1 00:00:40,749 --> 00:00:42,918 Майчице! Ужас. 2 00:00:44,753 --> 00:00:46,505 Божичко. 3 00:00:46,505 --> 00:00:49,424 Да му се не види. 4 00:01:08,986 --> 00:01:09,987 Господи. 5 00:01:40,642 --> 00:01:41,643 Ужас. 6 00:02:33,195 --> 00:02:34,947 ТАТКО 7 00:02:35,781 --> 00:02:36,782 Не. 8 00:02:39,243 --> 00:02:41,537 СЕНАТОР ЦИГЛЕР 9 00:02:49,127 --> 00:02:50,921 ДЖУЛИЯ 10 00:02:59,805 --> 00:03:04,601 Избрали сте несъществуващ номер. 11 00:03:04,601 --> 00:03:07,104 Проверете и опитайте отново. 12 00:03:21,702 --> 00:03:22,703 Ало? 13 00:03:25,998 --> 00:03:27,541 Откъде взехте номера? 14 00:03:32,171 --> 00:03:37,676 Казаха ми да се обадя, ако някога загазя сериозно. 15 00:03:37,676 --> 00:03:40,179 Пак ви питам, откъде взехте номера? 16 00:03:41,346 --> 00:03:46,602 Този, който ми го даде, предупреди да си мълча, като ме питате. 17 00:03:46,602 --> 00:03:48,812 Не виждам логиката. 18 00:03:48,812 --> 00:03:53,317 Как да ви имам доверие, щом криете кой ви е дал номера? 19 00:03:56,528 --> 00:04:01,867 Човекът твърдеше, че в целия град няма друг с вашите умения. 20 00:04:03,160 --> 00:04:09,041 Описа ви като експерт, истински професионалист. 21 00:04:10,751 --> 00:04:13,545 Бъдещето било непредвидимо 22 00:04:13,545 --> 00:04:17,507 и можело някой ден да ми потрябва такъв човек. 23 00:04:18,341 --> 00:04:20,594 И че този човек сте вие. 24 00:04:23,388 --> 00:04:24,389 Къде сте? 25 00:04:26,892 --> 00:04:27,893 Какво е станало? 26 00:04:31,104 --> 00:04:33,815 Ясно. Сигурна ли сте? 27 00:04:35,192 --> 00:04:36,193 Добре. 28 00:04:37,861 --> 00:04:41,198 Няма да ви е лесно, но изпълнете каквото ви казвам. 29 00:04:42,074 --> 00:04:44,743 Светнете табелката "Не ме безпокойте" 30 00:04:44,743 --> 00:04:48,121 и не правете нищо, докато не дойда. 31 00:04:48,956 --> 00:04:52,835 Не излизайте от стаята, не звънете на никого, 32 00:04:52,835 --> 00:04:55,587 не пипайте нищо, не отваряйте вратата 33 00:04:55,587 --> 00:04:58,382 и не пийте, за да си успокоите нервите. 34 00:04:58,382 --> 00:05:00,634 Ясно ли е? Повторете какво казах. 35 00:05:03,303 --> 00:05:06,807 Добре. Идвам възможно най-бързо. 36 00:05:08,392 --> 00:05:11,603 Как ще разберете, че съм аз ли? Ще почукам ето така. 37 00:05:15,858 --> 00:05:19,570 Всичко ще бъде наред. Ще дойда за нула време. 38 00:08:06,737 --> 00:08:07,905 Влезте. 39 00:08:08,655 --> 00:08:10,199 Говорихте ли с някого? 40 00:08:10,741 --> 00:08:14,745 По телефона или по някакъв друг начин? 41 00:08:14,745 --> 00:08:17,164 Не, чаках, както ми казахте. 42 00:08:17,164 --> 00:08:20,417 Добре тогава, вече може да си налеете нещо за пиене. 43 00:08:20,417 --> 00:08:24,379 - Каквото реша ли? - Гледайте да е по-силничко. 44 00:08:24,379 --> 00:08:26,423 Вие искате ли нещо? 45 00:08:27,341 --> 00:08:28,342 Не, благодаря. 46 00:08:31,178 --> 00:08:33,847 - Някой знае ли, че сте тук? - Едва ли. 47 00:08:33,847 --> 00:08:36,975 - Тоест? - Не, никой не знае. 48 00:08:37,643 --> 00:08:41,104 Някой позна ли ви, докато се настанявахте в хотела? 49 00:08:41,104 --> 00:08:43,315 Не, винаги използвам псевдоним. 50 00:08:43,982 --> 00:08:46,735 Имам предвид по хотелите. 51 00:08:48,028 --> 00:08:49,196 Ясно, добре. 52 00:08:49,905 --> 00:08:54,368 Тъкмо се бяхме запознали. Той ме изчака до асансьора. 53 00:08:55,827 --> 00:08:59,540 Аз не правя такива неща, не съм такъв човек. 54 00:08:59,540 --> 00:09:01,708 Вижте колко е часът. 55 00:09:01,708 --> 00:09:04,962 Някой ще се притеснява ли, че не се обаждате? 56 00:09:04,962 --> 00:09:06,421 - Не знам. - Помислете. 57 00:09:06,964 --> 00:09:11,301 - Не, не давам обяснения на никого. - Ясно. 58 00:09:13,762 --> 00:09:17,266 - Значи ще оправите всичко? - Затова ме повикахте. 59 00:09:19,226 --> 00:09:23,272 Той скачаше по леглото. Падна и разби стъклото. 60 00:09:24,523 --> 00:09:28,110 Това ще е краят на всичко, което съм градила. 61 00:09:28,110 --> 00:09:31,405 А сме напът да постигнем нещо много важно. 62 00:09:31,405 --> 00:09:34,074 Не сега, не разполагаме с време. 63 00:09:34,074 --> 00:09:39,162 - Не съм виновна. - Това няма никакво значение. 64 00:09:39,788 --> 00:09:45,752 Не, държа да го знаете. Нищо не съм направила. 65 00:09:45,752 --> 00:09:49,548 - Ако не бяхте тук, къде щяхте да сте? - Какво имате предвид? 66 00:09:49,548 --> 00:09:54,178 Ако не се намирахте в апартамент за десет бона на вечер 67 00:09:54,178 --> 00:09:57,431 с мъртъв жиголо, проснат по очи в локва кръв, 68 00:09:57,431 --> 00:10:00,017 - къде щяхте да сте? - Не беше жиголо. 69 00:10:03,729 --> 00:10:07,691 Щях да работя у дома и да гледам телевизия с дъщеря ми. 70 00:10:07,691 --> 00:10:12,029 - Чудесно, пренесете се мислено там. - Добре. 71 00:10:12,029 --> 00:10:15,449 Седите у дома на дивана. Как се казва дъщеря ви? 72 00:10:15,449 --> 00:10:18,911 Всъщност са две. Но с Джулия съм по-близка. 73 00:10:18,911 --> 00:10:21,747 Значи гледате телевизия с Джулия. 74 00:10:23,624 --> 00:10:28,921 Ще се погрижа да не стигнат до вас, каквото и да става. 75 00:10:29,880 --> 00:10:32,174 - Благодаря. - Това ми е работата. 76 00:10:36,136 --> 00:10:38,555 Като ми дадоха номера ви, се изсмях. 77 00:10:39,723 --> 00:10:41,725 Не знаех, че има хора като вас. 78 00:10:42,309 --> 00:10:44,603 Няма. Аз съм единствен и неповторим. 79 00:11:04,748 --> 00:11:05,749 Какво беше това? 80 00:11:12,798 --> 00:11:14,174 - Обадете се. - Какво? 81 00:11:14,716 --> 00:11:16,468 - Кажете "ехо". - Ехо. 82 00:11:17,344 --> 00:11:18,637 По-високо. 83 00:11:18,637 --> 00:11:22,140 Ехо? Не искам румсървис, благодаря. 84 00:11:57,676 --> 00:11:58,760 Какво ще обичате? 85 00:12:00,554 --> 00:12:01,680 Нищо, благодаря. 86 00:12:07,311 --> 00:12:08,562 Кой сте вие? 87 00:12:10,189 --> 00:12:12,983 Идвам да оправя нещата. А той кой е? 88 00:12:13,775 --> 00:12:14,902 Аз му се обадих. 89 00:12:16,320 --> 00:12:17,404 Вас кой ви повика? 90 00:12:33,837 --> 00:12:36,423 Да му се не види. 91 00:12:43,847 --> 00:12:44,973 Какво става? 92 00:12:48,810 --> 00:12:49,811 Да. 93 00:12:52,314 --> 00:12:53,398 Ясно. 94 00:12:55,192 --> 00:12:58,779 Да, много странно. 95 00:13:04,618 --> 00:13:05,619 Какво? 96 00:13:07,412 --> 00:13:10,207 Ало, кой е? 97 00:13:17,089 --> 00:13:18,090 Добре. 98 00:13:21,009 --> 00:13:24,263 Добре, да. 99 00:13:36,483 --> 00:13:42,531 Разбирам ви напълно. Със сигурност ще се споразумеем. 100 00:13:44,533 --> 00:13:48,078 Не сте в позиция да поставяте условия. 101 00:13:51,582 --> 00:13:54,960 За това имате право. 102 00:13:54,960 --> 00:13:58,922 Кажете тогава, какво предлагате? 103 00:13:59,423 --> 00:14:04,761 Записът със скрита камера е углавно престъпление в щата Ню Йорк. 104 00:14:04,761 --> 00:14:07,848 Свободен сте да напуснете, господине. 105 00:14:07,848 --> 00:14:10,934 Я стига, какви номера въртите? 106 00:14:10,934 --> 00:14:13,187 Не разбирам за какво говорите. 107 00:14:18,317 --> 00:14:19,484 Какво? 108 00:14:21,945 --> 00:14:23,864 Уверихте ли се, че... 109 00:14:25,199 --> 00:14:27,701 Пускам ви на високоговорител. 