1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:14,973 --> 00:00:17,183
Sí, está bien, okay.
4
00:00:18,685 --> 00:00:20,061
Okay.
5
00:00:20,061 --> 00:00:21,896
¿Qué traes puesto ahora?
6
00:00:21,896 --> 00:00:22,856
¿Qué me puse?
7
00:00:22,856 --> 00:00:23,857
Abajo.
8
00:00:23,857 --> 00:00:26,985
Oh, ah...
9
00:00:26,985 --> 00:00:28,653
Ya sé, aún necesito apoyo.
10
00:00:28,653 --> 00:00:30,280
"MoviePass"
11
00:00:30,280 --> 00:00:31,698
Es mi momento Superman.
12
00:00:31,698 --> 00:00:33,908
Muchas personas me detienen
en la calle al verla.
13
00:00:33,908 --> 00:00:34,951
"No te creo".
14
00:00:34,951 --> 00:00:36,327
Es la mejor, MoviePass.
15
00:00:36,327 --> 00:00:39,831
Muchos la recordamos.
¿Qué le pasó a esa empresa?
16
00:00:39,831 --> 00:00:42,167
[música hip-hop]
17
00:00:42,167 --> 00:00:44,377
Si eres como yo,
desearías haber visto
18
00:00:44,377 --> 00:00:46,504
todas las películas de las que
todo el mundo habla.
19
00:00:46,504 --> 00:00:49,215
Bueno, hay una empresa
exitosa que lo entiende.
20
00:00:49,215 --> 00:00:50,467
- MoviePass.
- MoviePass.
21
00:00:50,467 --> 00:00:51,885
MoviePass.
22
00:00:51,885 --> 00:00:53,178
La app para entradas
de cine.
23
00:00:53,178 --> 00:00:54,429
Es una tarjeta MoviePass.
24
00:00:54,429 --> 00:00:56,473
Fue mi mejor amiga
por un buen tiempo.
25
00:00:56,473 --> 00:00:58,808
MoviePass, un servicio
de suscripción.
26
00:00:58,808 --> 00:01:00,685
El Netflix para
las salas de cine.
27
00:01:00,685 --> 00:01:02,354
Parecía un sueño.
28
00:01:02,354 --> 00:01:05,607
Por una cuota mensual puedes
ir al cine todos los días.
29
00:01:05,607 --> 00:01:06,983
¿Qué estás esperando?
30
00:01:06,983 --> 00:01:08,568
Ve tu película con MoviePass.
31
00:01:08,568 --> 00:01:11,654
El director de MoviePass,
Mitch Lowe y Ted Farnsworth.
32
00:01:11,654 --> 00:01:13,323
Es un crecimiento increíble.
33
00:01:13,323 --> 00:01:15,283
Pensamos que
podría revitalizar
34
00:01:15,283 --> 00:01:16,493
la industria del cine.
35
00:01:16,493 --> 00:01:18,328
Cualquier, película,
cine y día.
36
00:01:18,328 --> 00:01:19,579
Eso es.
37
00:01:19,579 --> 00:01:21,664
MoviePass tuvo
mucho éxito atrayendo
38
00:01:21,664 --> 00:01:23,208
a más personas a los cines.
39
00:01:23,208 --> 00:01:25,168
Consiguió millones
de usuarios.
40
00:01:25,168 --> 00:01:27,712
Hace un año, nadie sabía
lo que era MoviePass.
41
00:01:27,712 --> 00:01:29,005
Se volvió muy importante.
42
00:01:29,005 --> 00:01:31,091
Mi mamá tiene MoviePass.
43
00:01:31,091 --> 00:01:33,718
MoviePass es la empresa
de más rápido crecimiento
44
00:01:33,718 --> 00:01:35,136
en la historia de los medios.
45
00:01:35,136 --> 00:01:36,596
Y la acción se disparó.
46
00:01:36,596 --> 00:01:38,765
Valíamos $80 millones.
47
00:01:38,765 --> 00:01:40,767
Él gastaba y gastaba.
48
00:01:40,767 --> 00:01:42,227
Iba a Coachella.
49
00:01:42,227 --> 00:01:44,312
Hacía fiestas con Big Boy
y John Travolta.
50
00:01:44,312 --> 00:01:46,731
Cualquier película
$9.95 al mes.
51
00:01:46,731 --> 00:01:49,734
Era una lista interminable
de: no puede ser.
52
00:01:49,734 --> 00:01:51,611
¿Qué está pasando aquí?
53
00:01:51,611 --> 00:01:54,114
Quemaron $250 millones.
54
00:01:54,114 --> 00:01:55,573
Espera, cuéntame.
55
00:01:55,573 --> 00:01:58,076
Somos la marca más popular
del último año.
56
00:01:58,076 --> 00:02:00,078
Sentía esa vibra
de presuntuoso.
57
00:02:00,078 --> 00:02:02,080
Dijo:
"Todos van a ser ricos".
58
00:02:02,080 --> 00:02:05,375
En ese momento,
todo era posible.
59
00:02:05,375 --> 00:02:07,460
Habían abordado
el tren de la grandeza.
60
00:02:07,460 --> 00:02:09,754
Lo que hicieron fue ilegal.
61
00:02:09,754 --> 00:02:11,881
Era un robo y lo arrestaron.
62
00:02:13,216 --> 00:02:14,509
El karma es cruel.
63
00:02:14,509 --> 00:02:17,220
"MoviePass.
64
00:02:17,220 --> 00:02:20,682
MoviePass,
la última función"
65
00:02:25,395 --> 00:02:29,441
Mi primera película
en cine fue "Psicosis".
66
00:02:29,441 --> 00:02:32,485
¡Aah!
67
00:02:32,485 --> 00:02:36,948
Mi tía tenía un automóvil
grande y nos llevaba
68
00:02:36,948 --> 00:02:38,199
a todos al autocinema.
69
00:02:38,199 --> 00:02:39,284
"Mitch Lowe"
70
00:02:39,284 --> 00:02:42,746
Y nos escondíamos bajo
una sábana atrás para que...
71
00:02:42,746 --> 00:02:43,830
"Director de MoviePass"
72
00:02:43,830 --> 00:02:47,500
No tuviera que pagar
los 25 centavos de los niños.
73
00:02:47,500 --> 00:02:49,669
En aquella escena
de la ducha...
74
00:02:49,669 --> 00:02:51,129
[música de terror]
75
00:02:51,129 --> 00:02:53,673
todos saltamos y
nos golpeamos la cabeza
76
00:02:53,673 --> 00:02:55,800
contra el techo del auto.
77
00:02:56,468 --> 00:02:58,803
Las salas de cine
estaban desapareciendo.
78
00:02:58,803 --> 00:03:00,055
"Autocinema"
79
00:03:00,055 --> 00:03:04,142
Y llevo unos 40 años en el
negocio del entretenimiento.
80
00:03:04,142 --> 00:03:05,810
"Mitch Lowe,
director de Redbox"
81
00:03:05,810 --> 00:03:07,062
Tienes todo el control.
82
00:03:07,062 --> 00:03:08,480
"Renta por $1"
83
00:03:08,480 --> 00:03:09,898
Mucha gente decía
que no había forma
84
00:03:09,898 --> 00:03:14,736
de que Redbox funcionara,
de que Netflix funcionara.
85
00:03:14,736 --> 00:03:17,614
Mitch Lowe fue parte del
equipo fundador de Netflix.
86
00:03:17,614 --> 00:03:20,950
Hoy director de MoviePass,
un servicio que ofrece
87
00:03:20,950 --> 00:03:22,577
una suscripción mensual
ilimitada
88
00:03:22,577 --> 00:03:27,165
para que los fans vayan a ver
miles de películas en cines.
89
00:03:27,165 --> 00:03:31,336
Pagas $39.95 y ves
las películas que quieras.
90
00:03:31,336 --> 00:03:33,630
Usas tu aplicación de iPhone
o Android para elegir
91
00:03:33,630 --> 00:03:35,548
la película,
la hora y el cine.
92
00:03:35,548 --> 00:03:36,591
"Registro"
93
00:03:36,591 --> 00:03:38,301
Activamos una tarjeta
de débito que te da
94
00:03:38,301 --> 00:03:42,389
el dinero para ir a la
taquilla y pagar tu entrada.
95
00:03:42,389 --> 00:03:44,808
Trabajaste en Netflix.
¿De ahí sacaste esas ideas?
96
00:03:44,808 --> 00:03:49,729
Sí. La idea aquí es crear
una gran base de suscripciones,
97
00:03:49,729 --> 00:03:52,816
igual que como Netflix
revitalizó la experiencia
98
00:03:52,816 --> 00:03:55,026
de renta de películas y series.
99
00:03:55,026 --> 00:03:59,364
Si MoviePass tuviera éxito,
podría hacer que la gente
100
00:03:59,364 --> 00:04:02,742
volviera al cine,
a ese entorno social
101
00:04:02,742 --> 00:04:05,870
con pantalla grande
y excelente sonido.
102
00:04:05,870 --> 00:04:07,706
"Nadie creyó"
103
00:04:07,706 --> 00:04:10,375
Me emocionó que Mitch fuera
quien dirigiera la empresa.
104
00:04:10,375 --> 00:04:11,584
"Nathan McAlone"
105
00:04:11,584 --> 00:04:14,379
Si hay alguien que podría
hacer funcionar esta compañía,
106
00:04:14,379 --> 00:04:17,215
sería alguien como Mitch.
107
00:04:17,215 --> 00:04:21,011
Había una energía real
entorno a la marca.
108
00:04:21,011 --> 00:04:23,680
[música animada]
109
00:04:23,680 --> 00:04:26,266
Le dije a un amigo: "No vas
a creer quién me contrató".
110
00:04:26,266 --> 00:04:27,809
"Sydney Weinshel"
111
00:04:27,809 --> 00:04:30,353
Era tan fanática de todo eso
que sentí
112
00:04:30,353 --> 00:04:33,565
como si estuviera consiguiendo
un empleo en Netflix
113
00:04:33,565 --> 00:04:35,942
o que conseguía un empleo
en Google o Facebook
114
00:04:35,942 --> 00:04:39,362
o algún gigante tecnológico.
115
00:04:39,362 --> 00:04:42,198
Estábamos en WeWork
y me enseñaron los bocadillos
116
00:04:42,198 --> 00:04:43,408
y el grifo de la barra.
117
00:04:43,408 --> 00:04:45,869
Y yo: "Oye, ¿podemos
beber en el trabajo?".
118
00:04:45,869 --> 00:04:49,414
Me sentía como un niño
adentro de una dulcería.
119
00:04:49,414 --> 00:04:51,833
MoviePass fue mi primer
trabajo de ingeniería real.
120
00:04:51,833 --> 00:04:53,251
Fue la primera compañía.
121
00:04:53,251 --> 00:04:54,419
"Omar Miscara, programador"
122
00:04:54,419 --> 00:04:55,712
Que me hizo una oferta real.
123
00:04:55,712 --> 00:04:58,715
Ahí empezó mi carrera
de ingeniería y me encantó.
124
00:04:58,715 --> 00:05:01,551
Aquel primer día
me preparé completamente.
125
00:05:01,551 --> 00:05:03,219
Trabajo con personas
que les importa
126
00:05:03,219 --> 00:05:04,512
y que aman lo que hacen.
127
00:05:04,512 --> 00:05:07,807
Y en especial Stacy,
a él le fascinaba.
128
00:05:07,807 --> 00:05:10,685
A todos les gustaba ir
al cine y nosotros hicimos
129
00:05:10,685 --> 00:05:12,479
que ir al cine fuera más fácil.
130
00:05:12,479 --> 00:05:15,315
Llevábamos a la gente
de vuelta al cine.
131
00:05:15,315 --> 00:05:17,359
Antes de MoviePass,
era vicepresidente
132
00:05:17,359 --> 00:05:20,320
de mercadotecnia en Miramax.
133
00:05:20,320 --> 00:05:23,114
Había trabajado en "Scream",
134
00:05:23,114 --> 00:05:24,783
"Trainspotting",
135
00:05:24,783 --> 00:05:26,743
"El cuervo".
136
00:05:26,743 --> 00:05:29,621
Recuerdo que me pasearon
y me presentaron al equipo
137
00:05:29,621 --> 00:05:31,706
y nos estuvo guiando Mitch.
138
00:05:31,706 --> 00:05:35,210
Y me pareció una persona
bastante convincente
139
00:05:35,210 --> 00:05:37,921
y hasta visionario.
140
00:05:37,921 --> 00:05:40,632
- Nuestra visión era que...
- "Únete"
141
00:05:40,632 --> 00:05:42,425
Queríamos construir
una gran base de suscriptores
142
00:05:42,425 --> 00:05:44,678
amantes del cine, pero
para crear una suscripción
143
00:05:44,678 --> 00:05:48,556
de "todo lo que puedas comer"
necesitas mucho dinero.
144
00:05:48,556 --> 00:05:50,600
"Suscriptores MoviePass"
145
00:05:50,600 --> 00:05:54,312
MoviePass rondaba
los 20,000 suscriptores.
146
00:05:54,312 --> 00:05:56,523
"Proyecciones, realidad"
147
00:05:56,523 --> 00:06:01,277
Estábamos a la deriva y
el dinero ya se había acabado.
148
00:06:01,277 --> 00:06:02,904
"20,000"
149
00:06:02,904 --> 00:06:04,989
Necesitábamos más dinero.
150
00:06:06,616 --> 00:06:09,786
Pude recaudar un poco
de aquí, otro poco de allá,
151
00:06:09,786 --> 00:06:12,497
de creyentes
con alto patrimonio.
152
00:06:12,497 --> 00:06:13,998
Tengo vínculos con varias
de las personas...
153
00:06:13,998 --> 00:06:14,958
"Chris Kelly"
154
00:06:14,958 --> 00:06:17,669
Que estuvieron en
los inicios de Netflix.
155
00:06:17,669 --> 00:06:19,504
Y Mitch sabe lo que hace.
- "La visión"
156
00:06:19,504 --> 00:06:22,007
La idea de que
el streaming iba a acabar
157
00:06:22,007 --> 00:06:23,883
con los cines me preocupaba.
158
00:06:23,883 --> 00:06:26,678
Pensé que deberíamos hacer
algo para cambiar eso.
159
00:06:26,678 --> 00:06:28,388
"Facebook, 1 Hacker Way"
160
00:06:28,388 --> 00:06:30,223
Trabajé en Facebook
del 2005 al 2010
161
00:06:30,223 --> 00:06:31,891
como consejero general,
162
00:06:31,891 --> 00:06:34,936
vicepresidente de desarrollo,
director de privacidad.
163
00:06:34,936 --> 00:06:38,189
Lo dejé para postularme
como fiscal general.
164
00:06:38,189 --> 00:06:41,276
Perdí las primarias demócratas
contra alguien muy prometedora,
165
00:06:41,276 --> 00:06:42,569
Kamala Harris.
166
00:06:42,569 --> 00:06:45,530
Seguro saben quién es.
167
00:06:45,530 --> 00:06:48,158
Me involucré con MoviePass
y sabía que el crecimiento
168
00:06:48,158 --> 00:06:50,076
de usuarios era fundamental.
169
00:06:50,076 --> 00:06:51,036
Hablé con Mitch.
170
00:06:51,036 --> 00:06:54,748
Dijo que había conversado
con Ted Farnsworth.
171
00:06:54,748 --> 00:06:56,750
Él tenía contactos
con círculos financieros
172
00:06:56,750 --> 00:06:57,917
en Nueva York...
173
00:06:57,917 --> 00:06:59,002
"Wall Street"
174
00:06:59,002 --> 00:07:00,962
Que serían bastante útiles.
175
00:07:02,797 --> 00:07:05,717
Ted era el director de HMNY.
176
00:07:05,717 --> 00:07:08,762
HMNY significa "Helios
and Matheson Nueva York",
177
00:07:08,762 --> 00:07:11,473
una empresa de análisis de
datos centrada en tecnología.
178
00:07:11,473 --> 00:07:12,724
"Ted Farnsworth, presidente"
179
00:07:12,724 --> 00:07:14,642
Es extremadamente agradable.
180
00:07:14,642 --> 00:07:18,480
El típico director
y emprendedor.
181
00:07:18,480 --> 00:07:21,399
Les encanta conversar
y ser amigables.
182
00:07:21,399 --> 00:07:23,526
Y se adueñan de las compañías
183
00:07:23,526 --> 00:07:25,445
y logran que la gente
les crea.
184
00:07:25,445 --> 00:07:27,697
Y él tenía un largo
historial en eso,
185
00:07:27,697 --> 00:07:30,116
en la industria de bebidas, en
la industria de suplementos.
186
00:07:30,116 --> 00:07:31,993
"Mercadotecnia en línea"
187
00:07:31,993 --> 00:07:34,079
Ted tiene una gran
experiencia en finanzas
188
00:07:34,079 --> 00:07:36,498
y recaudación de dinero,
relaciones públicas
189
00:07:36,498 --> 00:07:37,916
y mercadotecnia.
190
00:07:37,916 --> 00:07:39,751
Era el indicado.
191
00:07:41,002 --> 00:07:42,754
Sabía que si Ted
se enamoraba
192
00:07:42,754 --> 00:07:45,507
de MoviePass, invertiría.
193
00:07:45,507 --> 00:07:47,717
Fui a conocerlo y lo logré.
194
00:07:47,717 --> 00:07:51,471
Me pareció un tipo
súper inteligente.
195
00:07:51,471 --> 00:07:53,932
Dijo:
"Me fascina lo que haces".
196
00:07:53,932 --> 00:07:59,437
Y vio MoviePass como algo que
podría caber bajo su paraguas.
197
00:07:59,437 --> 00:08:03,692
"Helios + Matheson HMNY"
198
00:08:03,692 --> 00:08:06,653
Es increíblemente encantador
y sabe muy bien
199
00:08:06,653 --> 00:08:09,614
cómo hablar del futuro.
200
00:08:09,614 --> 00:08:11,700
Y mostraba pasión
por la empresa.
201
00:08:11,700 --> 00:08:13,618
"Ted Farnsworth, director"
202
00:08:15,620 --> 00:08:17,997
Estaba un poco preocupado
por la empresa,
203
00:08:17,997 --> 00:08:20,917
especialmente por la base
total de usuarios.
204
00:08:23,003 --> 00:08:26,798
MoviePass nunca había superado
los 20,000 y dijo:
205
00:08:26,798 --> 00:08:29,342
"Necesitan millones
de usuarios".
206
00:08:29,342 --> 00:08:31,636
20,000 no serán suficientes.
207
00:08:32,846 --> 00:08:35,807
El acuerdo fue de decenas
de millones de dólares.
208
00:08:35,807 --> 00:08:38,018
Más dinero del que
hubiéramos visto en vida.
209
00:08:38,018 --> 00:08:39,561
- "Hamet Watt"
- Era muy emocionante.
210
00:08:39,561 --> 00:08:40,687
"Cofundador"
211
00:08:40,687 --> 00:08:43,982
Pero con un asterisco
gigante al lado.
212
00:08:43,982 --> 00:08:47,152
Para conseguir 25 millones
en efectivo,
213
00:08:47,152 --> 00:08:50,321
teníamos que llegar
a 100,000 nuevos suscriptores
214
00:08:50,321 --> 00:08:52,741
en 6 meses.
215
00:08:52,741 --> 00:08:58,038
Nos llevó 5 años conseguir los
20,000 miembros que teníamos.
216
00:08:58,038 --> 00:09:01,666
No sabíamos si existía
una forma de hacerlo.
217
00:09:03,126 --> 00:09:05,003
Explicamos los distintos
modelos de precios
218
00:09:05,003 --> 00:09:07,464
que habíamos probado
y nos preguntó
219
00:09:07,464 --> 00:09:08,840
que cuál era el mejor.
220
00:09:08,840 --> 00:09:12,719
Respondimos:
"$14.95 dos películas al mes".
221
00:09:12,719 --> 00:09:17,307
Pero nos preocupaba cuánto
iba a costar promocionarlo
222
00:09:17,307 --> 00:09:18,808
y hacer que la gente
lo probara.
223
00:09:18,808 --> 00:09:22,729
Y dijo: "No, lo que
necesitan hacer es volverlo
224
00:09:22,729 --> 00:09:26,858
tan atractivo que no necesiten
pagar dinero en publicidad".
225
00:09:26,858 --> 00:09:31,613
Y dije: "Okay, démosle
una oportunidad a esto".
226
00:09:31,613 --> 00:09:33,531
"Cualquier cine, cualquier
película, cualquier día"
227
00:09:33,531 --> 00:09:37,744
MoviePass bajó sus precios
a $10 al mes.
228
00:09:37,744 --> 00:09:41,623
[gritos]
229
00:09:41,623 --> 00:09:43,708
El mejor lugar para ver
una película es el cine.
230
00:09:43,708 --> 00:09:46,044
MoviePass ahora
promete entradas de cine
231
00:09:46,044 --> 00:09:49,047
para un mes por el costo
de una entrada única.
232
00:09:49,047 --> 00:09:50,590
"$10 al mes"
233
00:09:50,590 --> 00:09:52,092
Era una ganga.
234
00:09:52,092 --> 00:09:55,053
"Emmanuel Freeman, servicio
al cliente, MoviePass"
235
00:09:55,053 --> 00:09:56,262
Llegué a trabajar.
236
00:09:56,262 --> 00:09:59,265
Lo que recuerdo es que todas
nuestras filas estaban llenas.
237
00:09:59,265 --> 00:10:00,850
Todos querían registrarse.
238
00:10:00,850 --> 00:10:02,727
Todos querían una tarjeta.
239
00:10:02,727 --> 00:10:04,062
¿Cuándo puedo usarla?
240
00:10:04,062 --> 00:10:06,981
Como si hubiéramos
sido bombardeados.
241
00:10:06,981 --> 00:10:09,567
[música animada]
242
00:10:09,567 --> 00:10:12,028
♪ ♪
243
00:10:12,028 --> 00:10:14,531
Si te quedabas observando,
veías que la cantidad
244
00:10:14,531 --> 00:10:16,157
aumentaba a 20,000 por hora.
245
00:10:16,157 --> 00:10:18,076
Era increíble.
246
00:10:20,620 --> 00:10:22,122
Tienen una demanda increíble.
247
00:10:22,122 --> 00:10:23,248
Les fascina.
