1
00:00:40,749 --> 00:00:42,918
Майчице! Ужас.
2
00:00:44,753 --> 00:00:46,505
Божичко.
3
00:00:46,505 --> 00:00:49,424
Да му се не види.
4
00:01:08,986 --> 00:01:09,987
Господи.
5
00:01:40,642 --> 00:01:41,643
Ужас.
6
00:02:33,195 --> 00:02:34,947
ТАТКО
7
00:02:35,781 --> 00:02:36,782
Не.
8
00:02:39,243 --> 00:02:41,537
СЕНАТОР ЦИГЛЕР
9
00:02:49,127 --> 00:02:50,921
ДЖУЛИЯ
10
00:02:59,805 --> 00:03:04,601
Избрали сте несъществуващ номер.
11
00:03:04,601 --> 00:03:07,104
Проверете и опитайте отново.
12
00:03:21,702 --> 00:03:22,703
Ало?
13
00:03:25,998 --> 00:03:27,541
Откъде взехте номера?
14
00:03:32,171 --> 00:03:37,676
Казаха ми да се обадя,
ако някога загазя сериозно.
15
00:03:37,676 --> 00:03:40,179
Пак ви питам, откъде взехте номера?
16
00:03:41,346 --> 00:03:46,602
Този, който ми го даде,
предупреди да си мълча, като ме питате.
17
00:03:46,602 --> 00:03:48,812
Не виждам логиката.
18
00:03:48,812 --> 00:03:53,317
Как да ви имам доверие,
щом криете кой ви е дал номера?
19
00:03:56,528 --> 00:04:01,867
Човекът твърдеше, че в целия град
няма друг с вашите умения.
20
00:04:03,160 --> 00:04:09,041
Описа ви като експерт,
истински професионалист.
21
00:04:10,751 --> 00:04:13,545
Бъдещето било непредвидимо
22
00:04:13,545 --> 00:04:17,507
и можело някой ден
да ми потрябва такъв човек.
23
00:04:18,341 --> 00:04:20,594
И че този човек сте вие.
24
00:04:23,388 --> 00:04:24,389
Къде сте?
25
00:04:26,892 --> 00:04:27,893
Какво е станало?
26
00:04:31,104 --> 00:04:33,815
Ясно. Сигурна ли сте?
27
00:04:35,192 --> 00:04:36,193
Добре.
28
00:04:37,861 --> 00:04:41,198
Няма да ви е лесно,
но изпълнете каквото ви казвам.
29
00:04:42,074 --> 00:04:44,743
Светнете табелката "Не ме безпокойте"
30
00:04:44,743 --> 00:04:48,121
и не правете нищо, докато не дойда.
31
00:04:48,956 --> 00:04:52,835
Не излизайте от стаята,
не звънете на никого,
32
00:04:52,835 --> 00:04:55,587
не пипайте нищо, не отваряйте вратата
33
00:04:55,587 --> 00:04:58,382
и не пийте, за да си успокоите нервите.
34
00:04:58,382 --> 00:05:00,634
Ясно ли е? Повторете какво казах.
35
00:05:03,303 --> 00:05:06,807
Добре. Идвам възможно най-бързо.
36
00:05:08,392 --> 00:05:11,603
Как ще разберете, че съм аз ли?
Ще почукам ето така.
37
00:05:15,858 --> 00:05:19,570
Всичко ще бъде наред.
Ще дойда за нула време.
38
00:08:06,737 --> 00:08:07,905
Влезте.
39
00:08:08,655 --> 00:08:10,199
Говорихте ли с някого?
40
00:08:10,741 --> 00:08:14,745
По телефона или по някакъв друг начин?
41
00:08:14,745 --> 00:08:17,164
Не, чаках, както ми казахте.
42
00:08:17,164 --> 00:08:20,417
Добре тогава,
вече може да си налеете нещо за пиене.
43
00:08:20,417 --> 00:08:24,379
- Каквото реша ли?
- Гледайте да е по-силничко.
44
00:08:24,379 --> 00:08:26,423
Вие искате ли нещо?
45
00:08:27,341 --> 00:08:28,342
Не, благодаря.
46
00:08:31,178 --> 00:08:33,847
- Някой знае ли, че сте тук?
- Едва ли.
47
00:08:33,847 --> 00:08:36,975
- Тоест?
- Не, никой не знае.
48
00:08:37,643 --> 00:08:41,104
Някой позна ли ви,
докато се настанявахте в хотела?
49
00:08:41,104 --> 00:08:43,315
Не, винаги използвам псевдоним.
50
00:08:43,982 --> 00:08:46,735
Имам предвид по хотелите.
51
00:08:48,028 --> 00:08:49,196
Ясно, добре.
52
00:08:49,905 --> 00:08:54,368
Тъкмо се бяхме запознали.
Той ме изчака до асансьора.
53
00:08:55,827 --> 00:08:59,540
Аз не правя такива неща,
не съм такъв човек.
54
00:08:59,540 --> 00:09:01,708
Вижте колко е часът.
55
00:09:01,708 --> 00:09:04,962
Някой ще се притеснява ли,
че не се обаждате?
56
00:09:04,962 --> 00:09:06,421
- Не знам.
- Помислете.
57
00:09:06,964 --> 00:09:11,301
- Не, не давам обяснения на никого.
- Ясно.
58
00:09:13,762 --> 00:09:17,266
- Значи ще оправите всичко?
- Затова ме повикахте.
59
00:09:19,226 --> 00:09:23,272
Той скачаше по леглото.
Падна и разби стъклото.
60
00:09:24,523 --> 00:09:28,110
Това ще е краят на всичко,
което съм градила.
61
00:09:28,110 --> 00:09:31,405
А сме напът да постигнем
нещо много важно.
62
00:09:31,405 --> 00:09:34,074
Не сега, не разполагаме с време.
63
00:09:34,074 --> 00:09:39,162
- Не съм виновна.
- Това няма никакво значение.
64
00:09:39,788 --> 00:09:45,752
Не, държа да го знаете.
Нищо не съм направила.
65
00:09:45,752 --> 00:09:49,548
- Ако не бяхте тук, къде щяхте да сте?
- Какво имате предвид?
66
00:09:49,548 --> 00:09:54,178
Ако не се намирахте
в апартамент за десет бона на вечер
67
00:09:54,178 --> 00:09:57,431
с мъртъв жиголо,
проснат по очи в локва кръв,
68
00:09:57,431 --> 00:10:00,017
- къде щяхте да сте?
- Не беше жиголо.
69
00:10:03,729 --> 00:10:07,691
Щях да работя у дома
и да гледам телевизия с дъщеря ми.
70
00:10:07,691 --> 00:10:12,029
- Чудесно, пренесете се мислено там.
- Добре.
71
00:10:12,029 --> 00:10:15,449
Седите у дома на дивана.
Как се казва дъщеря ви?
72
00:10:15,449 --> 00:10:18,911
Всъщност са две.
Но с Джулия съм по-близка.
73
00:10:18,911 --> 00:10:21,747
Значи гледате телевизия с Джулия.
74
00:10:23,624 --> 00:10:28,921
Ще се погрижа да не стигнат до вас,
каквото и да става.
75
00:10:29,880 --> 00:10:32,174
- Благодаря.
- Това ми е работата.
76
00:10:36,136 --> 00:10:38,555
Като ми дадоха номера ви, се изсмях.
77
00:10:39,723 --> 00:10:41,725
Не знаех, че има хора като вас.
78
00:10:42,309 --> 00:10:44,603
Няма. Аз съм единствен и неповторим.
79
00:11:04,748 --> 00:11:05,749
Какво беше това?
80
00:11:12,798 --> 00:11:14,174
- Обадете се.
- Какво?
81
00:11:14,716 --> 00:11:16,468
- Кажете "ехо".
- Ехо.
82
00:11:17,344 --> 00:11:18,637
По-високо.
83
00:11:18,637 --> 00:11:22,140
Ехо? Не искам румсървис, благодаря.
84
00:11:57,676 --> 00:11:58,760
Какво ще обичате?
85
00:12:00,554 --> 00:12:01,680
Нищо, благодаря.
86
00:12:07,311 --> 00:12:08,562
Кой сте вие?
87
00:12:10,189 --> 00:12:12,983
Идвам да оправя нещата. А той кой е?
88
00:12:13,775 --> 00:12:14,902
Аз му се обадих.
89
00:12:16,320 --> 00:12:17,404
Вас кой ви повика?
90
00:12:33,837 --> 00:12:36,423
Да му се не види.
91
00:12:43,847 --> 00:12:44,973
Какво става?
92
00:12:48,810 --> 00:12:49,811
Да.
93
00:12:52,314 --> 00:12:53,398
Ясно.
94
00:12:55,192 --> 00:12:58,779
Да, много странно.
95
00:13:04,618 --> 00:13:05,619
Какво?
96
00:13:07,412 --> 00:13:10,207
Ало, кой е?
97
00:13:17,089 --> 00:13:18,090
Добре.
98
00:13:21,009 --> 00:13:24,263
Добре, да.
99
00:13:36,483 --> 00:13:42,531
Разбирам ви напълно.
Със сигурност ще се споразумеем.
100
00:13:44,533 --> 00:13:48,078
Не сте в позиция да поставяте условия.
101
00:13:51,582 --> 00:13:54,960
За това имате право.
102
00:13:54,960 --> 00:13:58,922
Кажете тогава, какво предлагате?
103
00:13:59,423 --> 00:14:04,761
Записът със скрита камера
е углавно престъпление в щата Ню Йорк.
104
00:14:04,761 --> 00:14:07,848
Свободен сте да напуснете, господине.
105
00:14:07,848 --> 00:14:10,934
Я стига, какви номера въртите?
106
00:14:10,934 --> 00:14:13,187
Не разбирам за какво говорите.
