1 00:00:06,203 --> 00:00:08,683 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:15,203 --> 00:00:17,803 НІЦЦА, НИНІ 3 00:00:20,563 --> 00:00:21,403 Норо? 4 00:00:23,603 --> 00:00:24,443 Норо? 5 00:00:44,123 --> 00:00:44,963 Норо! 6 00:00:47,003 --> 00:00:47,843 Норо! 7 00:00:51,563 --> 00:00:52,843 Повірити не можу. 8 00:00:58,243 --> 00:00:59,363 Чорт! 9 00:00:59,443 --> 00:01:00,603 Чорт! 10 00:01:21,883 --> 00:01:22,923 Гійоме, це Дако. 11 00:01:23,003 --> 00:01:26,123 Де ти в біса є? Відповідай. Я починаю переживати. 12 00:01:26,203 --> 00:01:28,683 Зателефонуй мені чи щось, просто скажи, що в тебе. 13 00:01:57,603 --> 00:01:58,603 Привіт, братику. 14 00:02:00,323 --> 00:02:03,443 БЕЗ ЖОДНОГО СЛІДУ 15 00:02:03,523 --> 00:02:06,483 ЗА МОТИВАМИ РОМАНУ ГАРЛАНА КОБЕНА 16 00:02:08,883 --> 00:02:11,283 НІЦЦА, ТРАВЕНЬ 1995 17 00:02:16,963 --> 00:02:18,883 ФРЕД 18 00:02:33,123 --> 00:02:34,323 Давай, Фредеріку! 19 00:02:39,883 --> 00:02:40,803 Так! 20 00:02:40,883 --> 00:02:41,883 Аут! 21 00:02:59,723 --> 00:03:02,683 Якби краще грав у першому сеті, цього б не сталося. 22 00:03:03,203 --> 00:03:05,843 Маєш заявити про себе! Ти там не для того, щоб бути гарним. 23 00:03:07,123 --> 00:03:09,883 Як я дотягну до кінця, якщо викладусь із самого початку? 24 00:03:09,963 --> 00:03:12,203 Гадаєш, супернику є до цього діло? 25 00:03:12,723 --> 00:03:14,363 Не давай їм шансів! 26 00:03:14,443 --> 00:03:16,203 Це неприємно, але це життя. 27 00:03:16,283 --> 00:03:19,803 Наступного разу, не працюй над стилем, а цілься в голову. 28 00:03:41,123 --> 00:03:43,643 Чорт! Якого біса ти робиш? 29 00:03:43,723 --> 00:03:45,723 Віддай мені! Зараз! 30 00:03:45,803 --> 00:03:48,163 Я маю сховати це, доки він не побачив! 31 00:03:48,243 --> 00:03:49,763 Що тут відбувається? 32 00:03:52,523 --> 00:03:54,683 Що це за гамір? Хто це зробив? Ти? 33 00:03:55,603 --> 00:03:56,563 Це я. 34 00:03:57,083 --> 00:03:59,083 У тебе ні до чого поваги немає! 35 00:03:59,723 --> 00:04:00,843 Робиш те, що хочеш? 36 00:04:00,923 --> 00:04:03,163 Після всього, що я зробив для тебе? 37 00:04:04,483 --> 00:04:05,723 Ти, нікчемний слинько! 38 00:04:05,803 --> 00:04:07,443 Ким ти себе уявив? 39 00:04:07,523 --> 00:04:10,963 Яке б у тебе було життя, гівнюк? Де б ти був, якби не я? 40 00:04:22,523 --> 00:04:23,363 Вийди. 41 00:04:32,883 --> 00:04:34,243 Ми казали про траву, Кеслер! 42 00:04:34,323 --> 00:04:36,523 До біса траву. Усі її продають. 43 00:04:37,083 --> 00:04:40,123 Плюс, у хлопця, з яким я працюю, батько фармацевт, а не садівник. 44 00:04:41,763 --> 00:04:43,963 Ріталін, трімепразін, неокод… 45 00:04:51,083 --> 00:04:52,563 Усе гаразд. Це Остертаг. 46 00:04:53,363 --> 00:04:55,443 Джо, стань на шухер. 47 00:04:58,483 --> 00:05:00,203 Іди, Йоакіме! Отримаєш грошей. 48 00:05:00,283 --> 00:05:01,483 Дай йому хвилинку. 49 00:05:01,563 --> 00:05:03,643 Кілька хлопців побили його вчора. 50 00:05:03,723 --> 00:05:05,363 Вони забрали усі його гроші. 51 00:05:05,443 --> 00:05:06,603 Він що гальмо? 52 00:05:06,683 --> 00:05:08,803 Він не хотів, щоб батько забрав їх на випивку. 53 00:05:10,923 --> 00:05:12,683 Іди відлий і на шухер. 54 00:05:16,083 --> 00:05:17,323 Ким вони себе уявили? 55 00:05:18,363 --> 00:05:19,683 Остертаг – один з нас. 56 00:05:20,203 --> 00:05:22,523 Опускають його – значить опускають нас. 57 00:05:23,043 --> 00:05:24,403 Ми не можемо заплющити очі. 58 00:05:27,043 --> 00:05:28,643 Хто ті покидьки? 