110 00:14:27,701 --> 00:14:30,287 Те там ли са? Чувате ли ме? 111 00:14:30,287 --> 00:14:31,997 - Да, тук са. - Чудесно. 112 00:14:31,997 --> 00:14:37,503 Явно имаме проблем, а времето напредва, затова ще говоря направо. 113 00:14:37,503 --> 00:14:41,882 Казвам се Памела Дауд-Хърдри. Хотелът е мой и е съвсем нов. 114 00:14:41,882 --> 00:14:47,304 Много е скъп и държа репутацията му да е безупречна. 115 00:14:47,304 --> 00:14:50,390 Наясно съм какво клеймо може да му се лепне. 116 00:14:50,390 --> 00:14:54,645 Не желая да съм собственичка на хотел, в който областен прокурор, 117 00:14:54,645 --> 00:14:57,898 на чиято работа се възхищавам, 118 00:14:57,898 --> 00:15:00,275 е в компанията на мъртъв жиголо. 119 00:15:00,275 --> 00:15:04,571 Затова изпратих човек, когото познавам чрез доверен приятел. 120 00:15:04,571 --> 00:15:07,157 Експерт е, истински професионалист. 121 00:15:07,157 --> 00:15:11,453 В целия град няма друг с неговите умения. 122 00:15:12,579 --> 00:15:13,705 Благодаря, Пам. 123 00:15:13,705 --> 00:15:16,792 За моята гостенка залогът също е голям. 124 00:15:16,792 --> 00:15:19,545 Държи интересът й да бъде защитен. 125 00:15:19,545 --> 00:15:25,884 Затова настоя нейният човек да остане, за да се разреши проблемът. 126 00:15:25,884 --> 00:15:30,931 И тъй като не стигнахме до съгласие кой от двамата е по-подходящ за целта, 127 00:15:30,931 --> 00:15:34,685 решихме, че единственият вариант е да работите заедно, 128 00:15:34,685 --> 00:15:38,188 за да оправите тази безобразна каша. 129 00:15:44,236 --> 00:15:45,529 Ало? 130 00:15:47,155 --> 00:15:47,990 Не. 131 00:15:50,075 --> 00:15:51,702 Пам, нека поговорим. 132 00:15:52,744 --> 00:15:56,081 - Моля ви, недейте, почакайте. - Не. 133 00:15:56,081 --> 00:15:57,457 Шегуваш се, нали? 134 00:15:57,457 --> 00:15:59,793 - Не си тръгвайте. - Не работя така. 135 00:15:59,793 --> 00:16:02,421 - Нямам му вяра, аз... - Не го познавам. 136 00:16:04,214 --> 00:16:07,259 Възможно е, но може да е и някой тъпак. 137 00:16:07,259 --> 00:16:09,261 И мен не познавате. 138 00:16:09,261 --> 00:16:11,972 Имам доверие на този, който ми даде номера. 139 00:16:11,972 --> 00:16:15,809 - Тихо. - Не ме е подвеждал, а ви препоръча. 140 00:16:15,809 --> 00:16:18,604 И какво ме засяга това, Пам? 141 00:16:18,604 --> 00:16:23,317 - На чест ли го избивате? Така не става. - Не става така. 142 00:16:23,317 --> 00:16:28,197 "Истинският мъж държи на думата си", така ми каза той. 143 00:16:29,865 --> 00:16:30,866 Не и с изнудване. 144 00:16:32,784 --> 00:16:34,161 И вас са заснели. 145 00:16:35,329 --> 00:16:39,958 Оставете ме мен. Не довършите ли нещата, тя ви има на запис. 146 00:16:45,714 --> 00:16:46,715 Пам... 147 00:16:49,176 --> 00:16:50,594 Знам, че ме виждаш. 148 00:16:51,595 --> 00:16:52,596 Хубаво. 149 00:17:01,813 --> 00:17:02,940 Чувството е взаимно. 150 00:17:05,817 --> 00:17:08,403 Добре, и сега какво? 151 00:17:08,403 --> 00:17:10,781 - Първо... - Трябва да знам... 152 00:17:17,746 --> 00:17:21,375 - Разкажете ми какво стана. - От кой момент? 153 00:17:21,375 --> 00:17:24,419 От момента, в който нещата се закучиха. Сядайте. 154 00:17:27,839 --> 00:17:28,841 Добре. 155 00:17:30,467 --> 00:17:35,514 Бях на едно събитие наблизо. После реших да пийна, харесвам бара тук. 156 00:17:35,514 --> 00:17:41,979 Влязох и тръгнах към тоалетната, а този младеж ме заговори. 157 00:17:41,979 --> 00:17:45,482 Беше забавен и чаровен, не му беше там мястото. 158 00:17:45,482 --> 00:17:49,945 Затова му казах: "Искаш ли да си вземем стая?". 159 00:17:49,945 --> 00:17:56,076 Донякъде на шега, донякъде - не. И той се съгласи. 160 00:17:56,076 --> 00:18:00,956 Не сте се познавали, не са ви видели и сте се качили горе. 161 00:18:00,956 --> 00:18:04,877 - Защо ме разпитвате? - За да знам с какво си имам работа. 162 00:18:04,877 --> 00:18:07,796 Аз също. И двамата трябва да знаем. 163 00:18:10,507 --> 00:18:12,885 - Качили сте се. - Пиехме, смеехме се... 164 00:18:12,885 --> 00:18:14,887 Кога точно взехте стаята? 165 00:18:14,887 --> 00:18:17,639 - Преди да се кача. - Преди да се качи. 166 00:18:18,223 --> 00:18:22,436 - Преди или след като се запознахте? - След това, но преди да се кача. 167 00:18:22,436 --> 00:18:24,938 Благодаря, не знаех. Продължете. 168 00:18:26,231 --> 00:18:27,858 Забавлявали сте се... 169 00:18:27,858 --> 00:18:31,236 - Стана ли дума за пари? - Той не е жиголо. 170 00:18:32,070 --> 00:18:37,993 Вече казах... Господи. Достатъчно унизена се чувствам. 171 00:18:37,993 --> 00:18:42,372 - Защо трябва да повтарям по два пъти? - Не е нужно. 172 00:18:42,372 --> 00:18:45,209 - Все пак може да се наложи. - Стига де. 173 00:18:45,209 --> 00:18:49,922 Откъде да знам какво сте говорили? Искам да се осведомя. 174 00:18:49,922 --> 00:18:53,675 Довели сте тук този 20-годишен младеж, който не е жиголо, 175 00:18:53,675 --> 00:18:55,677 пили сте, смели сте се... 176 00:18:55,677 --> 00:18:58,889 Той отиде до тоалетна, после се разскача по леглото, 177 00:18:58,889 --> 00:19:01,975 падна върху количката за напитки и се преби. 178 00:19:09,149 --> 00:19:11,985 Някой ще се притеснява ли, че не се обаждате? 179 00:19:15,239 --> 00:19:19,034 Измивате се, вземате си нещата и си тръгвате. 180 00:19:19,034 --> 00:19:20,577 Цялата съм в кръв. 181 00:19:20,577 --> 00:19:24,623 Приберете се при семейството си, сякаш нищо не е станало. 182 00:19:26,416 --> 00:19:27,417 Какво? 183 00:19:30,045 --> 00:19:31,839 Случайно да имате... 184 00:20:01,410 --> 00:20:04,454 Нали ще се обадите, за да се разберем? 185 00:20:04,454 --> 00:20:07,249 Не се тревожете, ще стигнем и до това. 186 00:20:08,166 --> 00:20:09,918 А какво ще стане с него? 187 00:20:10,961 --> 00:20:11,962 С кого? 188 00:20:12,754 --> 00:20:13,797 Ясно. 189 00:20:16,592 --> 00:20:17,593 Хайде. 190 00:20:32,816 --> 00:20:36,528 Миличка, яде ли? Мога да взема нещо на път за вкъщи. 191 00:21:32,042 --> 00:21:32,960 Какво правиш? 192 00:21:36,296 --> 00:21:40,133 Гласувах ти доверие, оставих те да разчистваш без надзор. 193 00:21:40,133 --> 00:21:42,553 Без надзор? Каква чест. 194 00:21:43,595 --> 00:21:47,224 Показваш фундаментално неразбиране на ситуацията. 195 00:21:47,224 --> 00:21:48,642 - Нима? - Да. 196 00:21:48,642 --> 00:21:50,811 Искам да свърша тук и да си ходя. 197 00:21:51,395 --> 00:21:56,233 - Ето това доказва, че не си наясно. - Разясни ми тогава. 198 00:21:56,233 --> 00:22:01,530 Трябва да направиш така, че да не свържат случая с клиентката ти. 199 00:22:01,530 --> 00:22:05,784 За тази цел трябва да разчистиш батака напълно, 200 00:22:05,784 --> 00:22:07,703 което не е лесно. 201 00:22:07,703 --> 00:22:09,830 - За теб. - Това е без значение. 202 00:22:09,830 --> 00:22:12,666 Моята задача е да следя да си свършиш работата 203 00:22:12,666 --> 00:22:16,086 и това произшествие да не навреди на този хотел. 204 00:22:16,837 --> 00:22:17,838 Което е по-лесно. 205 00:22:18,505 --> 00:22:21,717 И просто ще седиш и ще си сърбаш безалкохолното? 