107
00:14:18,317 --> 00:14:19,484
Какво?
108
00:14:21,945 --> 00:14:23,864
Уверихте ли се, че...
109
00:14:25,199 --> 00:14:27,701
Пускам ви на високоговорител.
110
00:14:27,701 --> 00:14:30,287
Те там ли са? Чувате ли ме?
111
00:14:30,287 --> 00:14:31,997
- Да, тук са.
- Чудесно.
112
00:14:31,997 --> 00:14:37,503
Явно имаме проблем, а времето напредва,
затова ще говоря направо.
113
00:14:37,503 --> 00:14:41,882
Казвам се Памела Дауд-Хърдри.
Хотелът е мой и е съвсем нов.
114
00:14:41,882 --> 00:14:47,304
Много е скъп
и държа репутацията му да е безупречна.
115
00:14:47,304 --> 00:14:50,390
Наясно съм
какво клеймо може да му се лепне.
116
00:14:50,390 --> 00:14:54,645
Не желая да съм собственичка на хотел,
в който областен прокурор,
117
00:14:54,645 --> 00:14:57,898
на чиято работа се възхищавам,
118
00:14:57,898 --> 00:15:00,275
е в компанията на мъртъв жиголо.
119
00:15:00,275 --> 00:15:04,571
Затова изпратих човек,
когото познавам чрез доверен приятел.
120
00:15:04,571 --> 00:15:07,157
Експерт е, истински професионалист.
121
00:15:07,157 --> 00:15:11,453
В целия град
няма друг с неговите умения.
122
00:15:12,579 --> 00:15:13,705
Благодаря, Пам.
123
00:15:13,705 --> 00:15:16,792
За моята гостенка залогът също е голям.
124
00:15:16,792 --> 00:15:19,545
Държи интересът й да бъде защитен.
125
00:15:19,545 --> 00:15:25,884
Затова настоя нейният човек да остане,
за да се разреши проблемът.
126
00:15:25,884 --> 00:15:30,931
И тъй като не стигнахме до съгласие
кой от двамата е по-подходящ за целта,
127
00:15:30,931 --> 00:15:34,685
решихме, че единственият вариант е
да работите заедно,
128
00:15:34,685 --> 00:15:38,188
за да оправите тази безобразна каша.
129
00:15:44,236 --> 00:15:45,529
Ало?
130
00:15:47,155 --> 00:15:47,990
Не.
131
00:15:50,075 --> 00:15:51,702
Пам, нека поговорим.
132
00:15:52,744 --> 00:15:56,081
- Моля ви, недейте, почакайте.
- Не.
133
00:15:56,081 --> 00:15:57,457
Шегуваш се, нали?
134
00:15:57,457 --> 00:15:59,793
- Не си тръгвайте.
- Не работя така.
135
00:15:59,793 --> 00:16:02,421
- Нямам му вяра, аз...
- Не го познавам.
136
00:16:04,214 --> 00:16:07,259
Възможно е, но може да е и някой тъпак.
137
00:16:07,259 --> 00:16:09,261
И мен не познавате.
138
00:16:09,261 --> 00:16:11,972
Имам доверие на този,
който ми даде номера.
139
00:16:11,972 --> 00:16:15,809
- Тихо.
- Не ме е подвеждал, а ви препоръча.
140
00:16:15,809 --> 00:16:18,604
И какво ме засяга това, Пам?
141
00:16:18,604 --> 00:16:23,317
- На чест ли го избивате? Така не става.
- Не става така.
142
00:16:23,317 --> 00:16:28,197
"Истинският мъж държи на думата си",
така ми каза той.
143
00:16:29,865 --> 00:16:30,866
Не и с изнудване.
144
00:16:32,784 --> 00:16:34,161
И вас са заснели.
145
00:16:35,329 --> 00:16:39,958
Оставете ме мен. Не довършите ли нещата,
тя ви има на запис.
146
00:16:45,714 --> 00:16:46,715
Пам...
147
00:16:49,176 --> 00:16:50,594
Знам, че ме виждаш.
148
00:16:51,595 --> 00:16:52,596
Хубаво.
149
00:17:01,813 --> 00:17:02,940
Чувството е взаимно.
150
00:17:05,817 --> 00:17:08,403
Добре, и сега какво?
151
00:17:08,403 --> 00:17:10,781
- Първо...
- Трябва да знам...
152
00:17:17,746 --> 00:17:21,375
- Разкажете ми какво стана.
- От кой момент?
153
00:17:21,375 --> 00:17:24,419
От момента, в който нещата се закучиха.
Сядайте.
154
00:17:27,839 --> 00:17:28,841
Добре.
155
00:17:30,467 --> 00:17:35,514
Бях на едно събитие наблизо.
После реших да пийна, харесвам бара тук.
156
00:17:35,514 --> 00:17:41,979
Влязох и тръгнах към тоалетната,
а този младеж ме заговори.
157
00:17:41,979 --> 00:17:45,482
Беше забавен и чаровен,
не му беше там мястото.
158
00:17:45,482 --> 00:17:49,945
Затова му казах:
"Искаш ли да си вземем стая?".
159
00:17:49,945 --> 00:17:56,076
Донякъде на шега, донякъде - не.
И той се съгласи.
160
00:17:56,076 --> 00:18:00,956
Не сте се познавали,
не са ви видели и сте се качили горе.
161
00:18:00,956 --> 00:18:04,877
- Защо ме разпитвате?
- За да знам с какво си имам работа.
162
00:18:04,877 --> 00:18:07,796
Аз също. И двамата трябва да знаем.
163
00:18:10,507 --> 00:18:12,885
- Качили сте се.
- Пиехме, смеехме се...
164
00:18:12,885 --> 00:18:14,887
Кога точно взехте стаята?
165
00:18:14,887 --> 00:18:17,639
- Преди да се кача.
- Преди да се качи.
166
00:18:18,223 --> 00:18:22,436
- Преди или след като се запознахте?
- След това, но преди да се кача.
167
00:18:22,436 --> 00:18:24,938
Благодаря, не знаех. Продължете.
168
00:18:26,231 --> 00:18:27,858
Забавлявали сте се...
169
00:18:27,858 --> 00:18:31,236
- Стана ли дума за пари?
- Той не е жиголо.
170
00:18:32,070 --> 00:18:37,993
Вече казах... Господи.
Достатъчно унизена се чувствам.
171
00:18:37,993 --> 00:18:42,372
- Защо трябва да повтарям по два пъти?
- Не е нужно.
172
00:18:42,372 --> 00:18:45,209
- Все пак може да се наложи.
- Стига де.
173
00:18:45,209 --> 00:18:49,922
Откъде да знам какво сте говорили?
Искам да се осведомя.
174
00:18:49,922 --> 00:18:53,675
Довели сте тук този 20-годишен младеж,
който не е жиголо,
175
00:18:53,675 --> 00:18:55,677
пили сте, смели сте се...
176
00:18:55,677 --> 00:18:58,889
Той отиде до тоалетна,
после се разскача по леглото,
177
00:18:58,889 --> 00:19:01,975
падна върху количката за напитки
и се преби.
178
00:19:09,149 --> 00:19:11,985
Някой ще се притеснява ли,
че не се обаждате?
179
00:19:15,239 --> 00:19:19,034
Измивате се,
вземате си нещата и си тръгвате.
180
00:19:19,034 --> 00:19:20,577
Цялата съм в кръв.
181
00:19:20,577 --> 00:19:24,623
Приберете се при семейството си,
сякаш нищо не е станало.
182
00:19:26,416 --> 00:19:27,417
Какво?
183
00:19:30,045 --> 00:19:31,839
Случайно да имате...
184
00:20:01,410 --> 00:20:04,454
Нали ще се обадите, за да се разберем?
185
00:20:04,454 --> 00:20:07,249
Не се тревожете, ще стигнем и до това.
186
00:20:08,166 --> 00:20:09,918
А какво ще стане с него?
187
00:20:10,961 --> 00:20:11,962
С кого?
188
00:20:12,754 --> 00:20:13,797
Ясно.
189
00:20:16,592 --> 00:20:17,593
Хайде.
190
00:20:32,816 --> 00:20:36,528
Миличка, яде ли?
Мога да взема нещо на път за вкъщи.
191
00:21:32,042 --> 00:21:32,960
Какво правиш?
192
00:21:36,296 --> 00:21:40,133
Гласувах ти доверие,
оставих те да разчистваш без надзор.
193
00:21:40,133 --> 00:21:42,553
Без надзор? Каква чест.
194
00:21:43,595 --> 00:21:47,224
Показваш фундаментално неразбиране
на ситуацията.
195
00:21:47,224 --> 00:21:48,642
- Нима?
- Да.
196
00:21:48,642 --> 00:21:50,811
Искам да свърша тук и да си ходя.
197
00:21:51,395 --> 00:21:56,233
- Ето това доказва, че не си наясно.
- Разясни ми тогава.
198
00:21:56,233 --> 00:22:01,530
Трябва да направиш така,
че да не свържат случая с клиентката ти.
199
00:22:01,530 --> 00:22:05,784
За тази цел
трябва да разчистиш батака напълно,
200
00:22:05,784 --> 00:22:07,703
което не е лесно.
201
00:22:07,703 --> 00:22:09,830
- За теб.
- Това е без значение.
202
00:22:09,830 --> 00:22:12,666
Моята задача е да следя
да си свършиш работата
203
00:22:12,666 --> 00:22:16,086
и това произшествие
да не навреди на този хотел.
204
00:22:16,837 --> 00:22:17,838
Което е по-лесно.
205
00:22:18,505 --> 00:22:21,717
И просто ще седиш
и ще си сърбаш безалкохолното?
206
00:22:21,717 --> 00:22:22,843
Не само.
207
00:22:24,678 --> 00:22:26,013
Ще те държа под око.