59 00:05:32,163 --> 00:05:33,123 Він іде? 60 00:05:33,803 --> 00:05:35,523 Що цей виродок робить? 61 00:05:35,603 --> 00:05:36,523 Замовкни, чуваче. 62 00:05:37,283 --> 00:05:38,283 Він іде. 63 00:05:43,963 --> 00:05:44,883 Я тебе знаю. 64 00:05:46,123 --> 00:05:49,163 У твого батька шикарний автосалон. Грошей до біса. 65 00:05:49,683 --> 00:05:51,203 Маю дещо сказати. 66 00:05:51,283 --> 00:05:52,563 Що, хочеш трахнутись? 67 00:05:53,683 --> 00:05:54,723 Це про Остертага. 68 00:05:54,803 --> 00:05:56,363 Остер-хто? Не знаю, хто це. 69 00:05:56,443 --> 00:05:58,243 А ми знаємо! Він наш друг. 70 00:06:01,523 --> 00:06:03,003 Чорт, він тікає! Швидше! 71 00:06:03,683 --> 00:06:04,723 Біжи, Джо! 72 00:06:04,803 --> 00:06:06,803 Біжи! Геть звідси! 73 00:06:09,203 --> 00:06:11,203 Я тебе відмолочу, суко! 74 00:06:28,563 --> 00:06:30,003 І хто сука зараз? 75 00:06:53,123 --> 00:06:53,963 Тату? 76 00:06:56,163 --> 00:06:57,403 У нас проблема. 77 00:07:08,043 --> 00:07:09,643 Нікуди не йди. Я повернуся. 78 00:07:15,603 --> 00:07:17,283 Де ти був, коли це сталося? 79 00:07:17,763 --> 00:07:18,723 Сідай. 80 00:07:19,323 --> 00:07:21,963 Наших дітей б'ють, поки ти п'єш? 81 00:07:24,323 --> 00:07:26,843 Після такого діти, звичайно… 82 00:07:26,923 --> 00:07:29,723 Їх відправлять до місця утримання неповнолітніх. 83 00:07:29,803 --> 00:07:31,523 Це зруйнує їх життя. 84 00:07:31,603 --> 00:07:33,883 Але навіщо страждати трьом? 85 00:07:34,723 --> 00:07:38,883 Не секрет, що в твого не найкращі шанси на гарне майбутнє. 86 00:07:38,963 --> 00:07:40,683 Ти звільнений на поруки, так? 87 00:07:41,483 --> 00:07:44,523 Де ти був, коли це відбувалося? Упевнений, що поруч. 88 00:07:44,603 --> 00:07:47,723 Ти, мабуть, був тут. Це робить тебе почасти винним. 89 00:07:49,923 --> 00:07:52,283 Знайдемо рішення, що підходить усім. 90 00:07:52,923 --> 00:07:53,763 Гаразд? 91 00:07:54,843 --> 00:07:57,923 Здається, ти не здатен піклуватися про майбутнє сина. 92 00:08:00,243 --> 00:08:01,683 Може, було б краще, 93 00:08:02,283 --> 00:08:04,643 щоб він отримав професійну підтримку. 94 00:08:06,243 --> 00:08:08,723 Звичайно, ти отримаєш компенсацію. 95 00:08:09,803 --> 00:08:11,283 Яку компенсацію? 96 00:08:57,403 --> 00:08:58,763 Готовий, Фреде? 97 00:09:00,723 --> 00:09:02,803 Якщо ми хочемо зробити 10 км, маємо йти. 98 00:09:03,323 --> 00:09:04,963 У мене зустріч о 9:00. 99 00:09:08,203 --> 00:09:09,203 Їж, любий. 100 00:09:38,523 --> 00:09:40,203 Ось тут ти живеш. 101 00:09:40,763 --> 00:09:41,603 Гарний вид. 102 00:09:43,363 --> 00:09:45,483 Серйозно, припини. Будь ласка. 103 00:09:47,523 --> 00:09:49,603 Я відчуваю, що божеволію, Фреде. 104 00:09:50,123 --> 00:09:52,083 Ти був мертвий, зараз ти живий. 105 00:09:53,003 --> 00:09:56,243 Твоя дівчина мертва, моя щезла, тобто… 106 00:09:56,763 --> 00:09:58,323 Скажи, що відбувається. 107 00:09:58,843 --> 00:10:00,523 Скажи чесно, будь ласка. 108 00:10:02,523 --> 00:10:03,763 Досі граєш на гітарі? 109 00:10:06,163 --> 00:10:08,163 Припини це лайно. Чорт! 110 00:10:08,243 --> 00:10:11,883 Фреде, дійсно. Чорт, десять довгих років. Ми були розчавлені. 111 00:10:11,963 --> 00:10:14,683 Мама померла від горя, і… 112 00:10:17,083 --> 00:10:20,283 Не знаю. Ти маєш пояснити. 113 00:10:20,363 --> 00:10:23,563 Ти не можеш просто з'явитися тут і говорити про гітару. 114 00:10:23,643 --> 00:10:24,483 Ти знаєш? 