206 00:22:21,717 --> 00:22:22,843 Не само. 207 00:22:24,678 --> 00:22:26,013 Ще те държа под око. 208 00:22:28,974 --> 00:22:30,309 Майната ти. 209 00:22:36,565 --> 00:22:37,816 Само не пипай нищо. 210 00:22:51,830 --> 00:22:53,707 Ще си оцапаш пуловера с кръв. 211 00:22:54,666 --> 00:22:56,251 Няма. 212 00:23:42,089 --> 00:23:43,298 Благодаря. 213 00:23:50,180 --> 00:23:53,016 Щял да ме държи под око. 214 00:24:44,401 --> 00:24:46,111 Мамка му! 215 00:24:54,453 --> 00:24:56,121 Казах да не пипаш нищо. 216 00:25:12,387 --> 00:25:13,347 Мамка му. 217 00:25:32,991 --> 00:25:34,785 Дълга нощ ще бъде. 218 00:25:38,580 --> 00:25:40,958 Чакайте, не разбирам. 219 00:25:40,958 --> 00:25:44,586 Защо просто не изхвърлите и дрогата? 220 00:25:44,586 --> 00:25:48,382 - Ако ченгетата открият трупа... - Предвид количеството... 221 00:25:48,382 --> 00:25:51,051 - ...ще се разровят. - ...сигурно е крадена. 222 00:25:51,051 --> 00:25:54,555 - Собственикът й ще си я търси. - Надрусано хлапе... 223 00:25:54,555 --> 00:25:57,474 - И ще потропа на вратата! - ...буди въпроси! 224 00:25:59,184 --> 00:26:01,562 Пълна какофония. 225 00:26:01,562 --> 00:26:05,607 Схванах обаче, че собственикът на дрогата ще я търси. 226 00:26:05,607 --> 00:26:09,945 Не искам да цъфне на вратата ми, камо ли да нося отговорност, 227 00:26:09,945 --> 00:26:13,282 ако изхвърлите стоката или я предадете в полицията. 228 00:26:13,282 --> 00:26:19,162 Затова направете следното. Разберете на кого е и му я върнете. 229 00:26:19,162 --> 00:26:20,831 - Не. - Не е... 230 00:26:22,165 --> 00:26:23,417 Не е толкова просто. 231 00:26:36,972 --> 00:26:39,266 - Проверявах за тракер. - Тракер. 232 00:26:39,266 --> 00:26:41,435 Нямаше ли вече да са тук, ако... 233 00:26:45,063 --> 00:26:49,610 - Как ще разберем чия е дрогата? - Първо да се занимаем с трупа. 234 00:26:50,277 --> 00:26:52,196 - Ако бях на твое място... - Не си. 235 00:26:53,780 --> 00:26:56,658 - Не искам да откараме до сутринта. - Няма. 236 00:26:57,284 --> 00:27:01,788 - В такъв случай... - Реши да участваш ли? Сети се! 237 00:27:01,788 --> 00:27:06,001 Ако ще помагаш, кажи на шефката ти да опразни паркинга. 238 00:27:06,001 --> 00:27:07,836 Ще свалим трупа в мушамата. 239 00:27:09,087 --> 00:27:12,925 - Шегуваш се. - Ще изтриеш записите от камерите. 240 00:27:15,093 --> 00:27:16,094 Ясно. 241 00:27:17,679 --> 00:27:19,223 - Какво? - Нищо. 242 00:27:19,223 --> 00:27:23,519 - Добре че съм аз, гола вода си. - Опитвам се да пестя време. 243 00:27:23,519 --> 00:27:27,147 Не е нужно да обясняваш. Щом не можеш, ще помогна. 244 00:27:27,147 --> 00:27:28,482 - Мога. - Сериозно? 245 00:27:28,482 --> 00:27:30,317 - Да. - Действай тогава. 246 00:27:30,317 --> 00:27:34,071 - Може пък да не искам да ме копираш. - Щом си рекъл. 247 00:27:34,905 --> 00:27:38,075 Знаеш ли какво? Не се обаждай на шефката си. 248 00:27:38,075 --> 00:27:43,372 Майната му! Не си ми притрябвал, ще се оправя и сам. 249 00:28:41,513 --> 00:28:43,056 И така става. 250 00:28:47,311 --> 00:28:49,563 Обаче си личи, че е труп. 251 00:28:50,480 --> 00:28:51,690 Още не съм свършил. 252 00:29:00,032 --> 00:29:04,244 Нека те светна. Не е нужно да помагаш, ще се оправя, 253 00:29:05,120 --> 00:29:07,623 но ако се включиш, ще стане по-бързо. 254 00:29:09,666 --> 00:29:11,210 Шоуто си го бива. 255 00:29:39,530 --> 00:29:41,698 - Благодаря. - За мен е удоволствие. 256 00:29:41,698 --> 00:29:43,283 - Тъпак. - Кретен. 257 00:29:52,251 --> 00:29:53,252 Чакай. 258 00:29:55,087 --> 00:29:56,171 Какво? 259 00:29:56,171 --> 00:29:58,882 Паркингът има отделна охранителна система. 260 00:29:59,466 --> 00:30:00,843 Голям гадняр си. 261 00:30:01,635 --> 00:30:05,180 Исках да видя дъртак в действие. Няма да издам тайната ти. 262 00:30:08,141 --> 00:30:09,142 Червената е. 263 00:30:30,289 --> 00:30:32,040 Осигурих ти още пет минути. 264 00:30:38,797 --> 00:30:41,592 И без тях щях да се оправя. 265 00:30:54,188 --> 00:30:55,314 Имам чип. 266 00:31:31,058 --> 00:31:32,559 Имам чип. 267 00:32:41,628 --> 00:32:46,592 - Просто не се меси. - Докато застопоряваш бариера с конус? 268 00:32:46,592 --> 00:32:49,678 - Да изтрием записите и да се махаме. - Не. 269 00:32:49,678 --> 00:32:55,434 Любопитно ми е как би се оправил, но това трябва да го свърша сам. 270 00:32:55,434 --> 00:32:57,644 - Моля? - Ще изтрия записите. 271 00:32:57,644 --> 00:33:00,189 - Но не и пред теб. - В комбина сме. 272 00:33:00,189 --> 00:33:03,066 Изрично ми беше наредено да не гледаш. 273 00:33:03,066 --> 00:33:06,570 - От шефката ти ли? - Не иска да влизаш там. 274 00:33:06,570 --> 00:33:10,157 Скрити камери в лъскав хотел. Какви номера въртите? 275 00:33:10,157 --> 00:33:11,992 - Няма да влезеш там. - Защо? 276 00:33:11,992 --> 00:33:14,411 Какво криете? И за какъв се имаш? 277 00:33:14,411 --> 00:33:18,749 Аз ли? Я млъквай. А ти какъв си бе, прост чистач. 278 00:33:18,749 --> 00:33:22,878 - Няма да те допусна там. - Хотелският пазач си придава важност. 279 00:33:22,878 --> 00:33:26,757 Голяма работа си! Държа да видя, че съм изтрит от записа. 280 00:33:26,757 --> 00:33:29,635 - Умрял е някой да те гледа. - Може да е капан. 281 00:33:29,635 --> 00:33:31,595 - Я стига! - Откъде да знам? 282 00:33:31,595 --> 00:33:35,015 - Какъв капан? - Може шефката ти да е вкарала момчето. 283 00:33:35,766 --> 00:33:38,894 - И защо? - Защото е знаела, че носи дрога. 284 00:33:38,894 --> 00:33:41,230 Или му я е пробутала нарочно. 285 00:33:41,230 --> 00:33:44,483 Оставила ги е да се забавляват 286 00:33:44,483 --> 00:33:47,736 с цел той да се предозира и да го има на запис. 287 00:33:47,736 --> 00:33:48,862 - Сериозно? - Да. 288 00:33:48,862 --> 00:33:54,576 И се е договорила с моята шефка да разчистя, но записът да остане. 289 00:33:56,161 --> 00:33:57,162 И за какво й е? 290 00:33:58,455 --> 00:34:01,083 - За изнудване, глупако. - На кого, тъпчо? 291 00:34:01,083 --> 00:34:03,168 - Ти ми кажи. - Няма логика. 292 00:34:03,168 --> 00:34:06,046 - Твърде много филми си гледал. - Да бе... 293 00:34:09,466 --> 00:34:10,467 - Леле. - Майко. 294 00:34:14,388 --> 00:34:15,639 - Леле. - Майко. 295 00:34:22,521 --> 00:34:25,607 - Добре ли сте там? - Да, екстра. 296 00:34:35,242 --> 00:34:36,869 Как така? Той не дишаше. 297 00:34:44,918 --> 00:34:48,422 - Не му ли провери пулса? - Проверих, нямаше. 298 00:34:48,422 --> 00:34:51,466 - Обаче... - И ти не го провери, дори не попита. 299 00:34:51,466 --> 00:34:54,469 - Първо това се прави. - Нямаше пулс. 300 00:34:54,469 --> 00:34:56,388 - Обаче... - Да беше попитал. 301 00:34:56,388 --> 00:34:59,016 - "Мъртъв ли е?" - Не счетох за нужно. 302 00:34:59,016 --> 00:35:03,020 - И подозираш, че не съм проверил? - Да, забравил си. 303 00:35:03,020 --> 00:35:07,232 А ти си некадърник. Ако видиш двама души, единия на пода, 304 00:35:07,232 --> 00:35:12,154 не питаш има ли пулс, мъртъв ли е, а проверяваш лично. 