208
00:22:28,974 --> 00:22:30,309
Майната ти.
209
00:22:36,565 --> 00:22:37,816
Само не пипай нищо.
210
00:22:51,830 --> 00:22:53,707
Ще си оцапаш пуловера с кръв.
211
00:22:54,666 --> 00:22:56,251
Няма.
212
00:23:42,089 --> 00:23:43,298
Благодаря.
213
00:23:50,180 --> 00:23:53,016
Щял да ме държи под око.
214
00:24:44,401 --> 00:24:46,111
Мамка му!
215
00:24:54,453 --> 00:24:56,121
Казах да не пипаш нищо.
216
00:25:12,387 --> 00:25:13,347
Мамка му.
217
00:25:32,991 --> 00:25:34,785
Дълга нощ ще бъде.
218
00:25:38,580 --> 00:25:40,958
Чакайте, не разбирам.
219
00:25:40,958 --> 00:25:44,586
Защо просто не изхвърлите и дрогата?
220
00:25:44,586 --> 00:25:48,382
- Ако ченгетата открият трупа...
- Предвид количеството...
221
00:25:48,382 --> 00:25:51,051
- ...ще се разровят.
- ...сигурно е крадена.
222
00:25:51,051 --> 00:25:54,555
- Собственикът й ще си я търси.
- Надрусано хлапе...
223
00:25:54,555 --> 00:25:57,474
- И ще потропа на вратата!
- ...буди въпроси!
224
00:25:59,184 --> 00:26:01,562
Пълна какофония.
225
00:26:01,562 --> 00:26:05,607
Схванах обаче,
че собственикът на дрогата ще я търси.
226
00:26:05,607 --> 00:26:09,945
Не искам да цъфне на вратата ми,
камо ли да нося отговорност,
227
00:26:09,945 --> 00:26:13,282
ако изхвърлите стоката
или я предадете в полицията.
228
00:26:13,282 --> 00:26:19,162
Затова направете следното.
Разберете на кого е и му я върнете.
229
00:26:19,162 --> 00:26:20,831
- Не.
- Не е...
230
00:26:22,165 --> 00:26:23,417
Не е толкова просто.
231
00:26:36,972 --> 00:26:39,266
- Проверявах за тракер.
- Тракер.
232
00:26:39,266 --> 00:26:41,435
Нямаше ли вече да са тук, ако...
233
00:26:45,063 --> 00:26:49,610
- Как ще разберем чия е дрогата?
- Първо да се занимаем с трупа.
234
00:26:50,277 --> 00:26:52,196
- Ако бях на твое място...
- Не си.
235
00:26:53,780 --> 00:26:56,658
- Не искам да откараме до сутринта.
- Няма.
236
00:26:57,284 --> 00:27:01,788
- В такъв случай...
- Реши да участваш ли? Сети се!
237
00:27:01,788 --> 00:27:06,001
Ако ще помагаш,
кажи на шефката ти да опразни паркинга.
238
00:27:06,001 --> 00:27:07,836
Ще свалим трупа в мушамата.
239
00:27:09,087 --> 00:27:12,925
- Шегуваш се.
- Ще изтриеш записите от камерите.
240
00:27:15,093 --> 00:27:16,094
Ясно.
241
00:27:17,679 --> 00:27:19,223
- Какво?
- Нищо.
242
00:27:19,223 --> 00:27:23,519
- Добре че съм аз, гола вода си.
- Опитвам се да пестя време.
243
00:27:23,519 --> 00:27:27,147
Не е нужно да обясняваш.
Щом не можеш, ще помогна.
244
00:27:27,147 --> 00:27:28,482
- Мога.
- Сериозно?
245
00:27:28,482 --> 00:27:30,317
- Да.
- Действай тогава.
246
00:27:30,317 --> 00:27:34,071
- Може пък да не искам да ме копираш.
- Щом си рекъл.
247
00:27:34,905 --> 00:27:38,075
Знаеш ли какво?
Не се обаждай на шефката си.
248
00:27:38,075 --> 00:27:43,372
Майната му!
Не си ми притрябвал, ще се оправя и сам.
249
00:28:41,513 --> 00:28:43,056
И така става.
250
00:28:47,311 --> 00:28:49,563
Обаче си личи, че е труп.
251
00:28:50,480 --> 00:28:51,690
Още не съм свършил.
252
00:29:00,032 --> 00:29:04,244
Нека те светна.
Не е нужно да помагаш, ще се оправя,
253
00:29:05,120 --> 00:29:07,623
но ако се включиш, ще стане по-бързо.
254
00:29:09,666 --> 00:29:11,210
Шоуто си го бива.
255
00:29:39,530 --> 00:29:41,698
- Благодаря.
- За мен е удоволствие.
256
00:29:41,698 --> 00:29:43,283
- Тъпак.
- Кретен.
257
00:29:52,251 --> 00:29:53,252
Чакай.
258
00:29:55,087 --> 00:29:56,171
Какво?
259
00:29:56,171 --> 00:29:58,882
Паркингът има
отделна охранителна система.
260
00:29:59,466 --> 00:30:00,843
Голям гадняр си.
261
00:30:01,635 --> 00:30:05,180
Исках да видя дъртак в действие.
Няма да издам тайната ти.
262
00:30:08,141 --> 00:30:09,142
Червената е.
263
00:30:30,289 --> 00:30:32,040
Осигурих ти още пет минути.
264
00:30:38,797 --> 00:30:41,592
И без тях щях да се оправя.
265
00:30:54,188 --> 00:30:55,314
Имам чип.
266
00:31:31,058 --> 00:31:32,559
Имам чип.
267
00:32:41,628 --> 00:32:46,592
- Просто не се меси.
- Докато застопоряваш бариера с конус?
268
00:32:46,592 --> 00:32:49,678
- Да изтрием записите и да се махаме.
- Не.
269
00:32:49,678 --> 00:32:55,434
Любопитно ми е как би се оправил,
но това трябва да го свърша сам.
270
00:32:55,434 --> 00:32:57,644
- Моля?
- Ще изтрия записите.
271
00:32:57,644 --> 00:33:00,189
- Но не и пред теб.
- В комбина сме.
272
00:33:00,189 --> 00:33:03,066
Изрично ми беше наредено да не гледаш.
273
00:33:03,066 --> 00:33:06,570
- От шефката ти ли?
- Не иска да влизаш там.
274
00:33:06,570 --> 00:33:10,157
Скрити камери в лъскав хотел.
Какви номера въртите?
275
00:33:10,157 --> 00:33:11,992
- Няма да влезеш там.
- Защо?
276
00:33:11,992 --> 00:33:14,411
Какво криете? И за какъв се имаш?
277
00:33:14,411 --> 00:33:18,749
Аз ли? Я млъквай.
А ти какъв си бе, прост чистач.
278
00:33:18,749 --> 00:33:22,878
- Няма да те допусна там.
- Хотелският пазач си придава важност.
279
00:33:22,878 --> 00:33:26,757
Голяма работа си!
Държа да видя, че съм изтрит от записа.
280
00:33:26,757 --> 00:33:29,635
- Умрял е някой да те гледа.
- Може да е капан.
281
00:33:29,635 --> 00:33:31,595
- Я стига!
- Откъде да знам?
282
00:33:31,595 --> 00:33:35,015
- Какъв капан?
- Може шефката ти да е вкарала момчето.
283
00:33:35,766 --> 00:33:38,894
- И защо?
- Защото е знаела, че носи дрога.
284
00:33:38,894 --> 00:33:41,230
Или му я е пробутала нарочно.
285
00:33:41,230 --> 00:33:44,483
Оставила ги е да се забавляват
286
00:33:44,483 --> 00:33:47,736
с цел той да се предозира
и да го има на запис.
287
00:33:47,736 --> 00:33:48,862
- Сериозно?
- Да.
288
00:33:48,862 --> 00:33:54,576
И се е договорила с моята шефка
да разчистя, но записът да остане.
289
00:33:56,161 --> 00:33:57,162
И за какво й е?
290
00:33:58,455 --> 00:34:01,083
- За изнудване, глупако.
- На кого, тъпчо?
291
00:34:01,083 --> 00:34:03,168
- Ти ми кажи.
- Няма логика.
292
00:34:03,168 --> 00:34:06,046
- Твърде много филми си гледал.
- Да бе...
293
00:34:09,466 --> 00:34:10,467
- Леле.
- Майко.
294
00:34:14,388 --> 00:34:15,639
- Леле.
- Майко.
295
00:34:22,521 --> 00:34:25,607
- Добре ли сте там?
- Да, екстра.
296
00:34:35,242 --> 00:34:36,869
Как така? Той не дишаше.
297
00:34:44,918 --> 00:34:48,422
- Не му ли провери пулса?
- Проверих, нямаше.
298
00:34:48,422 --> 00:34:51,466
- Обаче...
- И ти не го провери, дори не попита.
299
00:34:51,466 --> 00:34:54,469
- Първо това се прави.
- Нямаше пулс.
300
00:34:54,469 --> 00:34:56,388
- Обаче...
- Да беше попитал.
301
00:34:56,388 --> 00:34:59,016
- "Мъртъв ли е?"
- Не счетох за нужно.
302
00:34:59,016 --> 00:35:03,020
- И подозираш, че не съм проверил?
- Да, забравил си.
303
00:35:03,020 --> 00:35:07,232
А ти си некадърник.
Ако видиш двама души, единия на пода,
304
00:35:07,232 --> 00:35:12,154
не питаш има ли пулс, мъртъв ли е,
а проверяваш лично.
305
00:35:12,154 --> 00:35:13,906
Добре че ми каза.
306
00:35:15,282 --> 00:35:20,204
- Може да е от дрогата.
- Глупости, изобщо не действа така.
307
00:35:20,204 --> 00:35:22,831
- Обаче той е жив.
- Така изглежда.
