1 00:00:40,749 --> 00:00:42,918 ‫تباً. 2 00:00:44,753 --> 00:00:46,505 ‫تباً. يا للهول. 3 00:00:46,505 --> 00:00:49,424 ‫حسناً. يا للهول. لا. 4 00:01:08,986 --> 00:01:09,987 ‫لا أصدّق هذا. 5 00:01:24,084 --> 00:01:25,085 ‫اسمع. 6 00:01:40,642 --> 00:01:41,643 ‫يا للهول. 7 00:02:33,195 --> 00:02:34,947 ‫"أبي" 8 00:02:35,781 --> 00:02:36,782 ‫لا. 9 00:02:39,243 --> 00:02:41,537 ‫"سيناتور (زيغلر)" 10 00:02:49,127 --> 00:02:50,921 ‫"(جوليا): ‫أمي، هلا تخبرين أبي بأنه يمكنني..." 11 00:02:54,633 --> 00:02:56,593 ‫"جار الاتصال بـ..." 12 00:02:59,805 --> 00:03:00,931 ‫نأسف، 13 00:03:00,931 --> 00:03:04,601 ‫الرقم الذي اتصلتم به مفصول ‫أو لم يعد في الخدمة. 14 00:03:04,601 --> 00:03:07,104 ‫برجاء التأكد من الرقم الصحيح ‫وإعادة المحاولة. 15 00:03:21,702 --> 00:03:22,703 ‫مرحباً. 16 00:03:25,998 --> 00:03:27,541 ‫كيف حصلت على هذا الرقم؟ 17 00:03:32,171 --> 00:03:37,676 ‫قيل لي إنه إن احتجت إلى مساعدة حقيقية، ‫يجب أن أتصل بك. 18 00:03:37,676 --> 00:03:40,179 ‫سأكرر سؤالي. كيف حصلت على هذا الرقم؟ 19 00:03:41,346 --> 00:03:42,681 ‫قال إنك ستسألني عن ذلك، 20 00:03:43,682 --> 00:03:46,602 ‫الرجل الذي أعطاني الرقم ‫طلب مني عدم الإفصاح. 21 00:03:46,602 --> 00:03:48,812 ‫هذا ليس منطقياً، صحيح؟ 22 00:03:48,812 --> 00:03:50,981 ‫كيف أعلم أنه يمكنني الوثوق بك 23 00:03:50,981 --> 00:03:53,317 ‫إن لم تخبريني من أعطاك هذا الرقم؟ 24 00:03:56,528 --> 00:04:01,867 ‫طلب أن أقول إنه يُوجد رجل واحد في المدينة ‫يمكنه فعل ما تجيده. 25 00:04:03,160 --> 00:04:09,041 ‫قال، "ذلك الرجل خبير. إنه محترف." 26 00:04:10,751 --> 00:04:13,545 ‫وقال إنه لا يمكنني التنبؤ بالمستقبل، 27 00:04:13,545 --> 00:04:17,507 ‫وربما يوماً ما قد أحتاج إلى ذلك الرجل. 28 00:04:18,341 --> 00:04:20,594 ‫وذلك الرجل هو أنت. 29 00:04:23,388 --> 00:04:24,389 ‫أين أنت؟ 30 00:04:26,892 --> 00:04:27,893 ‫وماذا حدث؟ 31 00:04:31,104 --> 00:04:33,815 ‫حسناً. وهل أنت متأكدة؟ 32 00:04:35,192 --> 00:04:36,193 ‫حسناً. 33 00:04:37,861 --> 00:04:41,198 ‫سأطلب منك فعل شيء صعب، ‫لكن يمكنك فعله، اتفقنا؟ 34 00:04:42,074 --> 00:04:44,743 ‫أريد منك تفعيل زر مصباح "عدم الإزعاج" ‫في غرفتك 35 00:04:44,743 --> 00:04:48,121 ‫وعدم فعل أي شيء حتى وصولي. هل تفهمين؟ 36 00:04:48,956 --> 00:04:52,835 ‫جيد. لا تتركي الغرفة. لا تجري أي اتصالات. 37 00:04:52,835 --> 00:04:55,587 ‫لا تلمسي أي شيء ولا تفتحي الباب لأحد. 38 00:04:55,587 --> 00:04:58,382 ‫لا تشربي كأساً من الخمر لتهدئة أعصابك. 39 00:04:58,382 --> 00:05:00,634 ‫هل تفهمين؟ كرري هذا لي. 40 00:05:03,303 --> 00:05:06,807 ‫حسناً، هذا رائع. أنت تبلين حسناً. ‫أجل، سآتي بأسرع ما يمكنني. 41 00:05:08,392 --> 00:05:11,603 ‫كيف ستعرفين أنني القادم؟ ‫إليك طريقتي في إعلان وصولي. 42 00:05:15,858 --> 00:05:19,570 ‫سيكون كل شيء بخير. سآتي قريباً جداً. 43 00:08:06,737 --> 00:08:07,905 ‫ادخل. 44 00:08:08,655 --> 00:08:10,199 ‫- هل تحدثت إلى أحد؟ ‫- لا. 45 00:08:10,741 --> 00:08:12,075 ‫- هل اتصلت بأحد؟ ‫- لا، لا أحد. 46 00:08:12,784 --> 00:08:14,745 ‫هل راسلت أحداً؟ ‫هل تواصلت مع أحد على الإطلاق؟ 47 00:08:14,745 --> 00:08:17,164 ‫لا، لا شيء. جلست مكاني كما طلبت. 48 00:08:17,164 --> 00:08:20,417 ‫حسناً، جيد. يمكنك أن تحتسي تلك الكأس الآن. 49 00:08:20,417 --> 00:08:22,419 ‫أجل. أي نوع؟ 50 00:08:23,170 --> 00:08:24,379 ‫أرشح الخمر القوي. 51 00:08:24,379 --> 00:08:26,423 ‫حسناً. هل تريد شراباً؟ 52 00:08:27,341 --> 00:08:28,342 ‫لا، شكراً. 53 00:08:31,178 --> 00:08:33,847 ‫- هل يعلم أحد أنك هنا؟ ‫- لا، لا أظن ذلك. 54 00:08:33,847 --> 00:08:36,975 ‫- لا تظنين ذلك؟ ‫- لا. لا أحد يعلم أنني هنا. 55 00:08:37,643 --> 00:08:38,977 ‫ماذا عن الغرفة؟ 56 00:08:38,977 --> 00:08:41,104 ‫هل تعرّف عليك أحدهم عندما حجزت الغرفة؟ 57 00:08:41,104 --> 00:08:43,315 ‫لا، استخدمت اسماً مستعاراً. ‫هذا ما أفعله دوماً. 58 00:08:43,982 --> 00:08:46,735 ‫أعني كلما حجزت غرفة فندق. وليس عندما... 59 00:08:48,028 --> 00:08:49,196 ‫فهمت. هذا جيد. 60 00:08:49,905 --> 00:08:52,157 ‫حجزت الغرفة بعد أن قابلت... 61 00:08:52,157 --> 00:08:54,368 ‫جعلته ينتظرني بجوار المصعد حتى لا يظن أحد... 62 00:08:55,827 --> 00:08:57,287 ‫لا أفعل هذا عادةً. 63 00:08:58,330 --> 00:08:59,540 ‫هذا ليس طبعي. 64 00:08:59,540 --> 00:09:01,708 ‫حسناً، اسمعي. أريدك أن تنظري إلى الساعة. 65 00:09:01,708 --> 00:09:04,962 ‫هل يُوجد من قد يقلقه غيابك حتى الآن؟ 66 00:09:04,962 --> 00:09:06,421 ‫- يا للهول. لا أعرف... ‫- فكّري. 67 00:09:06,964 --> 00:09:10,175 ‫لا. أفعل ما يحلو لي عادةً. 68 00:09:10,175 --> 00:09:11,301 ‫جيد. فهمت. 69 00:09:13,762 --> 00:09:17,266 ‫- وهل يمكنك تخليصي من كل هذا؟ ‫- لهذا اتصلت بي. 70 00:09:19,226 --> 00:09:20,686 ‫كان يقفز على السرير. 71 00:09:21,478 --> 00:09:23,272 ‫وتعثّر وسقط فوق الزجاج. 72 00:09:24,523 --> 00:09:25,691 ‫ستكون هذه نهايتي. 73 00:09:25,691 --> 00:09:28,110 ‫- كل ما عملت جاهدةً لبنائه. ‫- حسناً. 74 00:09:28,110 --> 00:09:31,405 ‫ونحن على وشك فعل شيء بغاية الأهمية. 75 00:09:31,405 --> 00:09:34,074 ‫حسناً. ليس لدينا وقت لهذا. ‫ليس لدينا الكثير من الوقت. 76 00:09:34,074 --> 00:09:36,368 ‫لم يكن ذنبي. لم أفعل شيئاً... 77 00:09:36,368 --> 00:09:39,162 ‫لا أهمية لأي من ذلك. لا يهم، اتفقنا؟ 78 00:09:39,788 --> 00:09:41,582 ‫لا، يجب أن تسمعني. 79 00:09:41,582 --> 00:09:45,752 ‫أريدك أن تعرف هذا. لم أفعل شيئاً. كنا... 80 00:09:45,752 --> 00:09:47,588 ‫لو لم تكوني هنا الآن، فأين ستكونين؟ 81 00:09:48,547 --> 00:09:49,548 ‫ماذا؟ ماذا تعني؟ 82 00:09:49,548 --> 00:09:51,091 ‫لو كانت هذه ليلة عادية، 83 00:09:51,717 --> 00:09:54,178 ‫ولم تكوني في جناح علوي ‫بـ10 آلاف دولار في الليلة 84 00:09:54,178 --> 00:09:57,431 ‫مع مشتغل بالجنس ميت ‫مقلوب في بركة من الدماء والزجاج المكسور، 85 00:09:57,431 --> 00:09:58,599 ‫فأين ستكونين؟ 86 00:09:58,599 --> 00:10:00,017 ‫لم يكن مشتغلاً بالجنس. 87 00:10:03,729 --> 00:10:07,691 ‫في المنزل. سأكون في منزلي أعمل ‫وأشاهد التلفاز مع ابنتي... 88 00:10:07,691 --> 00:10:10,027 ‫حسناً، جيد. أريدك أن تكوني هناك الآن. 89 00:10:10,861 --> 00:10:12,029 ‫- حسناً. ‫- حسناً. 90 00:10:12,029 --> 00:10:15,449 ‫أنت في المنزل. تجلسين على أريكتك. ‫ما اسم ابنتك؟ 91 00:10:15,449 --> 00:10:16,909 ‫لديّ ابنتان. 92 00:10:17,492 --> 00:10:18,911 ‫"جوليا". تلك هي... 93 00:10:18,911 --> 00:10:21,747 ‫حسناً. أنت تشاهدين التلفاز مع "جوليا". 94 00:10:22,706 --> 00:10:23,540 ‫حسناً. 95 00:10:23,540 --> 00:10:26,251 ‫سأحرص على ألّا يُتتبّع هذا إليك بأي شكل. 96 00:10:26,251 --> 00:10:28,921 ‫كأنه لم يحدث قطّ. ‫مهما تطّلب الأمر ومهما حدث. 97 00:10:29,880 --> 00:10:31,089 ‫شكراً لك. 98 00:10:31,089 --> 00:10:32,174 ‫هذه وظيفتي. 99 00:10:36,136 --> 00:10:38,555 ‫عندما حصلت على رقمك، ظننت أنها مزحة. 100 00:10:39,723 --> 00:10:41,725 ‫لم أعرف بوجود أشخاص مثلك. 101 00:10:42,309 --> 00:10:44,603 ‫ليس لهم وجود. ‫لا يُوجد شخص يمكنه أداء عملي. 102 00:11:04,748 --> 00:11:05,749 ‫ماذا كان ذلك؟ 103 00:11:12,798 --> 00:11:14,174 ‫- قولي، "مرحباً." ‫- ماذا؟ 104 00:11:14,716 --> 00:11:16,468 ‫- قولي، "مرحباً." ‫- مرحباً. 105 00:11:17,344 --> 00:11:18,637 ‫بصوت أعلى. 106 00:11:18,637 --> 00:11:19,721 ‫مرحباً؟ 107 00:11:19,721 --> 00:11:22,140 ‫لا أريد خدمة الغرف من فضلك. شكراً. 108 00:11:57,676 --> 00:11:58,760 ‫هل يمكنني مساعدتك؟ 109 00:12:00,554 --> 00:12:01,680 ‫لا، لا أظن ذلك. 110 00:12:07,311 --> 00:12:08,562 ‫من أنت؟ 111 00:12:10,189 --> 00:12:12,983 ‫أنا هنا لأحلّ مشكلتك. من هو؟ 112 00:12:13,775 --> 00:12:14,902 ‫اتصلت به. 113 00:12:16,320 --> 00:12:17,404 ‫من اتصل بك؟ 114 00:12:33,837 --> 00:12:36,423 ‫تباً. 115 00:12:38,258 --> 00:12:39,510 ‫"اتصال وارد" 116 00:12:43,847 --> 00:12:44,973 ‫ماذا يحدث؟ 117 00:12:48,810 --> 00:12:49,811 ‫أجل. 118 00:12:52,314 --> 00:12:53,398 ‫فهمت. 119 00:12:55,192 --> 00:12:58,779 ‫صحيح. أعرف، هذا غريب. حسناً. 120 00:13:04,618 --> 00:13:05,619 ‫ماذا؟ 121 00:13:07,412 --> 00:13:10,207 ‫مرحباً؟ من المتحدث؟ 122 00:13:17,089 --> 00:13:18,090 ‫حسناً. 123 00:13:21,009 --> 00:13:24,263 ‫حسناً. أجل. 124 00:13:36,483 --> 00:13:39,403 ‫أتفهّم ذلك تماماً. وليس لديّ شك 125 00:13:39,403 --> 00:13:42,531 ‫في أننا سنتوصل إلى اتفاق يرضي كلتينا. 126 00:13:44,533 --> 00:13:48,078 ‫لا أظن أنك في وضع يسمح لك بالتفاوض. 127 00:13:51,582 --> 00:13:54,960 ‫هذه وجهة نظر منصفة. 128 00:13:54,960 --> 00:13:58,922 ‫- أخبريني، ماذا تقترحين إذاً؟ ‫- ...كاميرا غير قانونية في الأعلى؟ 129 00:13:59,423 --> 00:14:01,550 ‫لديكم كاميرا مخفية. ‫هذه مراقبة غير قانونية. 130 00:14:01,550 --> 00:14:04,761 ‫هذه جناية من الدرجة "دي" ‫في ولاية "نيويورك". 131 00:14:04,761 --> 00:14:07,848 ‫يمكنك أن ترحل إن أردت يا سيدي. ‫لم تعد خدماتك مطلوبة. 132 00:14:07,848 --> 00:14:09,266 ‫بحقك. 133 00:14:09,266 --> 00:14:10,934 ‫ما خطتك؟ 134 00:14:10,934 --> 00:14:13,187 ‫لا أعرف عمّا تتحدث يا سيدي. 135 00:14:18,317 --> 00:14:19,484 ‫ماذا؟ 136 00:14:21,945 --> 00:14:23,864 ‫أنت حتماً تأكدت من... 137 00:14:25,199 --> 00:14:27,701 ‫حسناً، أنت على مكبر الصوت. 138 00:14:27,701 --> 00:14:29,203 ‫مرحباً؟ هل الرجلان يسمعان؟ 139 00:14:29,203 --> 00:14:30,287 ‫هل تسمعونني؟ 