305 00:35:12,154 --> 00:35:13,906 Добре че ми каза. 306 00:35:15,282 --> 00:35:20,204 - Може да е от дрогата. - Глупости, изобщо не действа така. 307 00:35:20,204 --> 00:35:22,831 - Обаче той е жив. - Така изглежда. 308 00:35:24,750 --> 00:35:27,753 - Признай, че не си проверил. - Млъкни, мисля. 309 00:35:27,753 --> 00:35:32,591 - Вълшебен наркотик, който забавя пулса... - Млъкни най-сетне. 310 00:35:32,591 --> 00:35:33,884 Все едно. 311 00:35:35,886 --> 00:35:37,429 Проблемът вече е друг. 312 00:35:43,810 --> 00:35:45,187 Всъщност това е добре. 313 00:35:49,191 --> 00:35:51,527 Замисли се, той ще знае. 314 00:35:53,779 --> 00:35:56,823 - Да побързаме. - Няма гаранция. 315 00:35:56,823 --> 00:36:01,286 Знам, но да вървим, преди мозъкът му да стане на пихтия. 316 00:36:01,286 --> 00:36:02,746 Сигурно вече е пихтия. 317 00:36:02,746 --> 00:36:05,958 Няма да обикалям от врата на врата като цветарка, 318 00:36:05,958 --> 00:36:09,169 за да върна четири пакета, пълни с отрова. 319 00:36:09,169 --> 00:36:13,632 - Това ли планираше? - Просто казвам. Струва си да опитаме. 320 00:36:14,508 --> 00:36:17,636 - Съгласен съм. - Добре тогава, имам човек. 321 00:36:18,220 --> 00:36:19,763 Как ли пък не! 322 00:36:20,430 --> 00:36:23,642 - Какво? Бива си го. - Сигурно е някой шарлатанин. 323 00:36:23,642 --> 00:36:28,397 - Ще опропасти всичко. - Работи само за мен, действаме. 324 00:36:28,397 --> 00:36:30,274 С моята кола сме, аз решавам. 325 00:36:33,026 --> 00:36:34,236 Аман вече. 326 00:36:39,658 --> 00:36:40,659 И какво? 327 00:36:43,704 --> 00:36:46,206 Не вдига. Накъде сме? 328 00:36:46,206 --> 00:36:50,669 - Към Китайския квартал, завий вдясно. - Знам пътя. 329 00:37:38,967 --> 00:37:41,011 - Албанците. - Какво? 330 00:37:41,011 --> 00:37:44,598 - Албанците внесоха дрога преди време. - Да, знам. 331 00:37:44,598 --> 00:37:49,394 Огромна пратка чист хероин от Европа потъна незнайно къде. 332 00:37:49,394 --> 00:37:53,815 Знам. Мислиш, че пакетите са от нея ли? Тогава им ги занеси лично. 333 00:37:53,815 --> 00:37:56,568 Никак не ми се мре. 334 00:37:56,568 --> 00:38:01,281 Албанците трепят всеки, когото заподозрат за кражбата. 335 00:38:01,281 --> 00:38:07,496 Който и да е бил, е използвал младежа да подмами клиентката ми 336 00:38:07,496 --> 00:38:12,209 и чрез нея да смаже албанците и да си осигури терен за продажбата. 337 00:38:12,209 --> 00:38:15,337 Затова пращат момчето с раницата, 338 00:38:15,337 --> 00:38:18,882 като целта е да се изкуши, да се предозира и... 339 00:38:23,846 --> 00:38:25,264 Не, не се връзва. 340 00:38:27,683 --> 00:38:30,143 Разсъждавай още, накрая ще се сетиш. 341 00:38:46,493 --> 00:38:48,370 ВХОДЯЩО ОБАЖДАНЕ 342 00:39:11,852 --> 00:39:13,103 Сега наляво. 343 00:39:37,836 --> 00:39:39,129 Трябва да те пуснат. 344 00:39:43,175 --> 00:39:45,469 - Не може просто да нахълташ. - Добре. 345 00:40:23,465 --> 00:40:25,884 - Не и тази вечер. - За друго идвам. 346 00:40:25,884 --> 00:40:29,721 - Да бе. - Сериозно, трябва ми помощ. 347 00:40:30,514 --> 00:40:31,765 За какво? 348 00:40:33,058 --> 00:40:34,101 Ами... 349 00:40:53,287 --> 00:40:55,414 Та, това е. 350 00:40:56,248 --> 00:40:57,875 Момент, слизам. 351 00:41:12,055 --> 00:41:16,810 - Какво ще стане с момчето? - Проговори ли, работата ми е свършена. 352 00:41:16,810 --> 00:41:18,395 Другият ли ще го убие? 353 00:41:29,823 --> 00:41:32,075 - Гарантираш ли за него? - Читав е. 354 00:41:32,659 --> 00:41:35,370 Но чак да гарантирам за него, не бих. 355 00:41:35,996 --> 00:41:39,833 Той е, сещаш се, от онзи типаж. 356 00:41:39,833 --> 00:41:41,627 Не се сещам, от кой типаж? 357 00:41:41,627 --> 00:41:44,171 От онези, дето се мислят за гении. 358 00:41:44,171 --> 00:41:47,716 - Всичко им е ясно. - Да, познато. 359 00:41:47,716 --> 00:41:49,885 Не искам да гръмнете момчето. 360 00:41:49,885 --> 00:41:52,596 Навремето може да е бил голяма работа, 361 00:41:52,596 --> 00:41:57,893 велик спец, но отдавна е дал фира, а никой не му го е казал. 362 00:41:57,893 --> 00:42:00,020 Сигурно живее в боксониера 363 00:42:00,020 --> 00:42:03,899 и се приспива със стари филми, понеже е сам като кукувица. 364 00:42:04,858 --> 00:42:05,859 Здрасти, Джун. 365 00:42:13,116 --> 00:42:13,951 Здравей. 366 00:42:14,993 --> 00:42:16,370 Не ми вдигна. 367 00:42:17,037 --> 00:42:18,038 Да. 368 00:42:19,498 --> 00:42:20,749 В багажника ли е? 369 00:42:20,749 --> 00:42:22,793 - Вие откога... - В грешка си. 370 00:42:22,793 --> 00:42:25,587 - Работела си само за него. - Има ли и други? 371 00:42:25,587 --> 00:42:28,882 Ако надрусано момче бере душа в багажника... 372 00:42:28,882 --> 00:42:31,093 - Той преди мен ли беше? - Да. 373 00:42:31,093 --> 00:42:32,719 - Не. Да ли? - Да. 374 00:42:32,719 --> 00:42:36,265 Нека първо да спасим момчето, ненормалници такива! 375 00:42:42,771 --> 00:42:47,568 Много внимавайте и двамата. Някой може да ви е видял заедно. 376 00:42:47,568 --> 00:42:51,697 Ти каза, че работиш само за мен. Какво? Не лъжа! 377 00:43:23,270 --> 00:43:24,354 Да му се не види. 378 00:43:28,483 --> 00:43:30,110 Хайде, внасяйте го. 379 00:43:33,405 --> 00:43:35,741 Само да не се сецнете. 380 00:43:37,993 --> 00:43:39,995 На три. Готов ли си? 381 00:43:40,704 --> 00:43:44,208 Чакай. "Раз, два, три", нали? Не "раз, два, три, сега". 382 00:43:45,125 --> 00:43:46,960 - Не, разбира се. - Добре. 383 00:43:47,586 --> 00:43:49,755 Раз, два, три. 384 00:43:57,554 --> 00:44:00,474 - Какво е взел? - Не сме сигурни. 385 00:44:02,017 --> 00:44:06,939 Сигурно е бил някой кофти бъркоч или нещо изключително чисто. 386 00:44:07,773 --> 00:44:09,858 Изобщо не долавям пулс. 387 00:44:10,526 --> 00:44:14,404 - Парамедиците биха го обявили за умрял. - Нима? 388 00:44:14,404 --> 00:44:18,867 - Стига ни да проговори. - Значи е взел някаква вълшебна дрога, 389 00:44:18,867 --> 00:44:21,411 от която пулсът се забавя? 390 00:44:21,411 --> 00:44:25,499 - Колко народ обслужваш? - Не е сега моментът. 391 00:44:25,499 --> 00:44:28,460 - Защо не ми вдигна? - Излезте и двамата. 392 00:44:30,796 --> 00:44:31,880 Вън! 393 00:45:28,687 --> 00:45:29,855 Ти знаеше ли? 394 00:45:32,941 --> 00:45:34,318 Имах подозрения. 395 00:45:35,861 --> 00:45:39,156 Не съм виждал никого, затова не питах. 396 00:45:40,908 --> 00:45:42,868 Ако не друго, поне е кадърна. 397 00:45:44,870 --> 00:45:45,787 Без съмнение. 398 00:45:49,333 --> 00:45:54,046 Първият ми медик искаше да ме приспи, докато ми вади куршум. 399 00:45:54,838 --> 00:45:55,964 Отказах. 400 00:45:56,840 --> 00:46:01,136 След време се оказа, че вадел бъбреци, без да пита. 401 00:46:02,638 --> 00:46:07,267 Като се събудиш, се чудиш защо белегът е толкова голям. 402 00:46:10,270 --> 00:46:11,271 Тя ме спаси. 403 00:46:12,397 --> 00:46:15,859 - Не думай. - Шрапнел се беше забил до гръбнака ми. 404 00:46:15,859 --> 00:46:17,736 Две седмици лежах в сутерена. 405 00:46:19,613 --> 00:46:20,656 През октомври ли? 406 00:46:22,783 --> 00:46:23,992 Откъде знаеш? 407 00:46:25,244 --> 00:46:26,411 Бях тук. 408 00:46:27,329 --> 00:46:28,372 Стига бе! 409 00:46:29,039 --> 00:46:31,542 Чудех се защо не ми дава да припаря там. 410 00:46:32,960 --> 00:46:35,170 - Бива си я. - Несъмнено. 