308
00:35:24,750 --> 00:35:27,753
- Признай, че не си проверил.
- Млъкни, мисля.
309
00:35:27,753 --> 00:35:32,591
- Вълшебен наркотик, който забавя пулса...
- Млъкни най-сетне.
310
00:35:32,591 --> 00:35:33,884
Все едно.
311
00:35:35,886 --> 00:35:37,429
Проблемът вече е друг.
312
00:35:43,810 --> 00:35:45,187
Всъщност това е добре.
313
00:35:49,191 --> 00:35:51,527
Замисли се, той ще знае.
314
00:35:53,779 --> 00:35:56,823
- Да побързаме.
- Няма гаранция.
315
00:35:56,823 --> 00:36:01,286
Знам, но да вървим,
преди мозъкът му да стане на пихтия.
316
00:36:01,286 --> 00:36:02,746
Сигурно вече е пихтия.
317
00:36:02,746 --> 00:36:05,958
Няма да обикалям
от врата на врата като цветарка,
318
00:36:05,958 --> 00:36:09,169
за да върна четири пакета,
пълни с отрова.
319
00:36:09,169 --> 00:36:13,632
- Това ли планираше?
- Просто казвам. Струва си да опитаме.
320
00:36:14,508 --> 00:36:17,636
- Съгласен съм.
- Добре тогава, имам човек.
321
00:36:18,220 --> 00:36:19,763
Как ли пък не!
322
00:36:20,430 --> 00:36:23,642
- Какво? Бива си го.
- Сигурно е някой шарлатанин.
323
00:36:23,642 --> 00:36:28,397
- Ще опропасти всичко.
- Работи само за мен, действаме.
324
00:36:28,397 --> 00:36:30,274
С моята кола сме, аз решавам.
325
00:36:33,026 --> 00:36:34,236
Аман вече.
326
00:36:39,658 --> 00:36:40,659
И какво?
327
00:36:43,704 --> 00:36:46,206
Не вдига. Накъде сме?
328
00:36:46,206 --> 00:36:50,669
- Към Китайския квартал, завий вдясно.
- Знам пътя.
329
00:37:38,967 --> 00:37:41,011
- Албанците.
- Какво?
330
00:37:41,011 --> 00:37:44,598
- Албанците внесоха дрога преди време.
- Да, знам.
331
00:37:44,598 --> 00:37:49,394
Огромна пратка чист хероин от Европа
потъна незнайно къде.
332
00:37:49,394 --> 00:37:53,815
Знам. Мислиш, че пакетите са от нея ли?
Тогава им ги занеси лично.
333
00:37:53,815 --> 00:37:56,568
Никак не ми се мре.
334
00:37:56,568 --> 00:38:01,281
Албанците трепят всеки,
когото заподозрат за кражбата.
335
00:38:01,281 --> 00:38:07,496
Който и да е бил, е използвал младежа
да подмами клиентката ми
336
00:38:07,496 --> 00:38:12,209
и чрез нея да смаже албанците
и да си осигури терен за продажбата.
337
00:38:12,209 --> 00:38:15,337
Затова пращат момчето с раницата,
338
00:38:15,337 --> 00:38:18,882
като целта е да се изкуши,
да се предозира и...
339
00:38:23,846 --> 00:38:25,264
Не, не се връзва.
340
00:38:27,683 --> 00:38:30,143
Разсъждавай още, накрая ще се сетиш.
341
00:38:46,493 --> 00:38:48,370
ВХОДЯЩО ОБАЖДАНЕ
342
00:39:11,852 --> 00:39:13,103
Сега наляво.
343
00:39:37,836 --> 00:39:39,129
Трябва да те пуснат.
344
00:39:43,175 --> 00:39:45,469
- Не може просто да нахълташ.
- Добре.
345
00:40:23,465 --> 00:40:25,884
- Не и тази вечер.
- За друго идвам.
346
00:40:25,884 --> 00:40:29,721
- Да бе.
- Сериозно, трябва ми помощ.
347
00:40:30,514 --> 00:40:31,765
За какво?
348
00:40:33,058 --> 00:40:34,101
Ами...
349
00:40:53,287 --> 00:40:55,414
Та, това е.
350
00:40:56,248 --> 00:40:57,875
Момент, слизам.
351
00:41:12,055 --> 00:41:16,810
- Какво ще стане с момчето?
- Проговори ли, работата ми е свършена.
352
00:41:16,810 --> 00:41:18,395
Другият ли ще го убие?
353
00:41:29,823 --> 00:41:32,075
- Гарантираш ли за него?
- Читав е.
354
00:41:32,659 --> 00:41:35,370
Но чак да гарантирам за него, не бих.
355
00:41:35,996 --> 00:41:39,833
Той е, сещаш се, от онзи типаж.
356
00:41:39,833 --> 00:41:41,627
Не се сещам, от кой типаж?
357
00:41:41,627 --> 00:41:44,171
От онези, дето се мислят за гении.
358
00:41:44,171 --> 00:41:47,716
- Всичко им е ясно.
- Да, познато.
359
00:41:47,716 --> 00:41:49,885
Не искам да гръмнете момчето.
360
00:41:49,885 --> 00:41:52,596
Навремето може да е бил голяма работа,
361
00:41:52,596 --> 00:41:57,893
велик спец, но отдавна е дал фира,
а никой не му го е казал.
362
00:41:57,893 --> 00:42:00,020
Сигурно живее в боксониера
363
00:42:00,020 --> 00:42:03,899
и се приспива със стари филми,
понеже е сам като кукувица.
364
00:42:04,858 --> 00:42:05,859
Здрасти, Джун.
365
00:42:13,116 --> 00:42:13,951
Здравей.
366
00:42:14,993 --> 00:42:16,370
Не ми вдигна.
367
00:42:17,037 --> 00:42:18,038
Да.
368
00:42:19,498 --> 00:42:20,749
В багажника ли е?
369
00:42:20,749 --> 00:42:22,793
- Вие откога...
- В грешка си.
370
00:42:22,793 --> 00:42:25,587
- Работела си само за него.
- Има ли и други?
371
00:42:25,587 --> 00:42:28,882
Ако надрусано момче
бере душа в багажника...
372
00:42:28,882 --> 00:42:31,093
- Той преди мен ли беше?
- Да.
373
00:42:31,093 --> 00:42:32,719
- Не. Да ли?
- Да.
374
00:42:32,719 --> 00:42:36,265
Нека първо да спасим момчето,
ненормалници такива!
375
00:42:42,771 --> 00:42:47,568
Много внимавайте и двамата.
Някой може да ви е видял заедно.
376
00:42:47,568 --> 00:42:51,697
Ти каза, че работиш само за мен.
Какво? Не лъжа!
377
00:43:23,270 --> 00:43:24,354
Да му се не види.
378
00:43:28,483 --> 00:43:30,110
Хайде, внасяйте го.
379
00:43:33,405 --> 00:43:35,741
Само да не се сецнете.
380
00:43:37,993 --> 00:43:39,995
На три. Готов ли си?
381
00:43:40,704 --> 00:43:44,208
Чакай. "Раз, два, три", нали?
Не "раз, два, три, сега".
382
00:43:45,125 --> 00:43:46,960
- Не, разбира се.
- Добре.
383
00:43:47,586 --> 00:43:49,755
Раз, два, три.
384
00:43:57,554 --> 00:44:00,474
- Какво е взел?
- Не сме сигурни.
385
00:44:02,017 --> 00:44:06,939
Сигурно е бил някой кофти бъркоч
или нещо изключително чисто.
386
00:44:07,773 --> 00:44:09,858
Изобщо не долавям пулс.
387
00:44:10,526 --> 00:44:14,404
- Парамедиците биха го обявили за умрял.
- Нима?
388
00:44:14,404 --> 00:44:18,867
- Стига ни да проговори.
- Значи е взел някаква вълшебна дрога,
389
00:44:18,867 --> 00:44:21,411
от която пулсът се забавя?
390
00:44:21,411 --> 00:44:25,499
- Колко народ обслужваш?
- Не е сега моментът.
391
00:44:25,499 --> 00:44:28,460
- Защо не ми вдигна?
- Излезте и двамата.
392
00:44:30,796 --> 00:44:31,880
Вън!
393
00:45:28,687 --> 00:45:29,855
Ти знаеше ли?
394
00:45:32,941 --> 00:45:34,318
Имах подозрения.
395
00:45:35,861 --> 00:45:39,156
Не съм виждал никого, затова не питах.
396
00:45:40,908 --> 00:45:42,868
Ако не друго, поне е кадърна.
397
00:45:44,870 --> 00:45:45,787
Без съмнение.
398
00:45:49,333 --> 00:45:54,046
Първият ми медик искаше да ме приспи,
докато ми вади куршум.
399
00:45:54,838 --> 00:45:55,964
Отказах.
400
00:45:56,840 --> 00:46:01,136
След време се оказа,
че вадел бъбреци, без да пита.
401
00:46:02,638 --> 00:46:07,267
Като се събудиш,
се чудиш защо белегът е толкова голям.
402
00:46:10,270 --> 00:46:11,271
Тя ме спаси.
403
00:46:12,397 --> 00:46:15,859
- Не думай.
- Шрапнел се беше забил до гръбнака ми.
404
00:46:15,859 --> 00:46:17,736
Две седмици лежах в сутерена.
405
00:46:19,613 --> 00:46:20,656
През октомври ли?
406
00:46:22,783 --> 00:46:23,992
Откъде знаеш?
407
00:46:25,244 --> 00:46:26,411
Бях тук.
408
00:46:27,329 --> 00:46:28,372
Стига бе!
409
00:46:29,039 --> 00:46:31,542
Чудех се защо не ми дава да припаря там.
410
00:46:32,960 --> 00:46:35,170
- Бива си я.
- Несъмнено.