140 00:14:30,287 --> 00:14:31,997 ‫- أجل، هما يسمعانك. ‫- رائع. 141 00:14:31,997 --> 00:14:35,792 ‫يبدو أننا نواجه مشكلة هنا الآن، ‫والوقت عامل حاسم. 142 00:14:35,792 --> 00:14:37,503 ‫لذا سأتحدّث بوضوح. 143 00:14:37,503 --> 00:14:39,463 ‫اسمي "باميلا داود هيردري". 144 00:14:39,463 --> 00:14:41,882 ‫هذا فندقي. إنه جديد. 145 00:14:41,882 --> 00:14:44,009 ‫إنه فندق باهظ الثمن جداً، ولديّ اهتمام صريح 146 00:14:44,009 --> 00:14:47,304 ‫بتقليل تورطه في أي مشكلات مثيرة للجدل. 147 00:14:47,304 --> 00:14:50,390 ‫أعرف وصمة العار التي قد ترتبط بمبنى ما، 148 00:14:50,390 --> 00:14:54,645 ‫ولا أريد أن أصبح مالكة فندق ‫عُثر فيه على مدّعية عامة 149 00:14:54,645 --> 00:14:57,898 ‫والتي أحترمها بشدة وأومن بأهمية مجهوداتها، 150 00:14:57,898 --> 00:15:00,275 ‫- برفقة مشتغل بالجنس ميت. ‫- لم يكن... 151 00:15:00,275 --> 00:15:02,402 ‫ولهذا أحضرت شخصاً أعرفه 152 00:15:02,402 --> 00:15:04,571 ‫عبر صديق موثوق به ليحلّ هذه المشكلة. 153 00:15:04,571 --> 00:15:07,157 ‫إنه خبير والأفضل في مجاله. 154 00:15:07,157 --> 00:15:11,453 ‫ببساطة، لا يُوجد شخص آخر يمكنه تأدية عمله. 155 00:15:12,579 --> 00:15:13,705 ‫شكراً يا "بام". 156 00:15:13,705 --> 00:15:16,792 ‫وبالطبع، مصلحة ضيفتي على المحك أيضاً 157 00:15:16,792 --> 00:15:19,545 ‫وتشعر بأنه يجب عليها ‫ضمان حماية تلك المصلحة، 158 00:15:19,545 --> 00:15:23,590 ‫لهذا أصرّت على إبقاء الشخص الذي أحضرته 159 00:15:23,590 --> 00:15:25,884 ‫لضمان التخلص من هذه المشكلة. 160 00:15:25,884 --> 00:15:27,427 ‫ولأننا وصلنا إلى طريق مسدود 161 00:15:27,427 --> 00:15:30,931 ‫في محاولة تحديد أي الرجلين ‫سيكون الأنسب لإتمام المهمة، 162 00:15:30,931 --> 00:15:34,685 ‫قررنا أن الإجراء الوحيد هو أن تعملا معاً 163 00:15:34,685 --> 00:15:38,188 ‫لتنظيف هذه الفوضى العارمة. 164 00:15:44,236 --> 00:15:45,529 ‫مرحباً؟ 165 00:15:47,155 --> 00:15:47,990 ‫لا. 166 00:15:50,075 --> 00:15:51,702 ‫"بام"، أريد التحدث إليك. 167 00:15:52,744 --> 00:15:55,038 ‫- أرجوك، انتظر. ‫- لا. 168 00:15:55,038 --> 00:15:56,081 ‫انتظر دقيقة. 169 00:15:56,081 --> 00:15:57,457 ‫أنت تمزحين، صحيح؟ هذه مزحة. 170 00:15:57,457 --> 00:15:59,793 ‫- لا يمكنك الرحيل. ‫- هذا ليس أسلوب عملي. 171 00:15:59,793 --> 00:16:02,421 ‫- كيف أعرف أنه يمكنني الوثوق به؟ أنا لا... ‫- لا أعرف هذا الرجل. 172 00:16:04,214 --> 00:16:07,259 ‫طبعاً، ربما. أو ربما هو أحمق ما. 173 00:16:07,259 --> 00:16:09,261 ‫أنت لا تعرفينني. ‫كيف تعرفين أنه يمكنك الوثوق بي؟ 174 00:16:09,261 --> 00:16:11,972 ‫لا أثق بك، ‫لكنني أثق بالرجل الذي أعطاني رقمك لأنه... 175 00:16:11,972 --> 00:16:13,098 ‫احذري. 176 00:16:13,098 --> 00:16:15,809 ‫لأنه عندما يقول شيئاً، يكون لكلامه قيمة، ‫وقال إنه يمكنني الوثوق بك. 177 00:16:15,809 --> 00:16:18,604 ‫"بام"، لا أفهم دخلي بهذا الأمر، اتفقنا؟ 178 00:16:18,604 --> 00:16:21,648 ‫هل تستعطفين شعوري بالشرف؟ ‫لأن الأمور لا تسير بهذه الطريقة. 179 00:16:21,648 --> 00:16:23,317 ‫هذا ليس أسلوب عملي. 180 00:16:23,317 --> 00:16:26,361 ‫قال إنك إن قبلت المهمة، فأنت تقطع لي وعداً. 181 00:16:26,361 --> 00:16:28,197 ‫وذلك الوعد مقياس الرجل. 182 00:16:29,865 --> 00:16:30,866 ‫ليس بهذا الأسلوب. 183 00:16:32,784 --> 00:16:34,161 ‫أنت على تسجيلات الكاميرات أيضاً. 184 00:16:35,329 --> 00:16:36,330 ‫انس أمري. 185 00:16:36,330 --> 00:16:39,958 ‫إن لم تنه هذا العمل، ‫فسيظل لديها تسجيل لك. 186 00:16:49,176 --> 00:16:50,594 ‫أعرف أنه يمكنك رؤيتي. 187 00:16:51,595 --> 00:16:52,596 ‫حسناً. 188 00:17:01,813 --> 00:17:02,940 ‫الشعور متبادل. 189 00:17:05,817 --> 00:17:08,403 ‫حسناً. ماذا الآن؟ 190 00:17:08,403 --> 00:17:10,781 ‫- يجب أن أعرف... ‫- أول شيء أحتاج إلى... 191 00:17:17,746 --> 00:17:19,790 ‫يجب أن أعرف كلّ ما فعلته الليلة. 192 00:17:20,374 --> 00:17:21,375 ‫بدءاً من متى؟ 193 00:17:21,375 --> 00:17:24,419 ‫بدءاً من اللحظة التي تحوّلت فيها أمسية عادية ‫إلى هذا الحال. اجلسي. 194 00:17:27,839 --> 00:17:28,841 ‫حسناً. 195 00:17:30,467 --> 00:17:32,177 ‫كنت في فعالية على بُعد عدة شوارع. 196 00:17:32,177 --> 00:17:35,514 ‫بعد انتهائها، أردت احتساء شراب. ‫يعجبني المشرب هنا. 197 00:17:35,514 --> 00:17:36,849 ‫كنت قد دخلت للتو 198 00:17:36,849 --> 00:17:41,979 ‫وفي طريقي إلى مرحاض السيدات ‫بدأ هذا الفتى يتحدث إليّ. 199 00:17:41,979 --> 00:17:45,482 ‫كان طريفاً وجذاباً، ‫وبدا كأنه لم ينتم إلى هذا المكان. 200 00:17:45,482 --> 00:17:49,945 ‫فقلت له، "هل تريد أن نحجز غرفة؟" 201 00:17:49,945 --> 00:17:53,866 ‫كان كلامي بين المزاح والصدق. 202 00:17:54,741 --> 00:17:56,076 ‫قال، "بالتأكيد." 203 00:17:56,076 --> 00:17:57,786 ‫- وهل قابلته من قبل؟ ‫- لا. 204 00:17:57,786 --> 00:17:59,580 ‫- هل رآكما أحد معاً؟ ‫- لا. 205 00:17:59,580 --> 00:18:00,956 ‫ثم صعدت إلى أعلى. 206 00:18:00,956 --> 00:18:02,958 ‫لا أفهم لماذا يجب أن تعرف كلّ هذا. 207 00:18:02,958 --> 00:18:04,877 ‫لأنه يجب أن أعرف ما أحتاج إلى إخفائه. 208 00:18:04,877 --> 00:18:06,420 ‫- نحن. ‫- ماذا؟ 209 00:18:06,420 --> 00:18:07,796 ‫نحن يجب أن نعرف. 210 00:18:10,507 --> 00:18:12,885 ‫- إذاً، صعدت إلى أعلى. ‫- كنا نشرب ونعبث... 211 00:18:12,885 --> 00:18:14,887 ‫معذرةً. متى حجزت الغرفة بالضبط؟ 212 00:18:14,887 --> 00:18:17,639 ‫- قبل صعودي إلى أعلى. ‫- قبل صعودها إلى أعلى. 213 00:18:18,223 --> 00:18:20,309 ‫قبل مقابلة الفتى أم بعد ذلك؟ 214 00:18:20,309 --> 00:18:22,436 ‫بعد مقابلة الفتى وقبل صعودي إلى أعلى. 215 00:18:22,436 --> 00:18:24,938 ‫حسناً، شكراً لك. لم أعرف. أكملي. 216 00:18:26,231 --> 00:18:27,858 ‫إذاً، كنتما تشربان وتعبثان. 217 00:18:27,858 --> 00:18:31,236 ‫- هل ناقشتما المال؟ ‫- إنه ليس مشتغلاً بالجنس. 218 00:18:32,070 --> 00:18:33,864 ‫لا. اسمعا! أنا بالفعل... يا للهول. 219 00:18:34,531 --> 00:18:37,993 ‫هذا موقف محرج ومذلّ بالفعل. 220 00:18:37,993 --> 00:18:40,495 ‫لا أفهم لماذا يجب عليّ ‫الإجابة عن كلّ سؤال مرتين. 221 00:18:40,495 --> 00:18:42,372 ‫ليس عليك الإجابة عن كلّ سؤال مرتين. 222 00:18:42,372 --> 00:18:44,082 ‫قد يكون عليك الإجابة عن بضعة أسئلة مرتين. 223 00:18:44,082 --> 00:18:45,209 ‫يا للهول، هل يمكنك... 224 00:18:45,209 --> 00:18:47,920 ‫يا للهول، هل أعرف ما تحدثتما عنه؟ 225 00:18:47,920 --> 00:18:49,922 ‫لا، لا أعرف. أحاول معرفة ما فاتني. 226 00:18:49,922 --> 00:18:53,675 ‫إذاً، أحضرت هذا الشاب العشريني ‫والذي لا يشتغل بالجنس إلى غرفتك. 227 00:18:53,675 --> 00:18:55,677 ‫بدأتما تشربان وتعبثان وبعدها... 228 00:18:55,677 --> 00:18:57,304 ‫ذهب إلى الحمّام وخرج منه، 229 00:18:57,304 --> 00:18:58,889 ‫وبدأ بالقفز على السرير 230 00:18:58,889 --> 00:19:01,975 ‫وتعثّر إلى الخلف على عربة المشروبات ‫ثم سقط ميتاً. 231 00:19:09,149 --> 00:19:11,985 ‫هل يُوجد من قد يقلقه غيابك الليلة؟ 232 00:19:15,239 --> 00:19:16,240 ‫ستنظفين نفسك. 233 00:19:16,240 --> 00:19:19,034 ‫ستأخذين أغراضك وسترحلين. 234 00:19:19,034 --> 00:19:20,577 ‫أنا مغطاة بالدماء. 235 00:19:20,577 --> 00:19:22,955 ‫ستعودين إلى البيت وسترين عائلتك 236 00:19:22,955 --> 00:19:24,623 ‫وستتظاهرين كأن شيئاً لم يحدث. 237 00:19:26,416 --> 00:19:27,417 ‫ماذا؟ 238 00:19:30,045 --> 00:19:31,839 ‫هل صدف أنك أحضرت... 239 00:20:01,410 --> 00:20:04,454 ‫إذاً، ستتواصل معي لتنسيق... 240 00:20:04,454 --> 00:20:07,249 ‫لا تقلقي حيال ذلك. ‫سيحين وقت ذلك، لكن ليس الآن. 241 00:20:08,166 --> 00:20:09,918 ‫وماذا سيحدث له بالضبط؟ 242 00:20:10,961 --> 00:20:11,962 ‫من تقصدين؟ 243 00:20:12,754 --> 00:20:13,797 ‫صحيح. 244 00:20:16,592 --> 00:20:17,593 ‫حسناً. 245 00:20:32,816 --> 00:20:34,276 ‫مرحباً يا عزيزتي. هل أكلت؟ 246 00:20:34,276 --> 00:20:36,528 ‫أنا في طريقي إلى البيت. ‫يمكنني إحضار بعض الطعام. 247 00:21:32,042 --> 00:21:32,960 ‫ماذا تفعل؟ 248 00:21:36,296 --> 00:21:38,215 ‫افترضت حسن نيّتك 249 00:21:38,215 --> 00:21:40,133 ‫وتركتك تنظف المكان من دون إشراف. 250 00:21:40,133 --> 00:21:42,553 ‫من دون إشراف؟ عجباً، هذا شرف لي. 251 00:21:43,595 --> 00:21:45,722 ‫أظن أنه لديك سوء فهم عميق 252 00:21:45,722 --> 00:21:47,224 ‫حيال ما يحدث هنا. 253 00:21:47,224 --> 00:21:48,642 ‫- حقاً؟ ‫- أجل. 254 00:21:48,642 --> 00:21:50,811 ‫أريد إنهاء العمل والعودة إلى البيت. 255 00:21:51,395 --> 00:21:54,189 ‫وهنا يكمن سوء الفهم العميق. 256 00:21:55,232 --> 00:21:56,233 ‫وضّح لي ذلك. 257 00:21:56,233 --> 00:21:58,235 ‫عملك هو التأكد 258 00:21:58,235 --> 00:22:01,530 ‫من أن تلك الفوضى خلفك ‫لا يمكن تتبّعها إلى عميلتك، 259 00:22:01,530 --> 00:22:05,784 ‫ولفعل ذلك، ‫يجب أن تحرص على إخفاء تلك الفوضى بالكامل. 260 00:22:05,784 --> 00:22:07,703 ‫كأنها لم تحدث قطّ. هذا صعب. 261 00:22:07,703 --> 00:22:09,830 ‫- ربما صعب عليك. ‫- لا علاقة لهذا بالأمر. 262 00:22:09,830 --> 00:22:12,666 ‫لأن عملي هو التأكد من أن تؤدي عملك 263 00:22:12,666 --> 00:22:16,086 ‫حتى لا يمكن تتبّع تلك الفوضى ‫إلى هذا الفندق. 264 00:22:16,837 --> 00:22:17,838 ‫هذا أقل صعوبة. 265 00:22:18,505 --> 00:22:21,717 ‫إذاً، ستجلس مكانك هكذا وترشف مشروبك الغازي؟ 266 00:22:21,717 --> 00:22:22,843 ‫سوف... 267 00:22:24,678 --> 00:22:26,013 ‫أشرف عليك. 268 00:22:28,974 --> 00:22:30,309 ‫تباً لك. 269 00:22:36,565 --> 00:22:37,816 ‫لا تلمس أي شيء. 270 00:22:51,830 --> 00:22:53,707 ‫ستتلطخ كنزتك بالدماء. 271 00:22:54,666 --> 00:22:56,251 ‫لن تتلطخ كنزتي بالدماء. 272 00:23:42,089 --> 00:23:43,298 ‫شكراً. 