248
00:10:23,248 --> 00:10:25,000
[gritos]
249
00:10:25,000 --> 00:10:27,585
Su sitio web falló todo
el día por la gran cantidad
250
00:10:27,585 --> 00:10:30,839
de personas que lo visitaban.
251
00:10:30,839 --> 00:10:34,259
Pasaste de $40 mensuales
a 9.95.
252
00:10:34,259 --> 00:10:35,593
¿Qué pasó?
253
00:10:35,593 --> 00:10:38,138
Es la estrategia
para llamar la atención.
254
00:10:38,138 --> 00:10:41,266
[ríe]
255
00:10:43,935 --> 00:10:46,980
Pensamos que íbamos a tardar
como un año en llegar
256
00:10:46,980 --> 00:10:50,066
a 100,000 suscriptores nuevos.
257
00:10:50,066 --> 00:10:52,944
Y de repente,
llegamos a 100,000 personas
258
00:10:52,944 --> 00:10:58,616
en 48 horas y, luego,
otros 75,000 al día siguiente.
259
00:10:58,616 --> 00:11:00,118
[teléfono sonando]
260
00:11:00,118 --> 00:11:03,621
Recuerdo que Stacy me llamó
y me dijo: "Oye, ¿cómo vamos
261
00:11:03,621 --> 00:11:04,998
"a enviar tantas tarjetas?
262
00:11:04,998 --> 00:11:07,375
Solo tenemos 50,000 tarjetas".
263
00:11:08,376 --> 00:11:10,128
Y no eran fáciles de hacer.
264
00:11:10,128 --> 00:11:14,299
Son tarjetas de débito reales
de Mastercard.
265
00:11:15,842 --> 00:11:18,219
Y yo: "Okay,
suspende la promoción
266
00:11:18,219 --> 00:11:22,349
para que podamos
ordenar más tarjetas".
267
00:11:22,349 --> 00:11:24,684
Necesitamos pisar
el freno un poco
268
00:11:24,684 --> 00:11:26,895
para asegurarnos de que
no sea más gente
269
00:11:26,895 --> 00:11:28,688
de la que podamos atender.
270
00:11:30,148 --> 00:11:35,028
Le pregunté a Stacy: "¿Cómo
conseguiremos las tarjetas?".
271
00:11:35,028 --> 00:11:37,072
Tuvimos que contratar
un camión de Brinks
272
00:11:37,072 --> 00:11:39,074
para que nos trajera
una carga completa
273
00:11:39,074 --> 00:11:41,826
a una nueva propiedad
en Los Ángeles.
274
00:11:41,826 --> 00:11:45,121
Era la única forma en que
podríamos ponernos al día.
275
00:11:45,121 --> 00:11:47,040
No era sostenible.
276
00:11:47,040 --> 00:11:50,710
Le dije a Mitch: "No podemos
hacer esto cada semana".
277
00:11:50,710 --> 00:11:53,880
Y contestó: "No, claro que sí.
Sigamos haciéndolo.
278
00:11:53,880 --> 00:11:55,882
Ya veremos qué hacer".
279
00:11:55,882 --> 00:11:58,677
["Let's Work Together"
de Wilbert Harrison sonando]
280
00:11:58,677 --> 00:12:02,013
♪ ♪
281
00:12:02,013 --> 00:12:03,932
Revisaba mi correo
todos los días
282
00:12:03,932 --> 00:12:05,850
para ver si tenía
mi MoviePass.
283
00:12:05,850 --> 00:12:07,894
En cuanto la tuve,
no lo pensé dos veces.
284
00:12:07,894 --> 00:12:09,187
"Mat Levy, suscriptor"
285
00:12:09,187 --> 00:12:12,440
Del buzón
me fui directo al cine.
286
00:12:12,440 --> 00:12:13,775
Es un día especial.
287
00:12:13,775 --> 00:12:15,694
¿Por qué razón?
288
00:12:15,694 --> 00:12:18,071
Ya llegó mi MoviePass.
289
00:12:18,071 --> 00:12:21,658
Una película por día
todos los días con el pase.
290
00:12:21,658 --> 00:12:23,243
Les juro que es verdad.
291
00:12:23,243 --> 00:12:25,036
¡Está de locos!
292
00:12:25,036 --> 00:12:26,705
El emprendimiento
que revoluciona Hollywood
293
00:12:26,705 --> 00:12:29,541
desde Netflix recibe
excelentes críticas
294
00:12:29,541 --> 00:12:30,709
de cinéfilos.
295
00:12:30,709 --> 00:12:32,877
Vi muchas películas,
incluso dos veces.
296
00:12:32,877 --> 00:12:34,879
Claro que voy
a invertir en una.
297
00:12:34,879 --> 00:12:38,049
No hay nada que se compare
con ir al cine.
298
00:12:38,049 --> 00:12:41,636
♪ ♪
299
00:12:41,636 --> 00:12:46,182
Un sábado por la tarde
fui al cine
300
00:12:46,182 --> 00:12:49,811
y vi que la persona a
mi izquierda sacó su MoviePass
301
00:12:49,811 --> 00:12:53,023
y dos personas de acá
sacaron su MoviePass.
302
00:12:53,023 --> 00:12:56,276
Y las personas de allá,
todas tenían MoviePass.
303
00:12:56,276 --> 00:13:00,363
♪ ♪
304
00:13:00,363 --> 00:13:02,032
Era emocionante
ver a las personas
305
00:13:02,032 --> 00:13:03,783
con las tarjetas
en las calles.
306
00:13:03,783 --> 00:13:05,160
Sentía como si yo
tuviera un secreto.
307
00:13:05,160 --> 00:13:07,537
"No saben que trabajo
en MoviePass".
308
00:13:07,537 --> 00:13:09,289
♪ ♪
309
00:13:09,289 --> 00:13:11,624
En más de una ocasión,
la tarjeta MoviePass
310
00:13:11,624 --> 00:13:14,252
de alguien no funcionaba
en el cine y yo:
311
00:13:14,252 --> 00:13:16,254
"¿Te puedo ayudar?".
312
00:13:16,254 --> 00:13:20,425
Yo trabajo ahí y resuelvo
cualquier problema que tengas.
313
00:13:20,425 --> 00:13:22,886
♪ ♪
314
00:13:22,886 --> 00:13:26,014
Cuando vimos el crecimiento,
quedé impresionado.
315
00:13:26,014 --> 00:13:30,101
Y me emocionó ver la promesa
del modelo validada.
316
00:13:30,101 --> 00:13:32,437
El equipo de Ted
empezó a comercializarla
317
00:13:32,437 --> 00:13:34,647
extraordinariamente bien.
318
00:13:34,647 --> 00:13:36,566
"Cualquier película,
cualquier cine, cualquier día.
319
00:13:36,566 --> 00:13:38,985
Nunca para.
Solo $9.95 al mes"
320
00:13:38,985 --> 00:13:40,528
Siempre le digo
a Mitch que es como
321
00:13:40,528 --> 00:13:42,113
hacer reingeniería social.
322
00:13:42,113 --> 00:13:44,991
Regresar a las personas
al cine.
323
00:13:44,991 --> 00:13:48,286
Veía crecimiento viral sin
tener que pagar por publicidad.
324
00:13:48,286 --> 00:13:50,205
"Bienvenidos
los nuevos integrantes"
325
00:13:50,205 --> 00:13:52,082
"Vi 27 películas
con MoviePass"
326
00:13:52,082 --> 00:13:54,125
El boca a boca es
muy fuerte.
327
00:13:54,125 --> 00:13:55,794
"Compré las palomitas
de maíz gigantes
328
00:13:55,794 --> 00:13:56,920
con un pepinillo"
329
00:13:56,920 --> 00:13:58,463
"Acabo de conseguir
la mía hoy.
330
00:13:58,463 --> 00:13:59,839
Me considero bendecido"
331
00:13:59,839 --> 00:14:01,966
Hacer de MoviePass
un nombre popular
332
00:14:01,966 --> 00:14:04,469
fue una de esas cosas
que estábamos empezando
333
00:14:04,469 --> 00:14:05,804
a ver qué ocurría.
334
00:14:05,804 --> 00:14:07,347
"Llegó mi MoviePass"
335
00:14:07,347 --> 00:14:09,683
Éramos en ese momento,
la empresa de suscripción
336
00:14:09,683 --> 00:14:12,352
de más rápido crecimiento
desde Spotify.
337
00:14:14,521 --> 00:14:16,064
Había una comunidad entera.
338
00:14:16,064 --> 00:14:19,693
Se llamaba The Villages,
en Florida, que tenía
339
00:14:19,693 --> 00:14:22,070
una red de salas de cine.
340
00:14:22,070 --> 00:14:24,030
Y les juro que todas
las personas retiradas
341
00:14:24,030 --> 00:14:27,325
en The Villages tenían
una tarjeta MoviePass.
342
00:14:27,325 --> 00:14:28,993
♪ ♪
343
00:14:28,993 --> 00:14:30,995
Algún hombre atribuyó
el divorcio
344
00:14:30,995 --> 00:14:36,042
con su esposa al hecho de que
le encantaba usar MoviePass.
345
00:14:36,042 --> 00:14:37,335
"Fiestas de solteros"
346
00:14:37,335 --> 00:14:39,629
Desde luego que hubo
algunas quejas extrañas
347
00:14:39,629 --> 00:14:41,172
y extravagantes.
348
00:14:41,172 --> 00:14:44,926
Como lo oyen pasaron de
20,000 suscriptores a 600,000.
349
00:14:44,926 --> 00:14:45,969
¿No subió más?
350
00:14:45,969 --> 00:14:47,178
Eso fue a finales de octubre.
351
00:14:47,178 --> 00:14:50,265
Sí, sube todos los días.
352
00:14:50,265 --> 00:14:52,350
Gracias a la buena idea
de Ted,
353
00:14:52,350 --> 00:14:55,061
obtuvimos 100 millones en
valor de relaciones públicas
354
00:14:55,061 --> 00:14:59,566
y mercadotecnia
y probablemente más cada mes.
355
00:14:59,566 --> 00:15:01,317
Me hizo querer
seguir trabajando.
356
00:15:01,317 --> 00:15:05,196
Me hizo concentrarme
en mi trabajo y hacerlo bien.
357
00:15:05,196 --> 00:15:09,159
Pero cuando el fenómeno
ocurre afuera, tú estás...
358
00:15:09,159 --> 00:15:10,201
como ciego.
359
00:15:10,201 --> 00:15:14,247
Hasta que oyes
la cantidad de 1 millón.
360
00:15:14,247 --> 00:15:18,668
Y me enteré de que pasó porque
tenía amigos y familia que:
361
00:15:18,668 --> 00:15:21,504
"¿Oíste lo de MoviePass?
Yo trabajo ahí".
362
00:15:21,504 --> 00:15:23,548
"No".
Y ellos: "¿En serio?
363
00:15:23,548 --> 00:15:24,883
No te creo".
364
00:15:24,883 --> 00:15:27,427
Una prima me decía.
"Amo ese producto.
365
00:15:27,427 --> 00:15:30,513
Mi novio y yo lo usamos
todo el tiempo".
366
00:15:30,513 --> 00:15:33,558
Somos mucho más grandes
de lo que creí.
367
00:15:33,558 --> 00:15:38,229
Registrábamos 1/4 de millón
de personas cada mes.
368
00:15:38,229 --> 00:15:42,108
Llegó a 1.5 millones
de suscriptores.
369
00:15:43,068 --> 00:15:44,986
Mitch y Ted
tenían un objetivo
370
00:15:44,986 --> 00:15:46,446
basado en esta trayectoria.
371
00:15:46,446 --> 00:15:49,074
Querían llegar a 5 millones
de clientes.
372
00:15:49,074 --> 00:15:50,909
Y yo: "¿Pero por
qué tan rápido?
373
00:15:50,909 --> 00:15:52,118
"Tienen enfrente--
374
00:15:52,118 --> 00:15:54,371
Pongamos una pausa
y respiremos un poco".
375
00:15:54,371 --> 00:15:56,081
"500,000 nuevos
suscriptores"
376
00:15:56,081 --> 00:15:59,334
Respondieron:
"Sabemos lo que hacemos.
377
00:15:59,334 --> 00:16:01,294
No te preocupes".
378
00:16:01,294 --> 00:16:03,421
Nuestro plan nunca fue
tener un precio promocional
379
00:16:03,421 --> 00:16:05,173
para siempre.
380
00:16:05,173 --> 00:16:07,759
Ahí fue donde el negocio
se hizo turbio.
381
00:16:10,345 --> 00:16:15,016
En mis conversaciones
con Mitch y Ted les dije:
382
00:16:15,016 --> 00:16:17,018
"Estamos aprendiendo
a construir un avión
383
00:16:17,018 --> 00:16:19,854
"a medio vuelo
y transformándolo
384
00:16:19,854 --> 00:16:23,733
"de fumigador a 747,
transportando
385
00:16:23,733 --> 00:16:25,443
"a una gran cantidad de gente.
386
00:16:25,443 --> 00:16:30,031
No estamos preparados para
seguir volando a ese ritmo".
387
00:16:30,031 --> 00:16:33,535
Escuché que Stacy tenía
conversaciones
388
00:16:33,535 --> 00:16:36,287
en el bar después del trabajo
o fuera del trabajo
389
00:16:36,287 --> 00:16:38,581
y les decía a algunos
empleados
390
00:16:38,581 --> 00:16:41,001
que esto nunca funcionaría.
391
00:16:41,001 --> 00:16:43,837
Se postró como una plataforma
de presentación
392
00:16:43,837 --> 00:16:47,424
de cómo veía la trayectoria
de crecimiento de MoviePass.
393
00:16:47,424 --> 00:16:49,175
No solo estaba siendo
un miembro
394
00:16:49,175 --> 00:16:51,970
constructivo del equipo.
395
00:16:51,970 --> 00:16:56,182
Inmediatamente percibí
que Stacy era esa persona
396
00:16:56,182 --> 00:16:59,227
que impresiona y no tenía
idea de cómo encajaba
397
00:16:59,227 --> 00:17:01,396
en el panorama de MoviePass.
398
00:17:01,396 --> 00:17:03,606
Cuando hablan de MoviePass,
normalmente ves
399
00:17:03,606 --> 00:17:06,317
la imagen de Mitch y Ted.
400
00:17:08,236 --> 00:17:11,156
Eso era lo que se difundía
en todos los medios.
401
00:17:13,491 --> 00:17:16,077
Los fundadores Mitch y Ted,
los fundadores de MoviePass,
402
00:17:16,077 --> 00:17:18,705
Mitch y Ted.
403
00:17:18,705 --> 00:17:20,331
Pero eso no era cierto.
404
00:17:21,207 --> 00:17:24,419
Eran Stacy y Hamet.
405
00:17:24,419 --> 00:17:27,297
Stacy y Hamet habían
construido esta compañía
406
00:17:27,297 --> 00:17:29,341
desde cero desde el 2011.
407
00:17:29,341 --> 00:17:36,139
Y, finalmente, cuando encontró
su nicho en la cultura pop,
408
00:17:36,139 --> 00:17:39,100
ya se la habían apoderado
dos hombres:
409
00:17:39,100 --> 00:17:42,270
Mitch Lowe y Ted Farnsworth.
410
00:17:42,270 --> 00:17:45,774
Y es curioso
si uno reflexiona.
411
00:17:45,774 --> 00:17:48,443
Dos afroamericanos crean
una app, no reciben crédito,
412
00:17:48,443 --> 00:17:51,446
pero los blancos sí.
[suspira]
413
00:17:51,446 --> 00:17:53,198
[música tensa]
414
00:17:53,198 --> 00:17:55,408
Fue muy difícil.
415
00:17:55,408 --> 00:17:59,537
Todo esto era parte
de una historia más grande.
416
00:18:06,378 --> 00:18:08,213
"Souvenirs del Apolo 11"
417
00:18:08,213 --> 00:18:10,048
Crecí en Houston, Texas.
418
00:18:10,048 --> 00:18:12,133
"Stacy Spikes,
cofundador y director"
419
00:18:12,133 --> 00:18:15,428
Ahí nací y para mí
fue bastante simple.
420
00:18:15,428 --> 00:18:17,597
Trata a los demás
como te gustaría
421
00:18:17,597 --> 00:18:20,266
ser tratado y ama a Dios.
422
00:18:26,189 --> 00:18:28,900
Un día, fui a ver
"Blade Runner"
423
00:18:32,696 --> 00:18:35,407
Nunca había visto
algo parecido.
424
00:18:35,407 --> 00:18:40,328
Y solo pensaba: "Sea lo
que sea, quiero hacerlo yo".
425
00:18:41,079 --> 00:18:43,665
Me gradué en 1985.
426
00:18:43,665 --> 00:18:49,587
Me mudé a Los Ángeles
e hice algunas audiciones.
427
00:18:49,587 --> 00:18:53,091
Hubo una en especial.
La línea era...
428
00:18:53,091 --> 00:18:55,135
¿Puedo decir groserías en HBO?
429
00:18:55,135 --> 00:18:57,262
Sí, las que quieras.
430
00:18:57,262 --> 00:19:00,098
La línea era:
"Dame tu dinero, cabrón".
431
00:19:00,098 --> 00:19:01,725
Y me equivocaba al decirlo.
432
00:19:01,725 --> 00:19:04,644
"Oye, dame las llaves
del auto, cabrón".
433
00:19:04,644 --> 00:19:06,104
"Dame el auto, cabrón".
434
00:19:06,104 --> 00:19:09,274
"Dame tu dinero, cabrón,
y las llaves".
435
00:19:09,274 --> 00:19:12,360
Y el tipo blanco atrás, sale
de atrás de una mesa y dice:
436
00:19:12,360 --> 00:19:15,280
"No, tienes que poner
la mano así".
437
00:19:15,280 --> 00:19:17,615
Y me explicaba
cómo ser un ladrón.
438
00:19:17,615 --> 00:19:19,159
Fue muy...
439
00:19:19,159 --> 00:19:20,452
Me dio risa.
440
00:19:20,452 --> 00:19:23,621
Dije: "Esto no va a funcionar".
441
00:19:23,621 --> 00:19:25,790
La música siempre
fue parte de mí.
442
00:19:25,790 --> 00:19:29,669
Estuve en una banda que
cantaba canciones de Rush.
443
00:19:29,669 --> 00:19:32,547
[tocan "Spirit of Radio"]
444
00:19:32,547 --> 00:19:34,341
Una de mis canciones
favoritas de Rush
445
00:19:34,341 --> 00:19:37,427
era "Spirit of the Radio".
446
00:19:37,427 --> 00:19:40,930
[canta "Spirit of the Radio"]
447
00:19:40,930 --> 00:19:44,517
♪ ♪
448
00:19:44,517 --> 00:19:46,311
Es ahí.
449
00:19:46,311 --> 00:19:49,898
Uno de mis amigos me llamó.
Motown estaba contratando.
450
00:19:49,898 --> 00:19:53,443
[cantan "End of the Road"]
451
00:19:53,443 --> 00:19:56,363
♪ ♪
452
00:19:56,363 --> 00:19:58,698
Me abrí camino hasta ser
el gerente de producto
453
00:19:58,698 --> 00:20:00,241
de Boyz II Men.
454
00:20:00,241 --> 00:20:02,494
Su mayor éxito fue
"End of the Road".
455
00:20:02,494 --> 00:20:06,831
En cada baile del instituto
pones Boyz II Men.
456
00:20:06,831 --> 00:20:08,958
Eran como los Beatles.
457
00:20:11,711 --> 00:20:14,631
A los 25 años de edad,
me contrataron en Miramax
458
00:20:14,631 --> 00:20:17,509
y me volví vicepresidente
de mercadotecnia.
459
00:20:17,509 --> 00:20:20,679
Había recaudado
más de $3,000 millones
460
00:20:20,679 --> 00:20:22,722
para los estudios.
461
00:20:22,722 --> 00:20:26,184
Era de los segundos 30
de "Hollywood Reporter".
462
00:20:26,184 --> 00:20:27,519
No había salido de la nada.
463
00:20:27,519 --> 00:20:29,854
"Festival de cine Sundance"
464
00:20:29,854 --> 00:20:32,649
Hace 25 años fui a Sundance.
465
00:20:32,649 --> 00:20:34,943
Hablé con el director
del festival para ayudarlos
466
00:20:34,943 --> 00:20:39,280
a proyectar más películas
de personas de color.
467
00:20:39,280 --> 00:20:41,616
Dijeron que si había más
películas que fueran buenas,
468
00:20:41,616 --> 00:20:43,785
las mostrarían.
469
00:20:43,785 --> 00:20:46,913
Esa no fue una buena respuesta
y terminé creando
470
00:20:46,913 --> 00:20:49,708
el festival de
cine Urbanworld.
471
00:20:51,001 --> 00:20:55,380
El primer festival fue
en 1997.
472
00:20:55,380 --> 00:20:57,757
Hoy, Urbanworld es
uno de los festivales
473
00:20:57,757 --> 00:20:59,467
más grandes del mundo.
474
00:20:59,467 --> 00:21:02,220
Hemos estrenado más películas
estelares que cualquier otro
475
00:21:02,220 --> 00:21:04,431
festival norteamericano.
476
00:21:04,431 --> 00:21:06,433
Es parte de mi vida
cinematográfica.
477
00:21:06,433 --> 00:21:09,561
Es el festival que fomentó
lo que estoy haciendo ahora.
478
00:21:09,561 --> 00:21:11,271
"Ava DuVernay, cineasta"
479
00:21:11,271 --> 00:21:12,647
Stacy dio a cineastas
de color,
480
00:21:12,647 --> 00:21:14,733
a cineastas que atraen
a los mercados urbanos,
481
00:21:14,733 --> 00:21:16,901
mercados latinos,
un lugar para exhibir
482
00:21:16,901 --> 00:21:20,655
sus películas y eso es algo
que no se había hecho antes.
483
00:21:20,655 --> 00:21:22,907
Con el festival
de cine Urbanworld
484
00:21:22,907 --> 00:21:24,242
encontró un gran nicho.
485
00:21:24,242 --> 00:21:25,285
Entendió eso de...
486
00:21:25,285 --> 00:21:26,411
"Inversor"
487
00:21:26,411 --> 00:21:27,454
Encuentra a ese
cliente porque todo
488
00:21:27,454 --> 00:21:28,872
lo que necesita es un nicho.