411
00:46:37,506 --> 00:46:40,092
Много ясно, че не съм й единствен.
412
00:46:40,843 --> 00:46:42,719
- Ама какво съвпадение!
- Нали?
413
00:46:44,012 --> 00:46:47,140
И двамата спим с една и съща докторка.
414
00:46:51,520 --> 00:46:53,730
Значи вие не сте...
415
00:47:01,029 --> 00:47:02,030
Спрете го!
416
00:47:21,633 --> 00:47:22,718
Надясно.
417
00:47:53,999 --> 00:47:55,250
- Насам.
- Знам.
418
00:48:50,514 --> 00:48:51,348
Привет.
419
00:50:24,358 --> 00:50:25,734
Идвай тук!
420
00:50:35,285 --> 00:50:37,329
Спри да бягаш!
421
00:53:04,560 --> 00:53:05,561
Качвай се.
422
00:53:08,355 --> 00:53:09,439
Копеленце.
423
00:53:11,233 --> 00:53:14,278
Какво правиш бе?
424
00:53:14,278 --> 00:53:15,237
Влизай.
425
00:53:23,579 --> 00:53:24,621
Кои сте вие?
426
00:53:29,543 --> 00:53:32,713
- Не!
- Отвори, само искаме да...
427
00:53:42,472 --> 00:53:43,765
Ало, кухарите!
428
00:53:45,976 --> 00:53:46,977
Дръжте.
429
00:53:47,811 --> 00:53:49,897
По две от големите през два часа,
430
00:53:49,897 --> 00:53:54,026
по едно от малките през шест
и да пие много вода.
431
00:53:55,110 --> 00:53:58,530
Освен това не спя с него, пързаля те.
432
00:54:02,534 --> 00:54:04,077
Признавам си.
433
00:54:28,018 --> 00:54:29,019
Не.
434
00:54:29,645 --> 00:54:31,855
- Сигурно имаш жилище.
- Може би.
435
00:54:31,855 --> 00:54:33,148
Ясно, че имаш.
436
00:54:34,316 --> 00:54:35,317
Стига!
437
00:54:36,068 --> 00:54:37,819
- Знаеш ли как звучиш?
- Как?
438
00:54:39,154 --> 00:54:41,073
Като човек с жилище.
439
00:54:42,366 --> 00:54:45,160
Със сигурност имаш, да вървим у вас.
440
00:54:45,160 --> 00:54:47,412
- Няма да ходим у нас.
- И защо?
441
00:54:47,412 --> 00:54:49,122
Това е лично пространство.
442
00:54:51,124 --> 00:54:52,125
Именно.
443
00:55:21,738 --> 00:55:24,116
- Какво е това?
- Облечи се.
444
00:55:43,594 --> 00:55:44,595
Слизай.
445
00:55:48,348 --> 00:55:49,349
Хайде.
446
00:56:07,117 --> 00:56:08,368
Искам стая.
447
00:56:08,368 --> 00:56:11,413
- Любовно гнездо, Арабски нощи, Сафари?
- Моля?
448
00:56:13,624 --> 00:56:16,210
Любовно гнездо, Арабски нощи или Сафари?
449
00:56:16,210 --> 00:56:20,547
Първите две са за три часа минимум,
Сафари може и за един.
450
00:56:25,511 --> 00:56:26,512
Той не е жиголо.
451
00:56:32,726 --> 00:56:33,936
Сядай.
452
00:56:40,984 --> 00:56:45,781
Как ще действаме?
Досега не съм работил в тандем.
453
00:56:45,781 --> 00:56:47,991
Може аз да започна, а после...
454
00:56:47,991 --> 00:56:51,370
- Аз се включвам, щом преценя.
- Освен ако не си пръв.
455
00:56:51,370 --> 00:56:55,249
Не, ти започни, а аз съм след теб.
456
00:56:58,585 --> 00:56:59,670
Добре.
457
00:57:08,428 --> 00:57:09,972
- Откъде...
- И така...
458
00:57:36,999 --> 00:57:38,208
Откъде взе дрогата?
459
00:57:40,043 --> 00:57:41,879
Не те разбирам.
460
00:57:45,757 --> 00:57:48,302
- Откъде взе дрогата?
- Не знам.
461
00:57:48,927 --> 00:57:50,971
Не знам за никаква дрога.
462
00:57:52,639 --> 00:57:55,475
Откъде взе дрогата?
463
00:57:56,977 --> 00:57:57,978
Говори, тъпако.
464
00:58:00,689 --> 00:58:01,690
Покажи му я.
465
00:58:03,650 --> 00:58:04,943
Хайде.
466
00:58:15,662 --> 00:58:16,663
Казвай!
467
00:58:19,791 --> 00:58:20,834
Не е моя.
468
00:58:22,461 --> 00:58:24,379
Ела за малко в коридора.
469
00:58:32,638 --> 00:58:36,350
- Какви ги вършиш?
- Три пъти го попита едно и също.
470
00:58:36,350 --> 00:58:40,687
- Не знаеше, че е у нас, имахме коз.
- Нищо нямаше да каже.
471
00:58:40,687 --> 00:58:45,192
- Не се знае.
- Десет пъти ли щеше да го питаш?
472
00:58:47,694 --> 00:58:52,115
- Това е изкуство, непознато за теб.
- Да повтаряш като папагал?
473
00:58:52,115 --> 00:58:55,285
- Покажи твоя метод.
- Нищо няма да ти показвам.
474
00:58:55,285 --> 00:58:56,912
- Нямаш такъв.
- Напротив.
475
00:58:56,912 --> 00:58:58,413
Защо тогава?
476
00:58:59,790 --> 00:59:00,874
Ще го откраднеш.
477
00:59:01,875 --> 00:59:04,711
- Ще го открадна? Аз да крада?
- Пак повтаряш.
478
00:59:04,711 --> 00:59:06,463
Нямаш никакъв метод.
479
00:59:06,463 --> 00:59:09,925
Имам и той не е да каканижа едно и също.
480
00:59:12,636 --> 00:59:14,054
Показах ти номера с количката.
481
00:59:14,721 --> 00:59:17,975
- Не ми го показа, видях го.
- И ще го използваш.
482
00:59:19,017 --> 00:59:22,521
- Може би.
- Признай, че беше яко.
483
00:59:23,480 --> 00:59:25,399
Добре де, признавам.
484
00:59:28,861 --> 00:59:30,320
И сега какво?
485
00:59:31,238 --> 00:59:34,283
- Да караме по бързата процедура.
- В смисъл?
486
00:59:34,283 --> 00:59:35,617
Не ми се виси тук.
487
00:59:37,327 --> 00:59:38,996
Домъчня ти за дома ли?
488
00:59:38,996 --> 00:59:42,249
Ще хвана сифилис по въздуха.
Давай по-набързо.
489
00:59:43,667 --> 00:59:44,835
- Сериозно?
- Защо не?
490
00:59:47,337 --> 00:59:49,214
- Добре тогава.
- Супер.
491
00:59:50,841 --> 00:59:52,384
Откъде взе дрогата?
492
00:59:52,384 --> 00:59:55,721
- Казвай, тъпако!
- Викат му Лагрейндж!
493
00:59:55,721 --> 00:59:57,014
Лагрейндж?
494
00:59:57,890 --> 01:00:00,726
- И какво?
- Дрогата е негова. Така де, била е.
495
01:00:00,726 --> 01:00:03,353
- Глупости. И как стана това?
- Кое?
496
01:00:03,353 --> 01:00:06,940
Как келеш като теб
се забърка с крупен наркобос?
497
01:00:06,940 --> 01:00:11,236
- Не съм жиголо, ако това си мислите.
- Как взе дрогата?
498
01:00:11,236 --> 01:00:16,033
Това се опитвам да ви обясня!
Оставете ме да се доизкажа.
499
01:00:17,868 --> 01:00:19,119
Може ли чаша вода?
500
01:00:22,414 --> 01:00:25,334
- Тя каза да не се обезводнява.
- Знам.
501
01:00:26,293 --> 01:00:29,046
- Добре, сега.
- Благодаря.
502
01:00:55,030 --> 01:00:56,323
Благодаря.
503
01:00:59,910 --> 01:01:01,411
Майчице.
504
01:01:03,413 --> 01:01:04,748
Разкош.
505
01:01:22,432 --> 01:01:25,727
- Събудих се...
- Толкова отдалече ли ще започнеш?
506
01:01:25,727 --> 01:01:29,147
- Остави го да говори.
- Иначе няма да разберете нищо.
507
01:01:29,147 --> 01:01:32,192
Нужно ли е да казваш, че си се събудил?
508
01:01:32,192 --> 01:01:35,404
- Да, така започна денят ми.
- Всеки се буди сутрин!
509
01:01:35,404 --> 01:01:40,909
Прецени кое е важното
и пропусни останалото.
510
01:01:40,909 --> 01:01:42,703
Ами аз...
511
01:01:42,703 --> 01:01:45,873
- Първо помисли.
- Добре.
512
01:01:49,293 --> 01:01:53,755
Събудих се, станах от леглото и...
513
01:01:55,299 --> 01:01:59,678
Стаята ми беше разхвърляна
и още ме мъчеше махмурлук.
514
01:01:59,678 --> 01:02:03,182
Добре де, съжалявам.
515
01:02:03,182 --> 01:02:07,060
- Излязох от къщи...
- Остави го, явно не може да го отсее.
516
01:02:07,060 --> 01:02:08,770
- Мога.
- Не можеш.
517
01:02:08,770 --> 01:02:11,440
- Мога.
- Просто давай по-бързичко.
518
01:02:11,440 --> 01:02:15,903
- Добре.
- Кажи какво се случи.
519
01:02:15,903 --> 01:02:20,407
Да, добре. Не съм имал намерение
да ставам наркопласьор,
520
01:02:20,407 --> 01:02:25,537
все пак уча бизнес в частен университет.