273 00:23:50,180 --> 00:23:53,016 ‫تخلّص من الجثة. أنه العمل. أشرف. 274 00:24:44,401 --> 00:24:46,111 ‫تباً. 275 00:24:54,453 --> 00:24:56,121 ‫قلت لك ألّا تلمس شيئاً. 276 00:25:12,387 --> 00:25:13,347 ‫تباً. 277 00:25:32,991 --> 00:25:34,785 ‫ستكون ليلة شاقة. 278 00:25:38,580 --> 00:25:40,958 ‫مهلاً، لا أفهم شيئاً. 279 00:25:40,958 --> 00:25:44,586 ‫لم لا يمكنكما التخلص من المخدرات أيضاً؟ 280 00:25:44,586 --> 00:25:46,839 ‫- إن وجد رجال الشرطة فتى في المتنزه... ‫- لا سبب يدفع شاباً... 281 00:25:46,839 --> 00:25:48,382 ‫- ...مات بجرعة زائدة... ‫- ...مثله لأن يجول... 282 00:25:48,382 --> 00:25:49,842 ‫- ...فسيطرحون أسئلة. ‫- ...بكل هذه المخدرات... 283 00:25:49,842 --> 00:25:51,051 ‫وهذا يعني أنها مسروقة. 284 00:25:51,051 --> 00:25:54,555 ‫لذا أياً من كان مالكها، فسيبحث عنها. ‫من واقع خبرتي، 285 00:25:54,555 --> 00:25:57,474 ‫هؤلاء ليسوا الأشخاص ‫الذين تريدينهم في فندقك! 286 00:25:59,184 --> 00:26:01,562 ‫لم أفهم ما قاله أي منكما. 287 00:26:01,562 --> 00:26:05,607 ‫يبدو لي أن مالكها سيتساءل عمّا حدث لها. 288 00:26:05,607 --> 00:26:08,068 ‫لا أريد أن يأتي ذلك الشخص إلى هنا، 289 00:26:08,068 --> 00:26:09,945 ‫وحتماً لا أريد تحمّل مسؤولية 290 00:26:09,945 --> 00:26:13,282 ‫رمي منتجاتهم في النهر ‫أو تسليمها إلى الشرطة. 291 00:26:13,282 --> 00:26:14,992 ‫لذا إليكما ما ستفعلانه. 292 00:26:14,992 --> 00:26:17,327 ‫ستكتشفان صاحب تلك المخدرات، 293 00:26:17,327 --> 00:26:19,162 ‫وستعيدانها إليه. 294 00:26:19,162 --> 00:26:20,831 ‫- لا. ‫- اسمعي يا "بام"، هذا ليس... 295 00:26:22,165 --> 00:26:23,417 ‫الأمر ليس بهذه البساطة. 296 00:26:36,972 --> 00:26:39,266 ‫- ربما يُوجد فيها جهاز تعقّب. ‫- جهاز تعقّب. 297 00:26:39,266 --> 00:26:41,435 ‫ألا تظن أنهم سيكونون هنا الآن لو كان هناك... 298 00:26:45,063 --> 00:26:47,524 ‫كيف سنكتشف مالكها؟ 299 00:26:48,150 --> 00:26:49,610 ‫الجثة أولاً، وبعدها المخدرات. 300 00:26:50,277 --> 00:26:52,196 ‫- اسمع، لو كنت مكانك... ‫- لست مكاني. 301 00:26:53,780 --> 00:26:55,574 ‫لا أريد أن يستغرق هذا الليل كله. 302 00:26:55,574 --> 00:26:56,658 ‫لن يحدث ذلك. 303 00:26:57,284 --> 00:26:58,660 ‫حسناً إذاً... 304 00:26:58,660 --> 00:27:01,788 ‫الآن تريد العمل معي؟ تباً لك. 305 00:27:01,788 --> 00:27:03,040 ‫اسمع، أتريد أن تساعدني؟ 306 00:27:03,040 --> 00:27:06,001 ‫لم لا تتصل بمديرتك ‫وتطلب منها إخلاء مرأب السيارات؟ 307 00:27:06,001 --> 00:27:07,836 ‫يمكننا إنزال الجثة بالمشمّع. 308 00:27:09,087 --> 00:27:10,088 ‫أنت تمزح. 309 00:27:10,088 --> 00:27:12,925 ‫ستمسح تسجيلات كاميرات المراقبة في النهاية. ‫لن يراها أحد. 310 00:27:15,093 --> 00:27:16,094 ‫فهمت. 311 00:27:17,679 --> 00:27:19,223 ‫- ماذا؟ ‫- لا شيء. 312 00:27:19,223 --> 00:27:21,934 ‫من حسن حظك أنني هنا، وإلا فسيُقبض عليك. 313 00:27:21,934 --> 00:27:23,519 ‫- فهمت. ‫- أحاول كسب الوقت. 314 00:27:23,519 --> 00:27:25,270 ‫لا، لا بأس. ليس عليك أن تشرح لي. 315 00:27:25,270 --> 00:27:27,147 ‫لا يمكنك فعلها. سأساعدك. 316 00:27:27,147 --> 00:27:28,482 ‫- يمكنني فعلها. ‫- حقاً؟ 317 00:27:28,482 --> 00:27:30,317 ‫- أجل، جدياً. ‫- افعلها إذاً. 318 00:27:30,317 --> 00:27:32,402 ‫ربما لا أريدك أن ترى كيف أفعلها. 319 00:27:33,070 --> 00:27:34,071 ‫كما تشاء. 320 00:27:34,905 --> 00:27:38,075 ‫اسمع، أتعلم شيئاً؟ لا تتصل بمديرتك. 321 00:27:38,075 --> 00:27:41,870 ‫تباً لذلك. كأنني أحتاج إلى مساعدتك. 322 00:27:41,870 --> 00:27:43,372 ‫حسناً، سأفعلها. 323 00:28:41,513 --> 00:28:43,056 ‫ليست الطريقة الفضلى لفعل ذلك. 324 00:28:47,311 --> 00:28:49,563 ‫يبدو جلياً أنها جثة على عربة أمتعة. 325 00:28:50,480 --> 00:28:51,690 ‫لم أنته بعد. 326 00:29:00,032 --> 00:29:01,325 ‫إليك درساً. 327 00:29:01,325 --> 00:29:04,244 ‫ليس عليك أن تساعدني. ‫لا أحتاج إلى مساعدة منك، 328 00:29:05,120 --> 00:29:07,623 ‫لكن إن ساعدتني، فسننتهي أسرع. 329 00:29:09,666 --> 00:29:11,210 ‫أستمتع بالمشاهدة. 330 00:29:39,530 --> 00:29:40,531 ‫شكراً. 331 00:29:40,531 --> 00:29:41,698 ‫تسرّني المساعدة. 332 00:29:41,698 --> 00:29:43,283 ‫- وغد. ‫- أحمق. 333 00:29:52,251 --> 00:29:53,252 ‫مهلاً. 334 00:29:55,087 --> 00:29:56,171 ‫ماذا؟ 335 00:29:56,171 --> 00:29:58,882 ‫النظام الأمني لمرأب السيارات مختلف. 336 00:29:59,466 --> 00:30:00,843 ‫أنت وغد. 337 00:30:01,635 --> 00:30:03,512 ‫أردت أن أرى طريقة رجل مسنّ في فعلها، 338 00:30:03,512 --> 00:30:05,180 ‫لكن سرّك في أمان معي. 339 00:30:08,141 --> 00:30:09,142 ‫إنه السلك الأحمر. 340 00:30:16,066 --> 00:30:17,109 ‫ماذا؟ 341 00:30:30,289 --> 00:30:32,040 ‫هذا سيوفّر لك 5 دقائق إضافية. 342 00:30:38,797 --> 00:30:41,592 ‫لا أحتاج إلى 5 دقائق إضافية. 343 00:30:54,188 --> 00:30:55,314 ‫معي مفتاح تحكّم. 344 00:31:31,058 --> 00:31:32,559 ‫معي مفتاح تحكّم. 345 00:32:41,628 --> 00:32:42,796 ‫لا تتدخل فحسب. 346 00:32:42,796 --> 00:32:44,423 ‫خدعة وضع قمع المرور لفتح البوابة؟ 347 00:32:44,423 --> 00:32:46,592 ‫سر آخر من أسرار المهنة؟ 348 00:32:46,592 --> 00:32:48,010 ‫لنمح تسجيلات الكاميرات ونذهب. 349 00:32:48,010 --> 00:32:49,678 ‫- لا. ‫- لا؟ 350 00:32:49,678 --> 00:32:50,888 ‫رغم أنني أشعر بالفضول لأرى 351 00:32:50,888 --> 00:32:53,724 ‫محاولتك لحلّ المشكلة التالية من دوني، 352 00:32:53,724 --> 00:32:55,434 ‫لكن يجب عليّ فعل هذا بمفردي. 353 00:32:55,434 --> 00:32:57,644 ‫- معذرةً؟ ‫- سأمحي التسجيلات. 354 00:32:57,644 --> 00:33:00,189 ‫- لكن لا يمكنني أن أدعك تشاهد. ‫- حسناً، هذه علاقة تبادلية. 355 00:33:00,189 --> 00:33:03,066 ‫طُلب مني أن أتأكد من أنك تحديداً لن ترى ذلك. 356 00:33:03,066 --> 00:33:04,985 ‫من طلب ذلك؟ مديرتك؟ 357 00:33:04,985 --> 00:33:06,570 ‫إنها لا تريدك هناك. 358 00:33:06,570 --> 00:33:08,614 ‫لديكم كاميرات مخفية في فندق فخم وجديد. 359 00:33:08,614 --> 00:33:10,157 ‫ما الاحتيال الذي تدبرونه هنا؟ 360 00:33:10,157 --> 00:33:11,992 ‫- لن تذهب إلى هناك. ‫- حقاً؟ لماذا؟ 361 00:33:11,992 --> 00:33:14,411 ‫ماذا تخفي؟ من أنت بالضبط؟ 362 00:33:14,411 --> 00:33:16,830 ‫من أنا؟ تباً لسؤالك. من تكون أنت؟ 363 00:33:16,830 --> 00:33:18,749 ‫- مأجور مسنّ ما؟ منظف مسنّ؟ ‫- أجل. 364 00:33:18,749 --> 00:33:20,209 ‫لن أدخلك إلى هناك. 365 00:33:20,209 --> 00:33:22,878 ‫هذا قول متبجح من حارس أمن بفندق. 366 00:33:22,878 --> 00:33:24,671 ‫قول متبجح من مسؤول السمعيات والبصريات. 367 00:33:24,671 --> 00:33:26,757 ‫أنا في تلك التسجيلات ولن أرحل حتى تمحيها. 368 00:33:26,757 --> 00:33:28,383 ‫لا أحد يهتم إن كنت في تلك التسجيلات. 369 00:33:28,383 --> 00:33:29,635 ‫كيف نعلم أنها ليست مكيدة؟ 370 00:33:29,635 --> 00:33:31,595 ‫- بحقك. ‫- كيف؟ 371 00:33:31,595 --> 00:33:32,679 ‫كيف تكون مكيدة؟ 372 00:33:32,679 --> 00:33:35,015 ‫ربما أحضرت مديرتك ذلك الفتى إلى هنا عمداً. 373 00:33:35,766 --> 00:33:36,642 ‫- تابع. ‫- أجل. 374 00:33:36,642 --> 00:33:38,894 ‫ربما أحضرته لأنها تعرف أنه يحمل مخدرات. 375 00:33:38,894 --> 00:33:41,230 ‫أو أنها أعطته المخدرات ‫وتحاول الإيقاع بكليهما. 376 00:33:41,230 --> 00:33:42,481 ‫يستمتعان بوقتهما 377 00:33:42,481 --> 00:33:44,483 ‫ويشربان ويضحكان وكل ذلك. 378 00:33:44,483 --> 00:33:47,736 ‫لكنها تريده أن يموت بجرعة مخدرات زائدة، ‫وسجّلت الكاميرا ذلك. 379 00:33:47,736 --> 00:33:48,862 ‫- حقاً؟ ‫- أجل. 380 00:33:48,862 --> 00:33:50,280 ‫ثم عقدت اتفاقاً مع مديرتي 381 00:33:50,280 --> 00:33:52,658 ‫لتنظيف الأمر كأنه لم يحدث. 382 00:33:52,658 --> 00:33:54,576 ‫لكنها ستحتفظ بالتسجيل. 383 00:33:56,161 --> 00:33:57,162 ‫لماذا؟ 384 00:33:58,455 --> 00:34:01,083 ‫- ليكون لديها نفوذ يا أحمق. ‫- لفعل ماذا يا معتوه؟ 385 00:34:01,083 --> 00:34:03,168 ‫- أخبرني أنت يا وغد. ‫- هذا ليس منطقياً. 386 00:34:03,168 --> 00:34:04,628 ‫- شاهدت أفلاماً كثيرة. ‫- أحمق. 387 00:34:04,628 --> 00:34:06,046 ‫أنا... 388 00:34:09,466 --> 00:34:10,467 ‫- تباً. ‫- بئساً. 389 00:34:14,388 --> 00:34:15,639 ‫- تباً. ‫- بئساً. 390 00:34:22,521 --> 00:34:23,981 ‫أأنتما بخير؟ 391 00:34:23,981 --> 00:34:25,607 ‫- كل شيء بخير. ‫- أجل. 392 00:34:35,242 --> 00:34:36,869 ‫هذا ليس منطقياً. لم يكن يتنفس. 393 00:34:44,918 --> 00:34:46,170 ‫ألم تتحقق من نبضه؟ 394 00:34:46,170 --> 00:34:48,422 ‫كيف تقول إنني لم أتحقق من نبضه؟ ‫لم يكن لديه نبض. 395 00:34:48,422 --> 00:34:49,380 ‫ومع ذلك... 396 00:34:49,380 --> 00:34:51,466 ‫ومع ذلك، أنت لم تتحقق من نبضه ولم تسأل. 397 00:34:51,466 --> 00:34:54,469 ‫- هذا أول شيء يجب عليك فعله. ‫- لم يكن لديه نبض. 398 00:34:54,469 --> 00:34:56,388 ‫- ومع ذلك... ‫- ومع ذلك، لم تسألني. 399 00:34:56,388 --> 00:34:59,016 ‫- لم تسألني، "هل هو ميت؟" ‫- لم أظن أنه يجب عليّ سؤالك. 400 00:34:59,016 --> 00:35:00,475 ‫هل تظن أنني لم أتحقق من نبضه؟ 401 00:35:00,475 --> 00:35:03,020 ‫أجل، أظن ذلك. أظن أنك توترت ونسيت فعل ذلك. 402 00:35:03,020 --> 00:35:04,605 ‫أنت غير محترف. 403 00:35:04,605 --> 00:35:05,647 ‫عندما تدخل إلى غرفة 404 00:35:05,647 --> 00:35:07,232 ‫وتجد فيها شخصين، وثالثاً على الأرض. 405 00:35:07,232 --> 00:35:08,901 ‫لا تسأل، "هل لديه نبض؟" 406 00:35:08,901 --> 00:35:12,154 ‫لا تسأل، "هل هو ميت؟" يجب أن تتأكد بنفسك. 407 00:35:12,154 --> 00:35:13,906 ‫- شكراً يا معلمي. ‫- أجل. 408 00:35:15,282 --> 00:35:16,909 ‫ربما كانت المخدرات السبب. لا أعرف. 409 00:35:16,909 --> 00:35:20,204 ‫هذا قول المتكاسلين. لا يسير الأمر هكذا. 410 00:35:20,204 --> 00:35:21,413 ‫إنه ليس ميتاً. 