489
00:21:28,872 --> 00:21:32,876
Y esas personas, como llevan
mucho tiempo siendo rechazadas,
490
00:21:32,876 --> 00:21:37,088
cuando al fin sienten
que alguien los respeta,
491
00:21:37,088 --> 00:21:40,050
van a ser tus clientes
para siempre.
492
00:21:40,592 --> 00:21:42,635
Había muchos modelos
por suscripción
493
00:21:42,635 --> 00:21:46,723
que se veían en el horizonte,
desde Netflix hasta Pandora.
494
00:21:46,723 --> 00:21:50,435
Y pensé: "¿Podríamos
suscribirnos a Urbanworld?".
495
00:21:50,435 --> 00:21:53,355
Fue el origen de MoviePass.
496
00:21:56,316 --> 00:21:59,277
Estuve intentándolo cinco años
497
00:21:59,277 --> 00:22:02,822
y no logré que
alguien invirtiera.
498
00:22:02,822 --> 00:22:05,408
Un amigo mío,
productor de cine, dijo:
499
00:22:05,408 --> 00:22:07,369
"¿Ya hablaste con Hamet Watt?
500
00:22:07,369 --> 00:22:10,622
Tú y ese tipo deberían hablar".
501
00:22:10,622 --> 00:22:14,334
Estaba iniciando compañías
y/o invirtiendo en compañías.
502
00:22:14,334 --> 00:22:16,252
Es lo que siempre
he hecho en mi carrera.
503
00:22:16,252 --> 00:22:17,462
"Empresas afroamericanas"
504
00:22:17,462 --> 00:22:20,715
Me emocioné mucho con esa
oportunidad cinematográfica
505
00:22:20,715 --> 00:22:23,301
porque vi que esa era
la parte del ecosistema
506
00:22:23,301 --> 00:22:26,638
de entretenimiento
que menos innovaba.
507
00:22:26,638 --> 00:22:30,308
Stacy y yo terminábamos
las oraciones del otro
508
00:22:30,308 --> 00:22:32,018
y nos encerrábamos
con pizarras a hablar
509
00:22:32,018 --> 00:22:34,479
del mundo de las suscripciones.
510
00:22:34,479 --> 00:22:36,815
Hay que hacer esto,
hay que hacer aquello o...
511
00:22:36,815 --> 00:22:39,526
Al poco tiempo,
habíamos concebido un modelo
512
00:22:39,526 --> 00:22:42,278
y un plan para construir
lo que esperábamos
513
00:22:42,278 --> 00:22:44,531
que fuera el mayor
negocio de suscripción
514
00:22:44,531 --> 00:22:47,033
a cine jamás concebido.
515
00:22:47,033 --> 00:22:50,370
[música dramática]
516
00:22:52,288 --> 00:22:55,917
Hamet dijo: "En un mes puedo
conseguir el dinero para esto".
517
00:22:55,917 --> 00:22:58,545
Y yo: "Sí, claro".
518
00:22:58,545 --> 00:23:00,839
Y respondió: "Si lo logro,
¿tenemos un trato?
519
00:23:00,839 --> 00:23:01,840
¿Nos asociamos?".
520
00:23:01,840 --> 00:23:03,425
Y yo: "Claro".
521
00:23:03,425 --> 00:23:07,721
Recaudamos $4 millones
casi de forma inmediata.
522
00:23:10,181 --> 00:23:11,933
Recuerdo la primera
contratación
523
00:23:11,933 --> 00:23:13,727
que hicimos en MoviePass.
524
00:23:13,727 --> 00:23:14,811
Recuerdo la nota.
525
00:23:14,811 --> 00:23:17,731
"Bienvenido a MoviePass"
y fue la primera de muchas.
526
00:23:18,857 --> 00:23:22,485
Era un ambiente
verdaderamente familiar.
527
00:23:22,485 --> 00:23:24,612
Nos divertíamos
mucho y sabíamos
528
00:23:24,612 --> 00:23:27,782
que era una compañía especial.
529
00:23:27,782 --> 00:23:29,993
La primera versión
de MoviePass,
530
00:23:29,993 --> 00:23:33,371
facturábamos a través
de movietickets.com.
531
00:23:33,371 --> 00:23:35,957
Una parte era de AMC.
532
00:23:35,957 --> 00:23:38,543
Eso nos permitió
acceder a las entradas.
533
00:23:38,543 --> 00:23:40,670
A todos les encantó.
534
00:23:40,670 --> 00:23:44,090
E hicimos el lanzamiento
el 4 de julio.
535
00:23:44,090 --> 00:23:45,675
¡Vamos!
536
00:23:45,675 --> 00:23:48,345
"Transformers"
la película de Michael Bay.
537
00:23:48,345 --> 00:23:50,722
Regresas a casa, mi amigo.
538
00:23:52,474 --> 00:23:54,809
Teníamos a toda
la prensa allí.
539
00:23:54,809 --> 00:23:57,312
Les mostramos cómo
funcionaba el producto.
540
00:23:57,312 --> 00:24:00,982
Iniciamos la proyección y
el agente de prensa nos sacó.
541
00:24:00,982 --> 00:24:04,736
Y dijo: "Oigan,
está ocurriendo algo.
542
00:24:04,736 --> 00:24:07,739
AMC se molestó con
este asunto de MoviePass".
543
00:24:07,739 --> 00:24:10,450
"AMC molesta con
la nueva empresa"
544
00:24:10,450 --> 00:24:12,077
AMC emitió un comunicado
diciendo:
545
00:24:12,077 --> 00:24:13,495
"Se opone"
546
00:24:13,495 --> 00:24:16,748
Sea lo que fuera,
no lo apoyaban.
547
00:24:16,748 --> 00:24:19,668
La empresa más grande de
la industria no está contenta.
548
00:24:19,668 --> 00:24:21,503
"Controversia
de suscripciones"
549
00:24:21,503 --> 00:24:25,298
AMC nos denunció.
Acabó el éxito.
550
00:24:26,091 --> 00:24:29,511
Habíamos nacido literalmente
un jueves y muerto un viernes
551
00:24:29,511 --> 00:24:31,513
antes de haber despegado.
552
00:24:31,513 --> 00:24:32,931
"MoviePass muere al abrir"
553
00:24:32,931 --> 00:24:35,684
Después de que te cierran,
empiezas a darte cuenta
554
00:24:35,684 --> 00:24:37,435
de que necesitas ser
independiente
555
00:24:37,435 --> 00:24:39,771
o lo más independiente
posible.
556
00:24:39,771 --> 00:24:42,107
El problema que debíamos
resolver en ese momento
557
00:24:42,107 --> 00:24:44,859
era el acceso a las entradas.
558
00:24:44,859 --> 00:24:47,987
Como los cines no querían
incluirnos en sus sistemas,
559
00:24:47,987 --> 00:24:50,532
no podíamos hacer
negocios con ellos,
560
00:24:50,532 --> 00:24:53,618
a menos que construyéramos
nuestro sistema.
561
00:24:53,618 --> 00:24:57,539
Así fue como nació
la tarjeta roja.
562
00:24:57,539 --> 00:25:00,542
[música animada]
563
00:25:00,542 --> 00:25:03,795
Ibas al cine donde querías
ver tu película.
564
00:25:03,795 --> 00:25:05,880
Entrabas a la app
y elegías horario.
565
00:25:05,880 --> 00:25:08,591
Y tu app verificaba
que realmente estabas
566
00:25:08,591 --> 00:25:10,802
en el cine que elegiste.
567
00:25:10,802 --> 00:25:14,472
Luego, transfería los fondos
para comprar tu entrada.
568
00:25:14,472 --> 00:25:16,433
"Transfiriendo a MoviePass"
569
00:25:16,433 --> 00:25:17,892
Y nadie se había dado cuenta.
570
00:25:17,892 --> 00:25:20,103
Por eso conseguimos
una patente.
571
00:25:20,103 --> 00:25:22,605
Nadie había descubierto
una forma de hacerlo,
572
00:25:22,605 --> 00:25:25,650
de usar los servicios de
ubicación para autentificar
573
00:25:25,650 --> 00:25:28,945
la presencia en un lugar
que desbloquearía el acceso.
574
00:25:31,906 --> 00:25:34,075
"Suscripción funciona
de forma independiente"
575
00:25:34,075 --> 00:25:37,829
Stacy y Hamet
habían resuelto el problema
576
00:25:37,829 --> 00:25:39,581
de cómo tener acceso
a un inventario suficiente.
577
00:25:39,581 --> 00:25:40,665
"Chris Kelly"
578
00:25:40,665 --> 00:25:42,792
Esa fue la parte crucial.
579
00:25:42,792 --> 00:25:46,379
Y Stacy me envió una
y la probé para asegurarme
580
00:25:46,379 --> 00:25:48,673
de que funcionara.
Y funcionó.
581
00:25:48,673 --> 00:25:51,259
Pude ir al cine sin ningún
problema y registrarme
582
00:25:51,259 --> 00:25:53,803
en la aplicación,
usar la tarjeta
583
00:25:53,803 --> 00:25:55,680
y fue una gran experiencia.
584
00:25:55,680 --> 00:25:57,682
Me dije: "Esto no
puede desaparecer.
585
00:25:57,682 --> 00:26:00,518
Es una gran idea".
586
00:26:00,518 --> 00:26:02,687
Se nos acababa el capital.
587
00:26:02,687 --> 00:26:05,565
Chris nos dijo: "Me gusta
lo que están tratando
588
00:26:05,565 --> 00:26:07,692
"de construir
y les daré $1 millón
589
00:26:07,692 --> 00:26:09,986
para que sigan
con la compañía".
590
00:26:09,986 --> 00:26:15,408
Él, ese día, transfirió
$1/2 millón a nuestra cuenta.
591
00:26:16,034 --> 00:26:18,870
Y recuerdo haberle dicho:
"Chris, si te sumas
592
00:26:18,870 --> 00:26:22,707
"a este proyecto, haremos
un trato justo en términos
593
00:26:22,707 --> 00:26:28,713
de tu remuneración económica,
pero serás socio nuestro".
594
00:26:30,006 --> 00:26:32,884
Los términos que nos propuso
fueron aún más favorables
595
00:26:32,884 --> 00:26:35,512
que lo que habíamos hablado.
596
00:26:35,512 --> 00:26:39,140
Y Chris nos envió más dinero.
597
00:26:39,140 --> 00:26:42,018
Y eso nos dio la base
para empezar a hacer muchas
598
00:26:42,018 --> 00:26:44,896
de las cosas que
finalmente hicimos.
599
00:26:44,896 --> 00:26:47,982
Stacy, dinos cómo
es que funciona esto.
600
00:26:47,982 --> 00:26:49,859
Prácticamente donde
quiera que estés,
601
00:26:49,859 --> 00:26:52,570
podrás ir al cine
usando MoviePass.
602
00:26:52,570 --> 00:26:55,240
Ahora teníamos
un producto imparable.
603
00:26:57,158 --> 00:27:00,745
Recuerdo haber intentado
contactar a Gerry López,
604
00:27:00,745 --> 00:27:03,748
el director de AMC.
605
00:27:03,748 --> 00:27:06,835
Como servicio de suscripción,
necesitamos ganar dinero.
606
00:27:06,835 --> 00:27:11,172
Y parte de ese dinero vendría
de una sociedad con los cines.
607
00:27:12,090 --> 00:27:15,593
El santo grial es tener a la
gente sentada en las butacas,
608
00:27:15,593 --> 00:27:16,678
que la gente vaya al cine.
609
00:27:16,678 --> 00:27:17,762
"Gerry López"
610
00:27:17,762 --> 00:27:19,431
Lo que Stacy y Hamet
presentaban
611
00:27:19,431 --> 00:27:21,641
era una idea innovadora
y diferente sobre cómo llevar
612
00:27:21,641 --> 00:27:24,102
a la gente al cine.
613
00:27:24,102 --> 00:27:28,648
Dijimos que mejoraríamos la
asistencia al cine en un 60%.
614
00:27:28,648 --> 00:27:30,984
Y si lo lográbamos,
lo único que queríamos
615
00:27:30,984 --> 00:27:33,737
era participación
en el aumento.
616
00:27:33,737 --> 00:27:36,698
Stacy y Hamet realizaron
un trabajo increíble
617
00:27:36,698 --> 00:27:39,200
creando una relación con AMC.
618
00:27:39,200 --> 00:27:42,746
Fueron visionarios y querían
ser visionarios en el área.
619
00:27:42,746 --> 00:27:44,289
Sabían que la asistencia
histórica
620
00:27:44,289 --> 00:27:47,375
de las salas de cine iba
a cambiar de forma radical.
621
00:27:47,375 --> 00:27:48,710
Su idea era clara.
622
00:27:48,710 --> 00:27:51,254
Complementó toda nuestra
estrategia de dirección
623
00:27:51,254 --> 00:27:52,797
y era bastante obvio.
624
00:27:52,797 --> 00:27:56,551
Si funcionaba,
lo haríamos a nivel nacional.
625
00:27:56,551 --> 00:28:00,472
Realizamos una encuesta
durante un periodo de dos años
626
00:28:00,472 --> 00:28:02,807
exclusivamente en AMC.
627
00:28:02,807 --> 00:28:07,020
Y confirmamos que
hubo un aumento de 112%.
628
00:28:07,020 --> 00:28:10,774
Aún veo el número, 112%
de aumento en la asistencia
629
00:28:10,774 --> 00:28:14,861
al cine después de que
la gente adquiriera MoviePass.
630
00:28:14,861 --> 00:28:17,864
Más de lo que estimábamos.
631
00:28:17,864 --> 00:28:19,199
Podía funcionar.
632
00:28:19,199 --> 00:28:21,618
La asistencia podría
duplicarse y aumentaría
633
00:28:21,618 --> 00:28:23,161
la asistencia al cine.
634
00:28:23,161 --> 00:28:25,038
Era un ganar/ganar
para los estudios,
635
00:28:25,038 --> 00:28:27,248
los dueños de cines
y el consumidor.
636
00:28:28,792 --> 00:28:31,961
Y Gerry aceptó implementar
MoviePass en asociación
637
00:28:31,961 --> 00:28:34,881
con AMC en todo el país.
638
00:28:34,881 --> 00:28:36,299
Estábamos fascinados.
639
00:28:36,299 --> 00:28:38,301
El futuro nos había alcanzado.
640
00:28:42,931 --> 00:28:44,641
"Director de AMC renuncia"
641
00:28:44,641 --> 00:28:48,853
Pero Gerry tomó la decisión
de moverse a otra compañía.
642
00:28:49,854 --> 00:28:51,981
El nuevo director
se llamaba Adam Aron.
643
00:28:51,981 --> 00:28:54,401
Era mucho menos receptivo.
644
00:28:55,652 --> 00:28:57,904
Nos dio un no rotundo.
645
00:28:57,904 --> 00:29:00,907
Le gustaba la idea
y creía en la suscripción,
646
00:29:00,907 --> 00:29:03,702
pero dijo que preferirían
hacerlo ellos.
647
00:29:03,702 --> 00:29:05,412
Ya no sabía lo que
íbamos a hacer.
648
00:29:05,412 --> 00:29:08,164
Ahí sentí que se había acabado.
649
00:29:11,876 --> 00:29:14,212
Muchos inversionistas
que parecía que estaban
650
00:29:14,212 --> 00:29:16,798
a punto de entrar
empezaron a alejarse.
651
00:29:16,798 --> 00:29:20,885
Decían: "Si los cines no
invierten en este concepto,
652
00:29:20,885 --> 00:29:23,596
"ni los estudios invierten
en este concepto,
653
00:29:23,596 --> 00:29:26,725
¿por qué nosotros sí?".
654
00:29:26,725 --> 00:29:29,060
No es que apenas estuviéramos
tocando puertas.
655
00:29:29,060 --> 00:29:32,063
Conocíamos a todos.
Habíamos hablado con todos.
656
00:29:33,231 --> 00:29:35,233
De todas las industrias
con las que he trabajado,
657
00:29:35,233 --> 00:29:37,986
descubrí que ir al cine
es una de las más aisladas.
658
00:29:37,986 --> 00:29:39,904
Si no eres parte
de la comunidad,
659
00:29:39,904 --> 00:29:42,240
si no estás adentro,
automáticamente estás fuera.
660
00:29:42,240 --> 00:29:45,076
Todos tienen un poco de eso,
pero descubrí que Hollywood
661
00:29:45,076 --> 00:29:48,079
podría ser la peor de todas.
662
00:29:53,877 --> 00:29:56,129
El gasto siguió siendo
bastante significativo
663
00:29:56,129 --> 00:30:00,216
y yo seguía financiándolos
porque no quería que murieran.
664
00:30:00,216 --> 00:30:05,055
De algún modo,
Chris se vinculó con Mitch.
665
00:30:05,055 --> 00:30:08,892
Mitch empezó a sugerir
que su participación
666
00:30:08,892 --> 00:30:12,562
ayudaría a conseguir
más capital.
667
00:30:12,562 --> 00:30:14,939
Chris dijo: "No puedo seguir
financiando a menos
668
00:30:14,939 --> 00:30:18,443
"que hagamos cambios
y me gustaría traer
669
00:30:18,443 --> 00:30:21,196
a Mitch Lowe como director".
670
00:30:22,030 --> 00:30:25,116
Tomé el primer vuelo
y conversamos en persona.
671
00:30:25,116 --> 00:30:28,411
Les dije: "Oigan,
así no está funcionando.
672
00:30:28,411 --> 00:30:30,997
"Hay que apoyarnos con Mitch
para amplificar
673
00:30:30,997 --> 00:30:33,833
"lo bueno que estamos haciendo.
674
00:30:33,833 --> 00:30:37,253
"Y ya sé que esto
no les va a gustar.
675
00:30:37,253 --> 00:30:40,215
"Creo que ustedes
son muy buenos socios,
676
00:30:40,215 --> 00:30:42,842
"pero necesitamos
poner a Mitch a cargo
677
00:30:42,842 --> 00:30:46,429
para poder acelerar
nuestras operaciones".
678
00:30:46,429 --> 00:30:51,226
Nos dijo: "Ya sea que acepten
esto o yo me retiro".
679
00:30:51,226 --> 00:30:54,437
Yo no sabía si volveríamos
a encontrar al aliado
680
00:30:54,437 --> 00:30:56,815
que teníamos en Chris.
681
00:30:56,815 --> 00:30:58,441
Fluí con esa decisión.
682
00:30:58,441 --> 00:31:03,363
Fue la decisión que tomé,
seguir en esa dirección.
683
00:31:03,363 --> 00:31:04,739
Stacy tenía autoridad.
684
00:31:04,739 --> 00:31:06,866
Seguía siendo
miembro del consejo
685
00:31:06,866 --> 00:31:10,954
y Mitch iba a ser
la sangre nueva que aportaría
686
00:31:10,954 --> 00:31:14,165
competitividad y sabiduría.
687
00:31:14,165 --> 00:31:16,501
Stacy y yo éramos
como hermanos en este viaje
688
00:31:16,501 --> 00:31:18,003
desde el principio.
689
00:31:18,003 --> 00:31:20,380
Tanto a él como a mí,
nos preocupaban
690
00:31:20,380 --> 00:31:23,133
ciertas cosas de Mitch.
691
00:31:23,133 --> 00:31:26,011
Cuando se incorporó,
la estructura
692
00:31:26,011 --> 00:31:29,097
de la junta directiva cambió.
693
00:31:29,097 --> 00:31:31,891
Hamet y yo éramos
dos asientos.
694
00:31:31,891 --> 00:31:34,811
Chris tenía un asiento,
luego Mitch tenía otro
695
00:31:34,811 --> 00:31:37,981
y Chris tenía otro más.
696
00:31:37,981 --> 00:31:40,483
Entonces hubo
un cambio de poder.
697
00:31:42,444 --> 00:31:45,864
En muchas ocasiones Stacy
y yo conversamos sobre mantener
698
00:31:45,864 --> 00:31:48,908
la fe y seguir adelante.
699
00:31:56,958 --> 00:32:02,630
Tener a un hombre
blanco con canas,
700
00:32:02,630 --> 00:32:07,260
que podía inspirar a otros
hombres blancos con canas
701
00:32:07,260 --> 00:32:10,722
a sentirse más cómodos
invirtiendo,
702
00:32:10,722 --> 00:32:13,058
era un hecho que
habíamos considerado
703
00:32:13,058 --> 00:32:15,727
en todo nuestro
viaje empresarial.
704
00:32:17,228 --> 00:32:19,522
Las estadísticas
eran claras, especialmente
705
00:32:19,522 --> 00:32:21,024
en aquel entonces.
706
00:32:21,024 --> 00:32:25,153
Las mujeres y las minorías
solo accedían al 1 o 3%
707
00:32:25,153 --> 00:32:27,489
de todo el capital de riesgo.
708
00:32:27,489 --> 00:32:30,200
Es una cantidad muy pequeña.
709
00:32:30,200 --> 00:32:33,119
Hamet y yo éramos empresarios
experimentados.
710
00:32:33,119 --> 00:32:36,331
Ya nos conocían y teníamos
antecedentes muy exitosos.
711
00:32:36,331 --> 00:32:39,918
Para fundadores o empresarios
afroamericanos,
712
00:32:39,918 --> 00:32:41,961
no importa de qué
se trate el negocio,
713
00:32:41,961 --> 00:32:44,005
no hay equidad
en el acceso al capital.
714
00:32:44,005 --> 00:32:45,006
"Gabrielle Glore"
715
00:32:45,006 --> 00:32:46,800
Aunque digan que sí.
716
00:32:46,800 --> 00:32:48,343
Es un reto
para un emprendedor,
717
00:32:48,343 --> 00:32:50,929
pero es un desafío mayor
para un afroamericano
718
00:32:50,929 --> 00:32:53,932
que para cualquier
otra persona.
719
00:32:53,932 --> 00:32:56,768
La sociedad
tiene estereotipos
720
00:32:56,768 --> 00:32:59,270
sobre cómo se ve
un empresario exitoso
721
00:32:59,270 --> 00:33:02,148
y nosotros no nos veíamos así.
722
00:33:02,148 --> 00:33:06,236
Y a veces, es difícil saber
si esa falta de receptividad
723
00:33:06,236 --> 00:33:10,490
se debe a algo disruptivo en
una industria o estás lidiando
724
00:33:10,490 --> 00:33:12,659
con dos afroamericanos
que quieren hacer
725
00:33:12,659 --> 00:33:15,537
algo disruptivo
en la industria.