115 00:10:25,003 --> 00:10:25,843 Я знаю. 116 00:10:30,723 --> 00:10:32,723 Знаю, твоя дівчина, Нора, в біді. 117 00:10:34,603 --> 00:10:35,923 Я в цьому винен. 118 00:10:38,323 --> 00:10:40,443 Це довга історія. Розкажу дорогою. 119 00:10:43,163 --> 00:10:45,003 «Дорогою»? Ти знаєш, де вона? 120 00:10:45,603 --> 00:10:46,843 Я сказав, що поясню. 121 00:10:47,363 --> 00:10:48,923 Маємо йти. Не можна лишатися тут. 122 00:10:52,763 --> 00:10:56,283 НІЦЦА, ЧЕРВЕНЬ 2006 123 00:11:10,883 --> 00:11:11,883 Нарешті на волі! 124 00:11:12,523 --> 00:11:14,243 Думав, ми про тебе забули? 125 00:11:17,763 --> 00:11:21,043 Ми не могли навідувати тебе, але ми дещо спланували. 126 00:11:24,963 --> 00:11:25,803 Шампанського? 127 00:11:30,083 --> 00:11:32,243 Чим ви, хлопці, займалися? 128 00:11:32,323 --> 00:11:34,763 Мій батько заплатив за школу бізнесу. 129 00:11:35,283 --> 00:11:37,003 Цей все ще тренується. 130 00:11:37,083 --> 00:11:39,483 Сідай! У нас попереду велика ніч. 131 00:11:39,563 --> 00:11:41,203 Сподіваюся, ти відпочив. 132 00:11:41,283 --> 00:11:43,803 -Сідай! -Побачимося пізніше. 133 00:13:51,403 --> 00:13:54,003 НІЦЦА, НИНІ 134 00:14:13,123 --> 00:14:14,563 Я ховався тут. 135 00:14:15,323 --> 00:14:17,323 Кеслер і Остертаг не знайдуть нас тут. 136 00:14:18,003 --> 00:14:19,243 Ми будемо в безпеці. 137 00:14:22,243 --> 00:14:23,523 Вітаю в моєму домі. 138 00:14:43,043 --> 00:14:44,323 Ідеальна родина, так? 139 00:14:44,843 --> 00:14:45,723 Так. 140 00:14:56,763 --> 00:14:59,723 Нора мені дещо розповіла. Не все, але… 141 00:15:01,003 --> 00:15:03,483 Розповіла, як ви зустрілися з Джудіт. 142 00:15:05,043 --> 00:15:05,883 Аліс… 143 00:15:07,443 --> 00:15:08,563 Вона моя дочка. 144 00:15:10,523 --> 00:15:12,683 Я багато про тебе розповідав. 145 00:15:12,763 --> 00:15:14,283 Вона зве тебе дядьком Гійомом. 146 00:15:15,603 --> 00:15:17,323 Не дочекаюся, коли ви зустрінетеся. 147 00:15:18,123 --> 00:15:19,083 Де вона? 148 00:15:19,163 --> 00:15:20,283 У безпечному місці. 149 00:15:21,363 --> 00:15:23,083 Чим менше ти знаєш, тим краще. 150 00:15:27,763 --> 00:15:29,683 Ти знаєш, що я вже не дитина? 151 00:15:29,763 --> 00:15:32,643 Дійсно! Гадаю, я вартий пояснень. 152 00:15:34,083 --> 00:15:34,923 Фреде! 153 00:15:35,683 --> 00:15:37,883 Маю право знати, у що ти нас утягнув! 154 00:15:38,403 --> 00:15:41,683 Твоє лайно зруйнувало і моє життя, не тільки твоє. 155 00:15:41,763 --> 00:15:43,043 Ти правий. Я знаю. 156 00:15:43,563 --> 00:15:44,403 Я облажався. 157 00:15:45,683 --> 00:15:47,243 Я все сплюндрував. 158 00:15:48,523 --> 00:15:49,843 Я тоді був молодим. 159 00:15:50,523 --> 00:15:52,243 Я був дурним і не розумів. 160 00:15:52,803 --> 00:15:56,163 Кеслер, Остертаг. Один шахрай, інший маніяк. 161 00:15:56,243 --> 00:15:57,843 Що я можу сказати? 162 00:15:57,923 --> 00:15:59,283 Батько був правий. 163 00:15:59,803 --> 00:16:02,363 -Я чортів нікчема. -До чого тут батько? 164 00:16:12,603 --> 00:16:14,483 Чому вони досі переслідують тебе? 165 00:16:15,723 --> 00:16:17,403 Я забагато знаю. 166 00:16:18,043 --> 00:16:20,563 Вони знають, що я можу їх здати і після всіх цих років. 167 00:16:21,083 --> 00:16:22,243 Вони не зупиняться. 168 00:16:22,323 --> 00:16:23,883 І до чого тут Нора? 169 00:16:27,123 --> 00:16:28,643 Хочуть через неї вийти на мене. 170 00:16:29,803 --> 00:16:32,083 Я не дам їм убити її, як інших. 