411 00:35:21,413 --> 00:35:22,831 ‫يبدو الأمر كذلك. 412 00:35:24,750 --> 00:35:27,753 ‫- اعترف بأنك لم تتحقق من نبضه. ‫- اخرس. أحاول التفكير. 413 00:35:27,753 --> 00:35:29,171 ‫كانت مخدرات سحرية 414 00:35:29,171 --> 00:35:32,591 ‫- تبطئ دقات قلبك... ‫- هلا خرست. 415 00:35:32,591 --> 00:35:33,884 ‫لا يهم ذلك. 416 00:35:35,886 --> 00:35:37,429 ‫اختلف الوضع الآن. 417 00:35:43,810 --> 00:35:45,187 ‫مهلاً، هذا رائع. 418 00:35:49,191 --> 00:35:51,527 ‫فكّر في الأمر. إنه يعرف حتماً. 419 00:35:53,779 --> 00:35:55,405 ‫يجب أن نذهب. فلنسرع. 420 00:35:55,989 --> 00:35:56,823 ‫الأمر ليس مضموناً. 421 00:35:56,823 --> 00:36:01,286 ‫أعرف، لكن يجب أن نذهب الآن ‫قبل أن يتضرر دماغه. 422 00:36:01,286 --> 00:36:02,746 ‫على الأرجح دماغه تضرر بالفعل. 423 00:36:02,746 --> 00:36:04,540 ‫اسمع، لا أريد الدق على الأبواب 424 00:36:04,540 --> 00:36:05,958 ‫مثل الدعاة الدينيين 425 00:36:05,958 --> 00:36:09,169 ‫لمحاولة إعادة الطرود الـ4 ‫من المخدرات التي فعلت به ذلك، أتريد ذلك؟ 426 00:36:09,169 --> 00:36:12,297 ‫- هل كانت تلك خطتك؟ ‫- أحاول أن أشرح وجهة نظري. 427 00:36:12,297 --> 00:36:13,632 ‫الأمر يستحق المحاولة. 428 00:36:14,508 --> 00:36:15,509 ‫أتفق معك. 429 00:36:15,509 --> 00:36:17,636 ‫حسناً. أعرف شخصاً. 430 00:36:18,220 --> 00:36:19,763 ‫حتماً لا. 431 00:36:20,430 --> 00:36:23,642 ‫- ماذا؟ الشخص الذي أعرفه بارع. ‫- تباً له. معالج غير قانوني ما. 432 00:36:23,642 --> 00:36:26,019 ‫- ينتهي هذا بكارثة. ‫- تباً لك. سنستخدم الشخص الذي أعرفه. 433 00:36:26,019 --> 00:36:28,397 ‫سينجح الأمر مع الشخص الذي أعرفه. ‫إنها علاقة حصرية. 434 00:36:28,397 --> 00:36:30,274 ‫سيارتي والشخص الذي أعرفه. تباً لك. 435 00:36:33,026 --> 00:36:34,236 ‫تباً... 436 00:36:39,658 --> 00:36:40,659 ‫وبعد؟ 437 00:36:43,704 --> 00:36:46,206 ‫لم يردّ أحد. إلى أين سنذهب؟ 438 00:36:46,206 --> 00:36:47,291 ‫الحي الصيني. 439 00:36:47,291 --> 00:36:49,168 ‫اتجه يميناً عند المخرج وسيقودك ذلك إلى... 440 00:36:49,168 --> 00:36:50,669 ‫أعرف طريقي إلى الحي الصيني. 441 00:37:38,967 --> 00:37:41,011 ‫- الألبانيون. ‫- ماذا؟ 442 00:37:41,011 --> 00:37:43,514 ‫الألبانيون كانت لديهم هذه التجارة ‫منذ فترة. 443 00:37:43,514 --> 00:37:44,598 ‫أجل، أعرف. 444 00:37:44,598 --> 00:37:46,934 ‫شحنة هائلة من الهيروين النقي 445 00:37:46,934 --> 00:37:49,394 ‫في طريقها من "أوروبا" ثم اختفت فجأةً. 446 00:37:49,394 --> 00:37:50,354 ‫أعرف. 447 00:37:50,354 --> 00:37:52,231 ‫هل تظن أن تلك المخدرات من شحنتهم؟ 448 00:37:52,231 --> 00:37:53,815 ‫- يجب أن تعيدها بنفسك. ‫- لا. 449 00:37:53,815 --> 00:37:56,568 ‫كل ما أقوله هو إنني لا أريد أن أُقتل. 450 00:37:56,568 --> 00:37:57,986 ‫الألبانيون سيقتلون 451 00:37:57,986 --> 00:38:01,281 ‫وقتلوا أي شخص يشكّون في سرقته تلك الشحنة. 452 00:38:01,281 --> 00:38:04,535 ‫لذا أياً من كان الفاعل، ‫فقد أرسل هذا الفتى ليكون مصيدة 453 00:38:04,535 --> 00:38:07,496 ‫ويغوي عميلتي لينال بعض النفوذ السياسي، 454 00:38:07,496 --> 00:38:12,209 ‫ليضغط على الألبانيين ‫ويتخلّص من المنافسين ليبيع المخدرات. 455 00:38:12,209 --> 00:38:15,337 ‫لهذا أرسل الفتى بالحقيبة. 456 00:38:15,337 --> 00:38:17,548 ‫أراد أن يتعاطى المخدرات ويتناول جرعة زائدة 457 00:38:17,548 --> 00:38:18,882 ‫و... 458 00:38:23,846 --> 00:38:25,264 ‫لا، هذا ليس منطقياً. 459 00:38:27,683 --> 00:38:30,143 ‫واصل التفكير. ستحلّ اللغز في النهاية. 460 00:38:46,493 --> 00:38:48,370 ‫"اتصال وارد من..." 461 00:39:11,852 --> 00:39:13,103 ‫يساراً في شارع "ديفيجن". 462 00:39:37,836 --> 00:39:39,129 ‫يجب أن أحصل على تصريح لك أولاً. 463 00:39:40,964 --> 00:39:41,965 ‫اتفقنا؟ 464 00:39:43,175 --> 00:39:45,469 ‫- لا يمكنني الدخول ببساطة مع رجل... ‫- حسناً. 465 00:40:23,465 --> 00:40:24,800 ‫لا، ليس الليلة. 466 00:40:24,800 --> 00:40:25,884 ‫لا يتعلق الأمر بذلك. 467 00:40:25,884 --> 00:40:27,261 ‫أنا متأكدة من ذلك. 468 00:40:27,261 --> 00:40:29,721 ‫بحقك، جدياً. أنا جاد. أحتاج إلى مساعدة. 469 00:40:30,514 --> 00:40:31,765 ‫مساعدة من أي نوع؟ 470 00:40:33,058 --> 00:40:34,101 ‫حسناً... 471 00:40:53,287 --> 00:40:55,414 ‫وهذا كل شيء. 472 00:40:56,248 --> 00:40:57,875 ‫انتظر، سأنزل. 473 00:41:12,055 --> 00:41:13,974 ‫ماذا سيحدث للفتى بعد أن يفصح عن المعلومات؟ 474 00:41:14,558 --> 00:41:16,810 ‫إن أخبرني، فستنتهي مهمتي. 475 00:41:16,810 --> 00:41:18,395 ‫إذاً، سيقتله الرجل الآخر؟ 476 00:41:29,823 --> 00:41:32,075 ‫- هل تضمنه؟ ‫- لا بأس به. 477 00:41:32,659 --> 00:41:35,370 ‫لن أضمنه. لن أتمادى إلى ذلك الحد. 478 00:41:35,996 --> 00:41:37,247 ‫إنه... 479 00:41:37,247 --> 00:41:39,833 ‫إنه مثل هؤلاء الرجال، أتعلمين؟ 480 00:41:39,833 --> 00:41:41,627 ‫لا، لا أعلم. أي رجال؟ 481 00:41:41,627 --> 00:41:44,171 ‫أحد هؤلاء الرجال الذين يظنون أنهم عباقرة. 482 00:41:44,171 --> 00:41:47,716 ‫- يظن أنه يفهم كل شيء. ‫- أجل، أعرف أمثاله. 483 00:41:47,716 --> 00:41:49,885 ‫لا أريد معالجة هذا الفتى لتقتله بعدها... 484 00:41:49,885 --> 00:41:52,596 ‫حظي بلحظة مجده وكان الرجل المنشود 485 00:41:52,596 --> 00:41:55,933 ‫البارع الذي يلجأ الجميع إليه، ‫لكن ولّى زمانه منذ وقت طويل، 486 00:41:55,933 --> 00:41:57,893 ‫ولم يخبره أحد بعد. 487 00:41:57,893 --> 00:42:00,020 ‫غالباً يعيش في شقة بغرفة نوم واحدة، 488 00:42:00,020 --> 00:42:03,899 ‫ويشاهد أفلام الأبيض والأسود القديمة ‫حتى يخلد إلى النوم لأنه وحيد جداً. 489 00:42:04,858 --> 00:42:05,859 ‫مرحباً يا "جون". 490 00:42:13,116 --> 00:42:13,951 ‫مرحباً. 491 00:42:14,993 --> 00:42:16,370 ‫لم تردّي على اتصالي. 492 00:42:17,037 --> 00:42:18,038 ‫أعرف. 493 00:42:19,498 --> 00:42:20,749 ‫هل يُوجد فتى في حقيبة سيارتك؟ 494 00:42:20,749 --> 00:42:22,793 ‫- كم مضى عليكما... ‫- الأمر ليس كما تظن. 495 00:42:22,793 --> 00:42:24,586 ‫أخبرته بأنها علاقة حصرية. 496 00:42:24,586 --> 00:42:25,587 ‫هل يُوجد آخرون؟ 497 00:42:25,587 --> 00:42:28,882 ‫هل يُوجد فتى أخذ جرعة مخدرات زائدة ‫في حقيبة السيارة؟ لأنه إن كان كذلك... 498 00:42:28,882 --> 00:42:29,925 ‫- هل عرفته قبلي؟ ‫- أجل. 499 00:42:29,925 --> 00:42:31,093 ‫- أجل؟ ‫- أجل؟ 500 00:42:31,093 --> 00:42:32,719 ‫- لا. أجل؟ ‫- أجل. 501 00:42:32,719 --> 00:42:36,265 ‫هل يمكننا أن نتولى أمر فتى الجرعة الزائدة ‫أولاً أيها المعتوهان؟ 502 00:42:42,771 --> 00:42:44,857 ‫يجب عليكما توخّي الحذر. 503 00:42:44,857 --> 00:42:47,568 ‫يُوجد أشخاص إن رأوكما معاً، فأنا... 504 00:42:47,568 --> 00:42:49,194 ‫قلت إنها علاقة حصرية. 505 00:42:49,820 --> 00:42:51,697 ‫ماذا؟ هذا ما قلته لي! 506 00:43:23,270 --> 00:43:24,354 ‫تباً. 507 00:43:28,483 --> 00:43:30,110 ‫هيا، أدخلاه. 508 00:43:33,405 --> 00:43:35,741 ‫- وانتبها إلى ظهريكما. ‫- حسناً. 509 00:43:37,993 --> 00:43:39,995 ‫حسناً. عند العدة الـ3. أأنت جاهز؟ 510 00:43:40,704 --> 00:43:44,208 ‫مهلاً. "1، 2، 3"، صحيح؟ ‫ليس "1، 2، 3، هيا"؟ 511 00:43:45,125 --> 00:43:46,960 ‫- بالطبع. ‫- جيد. 512 00:43:47,586 --> 00:43:49,755 ‫1، 2، 3. 513 00:43:57,554 --> 00:43:58,972 ‫هل تعرفان ما تعاطاه؟ 514 00:43:58,972 --> 00:44:00,474 ‫- لا. ‫- لست متأكداً. 515 00:44:02,017 --> 00:44:04,019 ‫لا بد أنه كان مزيجاً سيئاً 516 00:44:04,019 --> 00:44:06,939 ‫أو مادة نقية جداً. 517 00:44:07,773 --> 00:44:09,858 ‫عجباً! كأنه ليس لديه نبض حتى. 518 00:44:10,526 --> 00:44:12,569 ‫أعرف مسعفين كثيرين كانوا ليعلنوا وفاته. 519 00:44:13,070 --> 00:44:14,404 ‫حقاً؟ 520 00:44:14,404 --> 00:44:16,323 ‫- نريده أن يتحدث فحسب. ‫- دعيني أستوضح هذا. 521 00:44:16,323 --> 00:44:18,867 ‫هل تقولين إنه يبدو كأنه تعاطى مخدراً سحرياً؟ 522 00:44:18,867 --> 00:44:21,411 ‫- إذاً، ما عدد... ‫- يبطئ دقات قلبك إلى درجة... 523 00:44:21,411 --> 00:44:23,497 ‫ما عدد الحمقى الذين يزورونك؟ 524 00:44:23,497 --> 00:44:25,499 ‫هذا ليس الوقت المناسب. 525 00:44:25,499 --> 00:44:28,460 ‫- لماذا لم تردّي عندما اتصلت بك؟ ‫- حسناً، اخرجا الآن. 526 00:44:30,796 --> 00:44:31,880 ‫اخرجا. 527 00:45:28,687 --> 00:45:29,855 ‫هل كنت على علم بذلك؟ 528 00:45:32,941 --> 00:45:34,318 ‫كانت لديّ شكوكي. 529 00:45:34,902 --> 00:45:35,777 ‫أجل. 530 00:45:35,777 --> 00:45:39,156 ‫لم أر أحداً ولم أسمع شيئاً قطّ، ‫لذا لم أسألها. 531 00:45:40,908 --> 00:45:42,868 ‫إن كان في ذلك عزاءً لك، فهي الفضلى. 532 00:45:44,870 --> 00:45:45,787 ‫بالتأكيد. 533 00:45:49,333 --> 00:45:52,586 ‫أول معالج عملت معه ‫ذهبت إليه لينزع رصاصة من جانبي 534 00:45:52,586 --> 00:45:54,046 ‫فأراد أن يخدرني. 535 00:45:54,838 --> 00:45:55,964 ‫قلت له، "قطعاً لا." 536 00:45:56,840 --> 00:45:58,091 ‫اكتشفت بعدها 537 00:45:59,009 --> 00:46:01,136 ‫أنه ينتزع كلى الناس من دون علمهم. 538 00:46:02,638 --> 00:46:03,889 ‫يفيق الناس ويفكرون، 539 00:46:03,889 --> 00:46:07,267 ‫"مهلاً، هذه ندبة كبيرة لانتزاع رصاصة." 540 00:46:10,270 --> 00:46:11,271 ‫هي أنقذت حياتي. 541 00:46:12,397 --> 00:46:13,273 ‫هذا بديهي. 542 00:46:13,273 --> 00:46:15,859 ‫أجل. ‫شظية على بعد سنتيمترين من عمودي الفقري. 543 00:46:15,859 --> 00:46:17,736 ‫قضيت أسبوعين في القبو لأتعافى. 544 00:46:19,613 --> 00:46:20,656 ‫في أكتوبر؟ 545 00:46:22,783 --> 00:46:23,992 ‫ربما. كيف لك أن تعرف ذلك؟ 