726
00:33:15,537 --> 00:33:20,500
Muchas veces, los
afroamericanos como no tenemos
727
00:33:20,500 --> 00:33:23,128
tantas oportunidades,
nos emociona tanto
728
00:33:23,128 --> 00:33:26,214
que alguien crea en nosotros.
729
00:33:26,214 --> 00:33:30,510
Y a veces estamos tan urgidos
que aceptamos el dinero
730
00:33:30,510 --> 00:33:32,178
sin preguntar qué quieren.
731
00:33:32,178 --> 00:33:35,098
Luego, lo que te piden
tiene un nivel depredador,
732
00:33:35,098 --> 00:33:38,476
así que fracasarás.
733
00:33:38,476 --> 00:33:42,355
Mitch fue contratado
como director.
734
00:33:42,355 --> 00:33:46,109
Mitch vino a Nueva York
para reunirse con el equipo.
735
00:33:46,109 --> 00:33:49,487
Dijo: "Estarán a prueba
un tiempo y yo voy a ver
736
00:33:49,487 --> 00:33:55,118
cómo trabajan y así decidiré
si los mantendré conmigo".
737
00:33:55,118 --> 00:33:57,704
Sí, esas historias.
738
00:34:02,125 --> 00:34:04,252
Es una compañía,
no una familia.
739
00:34:04,252 --> 00:34:06,671
y estamos aquí
para lograr el éxito
740
00:34:06,671 --> 00:34:11,384
de la compañía y todo tiene
que girar en torno a eso.
741
00:34:12,802 --> 00:34:17,182
A mí me pareció arrogante
y hasta un poco mezquino.
742
00:34:17,182 --> 00:34:19,434
Lo sentí innecesario.
743
00:34:19,434 --> 00:34:22,187
Aunque Hamet
fuera el cofundador,
744
00:34:22,187 --> 00:34:24,522
no era alguien activo.
745
00:34:24,522 --> 00:34:29,694
Con Stacy me di cuenta
de que conocía los entresijos.
746
00:34:29,694 --> 00:34:31,363
Conocía el software,
747
00:34:31,363 --> 00:34:34,574
así que cambié a Stacy
de director
748
00:34:34,574 --> 00:34:37,202
a jefe de operaciones.
749
00:34:38,995 --> 00:34:43,166
No voy a decir lo que pasó
por mi mente en ese momento.
750
00:34:43,166 --> 00:34:46,002
Pero es como aquella
parodia de "Key y Peele",
751
00:34:46,002 --> 00:34:47,837
el traductor de la ira.
752
00:34:47,837 --> 00:34:49,547
Buenas tardes,
mis compatriotas.
753
00:34:49,547 --> 00:34:53,093
Conmigo está siempre mi
traductor de la ira, Luther.
754
00:34:53,093 --> 00:34:56,054
¡Te... odio!
755
00:34:56,054 --> 00:34:57,597
¡86, pendejo de mierda!
756
00:34:57,597 --> 00:35:01,059
El traductor de la ira decía
lo que de verdad quería decir.
757
00:35:01,059 --> 00:35:02,352
Fui respetuoso con él.
758
00:35:02,352 --> 00:35:04,646
Le dije: "Agradezco
que estés aquí.
759
00:35:04,646 --> 00:35:06,189
Deseo trabajar contigo".
760
00:35:06,189 --> 00:35:07,774
Fue lo que le dije.
761
00:35:07,774 --> 00:35:10,360
Escucho sus voces
y noto sus preocupaciones.
762
00:35:10,360 --> 00:35:12,112
¡Si pudieran
relajarse un segundo,
763
00:35:12,112 --> 00:35:15,615
carajo, podría concentrarme
en su mierda, ¿no?
764
00:35:15,615 --> 00:35:18,368
[música tensa]
765
00:35:18,368 --> 00:35:20,370
Yo esperaba que Mitch
proporcionara
766
00:35:20,370 --> 00:35:22,580
más financiamiento
para la compañía.
767
00:35:22,580 --> 00:35:27,585
Y eso me quitaría un peso
de encima, pero nunca ocurrió.
768
00:35:28,253 --> 00:35:31,756
Y ahí fue cuando llegó Ted
y HMNY.
769
00:35:31,756 --> 00:35:33,675
Ted era muy hábil.
770
00:35:33,675 --> 00:35:37,262
Es la mejor palabra que
se me ocurre para él.
771
00:35:37,262 --> 00:35:40,056
Muy astuto y hábil.
772
00:35:40,765 --> 00:35:44,686
Dudábamos un poco sobre
si HMNY tenía dinero o no.
773
00:35:44,686 --> 00:35:48,148
Dudábamos un poco
sobre si eran fiables o no.
774
00:35:48,148 --> 00:35:50,150
Desde el punto
de vista estratégico,
775
00:35:50,150 --> 00:35:53,278
serían los inversionistas
correctos.
776
00:35:53,278 --> 00:35:57,949
Pero en términos de capital,
ellos tenían el capital.
777
00:35:57,949 --> 00:36:00,618
[aplausos]
778
00:36:00,618 --> 00:36:03,163
Ted y su grupo insistía
en que serían capaces
779
00:36:03,163 --> 00:36:04,622
de impulsar el crecimiento.
780
00:36:04,622 --> 00:36:08,293
Primero, quiero darles
la bienvenida a todos.
781
00:36:08,293 --> 00:36:10,170
Hubo un fondo de cobertura
que resultó ser
782
00:36:10,170 --> 00:36:15,633
el principal patrocinador
de HMNY,
783
00:36:15,633 --> 00:36:16,760
Hudson Bay.
784
00:36:16,760 --> 00:36:20,347
El primer tramo de financiación
nos permitió empezar
785
00:36:20,347 --> 00:36:23,433
a hacer cosas interesantes
que nunca habíamos podido hacer
786
00:36:23,433 --> 00:36:25,643
por la cantidad de capital.
787
00:36:25,643 --> 00:36:30,106
[gritos y aplausos]
788
00:36:30,106 --> 00:36:32,317
"Helios + Matheson, HMNY"
789
00:36:32,317 --> 00:36:35,278
Y la acción está explotando
hoy después de que CNN
790
00:36:35,278 --> 00:36:36,654
los llamó "Mina de oro".
791
00:36:36,654 --> 00:36:42,827
En este momento,
HMNY ha subido un 21% a 25.41.
792
00:36:42,827 --> 00:36:46,831
Hubo una gran subida de
las acciones y muchas personas
793
00:36:46,831 --> 00:36:48,541
estaban muy emocionadas.
794
00:36:48,541 --> 00:36:50,502
Fue una locura
en Wall Street,
795
00:36:50,502 --> 00:36:52,295
particularmente
con los millennials.
796
00:36:52,295 --> 00:36:53,546
"Mark Gomes, inversor"
797
00:36:53,546 --> 00:36:55,382
Era exactamente
lo que buscaban.
798
00:36:55,382 --> 00:36:58,093
Se habían perdido de Netflix.
799
00:36:58,093 --> 00:36:59,969
Pongo mi dinero aquí
y me vuelvo millonario
800
00:36:59,969 --> 00:37:01,429
como los millonarios
de Netflix.
801
00:37:01,429 --> 00:37:02,806
Despegó.
802
00:37:02,806 --> 00:37:03,932
"Ben Rabizadeh"
803
00:37:03,932 --> 00:37:06,101
Toda la emoción y atractivo
para un inversor minorista
804
00:37:06,101 --> 00:37:08,228
es entrar desde abajo
en el próximo negocio
805
00:37:08,228 --> 00:37:10,313
millonario o multimillonario.
806
00:37:10,313 --> 00:37:14,150
Yo entré cuando estaba
a $9 y me sentí un genio.
807
00:37:14,150 --> 00:37:17,654
La acción sube 146%.
808
00:37:17,654 --> 00:37:20,407
Por nueve 9.99 puedes ver
las películas que quieras.
809
00:37:20,407 --> 00:37:22,367
Carajo, no puedes superar eso.
810
00:37:22,367 --> 00:37:24,577
Es mejor que RedBox.
A la mierda.
811
00:37:24,577 --> 00:37:29,290
Es una excelente, excelente
oportunidad de comprar HMNY.
812
00:37:29,290 --> 00:37:31,626
No se puede negar
que fue un cohete en cuanto
813
00:37:31,626 --> 00:37:33,837
al crecimiento de suscriptores.
814
00:37:33,837 --> 00:37:35,630
Y esa era la métrica principal
815
00:37:35,630 --> 00:37:38,758
a la que mucha gente
prestaba atención.
816
00:37:38,758 --> 00:37:40,719
Y se fue a las nubes.
817
00:37:40,719 --> 00:37:43,555
"Rally del 1,151%"
818
00:37:43,555 --> 00:37:49,728
Fue muy emocionante porque
la acción se fue al cielo.
819
00:37:49,728 --> 00:37:51,563
Los mercados estaban
entusiasmados
820
00:37:51,563 --> 00:37:54,482
con el crecimiento de usuarios.
821
00:37:54,482 --> 00:37:57,694
El precio de las acciones
subió de $2 por acción
822
00:37:57,694 --> 00:37:59,779
a $38 por acción.
823
00:37:59,779 --> 00:38:01,281
Ahí estaba la marca.
824
00:38:01,281 --> 00:38:04,117
El reconocimiento
que habíamos creado
825
00:38:04,117 --> 00:38:06,578
en el mercado de valores
estaba ahí,
826
00:38:06,578 --> 00:38:08,538
pero pagábamos el costo total
de la entrada.
827
00:38:10,373 --> 00:38:14,377
El precio promedio de
la entrada era de $11.50
828
00:38:14,377 --> 00:38:16,713
y nosotros cobrábamos
10 al mes
829
00:38:16,713 --> 00:38:19,424
y las personas
veían 4 películas al mes.
830
00:38:19,424 --> 00:38:22,886
Perdíamos mucho dinero.
831
00:38:22,886 --> 00:38:27,891
Tomabas esos $25 millones
y se iban.
832
00:38:27,891 --> 00:38:29,476
"Omar Miscara, programador"
833
00:38:29,476 --> 00:38:31,895
Teníamos 1 millón de
usuarios, usuarios activos.
834
00:38:31,895 --> 00:38:35,190
No solo tengo suscripción,
pero no la uso.
835
00:38:35,190 --> 00:38:36,441
No, la usaban.
836
00:38:36,441 --> 00:38:38,360
Algunos veían la misma
película 6 veces
837
00:38:38,360 --> 00:38:40,779
en una semana.
838
00:38:40,779 --> 00:38:42,781
Sí, lo admito.
839
00:38:42,781 --> 00:38:45,575
Entraba a ver como media
hora de "Los vengadores".
840
00:38:45,575 --> 00:38:46,951
"Mat Levy, suscriptor"
841
00:38:46,951 --> 00:38:49,788
Y regresaba al siguiente día
a ver la siguiente hora
842
00:38:49,788 --> 00:38:52,290
de "Los vengadores".
843
00:38:52,290 --> 00:38:54,459
Y si me perdía de algo,
844
00:38:54,459 --> 00:38:56,961
regresaba al siguiente día
a ver la primera parte
845
00:38:56,961 --> 00:38:58,630
de "Los vengadores" otra vez.
846
00:38:58,630 --> 00:39:00,757
- ¿Por qué?
- Porque podía.
847
00:39:00,757 --> 00:39:03,176
"James Simermeyer,
suscriptor"
848
00:39:03,176 --> 00:39:06,262
Dije, voy a ver
"Locamente millonarios"
849
00:39:06,262 --> 00:39:10,308
todos los días durante
una semana en el cine.
850
00:39:10,308 --> 00:39:12,435
- ¿Y sí?
- Sí.
851
00:39:12,435 --> 00:39:15,146
Vi "Locamente millonarios"
14 veces.
852
00:39:15,146 --> 00:39:18,024
[suena gong]
853
00:39:18,024 --> 00:39:19,734
Porque pueden.
854
00:39:19,734 --> 00:39:20,819
Me gustó mucho.
855
00:39:20,819 --> 00:39:23,822
Es una buena comedia romántica
y ya casi no hay buenas.
856
00:39:23,822 --> 00:39:26,324
Fui a ver unas 20 películas
en un mes.
857
00:39:26,324 --> 00:39:27,784
Ojalá hubiera visto más.
858
00:39:27,784 --> 00:39:28,785
"José Rolden"
859
00:39:28,785 --> 00:39:32,497
Estaba comprometido
y no tenía tanto tiempo.
860
00:39:32,497 --> 00:39:35,750
En total,
fui al cine 428 veces.
861
00:39:35,750 --> 00:39:36,918
[ríe]
862
00:39:36,918 --> 00:39:39,170
Ódialos a ellos, no a mí.
863
00:39:40,422 --> 00:39:44,009
En cada reunión, insistía
en que necesitábamos aumentar
864
00:39:44,009 --> 00:39:48,513
el precio porque no había forma
de ser rentable a ese nivel.
865
00:39:48,513 --> 00:39:50,515
Pero Mitch y Ted
estaban haciendo lo suyo
866
00:39:50,515 --> 00:39:53,768
y tomaban las decisiones.
867
00:39:53,768 --> 00:39:55,603
No podríamos tener
un servicio
868
00:39:55,603 --> 00:39:59,858
de suscripción donde pagáramos
más de lo que recibíamos.
869
00:40:01,651 --> 00:40:04,738
Pero Mitch y Ted
estaban más concentrados
870
00:40:04,738 --> 00:40:09,617
en lo que elevaba la acción,
que en ese tiempo era
871
00:40:09,617 --> 00:40:12,537
el crecimiento de usuarios.
872
00:40:12,537 --> 00:40:14,372
Era lo único que
les importaba
873
00:40:14,372 --> 00:40:16,332
y confiaban en que
eso les ayudaría
874
00:40:16,332 --> 00:40:17,542
para resolver el resto.
875
00:40:17,542 --> 00:40:18,752
"Reinventando el cine"
876
00:40:18,752 --> 00:40:21,379
Descubrimos una forma
de ofrecerle a la gente
877
00:40:21,379 --> 00:40:24,883
algo que no creíamos
que podríamos darle.
878
00:40:24,883 --> 00:40:27,260
Mitch pudo cerrar
muchos tratos
879
00:40:27,260 --> 00:40:30,013
que Stacy no había logrado
llevar a cabo.
880
00:40:30,013 --> 00:40:33,641
Nos disponemos a superar
los 5 millones de suscriptores
881
00:40:33,641 --> 00:40:34,851
para fin de año y ahí es cuando
882
00:40:34,851 --> 00:40:37,812
el efectivo
se volverá positivo.
883
00:40:37,812 --> 00:40:41,316
Sabíamos que 5 millones
de suscriptores
884
00:40:41,316 --> 00:40:45,236
nos llevaría de algo
entre 12 y 15%
885
00:40:45,236 --> 00:40:48,073
de todas las taquillas
del país.
886
00:40:48,073 --> 00:40:52,410
Y me parecía suficiente
887
00:40:52,410 --> 00:40:54,954
para convencer a AMC
888
00:40:54,954 --> 00:40:58,333
de descontarnos
de pagar a los estudios
889
00:40:58,333 --> 00:41:01,086
millones de dólares
de publicidad.
890
00:41:01,086 --> 00:41:02,170
"Salvando a los cines"
891
00:41:02,170 --> 00:41:06,049
Y luego, vender los datos
y va a ser muy valioso.
892
00:41:06,049 --> 00:41:08,176
¿Cuánto tiene que ver con
los datos con conocer a Tyler,
893
00:41:08,176 --> 00:41:10,053
a Melissa y a mí?
- Sí.
894
00:41:10,053 --> 00:41:12,222
Tiene mucho que ver
también con los datos,
895
00:41:12,222 --> 00:41:15,433
porque todo este sistema
estaría quebrado
896
00:41:15,433 --> 00:41:17,727
en las salas de cine.
897
00:41:17,727 --> 00:41:21,022
Imaginen si Warner Brothers
no supiera quién vio la saga
898
00:41:21,022 --> 00:41:24,776
anterior de Batman;
gastarían de 50 a 100 millones
899
00:41:24,776 --> 00:41:27,404
de publicidad
cada vez que filmaran.
900
00:41:27,404 --> 00:41:30,949
Y por eso Helios y Matheson,
empresa de análisis de datos,
901
00:41:30,949 --> 00:41:33,368
empezaron a participar
en la compañía.
902
00:41:33,368 --> 00:41:35,412
Exacto.
903
00:41:35,412 --> 00:41:38,248
Había muchísimo entusiasmo,
904
00:41:38,248 --> 00:41:40,917
pero nos faltaba
muchísimo personal.
905
00:41:40,917 --> 00:41:41,876
[bocinazos de fondo]
906
00:41:41,876 --> 00:41:43,962
Un momento delicado
para nosotros
907
00:41:43,962 --> 00:41:47,048
fue la primera vez
que la app se cayó
908
00:41:47,048 --> 00:41:49,759
y toda la plataforma
quedó inutilizable.
909
00:41:49,759 --> 00:41:51,094
"MoviePass no funciona
por el momento.
910
00:41:51,094 --> 00:41:54,639
No podremos aceptar
pagos de MoviePass".
911
00:41:54,639 --> 00:41:56,683
Del jueves por la noche
al domingo por la noche,
912
00:41:56,683 --> 00:41:59,144
sufrimos un fuerte golpe.
913
00:41:59,144 --> 00:42:00,937
Era un golpe tras otro.
914
00:42:00,937 --> 00:42:03,773
Nuestros servidores
estaban siendo aniquilados.
915
00:42:03,773 --> 00:42:05,483
Recibiendo correos
todo el tiempo--
916
00:42:05,483 --> 00:42:07,777
errores, errores, errores.
917
00:42:07,777 --> 00:42:10,655
Me preocupaba la marca,
918
00:42:10,655 --> 00:42:13,575
nuestra reputación
en la industria.
919
00:42:13,575 --> 00:42:16,911
Mitch y Ted dijeron:
"Sabemos lo que hacemos.
920
00:42:16,911 --> 00:42:18,163
"Los compramos.
921
00:42:18,163 --> 00:42:20,206
Gracias por compartir".
922
00:42:20,206 --> 00:42:23,793
[música dramática]
923
00:42:23,793 --> 00:42:25,670
♪ ♪
924
00:42:27,339 --> 00:42:30,800
En la reunión mensual,
a Hamet y a mí nos dijeron
925
00:42:30,800 --> 00:42:33,678
que nos eliminarían
del consejo.
926
00:42:34,846 --> 00:42:37,766
Dijeron: "Reconstituiremos
el consejo.
927
00:42:37,766 --> 00:42:40,602
No queremos a
los cofundadores".
928
00:42:40,602 --> 00:42:43,688
Recuerdo que Stacy reaccionó.
929
00:42:43,688 --> 00:42:47,025
Me rompió el corazón ver
a dos fundadores negros
930
00:42:47,025 --> 00:42:50,153
creando una compañía como
lo hicimos y de la nada tener
931
00:42:50,153 --> 00:42:52,739
un consejo de puros blancos.
932
00:42:52,739 --> 00:42:55,450
No quería estar en un lugar
en donde sentía
933
00:42:55,450 --> 00:42:57,744
que estaba hasta atrás
del autobús.
934
00:42:57,744 --> 00:43:00,622
Y dije: "Hay un alto valor.
935
00:43:00,622 --> 00:43:04,876
"Espero que esta gente
se alinee con nosotros
936
00:43:04,876 --> 00:43:06,878
"y que sean buenos
administradores del capital
937
00:43:06,878 --> 00:43:10,382
para asegurar
el valor de esta compañía".
938
00:43:10,382 --> 00:43:12,467
Stacy estaba...
939
00:43:12,467 --> 00:43:14,260
Como él había estado
en el día a día,
940
00:43:14,260 --> 00:43:16,930
peleó un poco más.
941
00:43:16,930 --> 00:43:20,892
Por desgracia, hay personas
que no están hechas
942
00:43:20,892 --> 00:43:25,355
para el estrés y la ansiedad
que provoca un emprendimiento.
943
00:43:25,355 --> 00:43:27,315
Fue una decisión
que tomó Mitch
944
00:43:27,315 --> 00:43:29,109
y necesitábamos apoyarlo,
945
00:43:29,109 --> 00:43:32,737
al menos sentimos
que debíamos hacerlo.
946
00:43:32,737 --> 00:43:35,573
Le llamé a Chris cuando
me dijeron que me echarían
947
00:43:35,573 --> 00:43:38,868
del consejo y no respondió.
948
00:43:38,868 --> 00:43:41,579
Chris es un hombre dulce.
949
00:43:41,579 --> 00:43:44,749
Lo último que haría
sería despedir a alguien.
950
00:43:44,749 --> 00:43:48,253
Dijo: "Encárgate tú"
y fue lo que hice.
951
00:43:50,714 --> 00:43:53,591
Dos semanas después,
llegó un correo de Mitch.
952
00:43:53,591 --> 00:43:55,760
"Agradecemos tus servicios,
953
00:43:55,760 --> 00:43:59,723
"pero ya no te necesitamos
en la empresa.
954
00:43:59,723 --> 00:44:03,560
Y alguien ocupará tu oficina
la semana entrante".
955
00:44:04,019 --> 00:44:06,604
Estábamos muy enojados.
956
00:44:06,604 --> 00:44:09,774
¿Cómo despides a Stacy Spikes
de MoviePass?
957
00:44:09,774 --> 00:44:11,776
¿El fundador de
la compañía se iba?
958
00:44:11,776 --> 00:44:12,861
No era buena señal.
959
00:44:12,861 --> 00:44:14,946
Era el corazón de MoviePass.
960
00:44:14,946 --> 00:44:18,074
Le ofrecí un trato justo.
961
00:44:18,074 --> 00:44:21,745
Seguía teniendo sus acciones
y todas sus opciones.
962
00:44:21,745 --> 00:44:26,124
Pensé que sería mejor que
no fuera parte del equipo.
963
00:44:26,124 --> 00:44:31,212
Había personas molestas
y otras personas llorando.
964
00:44:31,212 --> 00:44:33,048
Muchos abrazos.
965
00:44:33,048 --> 00:44:35,967
Les dije que sabían
en dónde vivía.
966
00:44:35,967 --> 00:44:38,928
Ahí estaría
si necesitaban algo.
967
00:44:38,928 --> 00:44:42,932
Empaqué mis cosas
y les dejaría la llave
968
00:44:42,932 --> 00:44:46,811
en el escritorio
y salí de mi oficina.