521
01:02:25,537 --> 01:02:30,292
Човек трябва да е наясно със законите,
за да не го прецакват.
522
01:02:30,292 --> 01:02:34,546
В курса има един колега, много е точен.
Тежък живот е имал.
523
01:02:34,546 --> 01:02:39,009
Но е адски умен, гений направо.
Майка му умря днес.
524
01:02:39,009 --> 01:02:42,804
По време на лекцията му се обадиха,
че била в болница
525
01:02:42,804 --> 01:02:48,393
и починала, понеже й объркали лечението
или нещо такова.
526
01:02:48,393 --> 01:02:52,773
Затова му предложих услугите си.
Той ми има доверие, движим заедно.
527
01:02:52,773 --> 01:02:56,818
А както вече ви споменах,
човекът е точен, няма шест-пет.
528
01:02:56,818 --> 01:03:00,989
Каза ми, че бил поел някаква доставка,
и предложих да я занеса.
529
01:03:00,989 --> 01:03:02,699
Не че върша такива неща.
530
01:03:02,699 --> 01:03:07,246
Като ми даде стоката,
направо щях да падна!
531
01:03:07,246 --> 01:03:10,916
Но майка му току-що беше умряла,
затова се съгласих.
532
01:03:10,916 --> 01:03:14,169
Докато получа адреса,
трябваше да убия малко време.
533
01:03:14,169 --> 01:03:18,131
Признавам, че се чувствах супер,
но и ме беше шубе.
534
01:03:18,131 --> 01:03:23,136
Сърцето ми щеше да изскочи,
затова се шмугнах в един хотелски бар.
535
01:03:23,136 --> 01:03:27,558
Някак си добих самочувствие
и хората сякаш го забелязаха.
536
01:03:27,558 --> 01:03:31,395
Изведнъж станах интересен на мадамите.
537
01:03:31,395 --> 01:03:34,606
А дори не си бях взел душ сутринта.
538
01:03:34,606 --> 01:03:37,109
Ето това ви обяснявах!
539
01:03:37,109 --> 01:03:42,489
Три яки мацки взеха да ми се лепят,
много вървежен станах.
540
01:03:42,489 --> 01:03:44,908
Само че черпеха те, аз нямах пари.
541
01:03:44,908 --> 01:03:48,453
Бях до тоалетната
и една по-възрастна жена, ама готина,
542
01:03:48,453 --> 01:03:51,039
направо ми предложи
да се кача в стаята й.
543
01:03:51,039 --> 01:03:55,335
Веднага се съгласих.
Защо да не се възползвам на макс?
544
01:03:55,335 --> 01:03:59,923
Покрай майката на Диего
се замислих за собствения си живот
545
01:03:59,923 --> 01:04:03,343
и как всеки миг може да ми е последен.
546
01:04:03,343 --> 01:04:08,390
И докато се забавлявахме,
адски ми се прииска да видя какво е.
547
01:04:08,390 --> 01:04:13,353
Беше като чуден опакован подарък
и просто реших да пробвам.
548
01:04:13,353 --> 01:04:17,983
Съвсем мъничко, защото за пръв път
в живота си бях върхът.
549
01:04:17,983 --> 01:04:21,361
Не че ще ме разберете,
каквито сте мъжкари.
550
01:04:21,361 --> 01:04:25,866
Страшно много внимавах.
Нямаше да забележат, че съм пробвал.
551
01:04:25,866 --> 01:04:30,412
Обаче никак не ми се отрази добре,
направо ме...
552
01:04:40,506 --> 01:04:41,507
Това ли беше?
553
01:04:44,468 --> 01:04:45,469
Май да.
554
01:04:45,469 --> 01:04:48,138
- Добре тогава.
- Адресът за доставката?
555
01:04:49,348 --> 01:04:50,724
- Не го знам.
- Телефонът ти?
556
01:04:52,226 --> 01:04:55,229
- Скрих го.
- В хотела ли?
557
01:04:55,229 --> 01:04:57,272
- Не, преди да тръгна.
- Защо?
558
01:04:58,273 --> 01:05:01,485
В случай че нещо стане.
И портфейла ми, ако ме гепят.
559
01:05:01,485 --> 01:05:04,655
Как щеше да получиш адреса,
като нямаш телефон?
560
01:05:04,655 --> 01:05:06,240
На пейджъра.
561
01:05:06,240 --> 01:05:08,825
- Пейджър ли?
- Къде е пейджърът ти?
562
01:05:08,825 --> 01:05:12,704
- Нямам пейджър. Да не сме 90-те години?
- У кого е?
563
01:05:12,704 --> 01:05:14,414
- У никого.
- Никой няма пейджър?
564
01:05:14,414 --> 01:05:16,166
- Не.
- А къде е?
565
01:05:16,166 --> 01:05:17,876
В работата на Диего.
566
01:05:17,876 --> 01:05:20,087
- Къде?
- В клуб "Айс".
567
01:05:20,087 --> 01:05:26,593
Навремето се е казвал "Палацо"
или нещо такова. Той е барман там.
568
01:05:29,471 --> 01:05:32,224
Защо според теб Диего ти се е доверил?
569
01:05:34,726 --> 01:05:37,896
Предполагам, защото сме приятели.
570
01:05:40,732 --> 01:05:43,360
Не е ли късно вече?
571
01:05:45,737 --> 01:05:49,992
Рано, късно... Дал си му дума
и трябва да довършиш работата.
572
01:05:52,494 --> 01:05:53,745
Прави сте.
573
01:06:00,919 --> 01:06:01,962
Виждате ли го?
574
01:06:06,508 --> 01:06:10,470
"НЕ" НА ПРЕСТЪПНОСТТА
ПРЕИЗБЕРЕТЕ МАРГАРЕТ КРЕТЦЕР
575
01:06:31,450 --> 01:06:33,368
Откога сте партньори?
576
01:06:37,289 --> 01:06:39,208
- Отдавна.
- Не помня вече.
577
01:06:39,208 --> 01:06:40,292
Сериозно?
578
01:06:42,044 --> 01:06:43,795
Личи си.
579
01:06:46,423 --> 01:06:48,717
- Така ли?
- Да.
580
01:06:49,301 --> 01:06:53,597
Обличате се и говорите еднакво.
581
01:06:54,848 --> 01:06:56,308
Сякаш сте един човек.
582
01:07:01,313 --> 01:07:03,607
Предавам дрогата и край, нали?
583
01:07:06,109 --> 01:07:09,279
Понеже другата седмица имам важен изпит.
584
01:07:09,279 --> 01:07:11,031
Не се тревожи.
585
01:07:34,054 --> 01:07:35,430
Две секунди и идвам.
586
01:07:35,430 --> 01:07:37,975
- Шегаджия.
- Няма да избягам.
587
01:07:37,975 --> 01:07:41,603
- Успокои ме.
- Само вземам пейджъра и готово.
588
01:07:41,603 --> 01:07:43,689
Обещавам, че няма да... Какво?
589
01:07:57,244 --> 01:07:58,620
Това да не са...
590
01:07:59,246 --> 01:08:00,539
Хърватите.
591
01:08:12,634 --> 01:08:14,344
Защо се гледате така?
592
01:08:14,970 --> 01:08:18,599
- Ти си шетал онзи път в Бруклин, нали?
- Не, откъде накъде?
593
01:08:18,599 --> 01:08:23,437
- Той не ми се обади, а такава издънка...
- Не беше издънка.
594
01:08:23,437 --> 01:08:26,023
- Значи ти си бил.
- Какво става?
595
01:08:26,023 --> 01:08:27,399
Не знам за трупа.
596
01:08:28,942 --> 01:08:32,404
Помниш ли взрива
в полицейското хранилище?
597
01:08:33,322 --> 01:08:34,656
Стига бе, ти ли беше?
598
01:08:36,073 --> 01:08:38,368
- Да.
- Стана през октомври.
599
01:08:39,118 --> 01:08:41,037
- После Джун те е кърпила.
- Да.
600
01:08:42,080 --> 01:08:43,999
Тя се опита да ме предупреди одеве.
601
01:08:45,125 --> 01:08:48,002
Каза, че ако са ни видели заедно...
602
01:08:48,002 --> 01:08:50,380
Защо просто не влезем за пейджъра?
603
01:08:50,380 --> 01:08:52,381
- Няма как.
- Защо?
604
01:08:52,381 --> 01:08:55,719
Заради дрогата ли?
Единият може да остане да я пази.
605
01:08:55,719 --> 01:08:57,970
- Няма да е той.
- Нито той.
606
01:08:57,970 --> 01:08:59,348
Нали сте партньори?
607
01:09:00,474 --> 01:09:01,642
Къде е?
608
01:09:01,642 --> 01:09:03,519
- Кое?
- Пейджърът.
609
01:09:03,519 --> 01:09:04,603
Ами...
610
01:09:10,067 --> 01:09:11,609
Няма да ви кажа.
611
01:09:11,609 --> 01:09:15,029
- Не увъртай, а кажи къде е.
- Обяснете ми какво става.
612
01:09:15,029 --> 01:09:16,615
- Къде е?
- Кажете де!
613
01:09:16,615 --> 01:09:18,033
- Не можем.
- Защо?
614
01:09:18,033 --> 01:09:19,243
- Така.
- Ама защо?
615
01:09:19,243 --> 01:09:21,203
- Защото...
- Не сме партньори.
616
01:09:22,203 --> 01:09:23,205
Какво?
617
01:09:23,997 --> 01:09:27,542
В нашия бранш даваме обет за мълчание.
618
01:09:27,542 --> 01:09:29,461
Като монасите.
619
01:09:30,629 --> 01:09:32,005
Поне така са ме учили.
620
01:09:33,590 --> 01:09:34,633
Мен също.