546 00:46:25,244 --> 00:46:26,411 ‫كنت هنا. 547 00:46:27,329 --> 00:46:28,372 ‫بحقك. 548 00:46:29,039 --> 00:46:31,542 ‫تساءلت لماذا لم تسمح لي ‫بالاقتراب من القبو. 549 00:46:32,960 --> 00:46:35,170 ‫- هي الفضلى. ‫- صحيح. 550 00:46:37,506 --> 00:46:40,092 ‫أظن أنني عرفت أنها ليست علاقة حصرية. 551 00:46:40,843 --> 00:46:42,719 ‫- ما فرص حدوث ذلك؟ ‫- صحيح؟ 552 00:46:44,012 --> 00:46:47,140 ‫نضاجع كلانا الطبيبة نفسها في الحي الصيني. 553 00:46:51,520 --> 00:46:53,730 ‫ألم تكونا... 554 00:47:01,029 --> 00:47:02,030 ‫أوقفاه! 555 00:47:21,633 --> 00:47:22,718 ‫اتجه يميناً عند... 556 00:47:53,999 --> 00:47:55,250 ‫- اسلك... ‫- أعرف. 557 00:48:50,514 --> 00:48:51,348 ‫مرحباً. 558 00:50:24,358 --> 00:50:25,734 ‫عُد إلى هنا! 559 00:50:35,285 --> 00:50:37,329 ‫توقّف عن الركض! 560 00:51:07,651 --> 00:51:08,485 ‫تباً! 561 00:52:39,284 --> 00:52:40,160 ‫بئساً! 562 00:53:04,560 --> 00:53:05,561 ‫اركب السيارة. 563 00:53:08,355 --> 00:53:09,439 ‫وغد. 564 00:53:11,233 --> 00:53:14,278 ‫يا أحمق! ماذا تفعل؟ 565 00:53:14,278 --> 00:53:15,237 ‫هيا. 566 00:53:23,579 --> 00:53:24,621 ‫من أنتما؟ 567 00:53:29,543 --> 00:53:30,878 ‫لا! 568 00:53:30,878 --> 00:53:32,713 ‫- بحقك. نحتاج إلى... ‫- لا! 569 00:53:42,472 --> 00:53:43,765 ‫اسمعا! يا غبيان! 570 00:53:45,976 --> 00:53:46,977 ‫أمسكا. 571 00:53:47,811 --> 00:53:49,897 ‫أعطياه قرصين كبيرين كلّ ساعتين 572 00:53:49,897 --> 00:53:54,026 ‫وقرصاً صغيراً كلّ 6 ساعات. ‫واجعلاه يشرب الكثير من الماء. 573 00:53:55,110 --> 00:53:58,530 ‫وأيضاً أنا لا أضاجعه. إنه يعبث معك فحسب. 574 00:54:02,534 --> 00:54:04,077 ‫أجل، كنت أعبث معك فحسب. 575 00:54:28,018 --> 00:54:29,019 ‫لا. 576 00:54:29,645 --> 00:54:31,855 ‫- بحقك. لديك مكان. ‫- ربما لديّ مكان. 577 00:54:31,855 --> 00:54:33,148 ‫بالتأكيد لديك مكان. 578 00:54:34,316 --> 00:54:35,317 ‫توقّف عن ذلك! 579 00:54:36,068 --> 00:54:37,819 ‫- هل تعرف كيف تبدو من حديثك؟ ‫- كيف؟ 580 00:54:39,154 --> 00:54:41,073 ‫تبدو كرجل لديه مكان. 581 00:54:42,366 --> 00:54:45,160 ‫لديك مكان. لنذهب إلى بيتك. 582 00:54:45,160 --> 00:54:47,412 ‫- لن نذهب إلى بيتي. ‫- لم لا؟ 583 00:54:47,412 --> 00:54:49,122 ‫هذا المغزى من وجوده. 584 00:54:51,124 --> 00:54:52,125 ‫بالضبط. 585 00:55:15,649 --> 00:55:16,650 ‫حسناً. 586 00:55:21,738 --> 00:55:24,116 ‫- ماذا يحدث؟ ‫- ارتد الملابس. 587 00:55:43,594 --> 00:55:44,595 ‫هيا. 588 00:55:48,348 --> 00:55:49,349 ‫هيا. 589 00:56:03,071 --> 00:56:07,034 ‫لهذا كل من يلجأ إلى الهداية، ‫سيجد مكاناً له. 590 00:56:07,034 --> 00:56:08,368 ‫أحتاج إلى غرفة. 591 00:56:08,368 --> 00:56:11,413 ‫- عش الحب أم ألف ليلة وليلة أم السفاري؟ ‫- معذرةً؟ 592 00:56:13,624 --> 00:56:16,210 ‫عش الحب أم ألف ليلة وليلة أم السفاري؟ 593 00:56:16,210 --> 00:56:18,504 ‫عش الحب وألف ليلة وليلة ‫استئجارهما 3 ساعات على الأقل. 594 00:56:18,504 --> 00:56:20,547 ‫يمكنني تأجير غرفة السفاري بالساعة. 595 00:56:20,547 --> 00:56:23,884 ‫بين عائلته ليُطهر من الخطيئة. 596 00:56:25,511 --> 00:56:26,512 ‫إنه ليس مشتغلاً بالجنس. 597 00:56:32,726 --> 00:56:33,936 ‫اجلس. 598 00:56:40,984 --> 00:56:43,445 ‫إذاً، كيف تريد منا فعل هذا؟ 599 00:56:43,445 --> 00:56:45,781 ‫لأنني لم أفعلها بهذه الطريقة من قبل... 600 00:56:45,781 --> 00:56:47,991 ‫أظن أنه يمكنني البدء وبعدها... 601 00:56:47,991 --> 00:56:51,370 ‫- وبعدها يمكنني التدخل عندما يناسبني ذلك. ‫- أجل. إلا إذا أردت أن تبدأ وبعدها... 602 00:56:51,370 --> 00:56:55,249 ‫لا، ابدأ أنت. يمكنك فعلها. سأحذو حذوك. 603 00:56:58,585 --> 00:56:59,670 ‫حسناً. 604 00:57:08,428 --> 00:57:09,972 ‫- أين... ‫- إذاً... 605 00:57:36,999 --> 00:57:38,208 ‫من أين جئت بالمخدرات؟ 606 00:57:40,043 --> 00:57:41,879 ‫لا أعرف عمّا تتحدث. 607 00:57:43,088 --> 00:57:44,089 ‫حسناً. 608 00:57:45,757 --> 00:57:48,302 ‫- من أين جئت بالمخدرات؟ ‫- لا أعرف. 609 00:57:48,927 --> 00:57:50,971 ‫لا أعرف شيئاً عن أي مخدرات. 610 00:57:52,639 --> 00:57:55,475 ‫- من أين جئت بالمخدرات؟ ‫- لا... 611 00:57:56,977 --> 00:57:57,978 ‫تحدّث يا وغد. 612 00:58:00,689 --> 00:58:01,690 ‫أره البقية. 613 00:58:03,650 --> 00:58:04,943 ‫هيا. 614 00:58:15,662 --> 00:58:16,663 ‫الآن. 615 00:58:19,791 --> 00:58:20,834 ‫تلك ليست ملكي. 616 00:58:22,461 --> 00:58:24,379 ‫هل يمكنني التحدث إليك في الرواق؟ 617 00:58:32,638 --> 00:58:33,931 ‫ماذا تظن نفسك فاعلاً؟ 618 00:58:34,556 --> 00:58:36,350 ‫سألته السؤال نفسه 3 مرات. ظننت أن هذا... 619 00:58:36,350 --> 00:58:38,977 ‫لم يعرف أن المخدرات معنا. ‫كان مرعوباً وكان لدينا نفوذ. 620 00:58:38,977 --> 00:58:40,687 ‫لم يكن مرعوباً. لم ينو قول أي شيء. 621 00:58:40,687 --> 00:58:43,106 ‫- أنت لا تعرف ذلك يقيناً. ‫- كم مرة كنت تنوي سؤاله؟ 622 00:58:43,106 --> 00:58:45,192 ‫10 مرات؟ 20 مرة... مهلاً! 623 00:58:47,694 --> 00:58:50,155 ‫لعلمك، ‫ينطوي الاستجواب على مهارة قد لا تلاحظها. 624 00:58:50,155 --> 00:58:52,115 ‫مهارة قول كلامك مراراً وتكراراً؟ 625 00:58:52,115 --> 00:58:55,285 ‫- حسناً. أرني أسلوبك. ‫- لن أريك أسلوبي. 626 00:58:55,285 --> 00:58:56,912 ‫- لأنه ليس لديك أسلوب. ‫- لا. 627 00:58:56,912 --> 00:58:58,413 ‫لا؟ لم إذاً؟ 628 00:58:59,790 --> 00:59:00,874 ‫لأنك ستسرقه. 629 00:59:01,875 --> 00:59:04,711 ‫- سأسرقه؟ هل تظن أنني سأسرقه؟ ‫- ها أنت تكرر كلامك مجدداً. 630 00:59:04,711 --> 00:59:06,463 ‫ليس لديك أسلوب. 631 00:59:06,463 --> 00:59:07,965 ‫بلى، وهو ينطوي على أكثر 632 00:59:07,965 --> 00:59:09,925 ‫من قول كلامي مراراً وتكراراً. 633 00:59:12,636 --> 00:59:14,054 ‫أريتك خدعة عربة الأمتعة. 634 00:59:14,721 --> 00:59:17,975 ‫- لم ترني إياها. أنا رأيتها. ‫- أجل، لكنها أعجبتك. ستستخدمها. 635 00:59:19,017 --> 00:59:22,521 ‫- ربما. ‫- بحقك. اعترف. كانت رائعة. 636 00:59:23,480 --> 00:59:25,399 ‫- حسناً. كانت رائعة. ‫- أجل، إنها رائعة. 637 00:59:28,861 --> 00:59:30,320 ‫إذاً، ما خطوتنا التالية هنا؟ 638 00:59:31,238 --> 00:59:32,990 ‫ألا يمكننا أن نباشر الأمر فحسب؟ 639 00:59:32,990 --> 00:59:34,283 ‫ماذا تعني؟ 640 00:59:34,283 --> 00:59:35,617 ‫لا أريد البقاء هنا. 641 00:59:37,327 --> 00:59:38,996 ‫هل تفتقد بيتك؟ 642 00:59:38,996 --> 00:59:42,249 ‫أشعر بأنني سأُصاب بداء الزهري بوقوفي هنا. ‫لنباشر الأمر فحسب. 643 00:59:43,667 --> 00:59:44,835 ‫- حقاً؟ ‫- لم لا؟ 644 00:59:47,337 --> 00:59:49,214 ‫- لنباشر الأمر. ‫- رائع. 645 00:59:50,841 --> 00:59:52,384 ‫من أين جئت بالمخدرات؟ 646 00:59:52,384 --> 00:59:54,261 ‫- ...المخدرات يا وغد؟ ‫- "لاغرينج"! 647 00:59:54,261 --> 00:59:55,721 ‫يسمّونه "لاغرينج"! 648 00:59:55,721 --> 00:59:57,014 ‫"لاغرينج"؟ 649 00:59:57,890 --> 01:00:00,726 ‫- ماذا عنه؟ ‫- تلك هي مخدراته أو كانت كذلك. 650 01:00:00,726 --> 01:00:03,353 ‫- هراء. كيف؟ ‫- كيف؟ ماذا تعنيان؟ كيف ماذا؟ 651 01:00:03,353 --> 01:00:05,564 ‫كيف يتورط شخص مثلك مع واحد من أكبر 652 01:00:05,564 --> 01:00:06,940 ‫- تجار المخدرات في المدينة؟ ‫- أجل. 653 01:00:06,940 --> 01:00:10,152 ‫أنا لست مشتغلاً بالجنس، اتفقنا؟ ‫هذا ليس الوضع. 654 01:00:10,152 --> 01:00:11,236 ‫كيف حصلت على المخدرات؟ 655 01:00:11,236 --> 01:00:16,033 ‫تباً لكما! أحاول أن أشرح لكما. ‫دعاني أشرح، اتفقنا؟ 656 01:00:17,868 --> 01:00:19,119 ‫هل يمكنني الحصول على كوب ماء؟ 657 01:00:22,414 --> 01:00:25,334 ‫- هي طلبت منا أن نجعله يشرب. ‫- أجل، أعرف. 658 01:00:26,293 --> 01:00:27,961 ‫حسناً، تباً لذلك. 659 01:00:27,961 --> 01:00:29,046 ‫شكراً لك. 660 01:00:29,713 --> 01:00:30,714 ‫أجل. 661 01:00:55,030 --> 01:00:56,323 ‫شكراً لك. 662 01:00:59,910 --> 01:01:01,411 ‫يا للهول. 663 01:01:03,413 --> 01:01:04,748 ‫عجباً! 664 01:01:17,010 --> 01:01:18,011 ‫حسناً. 665 01:01:22,432 --> 01:01:23,433 ‫إذاً، استيقظت... 666 01:01:23,433 --> 01:01:25,727 ‫تباً يا فتى. استيقظت؟ ‫ستبدأ قصتك من تلك اللحظة؟ 667 01:01:25,727 --> 01:01:27,396 ‫- دعه يتحدث. ‫- أجل. 668 01:01:27,396 --> 01:01:29,147 ‫لن تفهما إلا إذا أخبرتكما بالقصة كلها. 669 01:01:29,147 --> 01:01:30,399 ‫لهذا تظن أنه يجب أن تذكر 670 01:01:30,399 --> 01:01:32,192 ‫أنك استيقظت من النوم في حالة عدم وضوح ذلك؟ 671 01:01:32,192 --> 01:01:35,404 ‫- أجل، صحيح. هكذا بدأت يومي. ‫- هكذا يبدأ الجميع يومهم! 672 01:01:35,404 --> 01:01:38,240 ‫ما يقصده هو أنه يمكنك أن تفكر لدقيقة 673 01:01:38,240 --> 01:01:40,909 ‫في أهم جزء من القصة ولا تذكر بقيتها. 674 01:01:40,909 --> 01:01:42,703 ‫- حسناً، أنا... ‫- اسمع! 675 01:01:42,703 --> 01:01:44,246 ‫فكّر في الأمر. 676 01:01:44,872 --> 01:01:45,873 ‫صحيح. 677 01:01:49,293 --> 01:01:51,879 ‫حسناً، استيقظت من النوم 678 01:01:51,879 --> 01:01:53,755 ‫وكنت أنهض عن سريري... 679 01:01:55,299 --> 01:01:57,926 ‫وغرفتي في حالة فوضى ‫ولم أكن أعاني آثار الثمالة، 680 01:01:57,926 --> 01:01:59,678 ‫لكنني كنت أشعر ببعض... تباً! 681 01:01:59,678 --> 01:02:03,182 ‫بئساً! آسف. حسناً. أجل. 682 01:02:03,182 --> 01:02:04,975 ‫- غادرت منزلي و... ‫- لا. 683 01:02:04,975 --> 01:02:07,060 ‫حسناً. دعه يحكي القصة كلها. ‫لا يمكنه فعل هذا. 684 01:02:07,060 --> 01:02:08,770 ‫- لا، يمكنني فعلها. ‫- لا، لا يمكنك فعلها. 685 01:02:08,770 --> 01:02:11,440 ‫- بلى، يمكنني. ‫- تحدّث بسرعة، اتفقنا؟ 686 01:02:11,440 --> 01:02:15,903 ‫- حسناً، أجل. ‫- والآن، ماذا حدث؟ 