411 00:46:37,506 --> 00:46:40,092 Много ясно, че не съм й единствен. 412 00:46:40,843 --> 00:46:42,719 - Ама какво съвпадение! - Нали? 413 00:46:44,012 --> 00:46:47,140 И двамата спим с една и съща докторка. 414 00:46:51,520 --> 00:46:53,730 Значи вие не сте... 415 00:47:01,029 --> 00:47:02,030 Спрете го! 416 00:47:21,633 --> 00:47:22,718 Надясно. 417 00:47:53,999 --> 00:47:55,250 - Насам. - Знам. 418 00:48:50,514 --> 00:48:51,348 Привет. 419 00:50:24,358 --> 00:50:25,734 Идвай тук! 420 00:50:35,285 --> 00:50:37,329 Спри да бягаш! 421 00:53:04,560 --> 00:53:05,561 Качвай се. 422 00:53:08,355 --> 00:53:09,439 Копеленце. 423 00:53:11,233 --> 00:53:14,278 Какво правиш бе? 424 00:53:14,278 --> 00:53:15,237 Влизай. 425 00:53:23,579 --> 00:53:24,621 Кои сте вие? 426 00:53:29,543 --> 00:53:32,713 - Не! - Отвори, само искаме да... 427 00:53:42,472 --> 00:53:43,765 Ало, кухарите! 428 00:53:45,976 --> 00:53:46,977 Дръжте. 429 00:53:47,811 --> 00:53:49,897 По две от големите през два часа, 430 00:53:49,897 --> 00:53:54,026 по едно от малките през шест и да пие много вода. 431 00:53:55,110 --> 00:53:58,530 Освен това не спя с него, пързаля те. 432 00:54:02,534 --> 00:54:04,077 Признавам си. 433 00:54:28,018 --> 00:54:29,019 Не. 434 00:54:29,645 --> 00:54:31,855 - Сигурно имаш жилище. - Може би. 435 00:54:31,855 --> 00:54:33,148 Ясно, че имаш. 436 00:54:34,316 --> 00:54:35,317 Стига! 437 00:54:36,068 --> 00:54:37,819 - Знаеш ли как звучиш? - Как? 438 00:54:39,154 --> 00:54:41,073 Като човек с жилище. 439 00:54:42,366 --> 00:54:45,160 Със сигурност имаш, да вървим у вас. 440 00:54:45,160 --> 00:54:47,412 - Няма да ходим у нас. - И защо? 441 00:54:47,412 --> 00:54:49,122 Това е лично пространство. 442 00:54:51,124 --> 00:54:52,125 Именно. 443 00:55:21,738 --> 00:55:24,116 - Какво е това? - Облечи се. 444 00:55:43,594 --> 00:55:44,595 Слизай. 445 00:55:48,348 --> 00:55:49,349 Хайде. 446 00:56:07,117 --> 00:56:08,368 Искам стая. 447 00:56:08,368 --> 00:56:11,413 - Любовно гнездо, Арабски нощи, Сафари? - Моля? 448 00:56:13,624 --> 00:56:16,210 Любовно гнездо, Арабски нощи или Сафари? 449 00:56:16,210 --> 00:56:20,547 Първите две са за три часа минимум, Сафари може и за един. 450 00:56:25,511 --> 00:56:26,512 Той не е жиголо. 451 00:56:32,726 --> 00:56:33,936 Сядай. 452 00:56:40,984 --> 00:56:45,781 Как ще действаме? Досега не съм работил в тандем. 453 00:56:45,781 --> 00:56:47,991 Може аз да започна, а после... 454 00:56:47,991 --> 00:56:51,370 - Аз се включвам, щом преценя. - Освен ако не си пръв. 455 00:56:51,370 --> 00:56:55,249 Не, ти започни, а аз съм след теб. 456 00:56:58,585 --> 00:56:59,670 Добре. 457 00:57:08,428 --> 00:57:09,972 - Откъде... - И така... 458 00:57:36,999 --> 00:57:38,208 Откъде взе дрогата? 459 00:57:40,043 --> 00:57:41,879 Не те разбирам. 460 00:57:45,757 --> 00:57:48,302 - Откъде взе дрогата? - Не знам. 461 00:57:48,927 --> 00:57:50,971 Не знам за никаква дрога. 462 00:57:52,639 --> 00:57:55,475 Откъде взе дрогата? 463 00:57:56,977 --> 00:57:57,978 Говори, тъпако. 464 00:58:00,689 --> 00:58:01,690 Покажи му я. 465 00:58:03,650 --> 00:58:04,943 Хайде. 466 00:58:15,662 --> 00:58:16,663 Казвай! 467 00:58:19,791 --> 00:58:20,834 Не е моя. 468 00:58:22,461 --> 00:58:24,379 Ела за малко в коридора. 469 00:58:32,638 --> 00:58:36,350 - Какви ги вършиш? - Три пъти го попита едно и също. 470 00:58:36,350 --> 00:58:40,687 - Не знаеше, че е у нас, имахме коз. - Нищо нямаше да каже. 471 00:58:40,687 --> 00:58:45,192 - Не се знае. - Десет пъти ли щеше да го питаш? 472 00:58:47,694 --> 00:58:52,115 - Това е изкуство, непознато за теб. - Да повтаряш като папагал? 473 00:58:52,115 --> 00:58:55,285 - Покажи твоя метод. - Нищо няма да ти показвам. 474 00:58:55,285 --> 00:58:56,912 - Нямаш такъв. - Напротив. 475 00:58:56,912 --> 00:58:58,413 Защо тогава? 476 00:58:59,790 --> 00:59:00,874 Ще го откраднеш. 477 00:59:01,875 --> 00:59:04,711 - Ще го открадна? Аз да крада? - Пак повтаряш. 478 00:59:04,711 --> 00:59:06,463 Нямаш никакъв метод. 479 00:59:06,463 --> 00:59:09,925 Имам и той не е да каканижа едно и също. 480 00:59:12,636 --> 00:59:14,054 Показах ти номера с количката. 481 00:59:14,721 --> 00:59:17,975 - Не ми го показа, видях го. - И ще го използваш. 482 00:59:19,017 --> 00:59:22,521 - Може би. - Признай, че беше яко. 483 00:59:23,480 --> 00:59:25,399 Добре де, признавам. 484 00:59:28,861 --> 00:59:30,320 И сега какво? 485 00:59:31,238 --> 00:59:34,283 - Да караме по бързата процедура. - В смисъл? 486 00:59:34,283 --> 00:59:35,617 Не ми се виси тук. 487 00:59:37,327 --> 00:59:38,996 Домъчня ти за дома ли? 488 00:59:38,996 --> 00:59:42,249 Ще хвана сифилис по въздуха. Давай по-набързо. 489 00:59:43,667 --> 00:59:44,835 - Сериозно? - Защо не? 490 00:59:47,337 --> 00:59:49,214 - Добре тогава. - Супер. 491 00:59:50,841 --> 00:59:52,384 Откъде взе дрогата? 492 00:59:52,384 --> 00:59:55,721 - Казвай, тъпако! - Викат му Лагрейндж! 493 00:59:55,721 --> 00:59:57,014 Лагрейндж? 494 00:59:57,890 --> 01:00:00,726 - И какво? - Дрогата е негова. Така де, била е. 495 01:00:00,726 --> 01:00:03,353 - Глупости. И как стана това? - Кое? 496 01:00:03,353 --> 01:00:06,940 Как келеш като теб се забърка с крупен наркобос? 497 01:00:06,940 --> 01:00:11,236 - Не съм жиголо, ако това си мислите. - Как взе дрогата? 498 01:00:11,236 --> 01:00:16,033 Това се опитвам да ви обясня! Оставете ме да се доизкажа. 499 01:00:17,868 --> 01:00:19,119 Може ли чаша вода? 500 01:00:22,414 --> 01:00:25,334 - Тя каза да не се обезводнява. - Знам. 501 01:00:26,293 --> 01:00:29,046 - Добре, сега. - Благодаря. 502 01:00:55,030 --> 01:00:56,323 Благодаря. 503 01:00:59,910 --> 01:01:01,411 Майчице. 504 01:01:03,413 --> 01:01:04,748 Разкош. 505 01:01:22,432 --> 01:01:25,727 - Събудих се... - Толкова отдалече ли ще започнеш? 506 01:01:25,727 --> 01:01:29,147 - Остави го да говори. - Иначе няма да разберете нищо. 507 01:01:29,147 --> 01:01:32,192 Нужно ли е да казваш, че си се събудил? 508 01:01:32,192 --> 01:01:35,404 - Да, така започна денят ми. - Всеки се буди сутрин! 509 01:01:35,404 --> 01:01:40,909 Прецени кое е важното и пропусни останалото. 510 01:01:40,909 --> 01:01:42,703 Ами аз... 511 01:01:42,703 --> 01:01:45,873 - Първо помисли. - Добре. 512 01:01:49,293 --> 01:01:53,755 Събудих се, станах от леглото и... 513 01:01:55,299 --> 01:01:59,678 Стаята ми беше разхвърляна и още ме мъчеше махмурлук. 514 01:01:59,678 --> 01:02:03,182 Добре де, съжалявам. 515 01:02:03,182 --> 01:02:07,060 - Излязох от къщи... - Остави го, явно не може да го отсее. 516 01:02:07,060 --> 01:02:08,770 - Мога. - Не можеш. 517 01:02:08,770 --> 01:02:11,440 - Мога. - Просто давай по-бързичко. 518 01:02:11,440 --> 01:02:15,903 - Добре. - Кажи какво се случи. 519 01:02:15,903 --> 01:02:20,407 Да, добре. Не съм имал намерение да ставам наркопласьор, 520 01:02:20,407 --> 01:02:25,537 все пак уча бизнес в частен университет. 