171 00:16:32,163 --> 00:16:33,523 Де вона? 172 00:16:34,323 --> 00:16:37,643 Де вона? Чому ми в біса тут? Давай заберемо її. 173 00:16:37,723 --> 00:16:40,243 Остигни, заберемо. Чекаємо моменту. 174 00:16:41,123 --> 00:16:43,603 Подивися на мене. Заспокойся. Маємо чекати. 175 00:16:47,523 --> 00:16:50,763 НІЦЦА, СЕРПЕНЬ 2008 176 00:16:58,643 --> 00:16:59,483 Привіт! 177 00:17:05,963 --> 00:17:07,723 -Привіт, чуваче! -Привіт, братику. 178 00:17:08,363 --> 00:17:09,683 Я виснажений. 179 00:17:09,763 --> 00:17:11,923 -Чия це машина на вулиці? -Моя. 180 00:17:12,003 --> 00:17:14,163 -Та іграшкова машинка твоя? -Так. 181 00:17:14,243 --> 00:17:15,563 Не може бути! 182 00:17:15,643 --> 00:17:17,323 У тебе не олімпійські тренування? 183 00:17:17,403 --> 00:17:18,963 Ні, я вільний у ці вихідні. 184 00:17:19,043 --> 00:17:21,363 Вони нас іноді випускають із клітки. 185 00:17:21,443 --> 00:17:23,723 -Але ж не купив її, так? -Купив, а що? 186 00:17:23,803 --> 00:17:26,243 Чому ти не спитав мене? Я б спитав Кеслера. 187 00:17:26,323 --> 00:17:29,083 Це гарна машина! Червона, їздить. Мені більше не треба. 188 00:17:29,163 --> 00:17:31,643 Круто. Тепер ти можеш знайомитися зі школярками. 189 00:17:31,723 --> 00:17:34,123 Я щойно випустився. Мені не потрібні школярки. 190 00:17:34,203 --> 00:17:37,203 У мене досі є наклейки Hello Kitty, якщо тобі треба. 191 00:17:37,283 --> 00:17:39,363 -Хто це? Це Соня? -Так. 192 00:17:39,443 --> 00:17:41,843 -Вона росте красунею. -Облиш. 193 00:17:41,923 --> 00:17:42,923 Та припини! 194 00:17:43,603 --> 00:17:44,803 Мій старший син! 195 00:17:45,803 --> 00:17:47,563 -Привіт. -Як тренування? 196 00:17:47,643 --> 00:17:50,843 Я втік. Більше не міг. Тихо, мене шукає поліція. 197 00:17:52,203 --> 00:17:53,723 -Як справи, Соня? -Добре. 198 00:17:54,563 --> 00:17:56,363 Здається, ви раді мене бачити. 199 00:17:56,843 --> 00:17:58,083 Він тебе не ображає? 200 00:17:58,163 --> 00:18:00,163 Припини. Годі пустувати. 201 00:18:00,243 --> 00:18:02,603 -Побудеш із нами? Ми хочемо випити. -Так! 202 00:18:02,683 --> 00:18:04,243 Спортсменам не наливаємо. 203 00:18:04,323 --> 00:18:05,723 Можу раз розслабитися. 204 00:18:06,963 --> 00:18:09,563 До речі, щодо цього… 205 00:18:10,243 --> 00:18:12,203 Хочете увечері проїхатися на машинці Lego? 206 00:18:12,283 --> 00:18:14,003 Не будь дурнем, Фреде. 207 00:18:15,523 --> 00:18:18,523 Ти збираєшся підписати контракт зі збірною Франції, так? 208 00:18:18,603 --> 00:18:21,083 Звичайно, але можна мене не чіпати хоч п'ять хвилин? 209 00:18:21,163 --> 00:18:23,563 Коли сезон скінчиться, так. 210 00:18:24,603 --> 00:18:25,763 Ти нам це винен. 211 00:18:25,843 --> 00:18:28,843 Чекай. Розкажи мені, що я тобі винен. 212 00:18:28,923 --> 00:18:29,963 То хто зголоднів? 213 00:18:52,603 --> 00:18:53,963 -Усе гаразд? -Так. А в тебе? 214 00:19:07,403 --> 00:19:08,363 Які мускули! 215 00:19:09,363 --> 00:19:11,323 У тебе груди виросли? 216 00:19:12,403 --> 00:19:14,483 Отак. Я дарую тобі весь світ. 217 00:19:17,003 --> 00:19:18,923 -Що п'єте? -Горілку й Red Bull. 218 00:19:19,803 --> 00:19:21,283 Принесу чогось випити. 219 00:19:21,803 --> 00:19:22,963 На кого ти дивишся? 220 00:19:23,483 --> 00:19:25,243 На дівчину мого брата? Добре. 221 00:19:28,843 --> 00:19:30,963 Хлопці, у мене для вас сюрприз. 222 00:19:34,123 --> 00:19:36,683 -Де ти це взяв? -У Барселоні. 223 00:19:36,763 --> 00:19:37,683 Серйозно? 