687 01:02:15,903 --> 01:02:17,613 ‫أجل. حسناً. كنت... 688 01:02:17,613 --> 01:02:20,407 ‫لم أكن أحاول جني المال ‫أو أن أصبح تاجر مخدرات. 689 01:02:20,407 --> 01:02:23,035 ‫كنت أحضر بعض الصفوف في "بايس". ‫أحاول تعلّم التجارة. 690 01:02:23,035 --> 01:02:25,537 ‫بعض صفوف التجارة 691 01:02:25,537 --> 01:02:28,290 ‫لأن الناس سيحاولون استغلالي ‫بالقانون والمصطلحات القانونية 692 01:02:28,290 --> 01:02:30,292 ‫ما لم أفهم كيف يسير الأمر. ‫لذا أرتاد تلك الصفوف، 693 01:02:30,292 --> 01:02:31,960 ‫وقابلت رجلاً هناك، وهو محل ثقة. 694 01:02:31,960 --> 01:02:34,546 ‫عاش حياة صعبة، لكنه ذكي جداً أيضاً. 695 01:02:34,546 --> 01:02:39,009 ‫أعني، هو عبقري بالفعل، واليوم ماتت أمه. 696 01:02:39,009 --> 01:02:42,804 ‫تلقّى اتصالاً في الصف ‫عن نقل أمه إلى المستشفى 697 01:02:42,804 --> 01:02:44,890 ‫وأخبروه بأنها ماتت 698 01:02:44,890 --> 01:02:47,267 ‫لأنهم لم يعطوها الدواء الصحيح أو ما شابه. 699 01:02:47,267 --> 01:02:48,393 ‫لقد أخفقوا. 700 01:02:48,393 --> 01:02:50,687 ‫لذا قلت له، ‫"اطلب مني ما تحتاج إليه يا صاح." 701 01:02:50,687 --> 01:02:52,773 ‫وهو يثق بي. نتسكع معاً وكلّ ذلك. 702 01:02:52,773 --> 01:02:55,192 ‫وقلت لكما إنه محلّ ثقة. لم أكن أمزح. 703 01:02:55,192 --> 01:02:56,818 ‫لذا قال... 704 01:02:56,818 --> 01:02:59,363 ‫قال، "من المفترض أن أسلّم طلبية مديري ‫والآن لا يمكنني ذلك." 705 01:02:59,363 --> 01:03:00,989 ‫فقلت له، "لا تقل المزيد. سأفعلها." 706 01:03:00,989 --> 01:03:02,699 ‫أنا لا أفعل مثل تلك الأمور. 707 01:03:02,699 --> 01:03:07,246 ‫لذا أعطاني المخدرات، ‫فقلت له، "تباً، هل أنت جاد؟" 708 01:03:07,246 --> 01:03:10,916 ‫لكن أمه كانت قد ماتت للتو، ‫فقلت، "حسناً يا رجل، سأفعلها." 709 01:03:10,916 --> 01:03:14,169 ‫لذا كنت أقضي بعض الوقت ‫قبل تلقّي عنوان تسليم الطلبية. 710 01:03:14,169 --> 01:03:16,588 ‫وسأعترف بأنني شعرت بشعور رائع، 711 01:03:16,588 --> 01:03:18,131 ‫لكنني شعرت بشعور مخيف أيضاً، 712 01:03:18,131 --> 01:03:20,050 ‫وشعرت بتسارع دقات قلبي في صدري. 713 01:03:20,050 --> 01:03:23,136 ‫لذا ذهبت إلى مشرب. إنه مشرب في فندق، 714 01:03:23,136 --> 01:03:24,847 ‫وكنت أشعر بالثقة بنفسي، 715 01:03:24,847 --> 01:03:27,558 ‫كأنني أعيش لحظة حاسمة، ‫وشعرت بأن الناس لاحظوا ذلك. 716 01:03:27,558 --> 01:03:29,476 ‫الفتيات لاحظن ذلك. 717 01:03:29,476 --> 01:03:31,395 ‫تمتعت بالجاذبية فجأة. 718 01:03:31,395 --> 01:03:34,606 ‫وأنا لم أستحمّ صباح اليوم حتى، أتفهمان؟ 719 01:03:34,606 --> 01:03:37,109 ‫كما كنت أحاول أن أخبركما سابقاً. 720 01:03:37,109 --> 01:03:40,529 ‫ووجدت 3 فتيات يتحدثن إليّ. فتيات جذابات. 721 01:03:40,529 --> 01:03:42,489 ‫كأنني أتمتع بالجاذبية. 722 01:03:42,489 --> 01:03:44,908 ‫اشترين لي المشروبات لأنني مفلس. 723 01:03:44,908 --> 01:03:46,785 ‫وفجأةً كنت خارجاً من الحمّام، 724 01:03:46,785 --> 01:03:48,453 ‫ووجدت امرأة أكبر سناً، وكانت جذابة أيضاً، 725 01:03:48,453 --> 01:03:51,039 ‫وقالت لي بكل صراحة، ‫"هل تريد الصعود إلى غرفتي؟" 726 01:03:51,039 --> 01:03:55,335 ‫فقلت، "أجل، بالطبع." ‫هذه حياتي، فلم لا أعيشها؟ 727 01:03:55,335 --> 01:03:58,255 ‫فأم "دييغو" ماتت للتو، 728 01:03:58,255 --> 01:03:59,923 ‫لذا كنت أفكّر في حياتي 729 01:03:59,923 --> 01:04:03,343 ‫وأفكّر في احتمالية فقدان كل ذلك في أي وقت. 730 01:04:03,343 --> 01:04:06,388 ‫وهكذا بدأنا نحتفل وأنا... 731 01:04:06,388 --> 01:04:08,390 ‫أردت أن أختبر ذلك الشعور. 732 01:04:08,390 --> 01:04:10,642 ‫شعرت كأن المخدرات سحر مغلف بالبلاستيك، 733 01:04:10,642 --> 01:04:13,353 ‫كأنها كانت تبث السحر وأردت تجربتها فحسب. 734 01:04:13,353 --> 01:04:15,522 ‫أصغر كمية ممكنة لأنها... 735 01:04:15,522 --> 01:04:17,983 ‫كان أول يوم أشعر فيه بروعتي. 736 01:04:17,983 --> 01:04:19,776 ‫أنتما لن تفهما ذلك. 737 01:04:19,776 --> 01:04:21,361 ‫فأنتما أروع رجلين رأيتهما يوماً. 738 01:04:21,361 --> 01:04:23,530 ‫لكنني كنت حذراً جداً. 739 01:04:23,530 --> 01:04:25,866 ‫لن تعلما أبداً أنني جربتها، لكنني جربتها. 740 01:04:25,866 --> 01:04:27,868 ‫جربتها ولم تجعلني أشعر بالروعة. 741 01:04:27,868 --> 01:04:30,412 ‫أنا فحسب... 742 01:04:40,506 --> 01:04:41,507 ‫هل هذا كل شيء؟ 743 01:04:44,468 --> 01:04:45,469 ‫أجل، أظن ذلك. 744 01:04:45,469 --> 01:04:48,138 ‫- حسناً إذاً. ‫- ما عنوان تسليم الطلبية؟ 745 01:04:49,348 --> 01:04:50,724 ‫- لا أعرف. ‫- أين هاتفك؟ 746 01:04:52,226 --> 01:04:53,310 ‫أخفيته. 747 01:04:54,102 --> 01:04:55,229 ‫في الفندق؟ 748 01:04:55,229 --> 01:04:57,272 ‫- لا، قبل رحيلي. ‫- لماذا؟ 749 01:04:58,273 --> 01:05:01,485 ‫في حالة حدوث شيء ما. ‫أخفيت محفظتي أيضاً، في حالة القبض عليّ. 750 01:05:01,485 --> 01:05:04,655 ‫كيف كنت ستحصل على عنوان تسليم الطلبية ‫إن لم يكن هاتفك بحوزتك؟ 751 01:05:04,655 --> 01:05:06,240 ‫جهاز النداء. 752 01:05:06,240 --> 01:05:08,825 ‫- جهاز النداء؟ ‫- أين جهاز النداء؟ 753 01:05:08,825 --> 01:05:11,453 ‫لا أحمل جهاز نداء. هل نحن في التسعينيات؟ 754 01:05:11,453 --> 01:05:12,704 ‫من يحمل جهاز النداء؟ 755 01:05:12,704 --> 01:05:14,414 ‫- لا أحد. ‫- لا أحد معه جهاز النداء؟ 756 01:05:14,414 --> 01:05:16,166 ‫- أجل. ‫- أين هو؟ 757 01:05:16,166 --> 01:05:17,876 ‫"دييغو" تركه لي في مقر عمله. 758 01:05:17,876 --> 01:05:20,087 ‫- أين؟ ‫- إنه يُدعى "كلاب آيس". 759 01:05:20,087 --> 01:05:25,050 ‫كان يُدعى "بالاتسو" أو ما شابه. لا أعرف. 760 01:05:25,050 --> 01:05:26,593 ‫يعمل نادلاً هناك أحياناً. 761 01:05:29,471 --> 01:05:32,224 ‫لماذا وثق بك "دييغو" ذاك؟ 762 01:05:34,726 --> 01:05:37,896 ‫ربما لأننا صديقان. 763 01:05:40,732 --> 01:05:43,360 ‫ألا تظنان أن الأوان قد فات؟ 764 01:05:45,737 --> 01:05:48,657 ‫فات أو لم يفت، ‫أنت قبلت العمل وقطعت له وعداً. 765 01:05:48,657 --> 01:05:49,992 ‫ستؤدي ذلك العمل. 766 01:05:52,494 --> 01:05:53,745 ‫صحيح. 767 01:06:00,919 --> 01:06:01,962 ‫هل تريان ذلك؟ 768 01:06:06,508 --> 01:06:10,470 ‫"حازمة مع الجريمة، ‫أعيدوا انتخاب (مارغريت كريتزر)" 769 01:06:31,450 --> 01:06:33,368 ‫منذ متى وأنتما تعملان معاً؟ 770 01:06:37,289 --> 01:06:39,208 ‫- وقت طويل. ‫- توقّفت عن العد. 771 01:06:39,208 --> 01:06:40,292 ‫حقاً؟ 772 01:06:42,044 --> 01:06:43,795 ‫أجل، هذا واضح. 773 01:06:46,423 --> 01:06:48,717 ‫- حقاً؟ ‫- أجل. 774 01:06:49,301 --> 01:06:51,386 ‫أجل، ترتديان الملابس نفسها، 775 01:06:52,137 --> 01:06:53,597 ‫وتتحدثان بالأسلوب نفسه. 776 01:06:54,848 --> 01:06:56,308 ‫كأنكما الرجل نفسه. 777 01:07:01,313 --> 01:07:03,607 ‫اسمعا، لن تقع أي مشكلات ‫بعد تسليم الطلبية، صحيح؟ 778 01:07:06,109 --> 01:07:07,694 ‫لأنه لديّ اختبار مهم الأسبوع القادم. 779 01:07:07,694 --> 01:07:09,279 ‫لا أريد أن أخفق فيه. 780 01:07:09,279 --> 01:07:11,031 ‫ليس عليك أن تقلق حيال ذلك. 781 01:07:34,054 --> 01:07:35,430 ‫سأعود سريعاً. 782 01:07:35,430 --> 01:07:37,975 ‫- أنت مضحك. ‫- ماذا؟ لا. لن أهرب. 783 01:07:37,975 --> 01:07:40,018 ‫- في هذه الحالة... ‫- لا، جدياً. سأدخل فحسب. 784 01:07:40,018 --> 01:07:41,603 ‫سأحضر جهاز النداء. سيكون كل شيء بخير. 785 01:07:41,603 --> 01:07:43,689 ‫اتفقنا؟ أعدكما. لن... ماذا؟ 786 01:07:57,244 --> 01:07:58,620 ‫هل هؤلاء... 787 01:07:59,246 --> 01:08:00,539 ‫الكرواتيون. 788 01:08:12,634 --> 01:08:14,344 ‫لماذا ينظر أحدكما إلى الآخر هكذا؟ 789 01:08:14,970 --> 01:08:17,014 ‫أنت منفّذ تلك العملية في "غوانوس"، صحيح؟ 790 01:08:17,014 --> 01:08:18,599 ‫لا. لماذا تقول ذلك؟ 791 01:08:18,599 --> 01:08:20,725 ‫تساءلت لماذا لم يتصل بي. وعندما سمعت 792 01:08:20,725 --> 01:08:23,437 ‫- بالكارثة التي حدثت... ‫- لا، لم تكن كارثة. 793 01:08:23,437 --> 01:08:24,770 ‫إذاً، أنت منفّذ عملية "غوانوس"؟ 794 01:08:24,770 --> 01:08:26,023 ‫ماذا يحدث؟ 795 01:08:26,023 --> 01:08:27,399 ‫لكنني لا أعرف ما حدث للجثة. 796 01:08:28,942 --> 01:08:32,404 ‫هل تعرف ذلك الانفجار في مستودع الأدلة ‫في "برونكس"؟ 797 01:08:33,322 --> 01:08:34,656 ‫لا أصدّق. هل كنت الفاعل؟ 798 01:08:36,073 --> 01:08:37,283 ‫أجل. 799 01:08:37,283 --> 01:08:38,368 ‫كان ذلك في أكتوبر. 800 01:08:39,118 --> 01:08:41,037 ‫- كنت تتعافى عند "جون". ‫- أجل. 801 01:08:42,080 --> 01:08:43,999 ‫تباً. حاولت تحذيري الليلة. 802 01:08:45,125 --> 01:08:48,002 ‫قالت إنه يُوجد أشخاص إن رأونا... 803 01:08:48,002 --> 01:08:50,380 ‫يجب أن نحضر جهاز النداء. ‫لم لا يمكننا الدخول وإحضاره؟ 804 01:08:50,380 --> 01:08:52,381 ‫- لأنه لا يمكننا ذلك. ‫- لم لا؟ 805 01:08:52,381 --> 01:08:54,009 ‫بسبب المخدرات؟ إن كانوا يفتشون الناس؟ 806 01:08:54,009 --> 01:08:55,719 ‫يمكن لأحدكما الانتظار هنا بالمخدرات. 807 01:08:55,719 --> 01:08:57,970 ‫- لن أتركه هنا بكل المخدرات. ‫- لن أتركه هنا. 808 01:08:57,970 --> 01:08:59,348 ‫ألا تثق بشريكك؟ 809 01:09:00,474 --> 01:09:01,642 ‫أين هو؟ 810 01:09:01,642 --> 01:09:03,519 ‫- ماذا؟ ‫- جهاز النداء. 811 01:09:03,519 --> 01:09:04,603 ‫إنه في... 812 01:09:10,067 --> 01:09:11,609 ‫لا، لن أقول. 813 01:09:11,609 --> 01:09:13,028 ‫لا تعبث يا فتى. 814 01:09:13,028 --> 01:09:15,029 ‫- أين جهاز النداء؟ ‫- أخبراني بما يحدث. 815 01:09:15,029 --> 01:09:16,615 ‫- لا. أين الجهاز؟ ‫- لم لن تخبراني؟ 816 01:09:16,615 --> 01:09:18,033 ‫- لا يمكننا. ‫- لم لا؟ 817 01:09:18,033 --> 01:09:19,243 ‫- لأنه لا يمكننا. ‫- لماذا؟ 818 01:09:19,243 --> 01:09:21,203 ‫- لأننا... ‫- لأننا لسنا شريكين. 