621
01:09:36,301 --> 01:09:40,389
Когато наемаш човек
за работа като нашата,
622
01:09:40,389 --> 01:09:42,432
искаш да е вълк единак.
623
01:09:42,432 --> 01:09:45,060
Без обвързаности и пристрастия.
624
01:09:45,060 --> 01:09:47,312
Да не се доверява на никого.
625
01:09:47,312 --> 01:09:50,314
Оказва се обаче, че в сградата отзад
626
01:09:50,314 --> 01:09:56,238
се подвизава много опасен човек,
за когото и двамата сме работили.
627
01:09:56,822 --> 01:09:59,575
- Ако ни види заедно...
- Дори да заподозре,
628
01:09:59,575 --> 01:10:01,994
- че го познавам...
- И аз - него.
629
01:10:01,994 --> 01:10:06,832
- Веднага ще нареди да ни убият.
- Или ще ни очисти лично.
630
01:10:08,375 --> 01:10:09,585
Тайни партньори значи?
631
01:10:10,502 --> 01:10:13,255
- Не сме тайни партньори!
- Не сме. Писна ми.
632
01:10:14,089 --> 01:10:15,924
Ще направим следното.
633
01:10:17,342 --> 01:10:20,596
Вземаме наркотиците с нас
и влизаме всички.
634
01:10:20,596 --> 01:10:24,266
- Ще се следим един друг.
- А ти ще вземеш пейджъра.
635
01:10:25,601 --> 01:10:28,562
Само дано Димитри не ни види заедно.
636
01:10:28,562 --> 01:10:30,772
Адски тъп и опасен план.
637
01:10:32,524 --> 01:10:34,026
Как не сте партньори?
638
01:10:53,629 --> 01:10:56,298
- Стълбата е ледена.
- Какво?
639
01:10:56,298 --> 01:10:58,592
- Стълбата е ледена.
- Не говори.
640
01:12:35,731 --> 01:12:38,442
Приятел съм на Диего,
оставил е нещо за мен.
641
01:12:38,442 --> 01:12:42,404
- Какво?
- Диего е оставил един зелен пейджър.
642
01:12:42,404 --> 01:12:45,282
- Момент.
- Добре. Благодаря.
643
01:12:57,085 --> 01:12:59,755
Не, пейджъра, ето го там.
644
01:13:06,512 --> 01:13:07,513
Ако обичаш...
645
01:13:25,906 --> 01:13:27,783
Защо прескочи бара?
646
01:13:27,783 --> 01:13:29,910
- Нищо не съм направил.
- Казвай!
647
01:13:29,910 --> 01:13:32,663
Само говорех с човека.
648
01:15:49,925 --> 01:15:54,304
Спрете! Успокойте се всички.
649
01:15:55,889 --> 01:15:59,226
- Какво става, Димитри, кой е тоя?
- А ти кой си бе?
650
01:15:59,226 --> 01:16:01,687
Спокойно, момчета.
651
01:16:02,396 --> 01:16:04,857
Успокойте се всички. Дайте пищовите.
652
01:16:06,817 --> 01:16:09,653
С тях само гърмим на сватбата.
653
01:16:11,905 --> 01:16:15,701
Извинявай, душко, сега ще оправя нещата.
654
01:16:17,911 --> 01:16:20,080
Всичко е наред.
655
01:16:20,873 --> 01:16:22,833
Те са ми приятели.
656
01:16:25,085 --> 01:16:28,130
Елате и двамата.
657
01:16:28,130 --> 01:16:29,840
Музиката да свири.
658
01:16:52,446 --> 01:16:56,825
Натрисате се на сватбата на дъщеря ми
и вадите оръжие, така ли?
659
01:16:56,825 --> 01:17:00,412
- Дойдох да те поздравя.
- Познаваш ли го тоя кретен?
660
01:17:00,412 --> 01:17:06,627
Ако щеш вярвай,
двамата предлагате доста сходни услуги.
661
01:17:07,544 --> 01:17:10,214
Моите уважения, но силно се съмнявам.
662
01:17:11,673 --> 01:17:13,800
Само да съм те видял пак!
663
01:17:25,145 --> 01:17:26,146
Тръгвай!
664
01:17:27,981 --> 01:17:29,441
Добре де, добре.
665
01:17:32,152 --> 01:17:36,114
Остави го. Седни да пийнем по едно.
666
01:17:37,783 --> 01:17:40,494
- Зает съм.
- Ясно.
667
01:17:41,870 --> 01:17:43,121
Професионалист.
668
01:17:44,498 --> 01:17:47,125
Единак.
669
01:17:51,255 --> 01:17:52,548
Прощавай.
670
01:17:54,466 --> 01:17:56,844
И честито на дъщеря ти.
671
01:18:00,013 --> 01:18:01,098
Драга моя.
672
01:18:01,849 --> 01:18:03,183
Сладурано.
673
01:18:04,977 --> 01:18:06,687
Ела тук.
674
01:18:13,735 --> 01:18:15,028
Приятели.
675
01:18:54,776 --> 01:18:55,777
Видя ли?
676
01:18:56,862 --> 01:18:58,447
Не избягах.
677
01:19:00,240 --> 01:19:01,867
Още чакам адреса.
678
01:19:02,910 --> 01:19:03,911
Имаме време.
679
01:19:10,292 --> 01:19:11,835
И аз искам да се свърши.
680
01:19:19,384 --> 01:19:20,385
Стани.
681
01:19:33,315 --> 01:19:36,276
Затваряй си устата, като дъвчеш.
682
01:19:43,575 --> 01:19:44,576
Добре.
683
01:19:50,999 --> 01:19:52,876
Как се захванахте с това?
684
01:19:54,503 --> 01:19:56,505
За работата ви питам.
685
01:19:57,506 --> 01:19:58,715
И какво правим?
686
01:20:00,050 --> 01:20:01,051
Решавате проблеми.
687
01:20:05,180 --> 01:20:08,350
Примерно ако някой забърка каша,
688
01:20:09,017 --> 01:20:11,228
вие оправяте нещата, нали?
689
01:20:13,146 --> 01:20:14,147
Нещо такова.
690
01:20:18,068 --> 01:20:20,529
Благодаря ви.
691
01:20:31,164 --> 01:20:32,875
Жалко, че не сте партньори.
692
01:20:34,001 --> 01:20:39,089
Това ваше занимание
сигурно е много самотно.
693
01:20:46,346 --> 01:20:47,347
Отивам да пикая.
694
01:20:54,146 --> 01:20:59,484
Или Лагрейндж има къртица при Димитри,
или Диего играе и в двата отбора.
695
01:21:01,570 --> 01:21:05,240
- Още ли подозираш заговор?
- Майка му била умряла, да бе!
696
01:21:05,240 --> 01:21:09,369
Явно топят малкия, но защо?
И как Лагрейндж е докопал дрогата?
697
01:21:09,369 --> 01:21:10,954
Какво значение има?
698
01:21:10,954 --> 01:21:13,040
- Не си ли любопитен?
- Все тая.
699
01:21:13,999 --> 01:21:15,000
Не те ли гризе?
700
01:21:16,293 --> 01:21:17,961
Би било ценна информация.
701
01:21:17,961 --> 01:21:21,548
Трябва да решим как да действаме.
Нещо ни убягва.
702
01:21:21,548 --> 01:21:25,719
Тогава единият от нас да занесе стоката
и може да ни просветне.
703
01:21:25,719 --> 01:21:30,265
- Ако получим адреса.
- Получим ли го, отива единият от нас.
704
01:21:37,356 --> 01:21:38,357
Не.
705
01:21:40,484 --> 01:21:41,777
Той трябва да отиде.
706
01:21:41,777 --> 01:21:46,198
Не, може да избяга или да се раздрънка.
Кой знае какви ще ги надроби!
707
01:21:46,198 --> 01:21:47,616
Той трябва да е.
708
01:21:48,700 --> 01:21:49,701
Не те разбирам.
709
01:21:51,078 --> 01:21:53,038
Нещата се нареждат и сами.
710
01:21:59,044 --> 01:22:00,879
Като гръмнат малкия?
711
01:22:02,923 --> 01:22:08,178
- Понеже ти се дърпаш?
- Нямам склонност към излишен героизъм.
712
01:22:08,178 --> 01:22:09,513
Или те е шубе.
713
01:22:11,515 --> 01:22:15,561
Ако младежът не се прибере,
ще го търсят и така ще го открият.
714
01:22:15,561 --> 01:22:18,605
Разбирам, но нужно ли е да умира?
715
01:22:21,024 --> 01:22:25,779
Да речем, че грешиш.
Момчето предава дрогата и оцелява.
716
01:22:28,073 --> 01:22:30,367
- Тогава?
- Ще му мислим.
717
01:22:37,457 --> 01:22:40,002
Знаеш ли защо
при разстрел стрелците са много?
718
01:22:40,002 --> 01:22:41,503
Да.
719
01:22:43,463 --> 01:22:46,967
- Затова...
- Не те моля и не ми трябва помощ.
720
01:22:47,593 --> 01:22:51,555
- Само предлагам.
- За да може после да ме оплюеш ли?
721
01:22:52,639 --> 01:22:53,640
Пред кого?
722
01:22:55,893 --> 01:22:58,854
Просто казвам, че разбирам...
723
01:22:58,854 --> 01:23:03,734
Знам какво е чувството
в такива ситуации.
724
01:23:05,194 --> 01:23:06,695
Може би така ще е...
725
01:23:08,780 --> 01:23:12,159
по-лесно да...
726
01:23:14,286 --> 01:23:15,287
Сещаш се.
727
01:23:44,107 --> 01:23:45,192
Знаеш ли къде е?
728
01:23:49,363 --> 01:23:50,531
Звънна ли?
729
01:23:53,659 --> 01:23:54,660
Слава богу!
730
01:23:54,660 --> 01:23:57,704
Вече мислех, че сме пътници.