224 00:19:38,283 --> 00:19:39,883 Для цього потрібна була практика? 225 00:19:39,963 --> 00:19:41,923 Я починаю свій бізнес! 226 00:19:42,883 --> 00:19:44,683 Ми досягнемо успіху! 227 00:19:45,443 --> 00:19:48,083 Якщо продавати це грамами цим багатим дітям, 228 00:19:48,163 --> 00:19:49,363 заробимо купу бабла. 229 00:19:50,603 --> 00:19:52,283 Ти б міг продавати друзям-тенісистам. 230 00:19:52,363 --> 00:19:53,843 Ні, забудь. 231 00:19:53,923 --> 00:19:56,563 -Тебе не відібрали? -Мене викинули. 232 00:19:56,643 --> 00:19:58,083 Ти чортів ідіот. 233 00:19:58,163 --> 00:19:59,043 За що? 234 00:20:00,163 --> 00:20:01,243 «Вживання наркотиків 235 00:20:01,323 --> 00:20:03,563 і запрошення до приміщення сторонніх осіб». 236 00:20:04,083 --> 00:20:05,323 Я водив повій. 237 00:20:08,803 --> 00:20:09,803 Ти йолоп. 238 00:20:12,043 --> 00:20:14,683 Твій брат приємний, але він ідіот, хіба ні? 239 00:20:14,763 --> 00:20:16,243 Так. 240 00:20:16,843 --> 00:20:18,523 -Так? -Ні, тобто… 241 00:20:18,603 --> 00:20:20,963 З дитинства вони з батьком… 242 00:20:21,443 --> 00:20:23,523 Вони живуть, дратуючи один одного. 243 00:20:23,603 --> 00:20:26,243 -Це така сімейна традиція. -Ось воно що. 244 00:20:26,323 --> 00:20:28,003 А ти в цьому участі не береш? 245 00:20:28,883 --> 00:20:30,723 -Ні, мені не дозволяють. -Чому? 246 00:20:30,803 --> 00:20:32,803 Маєш до цього дорости, бути крутим хлопцем, 247 00:20:32,883 --> 00:20:34,563 з членом такого розміру. 248 00:20:36,803 --> 00:20:38,923 -Що за чорт, чуваче? -Вибач. 249 00:20:39,003 --> 00:20:41,083 -Сходи до окуліста! -Спокійно! 250 00:20:41,163 --> 00:20:42,323 Що «спокійно»? 251 00:20:42,403 --> 00:20:45,403 -Гадаєте, це смішно? -Ні, ми дуже засмучені. 252 00:20:45,483 --> 00:20:47,643 Поміняймося сорочками? 253 00:20:47,723 --> 00:20:49,843 -Я віднесу твою в хімчистку. -Так. 254 00:20:49,923 --> 00:20:51,403 А мою зіпсовану ніч? 255 00:20:51,483 --> 00:20:53,003 Вона не зіпсована! 256 00:20:53,083 --> 00:20:54,683 Слухай, я готовий… 257 00:20:54,763 --> 00:20:57,123 -Не чіпай мого брата! -Хто ти в біса такий? 258 00:21:15,243 --> 00:21:17,683 НІЦЦА, НИНІ 259 00:21:43,283 --> 00:21:44,243 Ти палиш? 260 00:21:45,163 --> 00:21:46,003 Дай мені це. 261 00:21:46,603 --> 00:21:47,923 Не те щоб, але зараз… 262 00:21:57,203 --> 00:21:58,043 Як батько? 263 00:21:59,323 --> 00:22:00,163 Не дуже гарно. 264 00:22:01,283 --> 00:22:02,803 Намагається жити. 265 00:22:03,803 --> 00:22:05,403 Вам має бути важко. 266 00:22:06,163 --> 00:22:07,243 Це так. 267 00:22:07,323 --> 00:22:08,323 Так, я це знаю. 268 00:22:16,323 --> 00:22:17,443 Я спати не можу. 269 00:22:18,963 --> 00:22:20,483 Поговори зі мною, Фреде. 270 00:22:25,923 --> 00:22:26,763 Слухай… 271 00:22:28,963 --> 00:22:29,883 Нора і я, ми 272 00:22:31,603 --> 00:22:32,563 домовилися. 273 00:22:35,043 --> 00:22:37,243 У скруті ми можемо зв'язатися одне з одним. 274 00:22:40,123 --> 00:22:41,683 Коли ми з Джудіт повернулися, 275 00:22:41,763 --> 00:22:43,483 а ті хлопці з'явилися в Іврі, 276 00:22:44,243 --> 00:22:45,923 Я їй сказав, що треба бігти. 277 00:22:46,643 --> 00:22:49,203 Поліція б вийшла на неї. 278 00:22:49,283 --> 00:22:51,083 Кеслер і Остертаг теж. 279 00:22:54,123 --> 00:22:55,883 Їй було тяжко йти від тебе. 280 00:22:57,443 --> 00:22:59,363 Ти знаєш, я освідчився їй? 281 00:23:03,243 --> 00:23:04,883 Ти завжди був романтиком. 282 00:23:15,683 --> 00:23:16,803 Як ти її знайдеш? 