819 01:09:22,203 --> 01:09:23,205 ‫ماذا؟ 820 01:09:23,997 --> 01:09:27,542 ‫يسود توقّع بالتكتّم في مهنتنا. 821 01:09:27,542 --> 01:09:29,461 ‫إنها تشبه الرهبنة. 822 01:09:30,629 --> 01:09:32,005 ‫أو هكذا تعلّمتها. 823 01:09:33,590 --> 01:09:34,633 ‫أنا أيضاً. 824 01:09:36,301 --> 01:09:40,389 ‫عندما توظف شخصاً لفعل ما نفعله، 825 01:09:40,389 --> 01:09:42,432 ‫فأنت تريد شخصاً يعمل بمفرده. 826 01:09:42,432 --> 01:09:45,060 ‫لا صلات ولا ولاءات متضاربة. 827 01:09:45,060 --> 01:09:47,312 ‫الطريقة الوحيدة لتصبح موثوقاً بك ‫هي عدم الوثوق بأحد. 828 01:09:47,312 --> 01:09:50,314 ‫لكن في ذلك المبنى يُوجد رجل مخيف جداً 829 01:09:50,314 --> 01:09:56,238 ‫وعنيف جداً اتضح أن كلينا عمل لمصلحته ‫في الماضي. 830 01:09:56,822 --> 01:09:59,575 ‫- وإن رآنا معاً... ‫- إن شكّ حتى 831 01:09:59,575 --> 01:10:00,701 ‫في أنني عرفت ما يعرفه... 832 01:10:00,701 --> 01:10:01,994 ‫وأنني عرفت ما يعرفه. 833 01:10:01,994 --> 01:10:05,622 ‫فسيأمر بقتلنا على الفور من دون ذرة تردد. 834 01:10:05,622 --> 01:10:06,832 ‫أو سيقتلنا بنفسه. 835 01:10:08,375 --> 01:10:09,585 ‫إذاً، أنتما شريكان سريان؟ 836 01:10:10,502 --> 01:10:13,255 ‫- لسنا شريكين سريين. ‫- لسنا شريكين. تباً. 837 01:10:14,089 --> 01:10:15,924 ‫حسناً. إليكما ما سيحدث. 838 01:10:17,342 --> 01:10:19,052 ‫سنبقي المخدرات معنا. 839 01:10:19,052 --> 01:10:20,596 ‫وسندخل كلنا. 840 01:10:20,596 --> 01:10:22,264 ‫لن يغيب أحدنا عن أنظار الآخرين. 841 01:10:22,890 --> 01:10:24,266 ‫واحصل على جهاز النداء. 842 01:10:25,601 --> 01:10:28,562 ‫أتمنى من كل قلبي ألّا يرانا "ديمتري" معاً. 843 01:10:28,562 --> 01:10:30,772 ‫أغبى وأخطر خطة. 844 01:10:32,524 --> 01:10:34,026 ‫ألستما شريكين فعلاً؟ 845 01:10:53,629 --> 01:10:54,880 ‫السلّم بارد جداً. 846 01:10:54,880 --> 01:10:56,298 ‫ماذا؟ 847 01:10:56,298 --> 01:10:57,508 ‫السلّم بارد جداً. 848 01:10:57,508 --> 01:10:58,592 ‫اخرس. 849 01:12:35,731 --> 01:12:38,442 ‫أنا صديق "دييغو"، وهو ترك شيئاً لي. 850 01:12:38,442 --> 01:12:39,526 ‫- ماذا؟ ‫- ترك جهاز نداء. 851 01:12:39,526 --> 01:12:42,404 ‫"دييغو" ترك جهاز نداء لي. ‫إنه جهاز نداء أخضر. 852 01:12:42,404 --> 01:12:45,282 ‫- فهمت يا رجل. ‫- حسناً. شكراً. 853 01:12:57,085 --> 01:12:59,755 ‫لا. إنه جهاز نداء. إنه هناك. 854 01:13:06,512 --> 01:13:07,513 ‫هل يمكنك... 855 01:13:25,906 --> 01:13:27,783 ‫ماذا تفعل خلف المشرب؟ 856 01:13:27,783 --> 01:13:29,910 ‫- لم أفعل شيئاً. ‫- ماذا تفعل خلف المشرب؟ 857 01:13:29,910 --> 01:13:32,663 ‫كنت أتحدّث إلى ذلك الرجل. لا. 858 01:13:37,751 --> 01:13:38,752 ‫حسناً. 859 01:15:49,925 --> 01:15:54,304 ‫لا يا شباب! اهدؤوا جميعكم! 860 01:15:55,889 --> 01:15:57,099 ‫ماذا يحدث يا "ديمتري"؟ 861 01:15:57,099 --> 01:15:59,226 ‫- من هذا الوغد؟ ‫- من تكون أنت؟ 862 01:15:59,226 --> 01:16:01,687 ‫يا شباب، لا بأس. 863 01:16:02,396 --> 01:16:04,857 ‫فليهدأ الجميع. أعطياني هذين. 864 01:16:06,817 --> 01:16:09,653 ‫يُسمح بالمسدسات لمنظمي الزفاف وحدهم. 865 01:16:11,905 --> 01:16:14,157 ‫آسف يا عزيزتي. أرجوك سامحيني. 866 01:16:14,157 --> 01:16:15,701 ‫سأصلح الأمر. 867 01:16:17,911 --> 01:16:20,080 ‫لا بأس يا قوم. 868 01:16:20,873 --> 01:16:22,833 ‫إنهما صديقان لنا. 869 01:16:23,917 --> 01:16:25,002 ‫أجل. 870 01:16:25,002 --> 01:16:28,130 ‫تعاليا. 871 01:16:28,130 --> 01:16:29,840 ‫شغّلوا الموسيقى رجاءً. 872 01:16:39,224 --> 01:16:40,225 ‫انهضي. 873 01:16:52,446 --> 01:16:56,825 ‫هل تقتحمان حفل زفاف ابنتي ‫ثم تشهران مسدسيكما؟ 874 01:16:56,825 --> 01:16:58,202 ‫جئت لأقدّم احترامي. 875 01:16:58,202 --> 01:17:00,412 ‫مهلاً يا "ديمتري"، هل تعرف هذا الوغد؟ 876 01:17:00,412 --> 01:17:06,627 ‫صدّقا أو لا تصدّقا، ‫أنتما تقدّمان خدمات متشابهة. 877 01:17:07,544 --> 01:17:10,214 ‫مع كامل احترامي يا "ديمتري"، ‫أشكّ جدياً في ذلك. 878 01:17:11,673 --> 01:17:13,800 ‫وإن رأيتك مجدداً أيها المتبجح... 879 01:17:22,893 --> 01:17:23,894 ‫مهلاً! 880 01:17:25,145 --> 01:17:26,146 ‫هيا! 881 01:17:27,981 --> 01:17:29,441 ‫حسناً. 882 01:17:32,152 --> 01:17:36,114 ‫اتركه. ابق واحتس شراباً. 883 01:17:37,783 --> 01:17:40,494 ‫- لديّ عمل لأؤديه. ‫- فهمت. 884 01:17:41,870 --> 01:17:43,121 ‫المحترف. 885 01:17:44,498 --> 01:17:47,125 ‫الذئب المتوحد. 886 01:17:51,255 --> 01:17:52,548 ‫آسف لإزعاجك. 887 01:17:54,466 --> 01:17:56,844 ‫تهانيّ على زفاف ابنتك. 888 01:18:00,013 --> 01:18:01,098 ‫عزيزتي. 889 01:18:01,849 --> 01:18:03,183 ‫اسمعي يا عزيزتي. 890 01:18:04,977 --> 01:18:06,687 ‫تعالي هنا. اسمعي. 891 01:18:13,735 --> 01:18:15,028 ‫صديقان... 892 01:18:26,874 --> 01:18:27,875 ‫مهلاً! 893 01:18:54,776 --> 01:18:55,777 ‫أرأيت؟ 894 01:18:56,862 --> 01:18:58,447 ‫أخبرتك بأنني لن أهرب. 895 01:19:00,240 --> 01:19:01,867 ‫لم يصل عنوان بعد. 896 01:19:02,910 --> 01:19:03,911 ‫ما زال أمامنا وقت. 897 01:19:10,292 --> 01:19:11,835 ‫أريد إنهاء العمل أيضاً. 898 01:19:19,384 --> 01:19:20,385 ‫هيا. 899 01:19:33,315 --> 01:19:36,276 ‫هلّا أغلقت فمك بينما تمضغ. 900 01:19:43,575 --> 01:19:44,576 ‫حسناً. 901 01:19:50,999 --> 01:19:52,876 ‫اسمعا، كيف تبدآن بالعمل في مهنة كهذه؟ 902 01:19:54,503 --> 01:19:56,505 ‫المهنة التي تؤديانها. 903 01:19:57,506 --> 01:19:58,715 ‫ما الذي نفعله في رأيك؟ 904 01:20:00,050 --> 01:20:01,051 ‫تصلحان الأمور، صحيح؟ 905 01:20:05,180 --> 01:20:08,350 ‫إن حدثت مشكلة أو إن كان أحدهم 906 01:20:09,017 --> 01:20:11,228 ‫في ورطة، فأنتما تصلحان الوضع، صحيح؟ 907 01:20:13,146 --> 01:20:14,147 ‫تقريباً. 908 01:20:18,068 --> 01:20:20,529 ‫شكراً. 909 01:20:31,164 --> 01:20:32,875 ‫من المؤسف أنه لا يمكنكما العمل معاً. 910 01:20:34,001 --> 01:20:39,089 ‫ما تفعلانه يبدو عملاً وحيداً جداً. 911 01:20:46,346 --> 01:20:47,347 ‫سأذهب لأتبوّل. 912 01:20:54,146 --> 01:20:59,484 ‫"لاغرينج" لديه جاسوس قريب من "ديمتري"، ‫أو أن "دييغو" يتلاعب بالطرفين. 913 01:21:01,570 --> 01:21:05,240 ‫- أما زلت مقتنعاً بهذه المؤامرة؟ ‫- قصة أم "دييغو" الميتة كانت كذبة. 914 01:21:05,240 --> 01:21:09,369 ‫إنهم يحاولون الإيقاع بالفتى، لكن لماذا؟ ‫وكيف حصل "لاغرينج" على تلك الشحنة؟ 915 01:21:09,369 --> 01:21:10,954 ‫ما أهمية ذلك؟ 916 01:21:10,954 --> 01:21:13,040 ‫- ألا تشعر بالفضول؟ ‫- هذا لا يغيّر مهمتنا. 917 01:21:13,999 --> 01:21:15,000 ‫إذاً، ألا تشعر بالفضول؟ 918 01:21:16,293 --> 01:21:17,961 ‫ستكون معلومة قيّمة. 919 01:21:17,961 --> 01:21:21,548 ‫يجب أن نعرف كيف سنتعامل مع الأمر. ‫لا يمكن لكلينا معرفة كل شيء. 920 01:21:21,548 --> 01:21:23,967 ‫حسناً. يجب أن يسلّم أحدنا المخدرات إذاً. 921 01:21:23,967 --> 01:21:25,719 ‫وحينها ربما سنكتشف حقيقة ما يحدث. 922 01:21:25,719 --> 01:21:27,346 ‫إن حصلنا على العنوان. 923 01:21:27,346 --> 01:21:30,265 ‫إن حصلنا على العنوان، ‫فسيسلّم أحدنا المخدرات. 924 01:21:37,356 --> 01:21:38,357 ‫لا. 925 01:21:40,484 --> 01:21:41,777 ‫يجب أن يسلّمها. 926 01:21:41,777 --> 01:21:43,487 ‫ماذا؟ لا. 927 01:21:43,487 --> 01:21:46,198 ‫يمكنه الهرب أو الوشاية بنا. ‫تُوجد متغيرات كثيرة في حالة ذلك الفتى. 928 01:21:46,198 --> 01:21:47,616 ‫يجب أن يسلّمها. 929 01:21:48,700 --> 01:21:49,701 ‫لا أفهم. 930 01:21:51,078 --> 01:21:53,038 ‫أحياناً تُحلّ المشكلة من تلقاء نفسها. 931 01:21:59,044 --> 01:22:00,879 ‫سيذهب الفتى إليهم وسيقتلونه؟ 932 01:22:02,923 --> 01:22:04,591 ‫لأنك لا تريد قتله؟ 933 01:22:04,591 --> 01:22:08,178 ‫لا أفعل أي شيء لست مضطراً إلى فعله. ‫خاصةً ذلك. 934 01:22:08,178 --> 01:22:09,513 ‫أو أنك فقدت جرأتك. 935 01:22:11,515 --> 01:22:14,059 ‫إن لم يعد ذلك الفتى إلى بيته، ‫فسيبحث الناس عنه. 936 01:22:14,059 --> 01:22:15,561 ‫سيجدونه بهذه الطريقة. 937 01:22:15,561 --> 01:22:16,478 ‫لا، أتفهّم الأمر. 938 01:22:17,062 --> 01:22:18,605 ‫يمكنك أن تدعه يعيش. 939 01:22:21,024 --> 01:22:22,609 ‫لنفترض أنك مخطئ. 940 01:22:23,443 --> 01:22:25,779 ‫سيسلّم الفتى المخدرات وسيخرج من المهمة حياً. 941 01:22:28,073 --> 01:22:30,367 ‫حينها... 942 01:22:37,457 --> 01:22:40,002 ‫هل تعرف لماذا يضعون عدة مطلقي نار ‫في فرقة الإعدام بالرصاص؟ 943 01:22:40,002 --> 01:22:41,503 ‫أجل. 944 01:22:43,463 --> 01:22:44,882 ‫إذاً... 945 01:22:44,882 --> 01:22:46,967 ‫- لست أطلب. لا أحتاج إلى مساعدتك. ‫- أعرف... 946 01:22:47,593 --> 01:22:49,595 ‫أنا أعرض المساعدة. 947 01:22:49,595 --> 01:22:51,555 ‫لماذا؟ لتقول إنني فقدت جرأتي؟ 948 01:22:52,639 --> 01:22:53,640 ‫لمن؟ 949 01:22:55,893 --> 01:22:58,854 ‫أقول إنني أتفهّم... 950 01:22:58,854 --> 01:23:03,734 ‫أعرف شعور فعل ذلك. 951 01:23:05,194 --> 01:23:06,695 ‫لذا هذه الطريقة... 952 01:23:08,780 --> 01:23:12,159 ‫قد تكون أقل... 953 01:23:14,286 --> 01:23:15,287 ‫أجل. 954 01:23:44,107 --> 01:23:45,192 ‫هل تعرف ذلك العنوان؟ 955 01:23:49,363 --> 01:23:50,531 ‫هل تلقّيت رسالة؟ 956 01:23:53,659 --> 01:23:54,660 ‫أجل. 957 01:23:54,660 --> 01:23:57,704 ‫يا للهول. ظننت أننا سنهلك. 958 01:23:58,580 --> 01:24:00,082 ‫يا للهول. شكراً. 959 01:24:02,209 --> 01:24:04,086 ‫شكراً. 960 01:24:49,715 --> 01:24:50,716 ‫ماذا الآن؟ 961 01:24:51,758 --> 01:24:52,801 ‫ستدخل الآن. 962 01:24:55,721 --> 01:24:56,763 ‫ألن تأتيا؟ 963 01:24:58,849 --> 01:25:01,018 ‫أنت قبلت العمل، والآن يجب أن تؤديه. 