969
00:44:48,188 --> 00:44:52,650
Antes llamé a mi esposa para
que llorara lo suficiente
970
00:44:52,650 --> 00:44:55,278
antes de salir totalmente
de la oficina,
971
00:44:55,278 --> 00:44:59,657
pero llegué a casa
y me dio un fuerte abrazo
972
00:44:59,657 --> 00:45:02,827
y me dijo:
"Mi amor, lo siento mucho".
973
00:45:02,827 --> 00:45:05,121
Y luego, como que
se asentó todo.
974
00:45:05,121 --> 00:45:07,499
Dije: "Qué bizarro".
975
00:45:07,499 --> 00:45:10,502
[música tensa]
976
00:45:10,502 --> 00:45:13,713
♪ ♪
977
00:45:14,547 --> 00:45:16,758
[fuegos artificiales explotan]
978
00:45:16,758 --> 00:45:20,345
[música animada]
979
00:45:20,345 --> 00:45:27,394
♪ ♪
980
00:45:31,356 --> 00:45:34,693
Nadie sabía nada sobre
el despido del fundador
981
00:45:34,693 --> 00:45:36,027
de la empresa,
pero ahí fue
982
00:45:36,027 --> 00:45:38,822
cuando la compañía
cambió drásticamente.
983
00:45:38,822 --> 00:45:41,199
"Las acciones de Helios
y Matheson se disparan"
984
00:45:41,199 --> 00:45:44,285
Había un ambiente
de fiesta mes tras mes.
985
00:45:44,285 --> 00:45:48,123
Hubo un evento organizado
por MoviePass.
986
00:45:48,123 --> 00:45:53,211
Era la parte emocionante
de nuestras operaciones.
987
00:45:53,211 --> 00:45:56,965
Haciendo relaciones públicas,
mercadotecnia
988
00:45:56,965 --> 00:46:00,677
y haciendo contactos.
989
00:46:00,677 --> 00:46:02,387
Ted es el mejor para eso.
990
00:46:04,389 --> 00:46:08,435
Es alguien que entiende
lo que convence a una persona
991
00:46:08,435 --> 00:46:10,270
de comprar un producto.
992
00:46:11,771 --> 00:46:14,065
Es exuberante.
993
00:46:14,065 --> 00:46:16,151
Ted retrataba
un estatus visionario
994
00:46:16,151 --> 00:46:19,154
que se ve en líderes
empresariales como él.
995
00:46:20,196 --> 00:46:22,532
Una vez le pregunté,
¿por qué das
996
00:46:22,532 --> 00:46:26,995
$100 de propina por...
por un sándwich?
997
00:46:27,162 --> 00:46:29,914
Respondió: "Mi madre
pagó por mis estudios
998
00:46:29,914 --> 00:46:32,667
con las propinas que recibió".
999
00:46:33,418 --> 00:46:36,921
"Este eventual apagón está
patrocinado por MoviePass"
1000
00:46:36,921 --> 00:46:39,382
Nuestra primera fiesta
de la compañía.
1001
00:46:39,382 --> 00:46:42,761
Todos pedían vino y más vino,
más y más vino.
1002
00:46:42,761 --> 00:46:44,304
"Ten, toma todo".
1003
00:46:44,304 --> 00:46:46,890
Mitch hizo un brindis y dijo:
"Todas
1004
00:46:46,890 --> 00:46:48,725
"sus acciones serán valiosas.
1005
00:46:48,725 --> 00:46:49,934
"Ganaremos mucho dinero.
1006
00:46:49,934 --> 00:46:52,437
"Recuerden mis palabras.
Todos van a ser ricos.
1007
00:46:52,437 --> 00:46:55,357
Todos serán millonarios".
1008
00:46:55,357 --> 00:46:58,485
Y fuimos a casa de Ted,
a su departamento.
1009
00:46:58,485 --> 00:47:00,570
Muy lindo, increíble.
1010
00:47:01,863 --> 00:47:03,073
[suena campanilla de elevador]
1011
00:47:03,073 --> 00:47:05,116
"Drew Taylor,
redes sociales MoviePass"
1012
00:47:05,116 --> 00:47:07,452
Él siempre fue así,
especialmente al ver
1013
00:47:07,452 --> 00:47:08,870
su edificio de apartamentos.
1014
00:47:08,870 --> 00:47:12,582
Era como vivir en
ese lujoso penthouse.
1015
00:47:14,084 --> 00:47:16,795
Ted es un tipo acaudalado
con muchos contactos
1016
00:47:16,795 --> 00:47:19,297
que estaban cambiando
la cultura.
1017
00:47:23,134 --> 00:47:26,721
Su sobrino trabajaba ahí, otros
miembros de la familia también,
1018
00:47:26,721 --> 00:47:28,264
amigos cercanos.
1019
00:47:28,264 --> 00:47:31,685
Mi amigo de esto
y mi amigo de aquello.
1020
00:47:31,685 --> 00:47:36,439
El fotógrafo oficial de Ted
es su asistente personal.
1021
00:47:36,439 --> 00:47:39,025
Bob Ellis, amigo íntimo
de Ted Farnsworth.
1022
00:47:39,025 --> 00:47:42,112
Es el exesposo de Diana Ross.
1023
00:47:42,112 --> 00:47:44,906
Lleva décadas
entrando y saliendo
1024
00:47:44,906 --> 00:47:48,243
de la escena social
de Hollywood.
1025
00:47:48,243 --> 00:47:51,496
Fue contratado como consultor
a cargo de la mercadotecnia.
1026
00:47:51,496 --> 00:47:53,456
"Khalid Itum, ejecutivo"
1027
00:47:53,456 --> 00:47:57,627
Voy a hablar un poco sobre
las relaciones y conexiones y--
1028
00:47:57,627 --> 00:47:59,838
Una de las figuras
más importantes
1029
00:47:59,838 --> 00:48:02,507
que contrató Mitch Lowe
fue Khalid Itum.
1030
00:48:02,507 --> 00:48:06,594
Era alguien que vendió muebles
en algún momento de su vida
1031
00:48:06,594 --> 00:48:08,346
y decidió cambiar su vida.
1032
00:48:08,346 --> 00:48:12,267
Y un día, conoció a Mitch
en una conferencia
1033
00:48:12,267 --> 00:48:13,518
y lo convenció.
1034
00:48:13,518 --> 00:48:16,938
Le dijo: "Creo que puedo
aportar mucho a tu equipo".
1035
00:48:18,523 --> 00:48:20,984
Siguió diciendo
las cosas correctas
1036
00:48:20,984 --> 00:48:23,361
y subió y subió de posición.
1037
00:48:26,364 --> 00:48:30,952
Necesitábamos instalar
una oficina en Los Ángeles.
1038
00:48:30,952 --> 00:48:33,121
Pensé en Khalid como
alguien que conectaría bien
1039
00:48:33,121 --> 00:48:37,375
con los estudios para vender
publicidad y gestionar datos.
1040
00:48:37,375 --> 00:48:42,047
Lo nombré vicepresidente
de desarrollo empresarial.
1041
00:48:42,047 --> 00:48:44,549
Khalid, por como es,
conoce a todos
1042
00:48:44,549 --> 00:48:48,470
y atrajo a varias personas
en Los Ángeles.
1043
00:48:48,470 --> 00:48:50,305
[música animada]
1044
00:48:50,305 --> 00:48:53,099
Creamos la entidad
MoviePass Ventures
1045
00:48:53,099 --> 00:48:54,934
que crearía películas.
1046
00:48:54,934 --> 00:48:56,519
"MoviePass sigue adelante
con su plan
1047
00:48:56,519 --> 00:48:58,772
y crea una casa productora"
1048
00:48:58,772 --> 00:49:01,983
MoviePass tenía la capacidad
de crear películas pequeñas.
1049
00:49:01,983 --> 00:49:04,110
Películas de $1 o $2 millones.
1050
00:49:04,110 --> 00:49:05,236
"Películas MoviePass"
1051
00:49:05,236 --> 00:49:08,573
MoviePass podía asegurar
su éxito
1052
00:49:08,573 --> 00:49:11,701
promoviéndola con los 3
millones de suscriptores
1053
00:49:11,701 --> 00:49:14,287
que comprarían
muchas entradas.
1054
00:49:14,287 --> 00:49:16,915
♪ ♪
1055
00:49:16,915 --> 00:49:21,127
Un millón de vez en cuando
parecía poca cosa,
1056
00:49:21,127 --> 00:49:26,257
comparado con lo que yo veía
como posible beneficio.
1057
00:49:29,219 --> 00:49:32,222
No reparaban en gastos.
1058
00:49:32,222 --> 00:49:35,100
Era muy estresante
porque éramos dueños
1059
00:49:35,100 --> 00:49:36,935
de una buena parte
de la empresa
1060
00:49:36,935 --> 00:49:39,938
y su valor había aumentado
mucho.
1061
00:49:39,938 --> 00:49:43,650
Habíamos invertido
todo en ella
1062
00:49:43,650 --> 00:49:46,277
y la dejamos en un punto
muy alto,
1063
00:49:46,277 --> 00:49:49,030
pero había un asterisco
a ese nivel.
1064
00:49:49,030 --> 00:49:51,282
Cuando me despidieron
de MoviePass
1065
00:49:51,282 --> 00:49:56,246
mi parte estaba valuada en
aproximadamente $80 millones,
1066
00:49:56,246 --> 00:49:58,915
pero hay un periodo de bloqueo
de 12 meses
1067
00:49:58,915 --> 00:50:02,127
en el que no puedes vender
tus acciones.
1068
00:50:02,127 --> 00:50:05,672
Si no puedes vender,
es difícil contar con eso.
1069
00:50:05,672 --> 00:50:10,051
Así que solo esperábamos y
dependíamos en que la compañía
1070
00:50:10,051 --> 00:50:13,304
mantuviera y elevara su valor,
1071
00:50:13,304 --> 00:50:16,307
pero nosotros
no controlábamos eso.
1072
00:50:20,478 --> 00:50:21,438
No lo contaba.
1073
00:50:21,438 --> 00:50:24,149
No lo contaba hasta
que estuviera en mi cuenta.
1074
00:50:24,149 --> 00:50:27,569
Es peligroso hacer
esa cuenta antes de tenerla.
1075
00:50:27,569 --> 00:50:28,528
"Ruta de inversión"
1076
00:50:28,528 --> 00:50:31,448
Es una cantidad increíble
de ansiedad.
1077
00:50:31,448 --> 00:50:34,993
Tú no lo controlas.
Ya ni siquiera estás al mando.
1078
00:50:34,993 --> 00:50:37,454
Estaban gastando
tanto dinero.
1079
00:50:37,454 --> 00:50:38,997
No iba a ser sostenible.
1080
00:50:38,997 --> 00:50:41,332
Me preocupa que
no sea sostenible.
1081
00:50:41,332 --> 00:50:46,755
Pero tal vez tenían
un conejo en el sombrero.
1082
00:50:46,755 --> 00:50:48,423
MoviePass nos acompaña.
1083
00:50:48,423 --> 00:50:51,426
Mitch Lowe y Ted Farnsworth, bienvenidos.
1084
00:50:51,426 --> 00:50:53,303
ambos: Gracias.
- Lograron otro hito hoy.
1085
00:50:53,303 --> 00:50:54,346
Sí.
1086
00:50:54,346 --> 00:50:57,182
Hubo un punto particular
a finales
1087
00:50:57,182 --> 00:51:01,770
de enero de 2018
donde muchas decisiones
1088
00:51:01,770 --> 00:51:05,398
fueron tomadas por Ted.
1089
00:51:05,398 --> 00:51:09,569
Y podía ver esos
componentes uniéndose.
1090
00:51:09,569 --> 00:51:11,571
MoviePass dentro
de los próximos 60 días
1091
00:51:11,571 --> 00:51:13,948
debería ser autosuficiente.
- ¿Qué? ¿60 días?
1092
00:51:13,948 --> 00:51:15,158
Sí.
1093
00:51:15,158 --> 00:51:17,285
¿Tendrá un flujo
de caja neutral?
1094
00:51:17,285 --> 00:51:18,620
Sí, autosuficiente.
1095
00:51:18,620 --> 00:51:20,288
Ya no gastaremos efectivo.
1096
00:51:20,288 --> 00:51:22,457
"Reduciendo
la probabilidad de dilución"
1097
00:51:22,457 --> 00:51:24,626
"¿Flujo de efectivo neutro
en 60 días?"
1098
00:51:24,626 --> 00:51:26,586
"Mi acción favorita
está en movimiento"
1099
00:51:26,586 --> 00:51:28,713
"Ya obteniendo
una buena ganancia"
1100
00:51:28,713 --> 00:51:30,548
"Esta acción es obligada"
1101
00:51:30,548 --> 00:51:34,010
"Mark Havener,
relaciones públicas HMNY"
1102
00:51:34,010 --> 00:51:35,261
Entendíamos la estrategia.
1103
00:51:35,261 --> 00:51:36,971
Podíamos integrar tecnología.
1104
00:51:36,971 --> 00:51:38,640
Podíamos hacer todo eso.
1105
00:51:38,640 --> 00:51:42,477
Y teníamos todos los datos
de los consumidores para usar.
1106
00:51:42,477 --> 00:51:45,063
Solo debíamos explicar bien
esta historia a los medios.
1107
00:51:45,063 --> 00:51:47,357
Era una buena posición.
1108
00:51:47,357 --> 00:51:49,401
La idea de vender datos.
¿Ya pudieron
1109
00:51:49,401 --> 00:51:51,111
vender algunos de esos datos?
- Somos los únicos.
1110
00:51:51,111 --> 00:51:52,987
- Sí. Ya firmamos.
- ¿Ya pudieron?
1111
00:51:52,987 --> 00:51:54,030
Sí.
1112
00:51:54,030 --> 00:51:57,409
Sí, ya firmamos acuerdos
con algunos estudios.
1113
00:51:57,409 --> 00:52:00,412
"MoviePass busca los 5
millones de suscriptores"
1114
00:52:00,412 --> 00:52:01,955
Estamos invirtiendo
en construir
1115
00:52:01,955 --> 00:52:05,041
una enorme base
de suscriptores.
1116
00:52:05,041 --> 00:52:07,127
La gente ve películas
que nunca habrían visto
1117
00:52:07,127 --> 00:52:09,337
sin una tarjeta MoviePass.
- Cierto.
1118
00:52:09,337 --> 00:52:12,048
A veces, compramos el 30%
de todas las entradas
1119
00:52:12,048 --> 00:52:13,425
en los Estados Unidos.
1120
00:52:13,425 --> 00:52:15,343
"MoviePass no sabe
ganar dinero"
1121
00:52:15,343 --> 00:52:18,763
Los medios trataban de
asimilar la economía de esto.
1122
00:52:18,763 --> 00:52:23,059
Solo veían una pérdida
inherente a cada transacción.
1123
00:52:23,560 --> 00:52:25,228
Todo el mundo
en la industria dice
1124
00:52:25,228 --> 00:52:27,147
que su modelo de negocio
no funciona.
1125
00:52:27,147 --> 00:52:28,606
- Correcto.
- "Ted Farnsworth"
1126
00:52:28,606 --> 00:52:31,109
Entonces,
¿por qué sí funciona?
1127
00:52:31,109 --> 00:52:32,360
¿Quieres que lo explique?
1128
00:52:32,360 --> 00:52:34,612
¿Por qué su modelo
sí funciona?
1129
00:52:34,612 --> 00:52:36,656
¿Y cómo desconectarse
o cómo utilizar esos datos
1130
00:52:36,656 --> 00:52:39,784
en sentido descendente
para generar ingresos?
1131
00:52:39,784 --> 00:52:42,203
Descubrimos una forma
de ofrecerle a la gente
1132
00:52:42,203 --> 00:52:45,707
algo que no creíamos
que podíamos darle.
1133
00:52:45,707 --> 00:52:48,126
- Sí, porque pierden dinero.
- De hecho, no.
1134
00:52:48,126 --> 00:52:49,878
"Director anuncia
nueva oferta"
1135
00:52:49,878 --> 00:52:51,463
¿Cómo no pierden dinero?
1136
00:52:53,715 --> 00:52:57,719
Yo era un creyente
en la misión.
1137
00:52:57,719 --> 00:52:59,721
Creía en la visión.
1138
00:52:59,721 --> 00:53:01,639
Inventaron esto
y otros productos.
1139
00:53:01,639 --> 00:53:03,600
Mitch y Ted asistían
a muchas entrevistas
1140
00:53:03,600 --> 00:53:04,434
por televisión.
1141
00:53:04,434 --> 00:53:06,353
Son grandes noticias.
1142
00:53:06,353 --> 00:53:11,733
Y sentí como cuando alguien
a veces intenta demostrar
1143
00:53:11,733 --> 00:53:15,153
que siente confianza.
1144
00:53:15,153 --> 00:53:17,072
Casi les decía:
"Está bien, adelante.
1145
00:53:17,072 --> 00:53:18,323
Sé tú mismo".
1146
00:53:18,323 --> 00:53:19,908
Eres el presidente
de MoviePass.
1147
00:53:19,908 --> 00:53:20,992
- Sí.
- Es una idea enorme.
1148
00:53:20,992 --> 00:53:23,661
Cualquier película,
cualquier cine, cualquier día.
1149
00:53:23,661 --> 00:53:26,289
Fue lo que creé.
1150
00:53:26,289 --> 00:53:29,125
[música dinámica]
1151
00:53:29,125 --> 00:53:31,670
♪ ♪
1152
00:53:31,670 --> 00:53:35,799
Estábamos en el Festival
de cine de Sundance.
1153
00:53:35,799 --> 00:53:41,471
Ted se enamoró de todo este
asunto del entretenimiento.
1154
00:53:41,471 --> 00:53:44,808
Khalid le presentó
a varias personas
1155
00:53:44,808 --> 00:53:49,938
y el potencial entre MoviePass
y la realización.
1156
00:53:51,314 --> 00:53:55,902
Alquilaron una mansión
probablemente de $50 millones.
1157
00:53:55,902 --> 00:53:57,362
"Fiesta MoviePass"
1158
00:53:57,362 --> 00:54:00,532
Todo el mundo estaba loco,
bailando y celebrando
1159
00:54:00,532 --> 00:54:02,701
y tratando de quedar bien
con todos
1160
00:54:02,701 --> 00:54:04,828
los que trabajaban
en MoviePass,
1161
00:54:04,828 --> 00:54:07,997
porque como yo,
todos asumían que era
1162
00:54:07,997 --> 00:54:09,374
el próximo gran negocio.
1163
00:54:09,374 --> 00:54:11,751
Eran las personas correctas
para lo que seguía.
1164
00:54:11,751 --> 00:54:14,671
Después de haberse hecho
de tal reputación,
1165
00:54:14,671 --> 00:54:16,756
todo era posible
a esas alturas.
1166
00:54:16,756 --> 00:54:18,008
Todo.
1167
00:54:18,008 --> 00:54:24,389
♪ ♪
1168
00:54:24,389 --> 00:54:27,183
"MoviePass llega
a 2 millones de suscriptores"
1169
00:54:27,183 --> 00:54:28,601
"OG Bunny"
1170
00:54:28,601 --> 00:54:31,479
Escuché un poco sobre
MoviePass hace unos meses
1171
00:54:31,479 --> 00:54:33,064
en los medios o en otro lado.
1172
00:54:33,064 --> 00:54:34,232
"Influencer"
1173
00:54:34,232 --> 00:54:36,443
Estaba completamente
concentrada en mi influencia
1174
00:54:36,443 --> 00:54:38,570
en las redes sociales.
1175
00:54:38,570 --> 00:54:42,323
Y Bob Ellis me llamó
sin mayor aviso.
1176
00:54:42,323 --> 00:54:44,325
"Estoy haciendo
un evento con MoviePass.
1177
00:54:44,325 --> 00:54:45,452
"Te necesitamos.
1178
00:54:45,452 --> 00:54:47,746
"Queremos que promuevas
mercancía.
1179
00:54:47,746 --> 00:54:50,582
"Llegarás en avión.
Tenemos entradas VIP para ti.
1180
00:54:50,582 --> 00:54:53,418
Irás a una fiesta
y también irás a Coachella".
1181
00:54:53,418 --> 00:54:55,962
Llamó tres días
antes del evento.
1182
00:54:55,962 --> 00:55:00,842
[música electrónica]
1183
00:55:00,842 --> 00:55:02,510
Luego llegó Dennis Rodman.
1184
00:55:02,510 --> 00:55:05,430
No sabía quién era
Dennis Rodman.
1185
00:55:05,430 --> 00:55:08,600
Era muy alto, yo muy baja.
Fue divertido.
1186
00:55:08,600 --> 00:55:12,354
♪ ♪
1187
00:55:12,354 --> 00:55:14,439
Vi a Dennis Rodman
bajar del helicóptero
1188
00:55:14,439 --> 00:55:17,817
de MoviePass en Instagram.
1189
00:55:17,817 --> 00:55:18,818
[ríe]
1190
00:55:18,818 --> 00:55:20,737
Hace más calor que
en el desierto, carajo.
1191
00:55:20,737 --> 00:55:23,365
Y caminaba por todos
lados contándole
1192
00:55:23,365 --> 00:55:24,991
a la gente sobre MoviePass.
1193
00:55:24,991 --> 00:55:28,078
Y nosotros diciendo:
"¿Qué?".
1194
00:55:28,078 --> 00:55:29,537
$100 millones por esto, ¿no?
1195
00:55:29,537 --> 00:55:31,414
Ni siquiera sabía
lo que hacían,
1196
00:55:31,414 --> 00:55:34,626
pero me dijeron: "Haz que
Dennis Rodman se ponga esto".
1197
00:55:34,626 --> 00:55:36,961
Hay que agradecerles a ellos,
a MoviePass.
1198
00:55:36,961 --> 00:55:40,382
De Coachella, Khalid pensó:
"Esta es una excelente forma
1199
00:55:40,382 --> 00:55:42,592
de dar a conocer
nuestro nombre".
1200
00:55:42,592 --> 00:55:45,970
Todo lo de Coachella
fue muy raro, en serio.
1201
00:55:45,970 --> 00:55:48,306
¿Qué estaba pasando?
¿Por qué hacían eso?
1202
00:55:48,306 --> 00:55:49,724
Decía: "Carajo.
1203
00:55:49,724 --> 00:55:52,394
¿De dónde conseguimos
el dinero para eso?".