283 00:23:17,723 --> 00:23:19,123 Я відстежив її телефон. 284 00:23:20,283 --> 00:23:21,643 Вона в демонстраційній залі. 285 00:23:23,003 --> 00:23:25,723 Маємо вдарити сильно та швидко, доки її не перевезли. 286 00:23:30,443 --> 00:23:33,603 НІЦЦА, ВЕРЕСЕНЬ 2008 287 00:23:52,963 --> 00:23:54,443 -Як справи? -Куди зібрався? 288 00:23:54,523 --> 00:23:57,123 У тебе фізіотерапія через годину. 289 00:23:57,203 --> 00:23:58,683 Рана ще не загоїлась. 290 00:23:58,763 --> 00:24:02,483 Якщо є якийсь шанс врятувати сухожилок… 291 00:24:02,563 --> 00:24:04,203 Ти дістав бісовим сухожилком. 292 00:24:04,283 --> 00:24:06,123 Не будемо починати знову! 293 00:24:06,203 --> 00:24:07,963 Ти будеш на корті через шість місяців. 294 00:24:08,043 --> 00:24:10,163 Треба добре працювати й хотіти цього. 295 00:24:11,363 --> 00:24:13,843 Фредеріку! Що ти робиш? 296 00:24:15,483 --> 00:24:16,523 Ось! Тепер радий? 297 00:24:40,123 --> 00:24:42,483 Я більше не можу це терпіти. Треба йти звідти. 298 00:24:43,043 --> 00:24:44,643 У нас є інші проблеми. 299 00:24:44,723 --> 00:24:47,283 Попит зашкалює. Ми занадто ризикуємо. 300 00:24:47,363 --> 00:24:50,403 Хтось їхав за мною на автостраді майже 15 км. 301 00:24:50,923 --> 00:24:52,483 Я подумав, що поліція. 302 00:24:53,323 --> 00:24:56,283 Зрештою вони мене випередили. Два накачаних гоміки. 303 00:24:56,803 --> 00:24:58,163 Я майже в штани наклав. 304 00:24:58,243 --> 00:25:00,043 Треба знайти наркокур'єрів. 305 00:25:01,363 --> 00:25:03,803 Людей, що ніде не привертають уваги. 306 00:25:04,803 --> 00:25:06,923 Ми захопимо чортів ринок! 307 00:25:07,883 --> 00:25:09,883 НІЦЦА, НИНІ 308 00:25:56,363 --> 00:25:59,323 БАРСЕЛОНА, СІЧЕНЬ 2009 309 00:26:09,283 --> 00:26:10,683 Що питимете? 310 00:26:10,763 --> 00:26:11,603 Шампанське! 311 00:26:14,403 --> 00:26:15,603 «Hola, señorita». 312 00:26:16,643 --> 00:26:17,843 Чорт забирай! 313 00:26:17,923 --> 00:26:19,643 Що ти тут робиш? 314 00:26:19,723 --> 00:26:20,963 Працюю. А ти? 315 00:26:21,043 --> 00:26:23,163 Я тут із друзями. Вип'єш із нами? 316 00:26:23,243 --> 00:26:24,443 Чого хочеш? Я пригощаю. 317 00:26:24,523 --> 00:26:27,963 Не треба працювати тут усю ніч. Ходімо вип'ємо з нами. 318 00:26:28,843 --> 00:26:30,963 -Не можу. Я працюю. -Нікуди не йди. 319 00:26:31,043 --> 00:26:32,003 Зараз повернуся. 320 00:26:43,283 --> 00:26:46,363 Це моя дівчина, Джудіт. Вона поміняється з тобою місцями. 321 00:26:46,443 --> 00:26:47,523 Соня, Джудіт. 322 00:26:47,603 --> 00:26:49,283 Ти дівчина його брата? 323 00:26:49,363 --> 00:26:51,243 -Я підміню тебе. -Випиймо. 324 00:26:52,363 --> 00:26:53,523 Що ти тут робиш? 325 00:27:44,603 --> 00:27:47,123 Працюю з партнерами, але ми й розважаємося. 326 00:27:49,443 --> 00:27:51,003 Робимо бабло. Це приємно. 327 00:27:52,803 --> 00:27:53,723 Як навчання? 328 00:27:54,803 --> 00:27:57,443 -Іде. -Мабуть, так! 329 00:27:59,883 --> 00:28:02,283 Батькова компанія розвалилася, от і все. 330 00:28:02,803 --> 00:28:05,483 У нього були великі борги. Він нікому не казав. 331 00:28:06,083 --> 00:28:09,683 Мама мала повернутися до роботи у 45 і з депресією. 332 00:28:10,203 --> 00:28:12,483 -Чорт. -Я мала забезпечувати себе сама. 333 00:28:14,163 --> 00:28:15,603 Не хочу повертатися. 334 00:28:16,523 --> 00:28:17,763 Хто хоче повертатися? 335 00:28:19,923 --> 00:28:23,563 Я працюю неповний день, щоб сплачувати за навчання й житло, 336 00:28:23,643 --> 00:28:26,283 але важко йти вчитися після ночі в Apollo. 