521 01:02:25,537 --> 01:02:30,292 Човек трябва да е наясно със законите, за да не го прецакват. 522 01:02:30,292 --> 01:02:34,546 В курса има един колега, много е точен. Тежък живот е имал. 523 01:02:34,546 --> 01:02:39,009 Но е адски умен, гений направо. Майка му умря днес. 524 01:02:39,009 --> 01:02:42,804 По време на лекцията му се обадиха, че била в болница 525 01:02:42,804 --> 01:02:48,393 и починала, понеже й объркали лечението или нещо такова. 526 01:02:48,393 --> 01:02:52,773 Затова му предложих услугите си. Той ми има доверие, движим заедно. 527 01:02:52,773 --> 01:02:56,818 А както вече ви споменах, човекът е точен, няма шест-пет. 528 01:02:56,818 --> 01:03:00,989 Каза ми, че бил поел някаква доставка, и предложих да я занеса. 529 01:03:00,989 --> 01:03:02,699 Не че върша такива неща. 530 01:03:02,699 --> 01:03:07,246 Като ми даде стоката, направо щях да падна! 531 01:03:07,246 --> 01:03:10,916 Но майка му току-що беше умряла, затова се съгласих. 532 01:03:10,916 --> 01:03:14,169 Докато получа адреса, трябваше да убия малко време. 533 01:03:14,169 --> 01:03:18,131 Признавам, че се чувствах супер, но и ме беше шубе. 534 01:03:18,131 --> 01:03:23,136 Сърцето ми щеше да изскочи, затова се шмугнах в един хотелски бар. 535 01:03:23,136 --> 01:03:27,558 Някак си добих самочувствие и хората сякаш го забелязаха. 536 01:03:27,558 --> 01:03:31,395 Изведнъж станах интересен на мадамите. 537 01:03:31,395 --> 01:03:34,606 А дори не си бях взел душ сутринта. 538 01:03:34,606 --> 01:03:37,109 Ето това ви обяснявах! 539 01:03:37,109 --> 01:03:42,489 Три яки мацки взеха да ми се лепят, много вървежен станах. 540 01:03:42,489 --> 01:03:44,908 Само че черпеха те, аз нямах пари. 541 01:03:44,908 --> 01:03:48,453 Бях до тоалетната и една по-възрастна жена, ама готина, 542 01:03:48,453 --> 01:03:51,039 направо ми предложи да се кача в стаята й. 543 01:03:51,039 --> 01:03:55,335 Веднага се съгласих. Защо да не се възползвам на макс? 544 01:03:55,335 --> 01:03:59,923 Покрай майката на Диего се замислих за собствения си живот 545 01:03:59,923 --> 01:04:03,343 и как всеки миг може да ми е последен. 546 01:04:03,343 --> 01:04:08,390 И докато се забавлявахме, адски ми се прииска да видя какво е. 547 01:04:08,390 --> 01:04:13,353 Беше като чуден опакован подарък и просто реших да пробвам. 548 01:04:13,353 --> 01:04:17,983 Съвсем мъничко, защото за пръв път в живота си бях върхът. 549 01:04:17,983 --> 01:04:21,361 Не че ще ме разберете, каквито сте мъжкари. 550 01:04:21,361 --> 01:04:25,866 Страшно много внимавах. Нямаше да забележат, че съм пробвал. 551 01:04:25,866 --> 01:04:30,412 Обаче никак не ми се отрази добре, направо ме... 552 01:04:40,506 --> 01:04:41,507 Това ли беше? 553 01:04:44,468 --> 01:04:45,469 Май да. 554 01:04:45,469 --> 01:04:48,138 - Добре тогава. - Адресът за доставката? 555 01:04:49,348 --> 01:04:50,724 - Не го знам. - Телефонът ти? 556 01:04:52,226 --> 01:04:55,229 - Скрих го. - В хотела ли? 557 01:04:55,229 --> 01:04:57,272 - Не, преди да тръгна. - Защо? 558 01:04:58,273 --> 01:05:01,485 В случай че нещо стане. И портфейла ми, ако ме гепят. 559 01:05:01,485 --> 01:05:04,655 Как щеше да получиш адреса, като нямаш телефон? 560 01:05:04,655 --> 01:05:06,240 На пейджъра. 561 01:05:06,240 --> 01:05:08,825 - Пейджър ли? - Къде е пейджърът ти? 562 01:05:08,825 --> 01:05:12,704 - Нямам пейджър. Да не сме 90-те години? - У кого е? 563 01:05:12,704 --> 01:05:14,414 - У никого. - Никой няма пейджър? 564 01:05:14,414 --> 01:05:16,166 - Не. - А къде е? 565 01:05:16,166 --> 01:05:17,876 В работата на Диего. 566 01:05:17,876 --> 01:05:20,087 - Къде? - В клуб "Айс". 567 01:05:20,087 --> 01:05:26,593 Навремето се е казвал "Палацо" или нещо такова. Той е барман там. 568 01:05:29,471 --> 01:05:32,224 Защо според теб Диего ти се е доверил? 569 01:05:34,726 --> 01:05:37,896 Предполагам, защото сме приятели. 570 01:05:40,732 --> 01:05:43,360 Не е ли късно вече? 571 01:05:45,737 --> 01:05:49,992 Рано, късно... Дал си му дума и трябва да довършиш работата. 572 01:05:52,494 --> 01:05:53,745 Прави сте. 573 01:06:00,919 --> 01:06:01,962 Виждате ли го? 574 01:06:06,508 --> 01:06:10,470 "НЕ" НА ПРЕСТЪПНОСТТА ПРЕИЗБЕРЕТЕ МАРГАРЕТ КРЕТЦЕР 575 01:06:31,450 --> 01:06:33,368 Откога сте партньори? 576 01:06:37,289 --> 01:06:39,208 - Отдавна. - Не помня вече. 577 01:06:39,208 --> 01:06:40,292 Сериозно? 578 01:06:42,044 --> 01:06:43,795 Личи си. 579 01:06:46,423 --> 01:06:48,717 - Така ли? - Да. 580 01:06:49,301 --> 01:06:53,597 Обличате се и говорите еднакво. 581 01:06:54,848 --> 01:06:56,308 Сякаш сте един човек. 582 01:07:01,313 --> 01:07:03,607 Предавам дрогата и край, нали? 583 01:07:06,109 --> 01:07:09,279 Понеже другата седмица имам важен изпит. 584 01:07:09,279 --> 01:07:11,031 Не се тревожи. 585 01:07:34,054 --> 01:07:35,430 Две секунди и идвам. 586 01:07:35,430 --> 01:07:37,975 - Шегаджия. - Няма да избягам. 587 01:07:37,975 --> 01:07:41,603 - Успокои ме. - Само вземам пейджъра и готово. 588 01:07:41,603 --> 01:07:43,689 Обещавам, че няма да... Какво? 589 01:07:57,244 --> 01:07:58,620 Това да не са... 590 01:07:59,246 --> 01:08:00,539 Хърватите. 591 01:08:12,634 --> 01:08:14,344 Защо се гледате така? 592 01:08:14,970 --> 01:08:18,599 - Ти си шетал онзи път в Бруклин, нали? - Не, откъде накъде? 593 01:08:18,599 --> 01:08:23,437 - Той не ми се обади, а такава издънка... - Не беше издънка. 594 01:08:23,437 --> 01:08:26,023 - Значи ти си бил. - Какво става? 595 01:08:26,023 --> 01:08:27,399 Не знам за трупа. 596 01:08:28,942 --> 01:08:32,404 Помниш ли взрива в полицейското хранилище? 597 01:08:33,322 --> 01:08:34,656 Стига бе, ти ли беше? 598 01:08:36,073 --> 01:08:38,368 - Да. - Стана през октомври. 599 01:08:39,118 --> 01:08:41,037 - После Джун те е кърпила. - Да. 600 01:08:42,080 --> 01:08:43,999 Тя се опита да ме предупреди одеве. 601 01:08:45,125 --> 01:08:48,002 Каза, че ако са ни видели заедно... 602 01:08:48,002 --> 01:08:50,380 Защо просто не влезем за пейджъра? 603 01:08:50,380 --> 01:08:52,381 - Няма как. - Защо? 604 01:08:52,381 --> 01:08:55,719 Заради дрогата ли? Единият може да остане да я пази. 605 01:08:55,719 --> 01:08:57,970 - Няма да е той. - Нито той. 606 01:08:57,970 --> 01:08:59,348 Нали сте партньори? 607 01:09:00,474 --> 01:09:01,642 Къде е? 608 01:09:01,642 --> 01:09:03,519 - Кое? - Пейджърът. 609 01:09:03,519 --> 01:09:04,603 Ами... 610 01:09:10,067 --> 01:09:11,609 Няма да ви кажа. 611 01:09:11,609 --> 01:09:15,029 - Не увъртай, а кажи къде е. - Обяснете ми какво става. 612 01:09:15,029 --> 01:09:16,615 - Къде е? - Кажете де! 613 01:09:16,615 --> 01:09:18,033 - Не можем. - Защо? 614 01:09:18,033 --> 01:09:19,243 - Така. - Ама защо? 615 01:09:19,243 --> 01:09:21,203 - Защото... - Не сме партньори. 616 01:09:22,203 --> 01:09:23,205 Какво? 617 01:09:23,997 --> 01:09:27,542 В нашия бранш даваме обет за мълчание. 618 01:09:27,542 --> 01:09:29,461 Като монасите. 619 01:09:30,629 --> 01:09:32,005 Поне така са ме учили. 