1204
00:55:52,394 --> 00:55:55,480
A Ted y a su equipo
les gustaba publicar
1205
00:55:55,480 --> 00:55:58,566
las fotos de
ellos divirtiéndose.
1206
00:55:58,566 --> 00:56:02,028
[música electrónica]
1207
00:56:02,028 --> 00:56:05,156
Ni siquiera entendí
por qué como compañía de cine
1208
00:56:05,156 --> 00:56:07,826
estábamos en Coachella.
1209
00:56:09,577 --> 00:56:14,499
El equipo de Ted estaba
disfrutando a lo grande
1210
00:56:14,499 --> 00:56:19,546
y el personal en las oficinas
atendía a clientes
1211
00:56:19,546 --> 00:56:22,048
que no obtenían su tarjeta.
1212
00:56:24,092 --> 00:56:25,885
Éramos muy pocos.
1213
00:56:25,885 --> 00:56:28,638
Había miles de mensajes
de servicio al cliente
1214
00:56:28,638 --> 00:56:31,516
y como siete personas
respondiéndolos.
1215
00:56:31,516 --> 00:56:34,561
¿Recuerdas eso?
¿La fiesta de Coachella?
1216
00:56:36,688 --> 00:56:38,857
¿Crees que nos invitaron
a servicio al cliente
1217
00:56:38,857 --> 00:56:41,401
o a cualquiera que no fuera
la alta dirección a Coachella?
1218
00:56:41,401 --> 00:56:43,528
No, claro que no.
1219
00:56:43,528 --> 00:56:49,325
Percibí un resentimiento
de los empleados de MoviePass.
1220
00:56:49,325 --> 00:56:52,620
Cada elemento tenía un rol
y no todos
1221
00:56:52,620 --> 00:56:54,956
los roles van a las fiestas.
1222
00:56:54,956 --> 00:56:57,709
[música tensa]
1223
00:56:57,709 --> 00:57:00,670
Habían gastado más
de $1 millón.
1224
00:57:00,670 --> 00:57:03,214
Mientras tanto,
no había cables de extensión
1225
00:57:03,214 --> 00:57:05,425
para conectar
nuestras computadoras.
1226
00:57:05,425 --> 00:57:08,094
Seguía yendo a otro escritorio
a tomar plumas.
1227
00:57:08,094 --> 00:57:10,930
Era algo muy incongruente.
1228
00:57:10,930 --> 00:57:13,975
Mitch y Ted empezaron
a desarrollar planes.
1229
00:57:13,975 --> 00:57:19,439
Algunos eran lógicos en
el sentido de querer promover
1230
00:57:19,439 --> 00:57:23,193
el servicio,
pero se volvieron ilógicos
1231
00:57:23,193 --> 00:57:26,613
e irracionales
en cuanto a la forma
1232
00:57:26,613 --> 00:57:29,407
en que eso iba a financiarse.
1233
00:57:29,407 --> 00:57:32,660
Y ahí se volvió
todo muy turbio.
1234
00:57:33,578 --> 00:57:35,747
Ted se emocionó mucho
y me dijo:
1235
00:57:35,747 --> 00:57:37,665
"Vamos a hacer esta película".
1236
00:57:37,665 --> 00:57:39,751
John Travolta es el estelar.
1237
00:57:39,751 --> 00:57:43,880
Y Ted dijo: "Sí, voy a poner
tu nombre como productor
1238
00:57:43,880 --> 00:57:45,090
y: "Okay".
1239
00:57:45,090 --> 00:57:46,466
"Travolta es Gotti"
1240
00:57:46,466 --> 00:57:49,552
Para mí era una película
que podíamos promocionar
1241
00:57:49,552 --> 00:57:52,514
y ganar dinero.
1242
00:57:54,474 --> 00:57:55,725
Te voy a decir algo.
1243
00:57:55,725 --> 00:57:57,602
El primer fin de semana
de "Gotti"
1244
00:57:57,602 --> 00:58:00,230
obtuvo la temida puntuación
cero en Rotten Tomatoes.
1245
00:58:00,230 --> 00:58:01,439
Reseña:
"Gotti" es un desastre.
1246
00:58:01,439 --> 00:58:03,274
Ni una sola persona
que la vio
1247
00:58:03,274 --> 00:58:04,943
le dio puntuación positiva.
1248
00:58:04,943 --> 00:58:07,237
- ¡Es una mentira, carajo!
- Orden.
1249
00:58:07,237 --> 00:58:08,947
¡Mienten! ¡Está mintiendo!
1250
00:58:08,947 --> 00:58:11,491
"Las ocho cosas horribles
del Gotti de Travolta"
1251
00:58:11,491 --> 00:58:13,702
Sonaban esos planes secretos
y disparatados
1252
00:58:13,702 --> 00:58:16,329
de cómo generar dinero.
1253
00:58:16,329 --> 00:58:18,957
Nadie podía entender
cómo iba a funcionar
1254
00:58:18,957 --> 00:58:21,626
esto con $9 al mes.
1255
00:58:21,626 --> 00:58:23,336
Me preguntaban:
"¿Cómo funciona?",
1256
00:58:23,336 --> 00:58:27,048
Como sugiriendo: "¿Cuál es la
fórmula secreta de Coca-Cola?"
1257
00:58:27,048 --> 00:58:30,719
y yo: "No sé. Tiene que ver
con las concesiones".
1258
00:58:30,719 --> 00:58:33,638
Es lo único que se me ocurría.
1259
00:58:33,638 --> 00:58:35,557
"Business Insider"
1260
00:58:36,808 --> 00:58:39,477
La primera historia
de MoviePass que escribí
1261
00:58:39,477 --> 00:58:42,272
y que fue importante,
fue con su informe anual.
1262
00:58:42,272 --> 00:58:45,150
[aplausos]
1263
00:58:45,150 --> 00:58:48,695
Como la empresa matriz de
MoviePass, Helios y Matheson,
1264
00:58:48,695 --> 00:58:51,281
era una empresa
que cotizaba en la bolsa,
1265
00:58:51,281 --> 00:58:54,034
debían presentar
informes públicos.
1266
00:58:54,868 --> 00:58:58,329
Presentaron su informe 10-K,
cuando una empresa
1267
00:58:58,329 --> 00:59:01,666
necesita evaluar
hacia dónde va.
1268
00:59:01,666 --> 00:59:04,044
Reveló que en el 2017
1269
00:59:04,044 --> 00:59:07,464
perdieron más
de $150 millones.
1270
00:59:07,464 --> 00:59:09,341
[música tensa]
1271
00:59:09,341 --> 00:59:11,301
Cuando yo era
director general,
1272
00:59:11,301 --> 00:59:13,636
perdíamos unos $200,000
al mes.
1273
00:59:13,636 --> 00:59:15,555
Cuando ellos dirigieron
la compañía,
1274
00:59:15,555 --> 00:59:18,600
perdieron 30 millones al mes.
1275
00:59:18,600 --> 00:59:20,810
Me hubiera gustado
haber visto esos informes
1276
00:59:20,810 --> 00:59:23,480
antes de publicar el 10-K,
1277
00:59:23,480 --> 00:59:27,025
cuando veían la hemorragia.
1278
00:59:27,025 --> 00:59:30,153
Invierto en pequeñas empresas
y ayudo a construir negocios
1279
00:59:30,153 --> 00:59:31,780
como capitalista de riesgo.
1280
00:59:31,780 --> 00:59:35,116
Si lees el 10-K
de esta empresa,
1281
00:59:35,116 --> 00:59:41,748
cosa que hice, hay una lista
infinita de "no puede ser".
1282
00:59:41,748 --> 00:59:43,500
"¿Qué pasa aquí?".
1283
00:59:43,500 --> 00:59:45,627
No había señales de que
la situación financiera
1284
00:59:45,627 --> 00:59:48,380
fuera a mejorar y eso
significaría seguir saliendo
1285
00:59:48,380 --> 00:59:51,633
a conseguir cientos y cientos
de millones de dólares.
1286
00:59:51,633 --> 00:59:53,176
"Riesgos asociados"
1287
00:59:53,176 --> 00:59:54,719
Para continuar
con su compañía a flote.
1288
00:59:54,719 --> 00:59:56,054
"No logramos rentabilidad"
1289
00:59:56,054 --> 00:59:57,639
Los inversores
se pusieron nerviosos.
1290
00:59:57,639 --> 00:59:58,723
"Dudas sustanciales"
1291
00:59:58,723 --> 01:00:02,102
Solo veían
el dinero que salía.
1292
01:00:02,102 --> 01:00:03,770
Millones cada mes.
1293
01:00:03,770 --> 01:00:05,438
La acción se desplomó.
1294
01:00:05,438 --> 01:00:07,816
"Pérdida de 150.8 millones"
1295
01:00:07,816 --> 01:00:11,820
Todo se puso en marcha
al escribir sobre eso.
1296
01:00:11,820 --> 01:00:14,739
Las personas empezaron
a ver que tal vez las cosas
1297
01:00:14,739 --> 01:00:18,118
no iban tan bien como creíamos.
1298
01:00:18,118 --> 01:00:20,120
[música tensa]
1299
01:00:20,120 --> 01:00:24,374
Un día, busqué en Google
a Ted Farnsworth.
1300
01:00:24,374 --> 01:00:27,544
Lo que vas a aprender hoy es
cómo viajar alrededor del mundo
1301
01:00:27,544 --> 01:00:28,920
por unos centavos de dólar.
1302
01:00:28,920 --> 01:00:31,339
Empecé a encontrar
más cosas, como videos
1303
01:00:31,339 --> 01:00:33,550
de él de muchas compañías.
1304
01:00:33,550 --> 01:00:36,219
Listos. Asegura
tu libertad y tu espacio.
1305
01:00:36,219 --> 01:00:38,888
Y seguía encontrando
artículos construidos
1306
01:00:38,888 --> 01:00:41,224
en torno a una defensa de Ted.
- "Fracaso"
1307
01:00:41,224 --> 01:00:43,226
Ted Farnsworth
parecería un estafador,
1308
01:00:43,226 --> 01:00:44,686
pero en realidad no lo es.
1309
01:00:44,686 --> 01:00:46,271
Cualquiera diría
que es un estafador,
1310
01:00:46,271 --> 01:00:48,106
pero es un hombre de negocios.
1311
01:00:48,106 --> 01:00:50,692
Todos usaban
un lenguaje similar
1312
01:00:50,692 --> 01:00:53,153
y eso me llamó la atención.
1313
01:00:53,153 --> 01:00:55,530
Alguien tiene
que estar pagando esto.
1314
01:00:55,530 --> 01:00:58,908
Era una estrategia
muy torpe que buscaba
1315
01:00:58,908 --> 01:01:01,953
mejorar su imagen pública.
1316
01:01:02,912 --> 01:01:07,250
No necesariamente
da la impresión
1317
01:01:07,250 --> 01:01:11,046
de ser una persona de negocios
tradicionalmente sofisticada.
1318
01:01:11,046 --> 01:01:13,089
Ganas dinero
mientras duermes.
1319
01:01:13,089 --> 01:01:15,842
Les digo que cuando almuerzan
con alguien, podrían decir:
1320
01:01:15,842 --> 01:01:18,720
"Estoy ganando dinero".
1321
01:01:18,720 --> 01:01:21,598
Entró a la industria
de bebidas energéticas,
1322
01:01:21,598 --> 01:01:23,391
a la agricultura.
1323
01:01:23,391 --> 01:01:25,393
Hola, soy La Toya Jackson.
1324
01:01:25,393 --> 01:01:27,520
Si tienes dudas
sobre tu futuro,
1325
01:01:27,520 --> 01:01:30,982
ya puedes llamar a tu psíquico
personal a cualquier hora.
1326
01:01:30,982 --> 01:01:34,694
Inició un canal de psíquico
con La Toya Jackson.
1327
01:01:34,694 --> 01:01:36,154
Es un camaleón.
1328
01:01:36,154 --> 01:01:39,407
Quiero preguntarte,
¿cómo funciona tu biometría?
1329
01:01:39,407 --> 01:01:42,577
Son tres puntos de la cara
y una fórmula matemática.
1330
01:01:42,577 --> 01:01:44,788
Esa es la diferencia
entre nosotros
1331
01:01:44,788 --> 01:01:47,999
y cualquier otra empresa
de reconocimiento facial.
1332
01:01:47,999 --> 01:01:51,753
Y de pronto,
era un ejecutivo de cine.
1333
01:01:51,753 --> 01:01:54,798
Estaba desconcertado.
1334
01:01:54,798 --> 01:01:58,093
¿Quién es Ted Farnsworth?
1335
01:01:58,093 --> 01:02:01,012
Ted nunca compartió
su gran plan conmigo,
1336
01:02:01,012 --> 01:02:03,848
pero cada lunes
necesitábamos más dinero
1337
01:02:03,848 --> 01:02:06,518
que la semana anterior
1338
01:02:06,518 --> 01:02:09,437
y no teníamos idea
de cómo conseguirlo.
1339
01:02:09,437 --> 01:02:13,191
Le preguntaba a Ted:
"¿Cuánto más seguiremos así?".
1340
01:02:13,191 --> 01:02:17,487
Y respondía: "Tú sigue así.
Llegará el dinero".
1341
01:02:17,487 --> 01:02:20,990
[música tensa]
1342
01:02:20,990 --> 01:02:24,327
Y mientras perdían todo ese
dinero, Ted intentaba iniciar
1343
01:02:24,327 --> 01:02:26,329
una compañía de aviones.
1344
01:02:29,082 --> 01:02:31,626
Hay una hemorragia
en su modelo de negocio.
1345
01:02:31,626 --> 01:02:34,921
¿Y el avión de John Travolta
tiene el logo de MoviePass?
1346
01:02:34,921 --> 01:02:38,091
Y la llamó "MoviePass Air".
1347
01:02:38,091 --> 01:02:41,219
Sí, la llamó "MoviePass Air".
1348
01:02:41,928 --> 01:02:46,266
Veía cómo gastaban a lo
loco y yo solo me lamentaba.
1349
01:02:47,809 --> 01:02:51,730
Decía: "Dios, por favor, no.
1350
01:02:51,730 --> 01:02:54,149
Ojalá sepan algo que yo no".
1351
01:02:54,149 --> 01:02:56,192
¡MoviePass es increíble!
1352
01:02:56,192 --> 01:02:58,737
¡Y bienvenido 50 Cent, carajo!
1353
01:02:58,737 --> 01:03:00,071
¡Sí!
1354
01:03:00,071 --> 01:03:02,949
Ted solo quería ir a fiestas,
estar con las estrellas.
1355
01:03:02,949 --> 01:03:05,827
¡Quiero un grito
para 50 Cent!
1356
01:03:05,827 --> 01:03:08,329
[50 cent rapeando]
1357
01:03:08,329 --> 01:03:10,915
No había ninguna estrategia
de marca relacionada
1358
01:03:10,915 --> 01:03:14,169
al hecho de que se codeará
con las estrellas.
1359
01:03:19,132 --> 01:03:21,468
Empecé a contactar
a personas que trabajaban
1360
01:03:21,468 --> 01:03:23,636
dentro de MoviePass.
1361
01:03:23,636 --> 01:03:27,265
Algunos empleados me enviaron
grabaciones de las reuniones.
1362
01:03:28,016 --> 01:03:29,893
Oye, Mitch,
para los que llegan tarde,
1363
01:03:29,893 --> 01:03:32,354
creo que vale la pena
reiterar cómo se gasta
1364
01:03:32,354 --> 01:03:33,646
el dinero que llega
1365
01:03:33,646 --> 01:03:35,774
y en qué orden
está la nómina y eso.
1366
01:03:35,774 --> 01:03:38,276
Sí.
La nómina siempre va primero.
1367
01:03:38,276 --> 01:03:41,279
El día de pago es mañana,
según yo, así que...
1368
01:03:41,279 --> 01:03:44,949
Cuando teníamos reuniones
importantes, Mitch nos decía:
1369
01:03:44,949 --> 01:03:46,451
"Todo está bien.
Todo está bien.
1370
01:03:46,451 --> 01:03:48,745
Todo va según lo planeado".
1371
01:03:49,329 --> 01:03:51,790
Hay suficiente dinero
para hacer todas las cosas
1372
01:03:51,790 --> 01:03:54,417
que necesitamos hacer.
1373
01:03:54,417 --> 01:03:57,921
Estaba concentrado
en intentar ahorrar,
1374
01:03:57,921 --> 01:04:00,256
intentando encontrar
una solución,
1375
01:04:00,256 --> 01:04:02,133
un modelo distinto.
1376
01:04:02,133 --> 01:04:04,260
En un intento
por detener las pérdidas,
1377
01:04:04,260 --> 01:04:07,222
MoviePass cambiaba sus términos
de servicio diariamente.
1378
01:04:07,222 --> 01:04:09,015
Continúan los cambios
para el servicio
1379
01:04:09,015 --> 01:04:10,183
de suscripción de películas.
1380
01:04:10,183 --> 01:04:12,018
MoviePass anunciará
más cambios
1381
01:04:12,018 --> 01:04:13,520
para la empresa de suscripción.
1382
01:04:13,520 --> 01:04:16,690
Solo permitirá elegir
entre seis películas por día
1383
01:04:16,690 --> 01:04:18,733
y ver un total de tres al mes.
1384
01:04:18,733 --> 01:04:21,361
No puede usarlo el fin de
semana del Día de los Caídos,
1385
01:04:21,361 --> 01:04:22,404
pero sí en estos.
1386
01:04:22,404 --> 01:04:23,988
Un poco turbio.
1387
01:04:23,988 --> 01:04:26,950
Tal vez muchas personas
se molesten por eso.
1388
01:04:26,950 --> 01:04:30,036
Implementamos la verificación del boleto.
1389
01:04:30,036 --> 01:04:31,788
En la app,
si quieres ver otra película,
1390
01:04:31,788 --> 01:04:35,083
tienes que subir el talón
del recibo y tomarle una foto.
1391
01:04:35,083 --> 01:04:38,044
Buscábamos formas de no
desperdiciar el dinero.
1392
01:04:38,044 --> 01:04:40,630
Las imágenes que
la gente debía enviar eran
1393
01:04:40,630 --> 01:04:43,299
de los talones reales, pero...
1394
01:04:44,509 --> 01:04:48,513
Yo le envié a MoviePass
una foto de mi dedo medio.
1395
01:04:48,513 --> 01:04:52,559
Quedó claro que no éramos
capaces de dar solución a todos
1396
01:04:52,559 --> 01:04:55,020
esos problemas
con la aplicación
1397
01:04:55,020 --> 01:04:57,105
en el mal estado
en el que estaba.
1398
01:04:57,105 --> 01:05:00,191
No estaba funcionando.
1399
01:05:00,191 --> 01:05:02,861
Podíamos hacer muy pocas
cosas por las personas
1400
01:05:02,861 --> 01:05:05,405
y era frustrante
si era tu trabajo.
1401
01:05:05,405 --> 01:05:08,450
Se sentía como un caos.
1402
01:05:08,450 --> 01:05:11,911
En el verano del 2018,
fue cuando MoviePass empezó
1403
01:05:11,911 --> 01:05:14,539
a alcanzar un punto álgido
de popularidad.
1404
01:05:14,539 --> 01:05:15,832
"Este verano"
1405
01:05:15,832 --> 01:05:19,627
[música de "Misión imposible"]
1406
01:05:19,627 --> 01:05:22,172
"Misión imposible:
repercusión"
1407
01:05:22,172 --> 01:05:24,257
Recuerdo que promovieron
o enviaron
1408
01:05:24,257 --> 01:05:26,301
correos animando
a los usuarios a ver
1409
01:05:26,301 --> 01:05:29,054
la película "Misión Imposible".
1410
01:05:29,054 --> 01:05:31,389
Cuando salió "Misión
imposible: repercusión",
1411
01:05:31,389 --> 01:05:36,227
los usuarios empezaron a decir
que el servicio no funcionaba.
1412
01:05:36,227 --> 01:05:38,563
Eché a perder tu día, ¿no?
1413
01:05:38,563 --> 01:05:43,360
Si una revisa MoviePass hoy,
les voy a enseñar lo que se ve.
1414
01:05:43,360 --> 01:05:47,947
No he visto la de "Misión
imposible: repercusión".
1415
01:05:47,947 --> 01:05:50,909
Había señales de
ciertos problemas técnicos
1416
01:05:50,909 --> 01:05:53,203
que hacían imposible
cumplir la promesa
1417
01:05:53,203 --> 01:05:56,122
que había hecho MoviePass.
1418
01:05:56,122 --> 01:05:59,959
Y noté con "Misión imposible"
que era un problema nacional
1419
01:05:59,959 --> 01:06:03,171
porque la discusión alrededor
1420
01:06:03,171 --> 01:06:07,884
de esa película era mordaz.
[risita]
1421
01:06:07,884 --> 01:06:09,469
Estamos en este cine.
1422
01:06:09,469 --> 01:06:13,098
Recién abrieron y no hay
proyecciones en este cine.
1423
01:06:13,098 --> 01:06:15,266
Podría iniciar un incendio
para enviarle señales
1424
01:06:15,266 --> 01:06:17,102
de humo a servicio al cliente.
1425
01:06:17,102 --> 01:06:18,978
Es más probable
que respondan a eso
1426
01:06:18,978 --> 01:06:21,064
que a las llamadas
o a los correos.
1427
01:06:21,064 --> 01:06:23,316
Recibíamos muchos correos
de odio.
1428
01:06:23,316 --> 01:06:24,401
Teníamos miles.
1429
01:06:24,401 --> 01:06:26,903
Al parecer,
un cliente se puso tan mal
1430
01:06:26,903 --> 01:06:29,531
que literalmente
envió una caja
1431
01:06:29,531 --> 01:06:31,366
con excremento a la oficina.
1432
01:06:31,366 --> 01:06:32,450
Lo entiendo.
1433
01:06:32,450 --> 01:06:34,285
Yo no enviaría nada
a una empresa
1434
01:06:34,285 --> 01:06:37,997
si me estuviera fallando,
pero... ¡guau!
1435
01:06:38,498 --> 01:06:40,917
Muchas de estas cosas
ocurrieron en la época
1436
01:06:40,917 --> 01:06:45,296
en la que yo estaba a la mitad
de mi divorcio
1437
01:06:45,296 --> 01:06:49,426
después de 40 años
de vivir con mi exesposa.
1438
01:06:49,426 --> 01:06:51,970
Estaba muy distraído.