337 00:28:26,363 --> 00:28:28,083 Мій брат знає? 338 00:28:28,683 --> 00:28:29,603 Ну, ми… 339 00:28:30,563 --> 00:28:32,123 якось втратили зв'язок. 340 00:28:35,283 --> 00:28:38,283 У мене, можливо, є робота для тебе. Платня краща, ніж в клубі. 341 00:28:39,043 --> 00:28:39,963 Легальна? 342 00:28:42,683 --> 00:28:43,603 Є посвідчення водія? 343 00:28:48,243 --> 00:28:50,323 Йоакім поїде з тобою в перший раз. 344 00:28:51,323 --> 00:28:52,963 Далі ти сама. 345 00:28:53,483 --> 00:28:55,403 Пильнуй і слухай. 346 00:28:56,403 --> 00:28:57,763 Їдь путівцями. 347 00:28:57,843 --> 00:29:00,403 Чи більшими дорогами, як треба, але не по шосе. 348 00:29:01,283 --> 00:29:05,163 Імпровізуй, якщо щось піде не так, але маршрут завжди визначений. 349 00:29:07,443 --> 00:29:08,683 Не нервуй. 350 00:29:09,283 --> 00:29:10,963 Ти студентка, що їде додому. 351 00:29:11,043 --> 00:29:12,963 Ти дивишся на пейзажі дорогою. 352 00:29:13,043 --> 00:29:15,643 Ти не робиш нічого поганого, зрозуміла? 353 00:29:29,843 --> 00:29:32,003 Можеш сказати, де вони сховані? 354 00:29:34,083 --> 00:29:35,563 У коробці передач. 355 00:29:36,123 --> 00:29:36,963 Ободах коліс. 356 00:29:37,643 --> 00:29:38,603 Задньому бампері. 357 00:29:39,243 --> 00:29:40,883 Задньому центральному підлокітнику. 358 00:29:41,923 --> 00:29:42,763 Скрізь. 359 00:29:56,603 --> 00:29:58,203 Чорт. Поліція. 360 00:30:07,883 --> 00:30:09,243 Дай я поговорю з ними. 361 00:30:20,123 --> 00:30:21,163 «Hola». 362 00:30:21,243 --> 00:30:23,563 Вітаю. Документи, будь ласка? 363 00:30:30,763 --> 00:30:33,043 Я навчаюся за програмою Erasmus у Барселоні. 364 00:30:33,123 --> 00:30:35,763 Мій хлопець приїздив до мене на кілька днів, 365 00:30:35,843 --> 00:30:37,843 ми їдемо до моєї мами. 366 00:30:38,643 --> 00:30:41,243 Чому ви їдете цими хащами? 367 00:30:41,323 --> 00:30:42,563 Ми не поспішаємо. 368 00:30:53,123 --> 00:30:55,523 -Дякую. Гарної дороги. -Дякую. 369 00:31:29,763 --> 00:31:31,083 Привіт, друзі! 370 00:31:32,683 --> 00:31:33,723 Усе гаразд? 371 00:31:34,803 --> 00:31:36,123 Як пройшло? 372 00:31:36,643 --> 00:31:37,963 Вона чудово спрацювала. 373 00:31:38,043 --> 00:31:39,483 -Так? -Так. 374 00:31:39,563 --> 00:31:40,643 Чудово, красуне. 375 00:31:41,643 --> 00:31:43,083 Побачимося за два тижні? 376 00:31:46,163 --> 00:31:47,003 Іди сюди. 377 00:31:51,563 --> 00:31:52,523 Це тобі. 378 00:31:57,243 --> 00:31:58,323 Подаруночок. 379 00:32:02,723 --> 00:32:03,923 Відтепер 380 00:32:04,443 --> 00:32:07,483 ти маєш уважно їхати кожним новим маршрутом. 381 00:32:08,363 --> 00:32:09,803 Він змінюватиметься щоразу. 382 00:32:11,163 --> 00:32:13,763 Маємо пильнувати. Інші теж так подорожують. 383 00:32:16,243 --> 00:32:18,323 Ти шукаєш маршрути і береш людей. 384 00:32:18,963 --> 00:32:22,203 Будь уважною, аби не привернути уваги. 385 00:32:25,203 --> 00:32:26,283 Ми розширюємося. 386 00:32:26,803 --> 00:32:28,283 Бізнес стає різноманітнішим. 387 00:32:31,923 --> 00:32:33,603 Більше тобі знати не треба. 388 00:32:34,523 --> 00:32:36,083 Так краще для всіх. 389 00:32:40,123 --> 00:32:41,203 Усе гаразд? 390 00:32:43,523 --> 00:32:44,763 Подаруночок. 391 00:32:49,923 --> 00:32:51,963 НІЦЦА, НИНІ 392 00:33:00,483 --> 00:33:01,323 Фреде? 393 00:33:03,603 --> 00:33:05,563 Чому ти був у Соні тієї ночі? 394 00:33:11,203 --> 00:33:12,363 Вона знала забагато. 