964 01:25:05,022 --> 01:25:06,231 ‫صحيح. 965 01:25:12,112 --> 01:25:13,238 ‫هل ستنتظرانني؟ 966 01:25:16,450 --> 01:25:17,576 ‫حسناً. 967 01:25:18,327 --> 01:25:19,328 ‫سأعود. 968 01:25:47,356 --> 01:25:48,357 ‫"مسكّن" 969 01:26:22,766 --> 01:26:24,518 ‫يمكن أن تُحلّ المشكلة من تلقاء نفسها. 970 01:26:45,163 --> 01:26:46,290 ‫تباً لذلك. 971 01:27:03,891 --> 01:27:05,392 ‫- هل هؤلاء... ‫- الألبانيون. 972 01:27:10,981 --> 01:27:11,982 ‫تباً! 973 01:27:20,616 --> 01:27:21,450 ‫تباً! 974 01:27:25,454 --> 01:27:26,872 ‫انطلق! 975 01:27:35,172 --> 01:27:38,008 ‫أنتما لستما ذئبين متوحدين! أنتما صديقان! 976 01:27:47,184 --> 01:27:48,644 ‫3، 2... 977 01:31:01,587 --> 01:31:02,588 ‫هل مات الجميع؟ 978 01:31:05,382 --> 01:31:07,593 ‫يا للهول. ماذا حدث؟ 979 01:31:09,052 --> 01:31:10,179 ‫ماذا حدث؟ 980 01:31:12,097 --> 01:31:14,349 ‫كنت في طريقي إلى المستودع، ‫وفكرت في قرارة نفسي، 981 01:31:14,349 --> 01:31:15,684 ‫"هذا مخيف جداً." 982 01:31:15,684 --> 01:31:17,561 ‫لكنني فكّرت في أنه يمكنني فعلها، 983 01:31:17,561 --> 01:31:19,104 ‫لأنكما تمدّانني بالثقة، وظننت أنني سأفعلها. 984 01:31:19,104 --> 01:31:22,608 ‫يا للهول. توقّف. هذا لا يهم. 985 01:31:23,734 --> 01:31:26,153 ‫بئساً. ما العمل الآن؟ 986 01:31:38,457 --> 01:31:39,666 ‫أنه العمل. 987 01:31:41,502 --> 01:31:42,503 ‫ماذا؟ 988 01:31:44,004 --> 01:31:46,298 ‫جئت إلى هنا لتسلّم المخدرات. افعلها. 989 01:31:47,007 --> 01:31:50,260 ‫كيف يُفترض بي... هل أضعها في أي مكان؟ 990 01:31:51,512 --> 01:31:53,013 ‫ما القصة التي تحاول أن ترويها؟ 991 01:32:03,524 --> 01:32:07,277 ‫أنا واثق بأن هذا الرجل ‫كان مسؤولاً عن هؤلاء الرجال... 992 01:32:09,279 --> 01:32:11,073 ‫لذا ربما يمكنه أخذ هذه. 993 01:32:17,246 --> 01:32:18,580 ‫أعرف. أجل. 994 01:32:34,930 --> 01:32:37,558 ‫ولنفترض أن هذا الرجل ربما... 995 01:32:48,902 --> 01:32:51,029 ‫...حاول أن يهرب. لم يرد أن يكون هنا. 996 01:33:35,991 --> 01:33:37,284 ‫يبدو هذا أكثر واقعية. 997 01:33:47,544 --> 01:33:49,963 ‫هيا بنا. لا تريد أن تكون هنا ‫عندما تشرق الشمس. 998 01:33:58,013 --> 01:33:59,264 ‫هل يمكنكما توصيلي إلى البيت؟ 999 01:33:59,264 --> 01:34:00,349 ‫اركب قطار الأنفاق. 1000 01:34:01,600 --> 01:34:02,768 ‫أرجوكما. 1001 01:34:02,768 --> 01:34:04,686 ‫سنركب كلّنا قطار الأنفاق. 1002 01:34:43,058 --> 01:34:44,685 ‫تلطخت كنزتك بالدماء. 1003 01:35:20,262 --> 01:35:21,263 ‫وغد. 1004 01:35:26,852 --> 01:35:28,103 ‫لم أهتمّ. 1005 01:35:33,483 --> 01:35:35,319 ‫ماذا سنقول لأبي؟ 1006 01:35:35,319 --> 01:35:37,112 ‫إنه لم يحدث أي شيء غريب الليلة، 1007 01:35:37,112 --> 01:35:39,823 ‫وإن قال أيكما شيئاً مختلفاً عن ذلك، 1008 01:35:39,823 --> 01:35:42,534 ‫فسنجري قرعة لنحدد من سيقتلك 1009 01:35:42,534 --> 01:35:44,328 ‫ومن سيقتل والدك. 1010 01:35:50,167 --> 01:35:51,376 ‫سُررت بمقابلتكما. 1011 01:35:51,376 --> 01:35:52,461 ‫لم تقابلنا قطّ. 1012 01:35:54,087 --> 01:35:55,088 ‫صحيح. 1013 01:36:16,151 --> 01:36:18,529 ‫مرحباً يا أبي. يريد هذان الرجلان ‫أن يتحدثا إليك بخصوص أمر ما. 1014 01:36:23,116 --> 01:36:26,245 ‫مثّل "فرانك" في فيلم "مانشوريان كانديديت". 1015 01:36:26,245 --> 01:36:29,456 ‫اشتهر بتصوير مشاهده مرة واحدة. 1016 01:36:29,456 --> 01:36:34,002 ‫فقال المخرج، ‫"كان هذا مثالياً. لنصوّره مرة أخرى." 1017 01:36:35,379 --> 01:36:36,797 ‫فقال "فرانك"، "سأخبرك بشيء. 1018 01:36:37,589 --> 01:36:40,968 ‫إن كان المشهد مثالياً، ‫فلم لا تستخدمه مرتين؟" 1019 01:36:42,511 --> 01:36:43,804 ‫هل تحبان القهوة بلا إضافات؟ 1020 01:36:43,804 --> 01:36:45,305 ‫لا أمانع. 1021 01:36:45,305 --> 01:36:46,223 ‫أجل. 1022 01:36:46,223 --> 01:36:47,724 ‫تراجع. هيا. 1023 01:36:47,724 --> 01:36:49,059 ‫"ليتل". هيا. 1024 01:36:59,528 --> 01:37:03,198 ‫إذاً، ما سبب زيارتكما؟ 1025 01:37:09,037 --> 01:37:10,247 ‫أتريد الذهاب لتناول الفطور؟ 1026 01:37:10,956 --> 01:37:12,165 ‫أعرف مطعماً. 1027 01:37:12,165 --> 01:37:13,709 ‫في "برايتون بيتش"، قبالة ذلك المكان... 1028 01:37:13,709 --> 01:37:15,377 ‫بالضبط. أحب ذلك المكان. 1029 01:37:15,961 --> 01:37:18,755 ‫بالمناسبة، كان أداؤك مرهباً في الداخل. 1030 01:37:19,423 --> 01:37:21,508 ‫هل أعجبتك حركة الملقط؟ 1031 01:37:21,508 --> 01:37:22,926 ‫قد أسرقها منك حتى. 1032 01:37:22,926 --> 01:37:24,386 ‫هل تحب فطائر البليني؟ 1033 01:37:24,386 --> 01:37:25,762 ‫أعشق فطائر البليني. 1034 01:37:33,437 --> 01:37:34,563 ‫أجل. 1035 01:37:36,440 --> 01:37:38,192 ‫تفضلا. شكراً. 1036 01:37:40,110 --> 01:37:42,112 ‫- جهاز تعقّب. ‫- في المخدرات. 1037 01:37:42,112 --> 01:37:43,780 ‫كان يجب أن أكتشف ذلك فوراً. 1038 01:37:44,865 --> 01:37:48,243 ‫إذاً، هل سرق "لاغرينج" المخدرات أصلاً ‫أم أننا... 1039 01:37:48,243 --> 01:37:49,328 ‫أنا... 1040 01:37:49,912 --> 01:37:51,663 ‫الآن لم تعد تهتم بمعرفة من سرق الشحنة؟ 1041 01:37:51,663 --> 01:37:53,957 ‫لا أظن أن لذلك أهمية ‫ما دام الفتى سيلتزم الصمت. 1042 01:37:57,878 --> 01:38:02,049 ‫أنت تدرك حتماً أن أحدنا غالباً في النهاية... 1043 01:38:04,176 --> 01:38:06,595 ‫أجل. على الأرجح. لن أستبق الأحداث. 1044 01:38:06,595 --> 01:38:08,013 ‫إن كان يمكن قتله حتى. 1045 01:38:11,266 --> 01:38:13,310 ‫أجل. صحيح. 1046 01:38:13,310 --> 01:38:14,603 ‫وغد محظوظ. 1047 01:38:16,230 --> 01:38:17,481 ‫كانت ليلة حافلة. 1048 01:38:19,149 --> 01:38:20,400 ‫أجل. 1049 01:38:32,871 --> 01:38:33,872 ‫أجل. 1050 01:38:34,915 --> 01:38:35,958 ‫حسناً، إذاً. 1051 01:38:39,753 --> 01:38:42,506 ‫ماذا قالت لك لتقنعك بالعمل معي؟ 1052 01:38:42,506 --> 01:38:44,967 ‫ماذا قالت؟ تمتعت بالنفوذ كلّه. 1053 01:38:44,967 --> 01:38:46,802 ‫قالت إنه لم يكن لديّ خيار. 1054 01:38:49,805 --> 01:38:50,806 ‫حسناً. 1055 01:38:53,308 --> 01:38:56,103 ‫"عندما تقبل المهمة، تقطع وعداً، ‫وذلك الوعد مقياس الرجل." 1056 01:39:08,198 --> 01:39:09,283 ‫من اتصل بك؟ 1057 01:39:10,075 --> 01:39:11,326 ‫ماذا؟ 1058 01:39:12,119 --> 01:39:13,412 ‫في السيارة في طريقنا إلى "جون". 1059 01:39:13,412 --> 01:39:14,913 ‫- من اتصل بك؟ ‫- من اتصل بك؟ 1060 01:39:15,622 --> 01:39:16,623 ‫كان رجلك. 1061 01:39:16,623 --> 01:39:17,833 ‫رجلي؟ 1062 01:39:17,833 --> 01:39:19,960 ‫الرجل الذي حصلت "بام" على رقمك منه. رجلك. 1063 01:39:20,544 --> 01:39:23,046 ‫- لا بد أنها اتصلت به. ‫- لكن لماذا اتصل بي؟ 1064 01:39:23,922 --> 01:39:24,923 ‫من اتصل... 1065 01:39:26,383 --> 01:39:28,218 ‫هل تقول إن المدّعية العامة حصلت على رقمك... 1066 01:39:28,719 --> 01:39:29,678 ‫لا. 1067 01:39:29,678 --> 01:39:30,846 ‫بلى. 1068 01:39:33,515 --> 01:39:34,850 ‫نعمل مع الرجل نفسه؟ 1069 01:39:39,771 --> 01:39:41,690 ‫نعمل مع الرجل نفسه. 1070 01:39:46,320 --> 01:39:48,030 ‫لكن لماذا يهتم؟ إنها مهمة تنظيف بسيطة. 1071 01:39:48,030 --> 01:39:50,324 ‫- لا يهتم. إلا إذا... ‫- إلا إذا عرف بأمر المخدرات. 1072 01:39:50,324 --> 01:39:52,826 ‫مات الفتى ولا يمكنه توصيل المخدرات، ‫فاتصل بنا. 1073 01:39:52,826 --> 01:39:55,412 ‫- واحداً تلو الآخر، لكن لم نردّ. ‫- لذا أرسل شخصاً آخر. 1074 01:39:55,412 --> 01:39:56,955 ‫- في الحي الصيني. ‫- رأى أن الفتى حيّ. 1075 01:39:56,955 --> 01:39:58,498 ‫- يصعب تفويته. الخطة على المسار. ‫- لكن 1076 01:39:58,498 --> 01:40:01,210 ‫- نحن في طريقنا إلى "ديمتري"... ‫- الذي كان ليقتلنا لولا... 1077 01:40:01,210 --> 01:40:02,961 ‫لم نخدع "ديمتري". حذّره شخص ما. 1078 01:40:02,961 --> 01:40:04,254 ‫لم يبلغ أحد حارسه. 1079 01:40:04,254 --> 01:40:05,714 ‫لم يتحرك الألبانيون لأن... 1080 01:40:05,714 --> 01:40:07,466 ‫- جهاز التعقّب لم يعمل. ‫- حتى وصلت الرسالة. 1081 01:40:07,466 --> 01:40:09,176 ‫- كانت كلها مكيدة. ‫- يبدو أن "لاغرينج" 1082 01:40:09,176 --> 01:40:10,427 ‫يحاول نقل المخدرات المسروقة. 1083 01:40:10,427 --> 01:40:11,762 ‫والألبانيون سيواجهون "لاغرينج" 1084 01:40:11,762 --> 01:40:13,639 ‫- بلا منافسة. ‫- يتعطل حال المدينة. 1085 01:40:13,639 --> 01:40:15,390 ‫- ويُعتقل الناس. ‫- ثمة مدّعية حازمة مع الجريمة. 1086 01:40:15,390 --> 01:40:17,017 ‫- ...اللص الحقيقي لإخفاء الأمر. ‫- ...غسل أموال المخدرات. 1087 01:40:17,017 --> 01:40:18,393 ‫أشياء عظيمة قادمة. 1088 01:40:18,393 --> 01:40:19,978 ‫لا عجب أنهم وضعوا الكاميرات في الغرفة. 1089 01:40:19,978 --> 01:40:21,104 ‫أراد أن يعرف من على علم بالأمر. 1090 01:40:21,855 --> 01:40:23,815 ‫لكن الفتى حوّل الكمين ‫إلى تبادل لإطلاق النار. 1091 01:40:24,483 --> 01:40:27,319 ‫كان من المفترض أن نتلقى اللوم. ‫لم يظن أننا سنرسل الفتى. 1092 01:40:30,781 --> 01:40:32,241 ‫كانت عملية للتخلص منا. 1093 01:41:00,352 --> 01:41:02,271 ‫- لن يدعنا نخرج من هنا على قيد الحياة. ‫- نعم. 1094 01:41:03,272 --> 01:41:05,357 ‫يرفضون المجازفة، صحيح؟ 1095 01:41:05,357 --> 01:41:06,400 ‫صحيح. 1096 01:41:08,443 --> 01:41:11,113 ‫لعلمك، لم أعرف اسمك. 1097 01:41:12,614 --> 01:41:14,283 ‫اسمع، إن نجونا من هذا... 1098 01:41:15,492 --> 01:41:16,535 ‫اتفقنا. 1099 01:41:21,123 --> 01:41:22,165 ‫جاهز؟ 1100 01:41:23,292 --> 01:41:24,293 ‫أجل. 1101 01:42:27,814 --> 01:42:29,149 ‫- أجل. ‫- أجل. 1102 01:42:29,149 --> 01:42:31,693 ‫- أجل. ‫- أجل! 1103 01:42:37,282 --> 01:42:38,283 ‫أمسكت بك. 1104 01:42:45,374 --> 01:42:46,416 ‫تباً. 1105 01:46:59,253 --> 01:47:01,255 ‫ترجمة "رضوى أشرف"