1439
01:06:51,970 --> 01:06:55,557
Y sin fijar
un tiempo específico,
1440
01:06:55,557 --> 01:07:00,311
pensé que sería un buen
momento para distanciarme
1441
01:07:00,311 --> 01:07:03,356
y dejar a cargo a Khalid.
1442
01:07:03,356 --> 01:07:04,649
Mitch seguía
siendo director,
1443
01:07:04,649 --> 01:07:08,319
pero Khalid Itum dirigía
las operaciones diarias.
1444
01:07:08,737 --> 01:07:10,488
Mitch está de viaje con Ted.
1445
01:07:10,488 --> 01:07:12,157
Yo soy el vicepresidente
ejecutivo
1446
01:07:12,157 --> 01:07:13,992
y dirijo el día a día.
1447
01:07:13,992 --> 01:07:16,911
Conocen a Khalid, ¿no?
1448
01:07:16,911 --> 01:07:18,538
Los días del helicóptero.
1449
01:07:18,538 --> 01:07:21,332
El año pasado
gastamos $1 millón
1450
01:07:21,332 --> 01:07:23,168
para el evento de Coachella.
1451
01:07:23,168 --> 01:07:24,919
Eso lo decidí yo.
1452
01:07:24,919 --> 01:07:26,504
La verdad,
no recuerdo su puesto.
1453
01:07:26,504 --> 01:07:28,173
Primero tuvo uno
1454
01:07:28,173 --> 01:07:30,175
y de inmediato
ya era vicepresidente sénior
1455
01:07:30,175 --> 01:07:32,635
de ese puesto
y al día siguiente,
1456
01:07:32,635 --> 01:07:35,096
ya era la estrella del show.
1457
01:07:36,681 --> 01:07:39,684
Mientras Mitch viajaba a
México por lo de su divorcio,
1458
01:07:39,684 --> 01:07:41,478
Ted vivía a todo lujo.
1459
01:07:41,478 --> 01:07:44,439
[música animada]
1460
01:07:44,439 --> 01:07:48,151
♪ ♪
1461
01:07:48,151 --> 01:07:49,569
Había una foto
en el Instagram
1462
01:07:49,569 --> 01:07:53,990
de mi director donde estaban
en una fiesta en un yate.
1463
01:07:53,990 --> 01:07:58,036
♪ ♪
1464
01:07:58,036 --> 01:08:00,038
Y luego, puso su
foto en privado.
1465
01:08:00,038 --> 01:08:03,458
Y yo: "Ya es tarde".
1466
01:08:03,458 --> 01:08:06,044
Los empleados de la compañía
empezaban a darse cuenta
1467
01:08:06,044 --> 01:08:08,129
de que no habría
un final feliz.
1468
01:08:08,129 --> 01:08:09,839
¡Fuera!
¡Todos salten del barco!
1469
01:08:09,839 --> 01:08:12,175
Como aquella escena
en "Titanic"
1470
01:08:12,175 --> 01:08:15,387
cuando la banda seguía tocando
1471
01:08:15,387 --> 01:08:19,224
mientras se hundía
y no dejaban el barco.
1472
01:08:19,224 --> 01:08:21,101
Las acciones
de Helios and Matheson
1473
01:08:21,101 --> 01:08:24,270
se desplomaron 90% este año.
1474
01:08:24,270 --> 01:08:27,023
Las acciones alcanzaron
un máximo equivalente
1475
01:08:27,023 --> 01:08:29,067
a más de $8,000 por acción.
1476
01:08:29,067 --> 01:08:32,404
Hoy se cotiza
entre 1 y 2 centavos.
1477
01:08:32,404 --> 01:08:35,573
Le dije desesperadamente
a Ted: "Necesitamos un mínimo
1478
01:08:35,573 --> 01:08:37,575
de $5 millones".
1479
01:08:37,575 --> 01:08:40,578
Y Ted dijo: "Perdón.
No conseguiré el dinero".
1480
01:08:40,578 --> 01:08:42,539
[música melancólica]
1481
01:08:42,539 --> 01:08:45,208
"MoviePass cierra
sus puertas"
1482
01:08:45,208 --> 01:08:47,711
"La compañía de entradas
de cine por suscripción
1483
01:08:47,711 --> 01:08:49,337
MoviePass anuncia su cierre"
1484
01:08:49,337 --> 01:08:51,214
"MoviePass cerró
oficialmente"
1485
01:08:51,214 --> 01:08:53,258
Fue un poco frustrante
que esto tuviera
1486
01:08:53,258 --> 01:08:56,052
que llegar a su fin,
al menos para quienes
1487
01:08:56,052 --> 01:08:58,013
habíamos visto el futuro.
1488
01:08:58,013 --> 01:08:59,931
"Adiós, MoviePass.
El servicio de cine
1489
01:08:59,931 --> 01:09:01,266
se declaró en bancarrota"
1490
01:09:01,266 --> 01:09:04,602
HMNY y MoviePass
se declararon en bancarrota.
1491
01:09:06,479 --> 01:09:08,148
Stacy tardó
más de una década
1492
01:09:08,148 --> 01:09:10,358
en crear MoviePass
y Mitch y Ted
1493
01:09:10,358 --> 01:09:11,693
menos de un año
para destruirla.
1494
01:09:11,693 --> 01:09:13,862
Esto fue lo que hice
con su suscripción.
1495
01:09:15,655 --> 01:09:17,866
Ah.
1496
01:09:19,826 --> 01:09:25,707
Creo que la parte más difícil,
si hubiéramos fracasado
1497
01:09:25,707 --> 01:09:29,669
y uso el colectivo "nosotros"
del equipo de MoviePass,
1498
01:09:29,669 --> 01:09:32,505
si lanzáramos el producto,
no tenía éxito
1499
01:09:32,505 --> 01:09:37,510
en el mercado y fracasábamos.
1500
01:09:37,510 --> 01:09:41,473
Hubiera podido vivir con eso,
pero lo difícil fue ver
1501
01:09:41,473 --> 01:09:43,933
el éxito que habíamos tenido.
1502
01:09:43,933 --> 01:09:46,311
Creamos una marca durante años.
1503
01:09:46,311 --> 01:09:49,272
La marca tenía un fuerte valor
en el mercado.
1504
01:09:49,272 --> 01:09:51,858
Revolucionamos
la industria del cine.
1505
01:09:51,858 --> 01:09:56,279
Transformamos todo y funcionó.
1506
01:09:56,279 --> 01:09:59,991
Y eso lo hizo muy difícil,
pero además,
1507
01:09:59,991 --> 01:10:03,411
perder todo ese dinero...
1508
01:10:03,411 --> 01:10:06,247
fue muy decepcionante.
1509
01:10:06,247 --> 01:10:09,417
Trabajábamos más
de una década en eso.
1510
01:10:09,417 --> 01:10:11,252
Tocas la cima del Everest.
1511
01:10:11,252 --> 01:10:13,755
Literalmente lo logras.
1512
01:10:13,755 --> 01:10:16,007
Y, luego, todo se va
1513
01:10:16,007 --> 01:10:17,842
por el tiempo
en el que un fundador
1514
01:10:17,842 --> 01:10:20,512
no puede vender sus acciones.
1515
01:10:20,512 --> 01:10:22,347
Desaparecen.
1516
01:10:22,347 --> 01:10:24,808
Para cuando había dejado
de existir MoviePass,
1517
01:10:24,808 --> 01:10:27,852
el valor de la acción,
unos $80 millones
1518
01:10:27,852 --> 01:10:31,815
que teníamos Hamet y yo,
valían unos centavos.
1519
01:10:31,815 --> 01:10:34,359
Duele explicar
la situación de MoviePass,
1520
01:10:34,359 --> 01:10:36,861
porque cuando era noticia,
tenía que explicarle
1521
01:10:36,861 --> 01:10:38,697
a todos que yo había estado
1522
01:10:38,697 --> 01:10:42,200
en el tema comercial
y no es grato.
1523
01:10:42,200 --> 01:10:43,868
Y lo único que decía era:
1524
01:10:43,868 --> 01:10:46,079
"Nos salimos del negocio
1525
01:10:46,079 --> 01:10:49,666
y el equipo nuevo
tomó otra dirección".
1526
01:10:49,666 --> 01:10:53,461
Tomó varias direcciones
y yo tuve que respetar eso.
1527
01:10:54,254 --> 01:10:55,797
Yo dejé de hablarle a Ted.
1528
01:10:55,797 --> 01:10:57,465
Desde el principio,
supe que Ted y yo
1529
01:10:57,465 --> 01:11:00,301
no teníamos
los mismos valores,
1530
01:11:00,301 --> 01:11:02,137
pero Mitch ofreció disculpas.
1531
01:11:02,137 --> 01:11:04,431
Recuerdo su disculpa.
1532
01:11:06,474 --> 01:11:11,438
Y me dio gusto oírlo,
pero eso no sanó el dolor.
1533
01:11:11,438 --> 01:11:13,940
Diez años después
de que lanzamos Netflix,
1534
01:11:13,940 --> 01:11:16,401
comenzó el streaming.
1535
01:11:16,401 --> 01:11:18,445
A Mitch le encanta
presentarse
1536
01:11:18,445 --> 01:11:20,530
como el gran disruptor,
1537
01:11:20,530 --> 01:11:22,949
pero era claro
para el personal en MoviePass
1538
01:11:22,949 --> 01:11:25,201
que él no era la solución.
1539
01:11:25,201 --> 01:11:27,328
La historia de Mitch
era más irregular
1540
01:11:27,328 --> 01:11:29,289
de lo que parecía al conocerlo.
1541
01:11:29,289 --> 01:11:32,500
Nos contaba cómo había
sido fundador de Netflix.
1542
01:11:32,500 --> 01:11:35,170
Mitch no fue cofundador
de Netflix.
1543
01:11:35,170 --> 01:11:38,048
Mitch Lowe, en los primeros
días de Netflix,
1544
01:11:38,048 --> 01:11:40,383
era alguien que
podía ofrecerles
1545
01:11:40,383 --> 01:11:45,764
una gran cantidad de discos,
de DVDs.
1546
01:11:45,764 --> 01:11:50,435
Cuando Mitch subió al barco,
tenía opiniones muy firmes
1547
01:11:50,435 --> 01:11:55,482
y tenía un estilo...
muy ajeno a Netflix
1548
01:11:55,482 --> 01:11:57,942
de aproximarse a las cosas.
1549
01:11:57,942 --> 01:12:00,695
Con Mitch, llegué a un punto
en que me dijo que renunciaría
1550
01:12:00,695 --> 01:12:03,448
si no aceptaba el acuerdo
financiero de Ted
1551
01:12:03,448 --> 01:12:05,325
y yo no quería dirigir
la compañía.
1552
01:12:05,325 --> 01:12:07,285
No puedo.
Tengo otras cosas que hacer.
1553
01:12:07,285 --> 01:12:10,455
Así que le dije:
"Lo haremos a tu modo".
1554
01:12:10,455 --> 01:12:12,999
Creo que ese fue
el principio del fin.
1555
01:12:26,971 --> 01:12:29,307
Recibí un mensaje
de voz de alguien
1556
01:12:29,307 --> 01:12:32,268
que decía que era del FBI.
1557
01:12:32,936 --> 01:12:34,979
Y terminé cooperando
con una entrevista
1558
01:12:34,979 --> 01:12:40,485
sobre investigaciones que
hacían en MoviePass y en HMNY.
1559
01:12:40,485 --> 01:12:43,655
"FBI, Agencia Federal
de Investigaciones"
1560
01:12:43,655 --> 01:12:46,324
Estuve hablando con
la oficina del fiscal general,
1561
01:12:46,324 --> 01:12:48,326
el FBI y la FTC.
1562
01:12:48,326 --> 01:12:49,577
"Departamento de Justicia"
1563
01:12:49,577 --> 01:12:51,621
Fue muy estresante.
1564
01:12:51,621 --> 01:12:54,833
Nunca había visto
o hecho algo así.
1565
01:12:54,833 --> 01:12:56,835
La FTC investigaba
acusaciones
1566
01:12:56,835 --> 01:12:58,336
de fraude por parte
1567
01:12:58,336 --> 01:13:00,046
de MoviePass contra clientes.
1568
01:13:00,046 --> 01:13:02,507
Cuanto más profundizabas,
más te dabas cuenta
1569
01:13:02,507 --> 01:13:05,343
de los negocios turbios
que hacían.
1570
01:13:05,343 --> 01:13:07,429
El Sr. Farnsworth
y el Sr. Lowe
1571
01:13:07,429 --> 01:13:09,514
se metieron en un aprieto.
1572
01:13:09,514 --> 01:13:11,850
Lo que oí fue
que Mitch Lowe le dijo
1573
01:13:11,850 --> 01:13:15,270
a su equipo técnico
que impidieran
1574
01:13:15,270 --> 01:13:17,731
que las personas usaran la app.
1575
01:13:19,607 --> 01:13:23,319
El suscriptor no sabía
que las reglas habían cambiado
1576
01:13:23,319 --> 01:13:24,904
y eso era injusto.
1577
01:13:24,904 --> 01:13:27,365
Entiendo la necesidad
de bajar costos,
1578
01:13:27,365 --> 01:13:29,993
pero no de esa forma.
1579
01:13:29,993 --> 01:13:33,663
Creo que hubo un momento
en el que MoviePass vivía
1580
01:13:33,663 --> 01:13:36,124
apuros económicos
y empezaron a hacer
1581
01:13:36,124 --> 01:13:40,962
algunas cosas cuestionables,
1582
01:13:40,962 --> 01:13:44,632
como bloquear
las tarjetas de la gente.
1583
01:13:44,632 --> 01:13:48,053
Nadie hizo que las tarjetas
dejaran de funcionar.
1584
01:13:48,053 --> 01:13:51,431
Jamás.
1585
01:13:51,431 --> 01:13:56,144
Hicimos algunas cosas
para evitar fraudes
1586
01:13:56,144 --> 01:13:58,563
que veíamos que sucedían.
1587
01:13:58,563 --> 01:14:00,065
Había mucha gente
que abusaba
1588
01:14:00,065 --> 01:14:01,566
de los términos y condiciones,
1589
01:14:01,566 --> 01:14:04,194
así que desaceleramos
el crecimiento.
1590
01:14:04,194 --> 01:14:07,447
Una empresa puede implementar
procedimientos para asegurarse
1591
01:14:07,447 --> 01:14:09,449
de que no haya fraude.
- "Daniel Kaufman"
1592
01:14:09,449 --> 01:14:10,575
Pero ellos no hicieron eso.
1593
01:14:10,575 --> 01:14:12,744
Perdían dinero y querían
impedir que los usuarios
1594
01:14:12,744 --> 01:14:15,080
frecuentes usaran el producto.
1595
01:14:16,373 --> 01:14:20,919
Nos ordenaron que creáramos
obstáculos para los usuarios.
1596
01:14:20,919 --> 01:14:24,047
Eso para nosotros
como ingenieros no era ético.
1597
01:14:24,047 --> 01:14:27,258
No nos sentíamos bien
haciendo cosas sucias.
1598
01:14:27,258 --> 01:14:28,635
No era correcto.
1599
01:14:28,635 --> 01:14:30,804
Tenemos que reducir
nuestro gasto
1600
01:14:30,804 --> 01:14:34,140
de 14 millones a 8 millones.
1601
01:14:34,140 --> 01:14:36,476
¿Cómo reducimos
esos 6 millones
1602
01:14:36,476 --> 01:14:39,187
eliminando uno o dos
de los mejores éxitos
1603
01:14:39,187 --> 01:14:40,939
de taquilla cada semana
1604
01:14:40,939 --> 01:14:44,442
durante las próximas
tres semanas?
1605
01:14:44,442 --> 01:14:46,986
"Misión imposible"
esta semana.
1606
01:14:46,986 --> 01:14:48,780
Como hombre
que dirige una empresa,
1607
01:14:48,780 --> 01:14:50,740
siento que Mitch
hacía lo que tenía
1608
01:14:50,740 --> 01:14:52,659
que hacer para sobrevivir.
1609
01:14:52,659 --> 01:14:55,662
Intentaba perder menos dinero.
1610
01:14:55,662 --> 01:14:57,622
Cómica e irónicamente,
significó vender
1611
01:14:57,622 --> 01:14:59,582
menos de su producto.
1612
01:14:59,582 --> 01:15:02,127
Y entonces, tomas el dinero
de alguien por un producto
1613
01:15:02,127 --> 01:15:03,712
que no le estás dando.
1614
01:15:03,712 --> 01:15:05,839
"Lowe y Farnsworth
ejecutaron el programa"
1615
01:15:05,839 --> 01:15:07,799
Lo primero que me llamó
la atención fueron
1616
01:15:07,799 --> 01:15:11,594
esos documentos y correos
que básicamente decían:
1617
01:15:11,594 --> 01:15:13,888
"Oye, ¿hacemos esto?".
1618
01:15:13,888 --> 01:15:16,474
La FTC podría perseguirnos
si lo hacemos.
1619
01:15:16,474 --> 01:15:18,893
Parecía haber
una conciencia de que...
1620
01:15:18,893 --> 01:15:20,812
FTC fuera a molestarse
al escuchar
1621
01:15:20,812 --> 01:15:22,731
sobre eso y podrían buscarlos.
1622
01:15:22,731 --> 01:15:24,941
Aun así lo hicieron.
1623
01:15:24,941 --> 01:15:27,944
Un aspecto de eso
casi parecía arrogante.
1624
01:15:27,944 --> 01:15:30,739
"En junio de 2021,
Ted Farnsworth y Mitch Lowe
1625
01:15:30,739 --> 01:15:32,657
"alcanzaron
un acuerdo para resolver
1626
01:15:32,657 --> 01:15:34,325
"las acusaciones de la FTC
1627
01:15:34,325 --> 01:15:35,702
de haber engañado
a los clientes".
1628
01:15:35,702 --> 01:15:38,288
A Wall Street le encanta
esta historia de crecimiento.
1629
01:15:38,288 --> 01:15:40,165
Tenemos 3 millones
de suscriptores.
1630
01:15:40,165 --> 01:15:41,416
Nadie se acerca.
1631
01:15:41,416 --> 01:15:43,710
Con MoviePass,
la forma en que contaban
1632
01:15:43,710 --> 01:15:46,379
la historia era emocionante.
1633
01:15:46,379 --> 01:15:49,090
Somos la marca
más popular del último año
1634
01:15:49,090 --> 01:15:50,842
y ya estamos aquí.
1635
01:15:50,842 --> 01:15:54,429
No nos vamos
a quedar sin dinero.
1636
01:15:54,429 --> 01:15:57,891
Invertí en MoviePass
entre $4,000 y $5,000.
1637
01:15:57,891 --> 01:15:58,933
"Inversor"
1638
01:15:58,933 --> 01:16:03,229
Y elegí invertir
porque me parecía disruptiva.
1639
01:16:03,229 --> 01:16:05,190
Era emocionante.
Me abalancé.
1640
01:16:05,190 --> 01:16:09,069
Nuestro gasto hoy es
de unos $12 millones al mes.
1641
01:16:09,069 --> 01:16:11,780
Ted en televisión
diciéndoles a todos:
1642
01:16:11,780 --> 01:16:14,532
"Esto va a ser rentable".
1643
01:16:14,532 --> 01:16:16,618
Y tú como inversionista
externo,
1644
01:16:16,618 --> 01:16:18,161
no podías desaprobarlo.
1645
01:16:18,161 --> 01:16:20,205
¿Ya pudieron vender
algunos de esos datos?
1646
01:16:20,205 --> 01:16:21,664
- Sí.
- Sí, ya firmamos.
1647
01:16:21,664 --> 01:16:22,707
¿Ya pudieron?
1648
01:16:22,707 --> 01:16:26,878
Sí, ya firmamos acuerdos
con algunos estudios.
1649
01:16:26,878 --> 01:16:30,048
Participaban en muchas
entrevistas y mencionaba
1650
01:16:30,048 --> 01:16:32,842
la forma en que compensarían
las pérdidas vendiendo
1651
01:16:32,842 --> 01:16:35,929
los datos de las personas.
1652
01:16:35,929 --> 01:16:37,597
Era una locura.
1653
01:16:37,597 --> 01:16:39,349
Puedo vender
datos específicos
1654
01:16:39,349 --> 01:16:40,684
de alguien con un anunciante.
1655
01:16:40,684 --> 01:16:41,935
"John Fichthorn, analista"
1656
01:16:41,935 --> 01:16:45,230
Por $2, $3 o $4
por cada mil personas
1657
01:16:45,230 --> 01:16:47,565
obtendría $10.
1658
01:16:47,565 --> 01:16:49,109
Y eso es por cada 1,000.
1659
01:16:49,109 --> 01:16:52,112
No compensaría las decenas
de millones de dólares
1660
01:16:52,112 --> 01:16:55,740
que perdían trimestralmente
en esta empresa.
1661
01:16:55,740 --> 01:16:57,826
¿Cuánto tiene
que ver con los datos?
1662
01:16:57,826 --> 01:16:59,744
Tiene mucho
que ver con los datos.
1663
01:16:59,744 --> 01:17:02,580
El precio de las acciones
sube porque Mitch y Ted
1664
01:17:02,580 --> 01:17:04,207
crearon una historia loca.
1665
01:17:04,207 --> 01:17:05,583
- ¿60 días?
- Sí.
1666
01:17:05,583 --> 01:17:07,335
¿Tendrá un flujo
de caja neutral?
1667
01:17:07,335 --> 01:17:08,712
Sí, autosuficiente.
1668
01:17:08,712 --> 01:17:10,255
Ya no gastaremos efectivo.
1669
01:17:10,255 --> 01:17:12,257
No es ilegal ser estúpido.
1670
01:17:12,257 --> 01:17:14,759
No es ilegal equivocarse.
1671
01:17:14,759 --> 01:17:17,470
Es ilegal mentir y engañar
deliberadamente
1672
01:17:17,470 --> 01:17:20,849
y quitarle el dinero a alguien.
1673
01:17:21,433 --> 01:17:23,435
Es el pequeño
inversor minorista
1674
01:17:23,435 --> 01:17:25,854
el que queda atrapado
en estas ideas
1675
01:17:25,854 --> 01:17:28,773
y nadie le devuelve el dinero.
1676
01:17:28,773 --> 01:17:30,525
Y no lo ven venir.
1677
01:17:30,525 --> 01:17:32,902
Terminé perdiendo
unos $200,000.