620 01:09:33,590 --> 01:09:34,633 Мен също. 621 01:09:36,301 --> 01:09:40,389 Когато наемаш човек за работа като нашата, 622 01:09:40,389 --> 01:09:42,432 искаш да е вълк единак. 623 01:09:42,432 --> 01:09:45,060 Без обвързаности и пристрастия. 624 01:09:45,060 --> 01:09:47,312 Да не се доверява на никого. 625 01:09:47,312 --> 01:09:50,314 Оказва се обаче, че в сградата отзад 626 01:09:50,314 --> 01:09:56,238 се подвизава много опасен човек, за когото и двамата сме работили. 627 01:09:56,822 --> 01:09:59,575 - Ако ни види заедно... - Дори да заподозре, 628 01:09:59,575 --> 01:10:01,994 - че го познавам... - И аз - него. 629 01:10:01,994 --> 01:10:06,832 - Веднага ще нареди да ни убият. - Или ще ни очисти лично. 630 01:10:08,375 --> 01:10:09,585 Тайни партньори значи? 631 01:10:10,502 --> 01:10:13,255 - Не сме тайни партньори! - Не сме. Писна ми. 632 01:10:14,089 --> 01:10:15,924 Ще направим следното. 633 01:10:17,342 --> 01:10:20,596 Вземаме наркотиците с нас и влизаме всички. 634 01:10:20,596 --> 01:10:24,266 - Ще се следим един друг. - А ти ще вземеш пейджъра. 635 01:10:25,601 --> 01:10:28,562 Само дано Димитри не ни види заедно. 636 01:10:28,562 --> 01:10:30,772 Адски тъп и опасен план. 637 01:10:32,524 --> 01:10:34,026 Как не сте партньори? 638 01:10:53,629 --> 01:10:56,298 - Стълбата е ледена. - Какво? 639 01:10:56,298 --> 01:10:58,592 - Стълбата е ледена. - Не говори. 640 01:12:35,731 --> 01:12:38,442 Приятел съм на Диего, оставил е нещо за мен. 641 01:12:38,442 --> 01:12:42,404 - Какво? - Диего е оставил един зелен пейджър. 642 01:12:42,404 --> 01:12:45,282 - Момент. - Добре. Благодаря. 643 01:12:57,085 --> 01:12:59,755 Не, пейджъра, ето го там. 644 01:13:06,512 --> 01:13:07,513 Ако обичаш... 645 01:13:25,906 --> 01:13:27,783 Защо прескочи бара? 646 01:13:27,783 --> 01:13:29,910 - Нищо не съм направил. - Казвай! 647 01:13:29,910 --> 01:13:32,663 Само говорех с човека. 648 01:15:49,925 --> 01:15:54,304 Спрете! Успокойте се всички. 649 01:15:55,889 --> 01:15:59,226 - Какво става, Димитри, кой е тоя? - А ти кой си бе? 650 01:15:59,226 --> 01:16:01,687 Спокойно, момчета. 651 01:16:02,396 --> 01:16:04,857 Успокойте се всички. Дайте пищовите. 652 01:16:06,817 --> 01:16:09,653 С тях само гърмим на сватбата. 653 01:16:11,905 --> 01:16:15,701 Извинявай, душко, сега ще оправя нещата. 654 01:16:17,911 --> 01:16:20,080 Всичко е наред. 655 01:16:20,873 --> 01:16:22,833 Те са ми приятели. 656 01:16:25,085 --> 01:16:28,130 Елате и двамата. 657 01:16:28,130 --> 01:16:29,840 Музиката да свири. 658 01:16:52,446 --> 01:16:56,825 Натрисате се на сватбата на дъщеря ми и вадите оръжие, така ли? 659 01:16:56,825 --> 01:17:00,412 - Дойдох да те поздравя. - Познаваш ли го тоя кретен? 660 01:17:00,412 --> 01:17:06,627 Ако щеш вярвай, двамата предлагате доста сходни услуги. 661 01:17:07,544 --> 01:17:10,214 Моите уважения, но силно се съмнявам. 662 01:17:11,673 --> 01:17:13,800 Само да съм те видял пак! 663 01:17:25,145 --> 01:17:26,146 Тръгвай! 664 01:17:27,981 --> 01:17:29,441 Добре де, добре. 665 01:17:32,152 --> 01:17:36,114 Остави го. Седни да пийнем по едно. 666 01:17:37,783 --> 01:17:40,494 - Зает съм. - Ясно. 667 01:17:41,870 --> 01:17:43,121 Професионалист. 668 01:17:44,498 --> 01:17:47,125 Единак. 669 01:17:51,255 --> 01:17:52,548 Прощавай. 670 01:17:54,466 --> 01:17:56,844 И честито на дъщеря ти. 671 01:18:00,013 --> 01:18:01,098 Драга моя. 672 01:18:01,849 --> 01:18:03,183 Сладурано. 673 01:18:04,977 --> 01:18:06,687 Ела тук. 674 01:18:13,735 --> 01:18:15,028 Приятели. 675 01:18:54,776 --> 01:18:55,777 Видя ли? 676 01:18:56,862 --> 01:18:58,447 Не избягах. 677 01:19:00,240 --> 01:19:01,867 Още чакам адреса. 678 01:19:02,910 --> 01:19:03,911 Имаме време. 679 01:19:10,292 --> 01:19:11,835 И аз искам да се свърши. 680 01:19:19,384 --> 01:19:20,385 Стани. 681 01:19:33,315 --> 01:19:36,276 Затваряй си устата, като дъвчеш. 682 01:19:43,575 --> 01:19:44,576 Добре. 683 01:19:50,999 --> 01:19:52,876 Как се захванахте с това? 684 01:19:54,503 --> 01:19:56,505 За работата ви питам. 685 01:19:57,506 --> 01:19:58,715 И какво правим? 686 01:20:00,050 --> 01:20:01,051 Решавате проблеми. 687 01:20:05,180 --> 01:20:08,350 Примерно ако някой забърка каша, 688 01:20:09,017 --> 01:20:11,228 вие оправяте нещата, нали? 689 01:20:13,146 --> 01:20:14,147 Нещо такова. 690 01:20:18,068 --> 01:20:20,529 Благодаря ви. 691 01:20:31,164 --> 01:20:32,875 Жалко, че не сте партньори. 692 01:20:34,001 --> 01:20:39,089 Това ваше занимание сигурно е много самотно. 693 01:20:46,346 --> 01:20:47,347 Отивам да пикая. 694 01:20:54,146 --> 01:20:59,484 Или Лагрейндж има къртица при Димитри, или Диего играе и в двата отбора. 695 01:21:01,570 --> 01:21:05,240 - Още ли подозираш заговор? - Майка му била умряла, да бе! 696 01:21:05,240 --> 01:21:09,369 Явно топят малкия, но защо? И как Лагрейндж е докопал дрогата? 697 01:21:09,369 --> 01:21:10,954 Какво значение има? 698 01:21:10,954 --> 01:21:13,040 - Не си ли любопитен? - Все тая. 699 01:21:13,999 --> 01:21:15,000 Не те ли гризе? 700 01:21:16,293 --> 01:21:17,961 Би било ценна информация. 701 01:21:17,961 --> 01:21:21,548 Трябва да решим как да действаме. Нещо ни убягва. 702 01:21:21,548 --> 01:21:25,719 Тогава единият от нас да занесе стоката и може да ни просветне. 703 01:21:25,719 --> 01:21:30,265 - Ако получим адреса. - Получим ли го, отива единият от нас. 704 01:21:37,356 --> 01:21:38,357 Не. 705 01:21:40,484 --> 01:21:41,777 Той трябва да отиде. 706 01:21:41,777 --> 01:21:46,198 Не, може да избяга или да се раздрънка. Кой знае какви ще ги надроби! 707 01:21:46,198 --> 01:21:47,616 Той трябва да е. 708 01:21:48,700 --> 01:21:49,701 Не те разбирам. 709 01:21:51,078 --> 01:21:53,038 Нещата се нареждат и сами. 710 01:21:59,044 --> 01:22:00,879 Като гръмнат малкия? 711 01:22:02,923 --> 01:22:08,178 - Понеже ти се дърпаш? - Нямам склонност към излишен героизъм. 712 01:22:08,178 --> 01:22:09,513 Или те е шубе. 713 01:22:11,515 --> 01:22:15,561 Ако младежът не се прибере, ще го търсят и така ще го открият. 714 01:22:15,561 --> 01:22:18,605 Разбирам, но нужно ли е да умира? 715 01:22:21,024 --> 01:22:25,779 Да речем, че грешиш. Момчето предава дрогата и оцелява. 716 01:22:28,073 --> 01:22:30,367 - Тогава? - Ще му мислим. 717 01:22:37,457 --> 01:22:40,002 Знаеш ли защо при разстрел стрелците са много? 718 01:22:40,002 --> 01:22:41,503 Да. 719 01:22:43,463 --> 01:22:46,967 - Затова... - Не те моля и не ми трябва помощ. 720 01:22:47,593 --> 01:22:51,555 - Само предлагам. - За да може после да ме оплюеш ли? 721 01:22:52,639 --> 01:22:53,640 Пред кого? 722 01:22:55,893 --> 01:22:58,854 Просто казвам, че разбирам... 723 01:22:58,854 --> 01:23:03,734 Знам какво е чувството в такива ситуации. 724 01:23:05,194 --> 01:23:06,695 Може би така ще е... 725 01:23:08,780 --> 01:23:12,159 по-лесно да... 726 01:23:14,286 --> 01:23:15,287 Сещаш се. 727 01:23:44,107 --> 01:23:45,192 Знаеш ли къде е? 728 01:23:49,363 --> 01:23:50,531 Звънна ли? 729 01:23:53,659 --> 01:23:54,660 Слава богу! 730 01:23:54,660 --> 01:23:57,704 Вече мислех, че сме пътници. 