731
01:23:58,580 --> 01:24:00,082
Боже, благодаря ти.
732
01:24:02,209 --> 01:24:04,086
Благодаря.
733
01:24:49,715 --> 01:24:50,716
Сега какво?
734
01:24:51,758 --> 01:24:52,801
Влизаш.
735
01:24:55,721 --> 01:24:56,763
Без вас ли?
736
01:24:58,849 --> 01:25:01,018
Поел си работата, довърши я сам.
737
01:25:05,022 --> 01:25:06,231
Прави сте.
738
01:25:12,112 --> 01:25:13,238
Ще ме чакате ли?
739
01:25:16,450 --> 01:25:17,576
Добре.
740
01:25:18,327 --> 01:25:19,328
Ще се върна.
741
01:26:22,766 --> 01:26:24,518
Нещата се нареждат и сами.
742
01:26:45,163 --> 01:26:46,290
Майната му.
743
01:27:03,891 --> 01:27:05,392
- Да не са...
- Албанците.
744
01:27:10,981 --> 01:27:11,982
Мамка им!
745
01:27:20,616 --> 01:27:21,450
Мамка им!
746
01:27:25,454 --> 01:27:26,872
Бързо!
747
01:27:35,172 --> 01:27:38,008
Не сте вълци единаци, а дупе и гащи!
748
01:27:47,184 --> 01:27:48,644
Три, две...
749
01:31:01,587 --> 01:31:02,588
Избиха ли ги?
750
01:31:05,382 --> 01:31:07,593
Боже, не е истина!
751
01:31:09,052 --> 01:31:10,179
Какво стана?
752
01:31:12,097 --> 01:31:15,684
Докато вървях към склада,
взе да ме хваща шубето,
753
01:31:15,684 --> 01:31:19,104
обаче нали покрай вас набрах кураж...
754
01:31:19,104 --> 01:31:22,608
Стига, спри, няма значение.
755
01:31:23,734 --> 01:31:26,153
Да му се не види. И сега какво?
756
01:31:38,457 --> 01:31:39,666
Довърши работата.
757
01:31:41,502 --> 01:31:42,503
Какво?
758
01:31:44,004 --> 01:31:46,298
Предай дрогата, затова дойде.
759
01:31:47,007 --> 01:31:50,260
Просто да я оставя някъде ли?
760
01:31:51,512 --> 01:31:53,013
Какво целиш?
761
01:32:03,524 --> 01:32:07,277
Този тук явно беше началник на другите.
762
01:32:09,279 --> 01:32:11,073
Оставям му единия пакет.
763
01:32:48,902 --> 01:32:51,029
Опитвал се е да избяга.
764
01:33:35,991 --> 01:33:37,284
За по-реалистично.
765
01:33:47,544 --> 01:33:49,963
Хайде, преди да се е съмнало.
766
01:33:58,013 --> 01:34:00,349
- Ще ме метнете ли до нас?
- Хвани метрото.
767
01:34:01,600 --> 01:34:04,686
- Моля ви.
- Всички сме с метрото.
768
01:34:43,058 --> 01:34:44,685
Имаш кръв по пуловера.
769
01:35:20,262 --> 01:35:21,263
Тъпак.
770
01:35:26,852 --> 01:35:28,103
Хич не ми пука.
771
01:35:33,483 --> 01:35:37,112
- Какво ще кажем на татко?
- Че нищо не е станало.
772
01:35:37,112 --> 01:35:39,823
В противен случай
773
01:35:39,823 --> 01:35:44,328
ще хвърляме чоп
кой да гръмне теб и кой - баща ти.
774
01:35:50,167 --> 01:35:52,461
- Приятно ми беше.
- Не се познаваме.
775
01:35:54,087 --> 01:35:55,088
Вярно.
776
01:36:16,151 --> 01:36:18,529
Татко, тези искат да говорят с теб.
777
01:36:23,116 --> 01:36:26,245
Синатра играе в "Манджурският кандидат".
778
01:36:26,245 --> 01:36:29,456
Прочут е с това, че не повтаря сцена.
779
01:36:29,456 --> 01:36:34,002
Режисьорът казва:
"Идеално, хайде още веднъж".
780
01:36:35,379 --> 01:36:36,797
А Франк му заявява:
781
01:36:37,589 --> 01:36:40,968
"Щом е идеално, преснимай си го сам".
782
01:36:42,511 --> 01:36:43,804
Чисто ли да е кафето?
783
01:36:43,804 --> 01:36:46,223
- Става.
- Да.
784
01:36:46,223 --> 01:36:49,059
Не напирай де, дръпни се малко.
785
01:36:59,528 --> 01:37:03,198
Казвайте сега, за какво става дума?
786
01:37:09,037 --> 01:37:12,165
- Да закусим някъде?
- Знам едно местенце.
787
01:37:12,165 --> 01:37:15,377
- В Брайтън Бийч, където беше...
- Точно там.
788
01:37:15,961 --> 01:37:18,755
Страховито театро разигра вътре.
789
01:37:19,423 --> 01:37:22,926
- Хареса ли ти номерът с клещите?
- Може да го открадна.
790
01:37:22,926 --> 01:37:25,762
- Обичаш ли блини?
- Много.
791
01:37:36,440 --> 01:37:38,192
Ето, благодаря.
792
01:37:40,110 --> 01:37:42,112
- Тракер.
- В дрогата.
793
01:37:42,112 --> 01:37:43,780
Трябваше да се сетя.
794
01:37:44,865 --> 01:37:48,243
Дали изобщо
Лагрейндж е откраднал стоката?
795
01:37:49,912 --> 01:37:53,957
- Не ти ли е любопитно?
- Все едно, стига малкият да си трае.
796
01:37:57,878 --> 01:38:02,049
Нали осъзнаваш,
че единият от нас най-вероятно...
797
01:38:04,176 --> 01:38:08,013
- Да, но няма да го мисля отсега.
- Стига да не е безсмъртен.
798
01:38:13,393 --> 01:38:14,603
Късметлия излезе.
799
01:38:16,230 --> 01:38:17,481
Каква нощ само!
800
01:38:19,149 --> 01:38:20,400
Да.
801
01:38:34,915 --> 01:38:35,958
Хайде тогава.
802
01:38:39,753 --> 01:38:42,506
Тя как те накара да работиш с мен?
803
01:38:42,506 --> 01:38:46,802
- Явно е била убедителна.
- Каза, че нямам избор.
804
01:38:49,805 --> 01:38:50,806
Ясно.
805
01:38:53,308 --> 01:38:56,103
"Истинският мъж държи на думата си."
806
01:39:08,198 --> 01:39:09,283
Кой ти се обади?
807
01:39:10,075 --> 01:39:11,326
Какво?
808
01:39:12,119 --> 01:39:14,913
- Кой ти звънна в колата?
- А на теб?
809
01:39:15,622 --> 01:39:17,833
- Твоят човек е бил.
- Моят човек?
810
01:39:17,833 --> 01:39:19,960
Който е дал номера ти на Пам.
811
01:39:20,544 --> 01:39:23,046
- Тя го е потърсила.
- Но защо повикаха и мен?
812
01:39:23,922 --> 01:39:24,923
А на теб кой...
813
01:39:26,383 --> 01:39:28,218
Прокурорката има номера ти от...
814
01:39:28,719 --> 01:39:30,846
- Стига бе!
- Да.
815
01:39:33,515 --> 01:39:34,850
Посредникът е същият?
816
01:39:39,771 --> 01:39:41,690
Същият е.
817
01:39:46,320 --> 01:39:48,030
Но защо е взел такива мерки?
818
01:39:48,030 --> 01:39:50,324
- Явно...
- Знаел е за дрогата.
819
01:39:50,324 --> 01:39:52,826
Мулето умира, затова звъни на нас.
820
01:39:52,826 --> 01:39:55,412
- Но и двамата не вдигаме.
- И праща друг.
821
01:39:55,412 --> 01:39:58,498
- В Китайския квартал.
- Вижда, че малкият е жив.
822
01:39:58,498 --> 01:40:01,210
- Обаче отиваме при Димитри.
- Той би ни убил.
823
01:40:01,210 --> 01:40:04,254
- Но е знаел предварително.
- Не и бодигардът.
824
01:40:04,254 --> 01:40:07,466
- Албанците чакат.
- Пейджърът задейства тракера.
825
01:40:07,466 --> 01:40:10,427
- Било е капан.
- Уж Лагрейндж ще пласира стоката.
826
01:40:10,427 --> 01:40:13,639
- Албанците му обявяват война.
- Полицията ги прибира.
827
01:40:13,639 --> 01:40:17,017
А прокурорката
не цепи басма на бандитите.
828
01:40:17,017 --> 01:40:19,978
- Колко удобно!
- Затова са сложили камери.
829
01:40:19,978 --> 01:40:23,815
- За да е осведомен.
- Но засадата се превърна в престрелка.
830
01:40:24,483 --> 01:40:27,319
Трябвало е да го отнесем ние,
но пратихме момчето.
831
01:40:30,781 --> 01:40:32,241
Искал е да ни очисти.
832
01:41:00,352 --> 01:41:02,271
Няма да допусне да се измъкнем.
833
01:41:03,272 --> 01:41:06,400
Хората му не разчитат на случайността.
834
01:41:08,443 --> 01:41:11,113
Така и не разбрах как се казваш.
835
01:41:12,614 --> 01:41:14,283
Ако оцелеем...
836
01:41:15,492 --> 01:41:16,535
Става.
837
01:41:21,123 --> 01:41:22,165
Готов ли си?
838
01:41:23,292 --> 01:41:24,293
Да.
839
01:42:45,374 --> 01:42:46,416
Ужас.
840
01:46:59,253 --> 01:47:01,255
Превод на субтитрите
Боряна Богданова