1678
01:17:32,902 --> 01:17:35,947
Fue una cantidad
importante para mí.
1679
01:17:35,947 --> 01:17:39,325
[ríe] Cada vez que veo
una tarjeta de MoviePass
1680
01:17:39,325 --> 01:17:43,121
me hace sentir como mierda.
1681
01:17:43,121 --> 01:17:46,583
Ted y Mitch despluman
a los inversores minoristas
1682
01:17:46,583 --> 01:17:48,251
y a la persona promedio,
1683
01:17:48,251 --> 01:17:51,588
ya sean usuarios del servicio
o accionistas como yo.
1684
01:17:51,588 --> 01:17:53,798
Es muy triste.
1685
01:17:53,798 --> 01:17:56,468
Ted no vendía
ningún producto.
1686
01:17:56,468 --> 01:17:58,928
Ted es un promotor de acciones.
1687
01:18:00,388 --> 01:18:03,475
Ves un patrón repetido.
1688
01:18:06,644 --> 01:18:10,023
Me alegra ver que decidieran
pasar a la siguiente sección.
1689
01:18:10,023 --> 01:18:12,233
Lo que hay
que preguntarse es:
1690
01:18:12,233 --> 01:18:16,654
"¿Cómo HMNY
1691
01:18:16,654 --> 01:18:19,991
"obtiene el dinero
para que MoviePass
1692
01:18:19,991 --> 01:18:23,953
pueda perderlo tan rápido?".
1693
01:18:23,953 --> 01:18:28,541
Y la respuesta es:
"Lo consiguen de Hudson Bay".
1694
01:18:28,541 --> 01:18:32,003
Hudson Bay era el fondo de
cobertura que los respaldaba.
1695
01:18:32,003 --> 01:18:35,507
En total, fueron más
de $200 millones
1696
01:18:35,507 --> 01:18:39,469
que Hudson Bay
invirtió en HMNY.
1697
01:18:39,469 --> 01:18:41,179
La siguiente pregunta es:
1698
01:18:41,179 --> 01:18:44,224
"¿Por qué Hudson Bay
compra acciones
1699
01:18:44,224 --> 01:18:47,977
"o se endeuda con HMNY
para una empresa
1700
01:18:47,977 --> 01:18:50,188
que pierde tanto dinero?".
1701
01:18:50,188 --> 01:18:53,692
Investigábamos los cientos de
millones de dólares en pérdidas
1702
01:18:53,692 --> 01:18:56,194
queriendo descubrir
cuál era el plan
1703
01:18:56,194 --> 01:18:58,363
para que este negocio
funcionara.
1704
01:18:58,363 --> 01:19:03,410
La gente como Ted no llega
a construir un negocio.
1705
01:19:03,410 --> 01:19:06,204
Están ahí
para venderle acciones.
1706
01:19:06,204 --> 01:19:07,747
Eso es lo que hacen.
1707
01:19:07,747 --> 01:19:10,625
Y empleados de MoviePass,
me dijeron
1708
01:19:10,625 --> 01:19:14,170
que jamás iba a haber alguna
sociedad con cines importantes.
1709
01:19:14,170 --> 01:19:16,881
Nunca iba a haber
grandes cantidades
1710
01:19:16,881 --> 01:19:19,718
de dinero en mercadotecnia
que salvaran a la empresa.
1711
01:19:19,718 --> 01:19:22,220
Nunca existiría esa
súper base de datos
1712
01:19:22,220 --> 01:19:25,724
que mágicamente se vendiera
a una compañía tecnológica
1713
01:19:25,724 --> 01:19:27,392
para que funcionara.
1714
01:19:27,392 --> 01:19:32,272
Esto era igual que una obra
de teatro en Broadway.
1715
01:19:32,272 --> 01:19:37,193
Necesitas una estrella,
una historia y un objeto.
1716
01:19:37,193 --> 01:19:38,903
Mitch es perfecto.
1717
01:19:38,903 --> 01:19:41,072
Vean sus credenciales
y su apariencia.
1718
01:19:41,072 --> 01:19:44,159
Mitch era el tipo,
el elegido, el director.
1719
01:19:44,159 --> 01:19:47,037
Nos disponemos a superar
los 5 millones de suscriptores
1720
01:19:47,037 --> 01:19:49,205
para fin de año y ahí es cuando
1721
01:19:49,205 --> 01:19:52,834
el efectivo
se volverá positivo.
1722
01:19:52,834 --> 01:19:54,711
Ted era el visionario.
1723
01:19:54,711 --> 01:19:56,421
MoviePass era el objeto.
1724
01:19:56,421 --> 01:19:57,964
Qué crecimiento.
1725
01:19:57,964 --> 01:20:00,925
¿Cuál es el flujo de ingresos
que lo hace posible?
1726
01:20:00,925 --> 01:20:03,928
- Múltiples fuentes.
- Montaron una obra.
1727
01:20:03,928 --> 01:20:06,806
En lugar de comprar entradas,
comprabas acciones.
1728
01:20:06,806 --> 01:20:10,727
En ambos casos, te quedabas
sin nada, solo recuerdos.
1729
01:20:10,727 --> 01:20:13,313
El instinto que
teníamos sobre la forma
1730
01:20:13,313 --> 01:20:16,691
en que se llevaba el barco
era correcto.
1731
01:20:16,691 --> 01:20:21,988
Esa conducta y decisiones
destruían su valor
1732
01:20:21,988 --> 01:20:25,450
y la marca que nos importaba,
los suscriptores
1733
01:20:25,450 --> 01:20:28,119
que nos importaban,
la experiencia de usuario
1734
01:20:28,119 --> 01:20:32,374
con la que nos obsesionábamos,
estaba desapareciendo.
1735
01:20:32,374 --> 01:20:34,084
[música tensa]
1736
01:20:34,084 --> 01:20:36,419
Los exdirectores ejecutivos
de MoviePass
1737
01:20:36,419 --> 01:20:40,131
y su empresa matriz fueron
acusados de fraude de valores.
1738
01:20:40,131 --> 01:20:43,385
Engañaron a los inversionistas
para aumentar artificialmente
1739
01:20:43,385 --> 01:20:45,845
el precio de las acciones.
1740
01:20:45,845 --> 01:20:49,265
"Exejecutivos acusados
de planear fraude"
1741
01:20:49,265 --> 01:20:52,310
El problema con la estrategia
de Ted y MoviePass
1742
01:20:52,310 --> 01:20:54,896
es que perdió tanto dinero
tan rápido
1743
01:20:54,896 --> 01:20:57,482
que pudo haber durado más.
1744
01:20:57,482 --> 01:21:01,277
Diciendo $30 al mes
y sacrifico el crecimiento,
1745
01:21:01,277 --> 01:21:06,032
pero tenía la estrategia
de Thelma y Louise.
1746
01:21:06,032 --> 01:21:08,201
Aceleremos y lancémonos
por el peñasco.
1747
01:21:08,201 --> 01:21:10,662
[llantas chillan, motor ruge]
1748
01:21:15,250 --> 01:21:17,335
El dinero
de las personas se evaporó.
1749
01:21:17,335 --> 01:21:19,254
Si hubiera hecho
lo que ellos hicieron
1750
01:21:19,254 --> 01:21:23,633
y gastado $250 millones,
estaría en la cárcel.
1751
01:21:23,633 --> 01:21:27,178
No es como si fueran el Mike
Tyson de las películas, carajo.
1752
01:21:27,178 --> 01:21:29,889
¿Cómo se gastan $250 millones?
1753
01:21:29,889 --> 01:21:32,017
¿Qué te pasa? ¿Estás loco?
1754
01:21:32,017 --> 01:21:35,061
Ted es un estafador.
Es la realidad.
1755
01:21:35,061 --> 01:21:36,896
Punto.
1756
01:21:38,273 --> 01:21:40,191
Lo que era
una fantástica idea de negocio
1757
01:21:40,191 --> 01:21:43,403
se convirtió en un circo.
1758
01:21:44,112 --> 01:21:48,033
Si veo hacia atrás,
se me ocurren muchas cosas
1759
01:21:48,033 --> 01:21:50,493
que pude haber hecho diferente.
1760
01:21:50,493 --> 01:21:53,455
Aplica en cualquier fracaso.
1761
01:21:53,455 --> 01:21:55,081
No solo es vergonzoso,
1762
01:21:55,081 --> 01:21:59,210
también es una gran lección
de aprendizaje.
1763
01:21:59,210 --> 01:22:02,881
Y para mí, esto me recuerda
cuántos errores cometí
1764
01:22:02,881 --> 01:22:05,383
en todo ese negocio.
1765
01:22:05,383 --> 01:22:07,886
[música tensa]
1766
01:22:07,886 --> 01:22:10,263
"En 2022, Mitch Lowe
y Ted Farnsworth
1767
01:22:10,263 --> 01:22:13,892
"fueron acusados de fraude
electrónico y de valores.
1768
01:22:13,892 --> 01:22:15,727
"Se declararon inocentes.
1769
01:22:15,727 --> 01:22:17,354
"Están a la espera de juicio.
1770
01:22:17,354 --> 01:22:20,190
"Si son condenados,
cada uno se enfrenta a 20 años
1771
01:22:20,190 --> 01:22:23,234
de prisión por cada cargo".
1772
01:22:23,234 --> 01:22:25,612
Voy a hablar un poco
sobre las relaciones
1773
01:22:25,612 --> 01:22:28,073
y conexiones y...
1774
01:22:28,073 --> 01:22:31,493
"En 2024, Khalid Itum
fue declarado culpable
1775
01:22:31,493 --> 01:22:33,453
"de dos cargos
de fraude electrónico
1776
01:22:33,453 --> 01:22:36,414
"por malversación
de al menos $260,000
1777
01:22:36,414 --> 01:22:39,876
"de MoviePass y HMNY
en relación con la fiesta
1778
01:22:39,876 --> 01:22:43,546
de Coachella en 2018".
1779
01:22:43,546 --> 01:22:44,839
Soy Ted Farnsworth.
1780
01:22:44,839 --> 01:22:47,842
Soy cofundador y director
de Zash Global Media
1781
01:22:47,842 --> 01:22:51,054
y codirector de Vinco Ventures.
1782
01:22:51,054 --> 01:22:52,931
"Tras la quiebra
de MoviePass,
1783
01:22:52,931 --> 01:22:54,933
"la siguiente empresa
de Ted Farnsworth
1784
01:22:54,933 --> 01:22:56,434
"también recibió inversión
1785
01:22:56,434 --> 01:23:00,563
de Hudson Bay
Capital Management".
1786
01:23:00,563 --> 01:23:03,608
Quiero disculparme con los
accionistas de Vinco Ventures.
1787
01:23:03,608 --> 01:23:06,194
Esto parece un circo.
1788
01:23:06,194 --> 01:23:09,239
"Finalmente, fue eliminada
de la bolsa Nasdaq
1789
01:23:09,239 --> 01:23:11,533
"después de que
el precio de sus acciones
1790
01:23:11,533 --> 01:23:14,369
cayera dramáticamente".
1791
01:23:16,913 --> 01:23:18,915
Hubo una época
en que existía
1792
01:23:18,915 --> 01:23:21,334
un grupo de personas
realmente positivas
1793
01:23:21,334 --> 01:23:24,295
que intentaban hacer
que ir al cine fuera más fácil.
1794
01:23:24,295 --> 01:23:29,342
Y esto fue un ejemplo
de codicia corporativa
1795
01:23:29,342 --> 01:23:31,720
y...
1796
01:23:31,720 --> 01:23:35,348
de lo que eso puede ocasionarle
a las personas y a una empresa.
1797
01:23:35,348 --> 01:23:39,269
Ted y Mitch son quienes
se adueñaron de MoviePass
1798
01:23:39,269 --> 01:23:41,938
y la convirtieron
en un monstruo.
1799
01:23:41,938 --> 01:23:44,190
Fue lo mejor
que jamás haya existido.
1800
01:23:44,190 --> 01:23:46,609
Estaba pagando $10 al mes
1801
01:23:46,609 --> 01:23:50,989
y podía ir a ver una película
una vez al día todos los días.
1802
01:23:50,989 --> 01:23:53,992
Y mi promedio fue de...
1803
01:23:53,992 --> 01:23:56,661
Promedié unas cuatro películas
al mes.
1804
01:23:56,661 --> 01:23:59,581
A veces, cuatro películas
por semana, en serio.
1805
01:23:59,581 --> 01:24:02,584
Y me doy cuenta
de que no he ido al cine
1806
01:24:02,584 --> 01:24:05,045
desde entonces.
[ríe]
1807
01:24:05,045 --> 01:24:07,422
Extraño MoviePass.
Lo extraño.
1808
01:24:07,422 --> 01:24:09,382
No me hubiera
molestado haber pagado
1809
01:24:09,382 --> 01:24:11,718
un poco más para que siguiera.
1810
01:24:11,718 --> 01:24:13,178
Si lo hubieran hecho así
1811
01:24:13,178 --> 01:24:15,638
desde el principio
o lo hubieran mantenido así,
1812
01:24:15,638 --> 01:24:18,350
seguiría existiendo hoy.
1813
01:24:18,350 --> 01:24:20,393
La razón por la que todavía
la tengo
1814
01:24:20,393 --> 01:24:24,189
es porque representa un momento
inolvidable en mi vida.
1815
01:24:24,189 --> 01:24:27,025
A pesar del escándalo
y el infierno y muchas cosas
1816
01:24:27,025 --> 01:24:28,943
que sucedieron
fuera de MoviePass,
1817
01:24:28,943 --> 01:24:33,281
para mí, yo crecí mucho
y aprendí mucho
1818
01:24:33,281 --> 01:24:36,534
y es como sabiduría
bien ganada.
1819
01:24:36,534 --> 01:24:38,578
Por eso la conservo.
1820
01:24:38,578 --> 01:24:40,997
Dicen que ya es
una pieza de colección.
1821
01:24:40,997 --> 01:24:42,332
¿De cuánto?
1822
01:24:42,332 --> 01:24:45,085
- Como de $1,000.
- $500.
1823
01:24:45,085 --> 01:24:47,754
Subiré a eBay
esta mierda hoy.
1824
01:24:47,754 --> 01:24:49,381
Garantizado.
1825
01:24:51,716 --> 01:24:55,261
Cuando me despidieron,
fui a un monasterio a sentarme
1826
01:24:55,261 --> 01:24:57,681
en silencio entre monjes.
1827
01:24:59,474 --> 01:25:03,395
Mi furia sigue ahí, pero si
no haces algo con esa energía,
1828
01:25:03,395 --> 01:25:05,063
te devora.
1829
01:25:05,063 --> 01:25:08,608
Te traga por dentro
y te debilita.
1830
01:25:08,608 --> 01:25:12,112
Cuando Stacy y yo
salimos de MoviePass,
1831
01:25:12,112 --> 01:25:15,448
me di permiso de no volver
a pensar mucho en eso
1832
01:25:15,448 --> 01:25:19,077
y empezar a pensar
en construir nuevos negocios,
1833
01:25:19,077 --> 01:25:21,329
resolver nuevos problemas,
1834
01:25:21,329 --> 01:25:25,125
trabajar con personas nuevas.
1835
01:25:25,125 --> 01:25:27,711
Incluso hoy,
cuando las personas saben
1836
01:25:27,711 --> 01:25:31,673
que cofundé MoviePass,
recibo mucho cariño.
1837
01:25:33,675 --> 01:25:37,429
La gente seguía
hablando de MoviePass.
1838
01:25:37,429 --> 01:25:40,598
Decían que tal vez
algún día regresaría.
1839
01:25:43,435 --> 01:25:46,229
En el verano del 2021,
1840
01:25:46,229 --> 01:25:50,442
oí que MoviePass
se subastaba.
1841
01:25:51,317 --> 01:25:54,112
Contacté a la corte
e hice una oferta
1842
01:25:54,112 --> 01:25:57,615
para volver a comprar
MoviePass.
1843
01:25:57,615 --> 01:26:00,618
Y de la nada,
como el ave fénix,
1844
01:26:00,618 --> 01:26:03,455
MoviePass regresa
bajo la propiedad y guía
1845
01:26:03,455 --> 01:26:05,832
del propietario original
de MoviePass
1846
01:26:05,832 --> 01:26:08,793
cuando era
un negocio legítimo.
1847
01:26:08,793 --> 01:26:10,628
MoviePass regresa.
1848
01:26:10,628 --> 01:26:12,505
MoviePass y su director
están de vuelta.
1849
01:26:12,505 --> 01:26:14,382
Esta vez apostando
por creer
1850
01:26:14,382 --> 01:26:16,134
que ahora tienen
la receta perfecta
1851
01:26:16,134 --> 01:26:18,470
para que los cinéfilos
vuelvan al cine.
1852
01:26:18,470 --> 01:26:20,138
Los cines buscan
otro impulso
1853
01:26:20,138 --> 01:26:21,848
y sienten que es
el momento perfecto
1854
01:26:21,848 --> 01:26:23,475
para un relanzamiento.
1855
01:26:23,475 --> 01:26:26,227
Hemos conseguido que la
experiencia sea muy precisa.
1856
01:26:26,227 --> 01:26:28,521
- "El nuevo MoviePass"
- Y vemos resultados.
1857
01:26:28,521 --> 01:26:31,649
Ya tenemos muchas personas
dentro de la plataforma.
1858
01:26:31,649 --> 01:26:33,485
Aquí en la Bolsa de Valores
de Nueva York,
1859
01:26:33,485 --> 01:26:36,279
está Stacy Spikes,
el director de MoviePass
1860
01:26:36,279 --> 01:26:38,156
y autor del libro
"Fundador negro:
1861
01:26:38,156 --> 01:26:39,699
el poder oculto
de ser de afuera".
1862
01:26:39,699 --> 01:26:43,620
En persona conmigo, Stacy.
Gracias por tu tiempo.
1863
01:26:43,620 --> 01:26:45,330
Gracias, J.D.
1864
01:26:45,330 --> 01:26:46,706
Me alegra mucho
ver a la gente
1865
01:26:46,706 --> 01:26:49,000
contar cómo les
ha ayudado el libro
1866
01:26:49,000 --> 01:26:51,544
y la honestidad de lo que viví
1867
01:26:51,544 --> 01:26:53,755
y hablar sobre
el viaje emocional
1868
01:26:53,755 --> 01:26:57,384
en el que muchos emprendedores
y fundadores aprecian
1869
01:26:57,384 --> 01:27:00,178
ese nivel de honestidad.
1870
01:27:00,178 --> 01:27:01,805
Gracias por ser
fundador negro.
1871
01:27:01,805 --> 01:27:05,517
Gracias por ser una inspiración
para nosotros,
1872
01:27:05,517 --> 01:27:08,561
por ser una influencia
con impacto, con integridad
1873
01:27:08,561 --> 01:27:11,147
y por el carácter que tienes.
1874
01:27:11,147 --> 01:27:13,358
[música conmovedora]
1875
01:27:13,358 --> 01:27:14,818
Siempre me inspiraron
historias
1876
01:27:14,818 --> 01:27:19,197
como la de Steve Jobs,
que renunció a Apple y volvió.
1877
01:27:19,197 --> 01:27:21,700
Me inspiré en Michael Dell
1878
01:27:21,700 --> 01:27:24,536
dejando Dell Computers
y regresando
1879
01:27:24,536 --> 01:27:28,540
y tantas historias
en el espíritu empresarial
1880
01:27:28,540 --> 01:27:31,126
donde volvieron los fundadores.
1881
01:27:31,126 --> 01:27:34,504
No habría soportado
no haberlo intentado.
1882
01:27:38,508 --> 01:27:40,593
Espero que
el próximo intento de Stacy
1883
01:27:40,593 --> 01:27:44,848
sea hacer que MoviePass sea
lo que esperábamos que fuera.
1884
01:27:46,599 --> 01:27:49,436
La mejor forma
de describir a Stacy
1885
01:27:49,436 --> 01:27:53,732
es como alguien constante
y persistente.
1886
01:27:54,524 --> 01:27:57,485
Aún siente una corazonada
y que hay algo más
1887
01:27:57,485 --> 01:28:00,363
en este modelo de negocio.
1888
01:28:00,363 --> 01:28:03,908
MoviePass duplicó
los ingresos en los cines.
1889
01:28:03,908 --> 01:28:05,702
Es revolucionario.
1890
01:28:05,702 --> 01:28:09,289
Ni siquiera IMAX logró eso,
Dine-in tampoco
1891
01:28:09,289 --> 01:28:12,000
y dos amigos sí.
1892
01:28:13,877 --> 01:28:16,212
Nunca olvidaré que era
un sábado por la tarde
1893
01:28:16,212 --> 01:28:18,923
y fui a Regal Union Square
1894
01:28:18,923 --> 01:28:20,717
y estaba sentado en mi butaca
1895
01:28:20,717 --> 01:28:25,221
y entre los asientos,
un joven me mira y dice:
1896
01:28:25,221 --> 01:28:30,393
"Oye, ¿eres Stacy Spikes?".
1897
01:28:30,393 --> 01:28:32,687
Y le dije que sí.
1898
01:28:32,687 --> 01:28:35,315
"Gracias, gracias
por todo lo que has hecho".
1899
01:28:35,315 --> 01:28:37,650
Me siento orgulloso.
1900
01:28:37,650 --> 01:28:42,947
Y ese momento fue
lo que encapsuló todo.
1901
01:28:42,947 --> 01:28:46,618
♪ ♪
1902
01:28:46,618 --> 01:28:49,454
"Stacy Spikes adquirió
MoviePass y la relanzó.
1903
01:28:49,454 --> 01:28:51,748
"En 2023, tuvo
su primer año rentable
1904
01:28:51,748 --> 01:28:53,958
"en la historia
de la compañía.
1905
01:28:53,958 --> 01:28:55,418
"Desde que dejó MoviePass,
1906
01:28:55,418 --> 01:28:57,128
"Hamet Watt
creó Share Ventures,
1907
01:28:57,128 --> 01:28:58,505
"que apoya
a empresas que buscan
1908
01:28:58,505 --> 01:29:01,257
reimaginar sus industrias".
1909
01:29:01,257 --> 01:29:03,343
"Ted Farnsworth y Mitch Lowe
1910
01:29:03,343 --> 01:29:07,138
aún esperan juicio
en mayo de 2024".
1911
01:29:07,138 --> 01:29:10,100
[música funk]
1912
01:29:10,100 --> 01:29:17,148
♪ ♪