731 01:23:58,580 --> 01:24:00,082 Боже, благодаря ти. 732 01:24:02,209 --> 01:24:04,086 Благодаря. 733 01:24:49,715 --> 01:24:50,716 Сега какво? 734 01:24:51,758 --> 01:24:52,801 Влизаш. 735 01:24:55,721 --> 01:24:56,763 Без вас ли? 736 01:24:58,849 --> 01:25:01,018 Поел си работата, довърши я сам. 737 01:25:05,022 --> 01:25:06,231 Прави сте. 738 01:25:12,112 --> 01:25:13,238 Ще ме чакате ли? 739 01:25:16,450 --> 01:25:17,576 Добре. 740 01:25:18,327 --> 01:25:19,328 Ще се върна. 741 01:26:22,766 --> 01:26:24,518 Нещата се нареждат и сами. 742 01:26:45,163 --> 01:26:46,290 Майната му. 743 01:27:03,891 --> 01:27:05,392 - Да не са... - Албанците. 744 01:27:10,981 --> 01:27:11,982 Мамка им! 745 01:27:20,616 --> 01:27:21,450 Мамка им! 746 01:27:25,454 --> 01:27:26,872 Бързо! 747 01:27:35,172 --> 01:27:38,008 Не сте вълци единаци, а дупе и гащи! 748 01:27:47,184 --> 01:27:48,644 Три, две... 749 01:31:01,587 --> 01:31:02,588 Избиха ли ги? 750 01:31:05,382 --> 01:31:07,593 Боже, не е истина! 751 01:31:09,052 --> 01:31:10,179 Какво стана? 752 01:31:12,097 --> 01:31:15,684 Докато вървях към склада, взе да ме хваща шубето, 753 01:31:15,684 --> 01:31:19,104 обаче нали покрай вас набрах кураж... 754 01:31:19,104 --> 01:31:22,608 Стига, спри, няма значение. 755 01:31:23,734 --> 01:31:26,153 Да му се не види. И сега какво? 756 01:31:38,457 --> 01:31:39,666 Довърши работата. 757 01:31:41,502 --> 01:31:42,503 Какво? 758 01:31:44,004 --> 01:31:46,298 Предай дрогата, затова дойде. 759 01:31:47,007 --> 01:31:50,260 Просто да я оставя някъде ли? 760 01:31:51,512 --> 01:31:53,013 Какво целиш? 761 01:32:03,524 --> 01:32:07,277 Този тук явно беше началник на другите. 762 01:32:09,279 --> 01:32:11,073 Оставям му единия пакет. 763 01:32:48,902 --> 01:32:51,029 Опитвал се е да избяга. 764 01:33:35,991 --> 01:33:37,284 За по-реалистично. 765 01:33:47,544 --> 01:33:49,963 Хайде, преди да се е съмнало. 766 01:33:58,013 --> 01:34:00,349 - Ще ме метнете ли до нас? - Хвани метрото. 767 01:34:01,600 --> 01:34:04,686 - Моля ви. - Всички сме с метрото. 768 01:34:43,058 --> 01:34:44,685 Имаш кръв по пуловера. 769 01:35:20,262 --> 01:35:21,263 Тъпак. 770 01:35:26,852 --> 01:35:28,103 Хич не ми пука. 771 01:35:33,483 --> 01:35:37,112 - Какво ще кажем на татко? - Че нищо не е станало. 772 01:35:37,112 --> 01:35:39,823 В противен случай 773 01:35:39,823 --> 01:35:44,328 ще хвърляме чоп кой да гръмне теб и кой - баща ти. 774 01:35:50,167 --> 01:35:52,461 - Приятно ми беше. - Не се познаваме. 775 01:35:54,087 --> 01:35:55,088 Вярно. 776 01:36:16,151 --> 01:36:18,529 Татко, тези искат да говорят с теб. 777 01:36:23,116 --> 01:36:26,245 Синатра играе в "Манджурският кандидат". 778 01:36:26,245 --> 01:36:29,456 Прочут е с това, че не повтаря сцена. 779 01:36:29,456 --> 01:36:34,002 Режисьорът казва: "Идеално, хайде още веднъж". 780 01:36:35,379 --> 01:36:36,797 А Франк му заявява: 781 01:36:37,589 --> 01:36:40,968 "Щом е идеално, преснимай си го сам". 782 01:36:42,511 --> 01:36:43,804 Чисто ли да е кафето? 783 01:36:43,804 --> 01:36:46,223 - Става. - Да. 784 01:36:46,223 --> 01:36:49,059 Не напирай де, дръпни се малко. 785 01:36:59,528 --> 01:37:03,198 Казвайте сега, за какво става дума? 786 01:37:09,037 --> 01:37:12,165 - Да закусим някъде? - Знам едно местенце. 787 01:37:12,165 --> 01:37:15,377 - В Брайтън Бийч, където беше... - Точно там. 788 01:37:15,961 --> 01:37:18,755 Страховито театро разигра вътре. 789 01:37:19,423 --> 01:37:22,926 - Хареса ли ти номерът с клещите? - Може да го открадна. 790 01:37:22,926 --> 01:37:25,762 - Обичаш ли блини? - Много. 791 01:37:36,440 --> 01:37:38,192 Ето, благодаря. 792 01:37:40,110 --> 01:37:42,112 - Тракер. - В дрогата. 793 01:37:42,112 --> 01:37:43,780 Трябваше да се сетя. 794 01:37:44,865 --> 01:37:48,243 Дали изобщо Лагрейндж е откраднал стоката? 795 01:37:49,912 --> 01:37:53,957 - Не ти ли е любопитно? - Все едно, стига малкият да си трае. 796 01:37:57,878 --> 01:38:02,049 Нали осъзнаваш, че единият от нас най-вероятно... 797 01:38:04,176 --> 01:38:08,013 - Да, но няма да го мисля отсега. - Стига да не е безсмъртен. 798 01:38:13,393 --> 01:38:14,603 Късметлия излезе. 799 01:38:16,230 --> 01:38:17,481 Каква нощ само! 800 01:38:19,149 --> 01:38:20,400 Да. 801 01:38:34,915 --> 01:38:35,958 Хайде тогава. 802 01:38:39,753 --> 01:38:42,506 Тя как те накара да работиш с мен? 803 01:38:42,506 --> 01:38:46,802 - Явно е била убедителна. - Каза, че нямам избор. 804 01:38:49,805 --> 01:38:50,806 Ясно. 805 01:38:53,308 --> 01:38:56,103 "Истинският мъж държи на думата си." 806 01:39:08,198 --> 01:39:09,283 Кой ти се обади? 807 01:39:10,075 --> 01:39:11,326 Какво? 808 01:39:12,119 --> 01:39:14,913 - Кой ти звънна в колата? - А на теб? 809 01:39:15,622 --> 01:39:17,833 - Твоят човек е бил. - Моят човек? 810 01:39:17,833 --> 01:39:19,960 Който е дал номера ти на Пам. 811 01:39:20,544 --> 01:39:23,046 - Тя го е потърсила. - Но защо повикаха и мен? 812 01:39:23,922 --> 01:39:24,923 А на теб кой... 813 01:39:26,383 --> 01:39:28,218 Прокурорката има номера ти от... 814 01:39:28,719 --> 01:39:30,846 - Стига бе! - Да. 815 01:39:33,515 --> 01:39:34,850 Посредникът е същият? 816 01:39:39,771 --> 01:39:41,690 Същият е. 817 01:39:46,320 --> 01:39:48,030 Но защо е взел такива мерки? 818 01:39:48,030 --> 01:39:50,324 - Явно... - Знаел е за дрогата. 819 01:39:50,324 --> 01:39:52,826 Мулето умира, затова звъни на нас. 820 01:39:52,826 --> 01:39:55,412 - Но и двамата не вдигаме. - И праща друг. 821 01:39:55,412 --> 01:39:58,498 - В Китайския квартал. - Вижда, че малкият е жив. 822 01:39:58,498 --> 01:40:01,210 - Обаче отиваме при Димитри. - Той би ни убил. 823 01:40:01,210 --> 01:40:04,254 - Но е знаел предварително. - Не и бодигардът. 824 01:40:04,254 --> 01:40:07,466 - Албанците чакат. - Пейджърът задейства тракера. 825 01:40:07,466 --> 01:40:10,427 - Било е капан. - Уж Лагрейндж ще пласира стоката. 826 01:40:10,427 --> 01:40:13,639 - Албанците му обявяват война. - Полицията ги прибира. 827 01:40:13,639 --> 01:40:17,017 А прокурорката не цепи басма на бандитите. 828 01:40:17,017 --> 01:40:19,978 - Колко удобно! - Затова са сложили камери. 829 01:40:19,978 --> 01:40:23,815 - За да е осведомен. - Но засадата се превърна в престрелка. 830 01:40:24,483 --> 01:40:27,319 Трябвало е да го отнесем ние, но пратихме момчето. 831 01:40:30,781 --> 01:40:32,241 Искал е да ни очисти. 832 01:41:00,352 --> 01:41:02,271 Няма да допусне да се измъкнем. 833 01:41:03,272 --> 01:41:06,400 Хората му не разчитат на случайността. 834 01:41:08,443 --> 01:41:11,113 Така и не разбрах как се казваш. 835 01:41:12,614 --> 01:41:14,283 Ако оцелеем... 836 01:41:15,492 --> 01:41:16,535 Става. 837 01:41:21,123 --> 01:41:22,165 Готов ли си? 838 01:41:23,292 --> 01:41:24,293 Да. 839 01:42:45,374 --> 01:42:46,416 Ужас. 840 01:46:59,253 --> 01:47:01,255 Превод на субтитрите Боряна Богданова