395 00:33:13,483 --> 00:33:15,083 Вони хотіли її позбутися. 396 00:33:16,403 --> 00:33:17,883 Я прийшов запізно. 397 00:33:35,523 --> 00:33:36,843 Нікуди не йди. Будь тут. 398 00:33:36,923 --> 00:33:39,323 -Ні за що! Я з тобою. -Ні. 399 00:33:40,283 --> 00:33:42,643 Це не обговорюється. Гадаєш, я не зможу? 400 00:33:43,523 --> 00:33:44,483 Дай пістолет. 401 00:33:47,763 --> 00:33:49,563 -Ти вмієш користуватися? -НІ. 402 00:33:52,483 --> 00:33:53,323 Поцілив, 403 00:33:54,243 --> 00:33:55,603 затримав подих і стріляєш. 404 00:33:55,683 --> 00:33:56,923 Як у фільмах. 405 00:33:57,603 --> 00:33:59,483 -Він заряджений? -Так, обережно. 406 00:34:06,603 --> 00:34:09,203 Ідемо повільно. Роби, що я кажу. 407 00:34:44,243 --> 00:34:45,123 Гійоме? 408 00:34:46,083 --> 00:34:47,043 Назад! 409 00:34:48,203 --> 00:34:49,283 Іди в біса назад! 410 00:34:50,203 --> 00:34:51,763 Іди в біса геть! 411 00:34:51,843 --> 00:34:53,483 -Назад! -Не нервуй. Вона в нормі! 412 00:34:53,563 --> 00:34:54,843 Вона нам не потрібна. 413 00:34:54,923 --> 00:34:56,163 Ти також, між іншим. 414 00:34:56,643 --> 00:34:57,763 Назад! 415 00:34:57,843 --> 00:34:59,563 Чи що? Ти мене застрелиш? 416 00:34:59,643 --> 00:35:00,963 Ти тепер убивця? 417 00:35:01,043 --> 00:35:03,203 Ти завжди був романтиком. 418 00:35:03,283 --> 00:35:04,723 Це непогано. 419 00:35:06,483 --> 00:35:08,843 Але ти в біса тупий. Бувай, Гійоме. 420 00:35:51,603 --> 00:35:52,763 Ти в нормі? 421 00:36:02,523 --> 00:36:03,443 Біжи! 422 00:36:49,003 --> 00:36:50,283 Ані руш! 423 00:36:51,083 --> 00:36:53,403 Кинь зброю! Зараз! 424 00:37:00,963 --> 00:37:03,443 Добре. Ти сміливий. 425 00:37:03,523 --> 00:37:04,603 Зроби це. Убий його! 426 00:37:10,963 --> 00:37:12,163 Чому ти її вбив? 427 00:37:13,763 --> 00:37:15,083 Ти про Соню? 428 00:37:15,683 --> 00:37:17,763 Не гай часу! Убий покидька! 429 00:37:17,843 --> 00:37:19,083 Ти б цього хотів? 430 00:37:19,603 --> 00:37:21,083 Я завжди вигрібав за тебе. 431 00:37:21,163 --> 00:37:22,563 Стули чортову пельку! 432 00:37:22,643 --> 00:37:23,803 Просто заткнися. 433 00:37:24,323 --> 00:37:27,203 Я бачив тебе! Я був там! Я все бачив! 434 00:37:27,843 --> 00:37:29,483 Ти не бачив, як я її вбив. 435 00:37:32,003 --> 00:37:34,123 Запитай брата, що сталося тієї ночі. 436 00:37:34,923 --> 00:37:35,883 Фреде, кажи. 437 00:37:35,963 --> 00:37:38,403 Він намагається тебе розвести! Убий його! 438 00:37:43,683 --> 00:37:46,523 НІЦЦА, ЧЕРВЕНЬ 2010 439 00:37:55,243 --> 00:37:56,363 Додолу! 440 00:37:56,443 --> 00:37:57,283 Рухайся! 441 00:37:57,363 --> 00:37:58,403 Униз, зараз! 442 00:38:02,243 --> 00:38:03,163 Ставай на ноги! 443 00:38:28,443 --> 00:38:30,483 Фреде! Що ти тут робиш? 444 00:38:30,563 --> 00:38:32,443 -Ти сама? -Ні, моя сестра спить. 445 00:38:32,523 --> 00:38:34,243 -Вийди поговорити. -Що? 446 00:38:34,323 --> 00:38:35,363 Давай! 447 00:38:35,443 --> 00:38:37,843 Що за чорт? Я ж казала, що я припинила. 448 00:38:37,923 --> 00:38:39,803 -Ми в лайні. -Що? 449 00:38:40,923 --> 00:38:43,123 -Сьогодні мене заарештували. -Що? 450 00:38:43,203 --> 00:38:45,003 Вони взяли мене й допитали. 451 00:38:49,163 --> 00:38:50,723 Я мав домовитися з ними. 452 00:38:51,563 --> 00:38:53,243 Я здав Кеслера й Остертага. 453 00:38:54,243 --> 00:38:56,283 -Але вони твої друзі. -Які друзі? 454 00:38:56,363 --> 00:38:58,043 Ми маємо рятувати свої дупи! 455 00:38:58,803 --> 00:39:00,843 У тебе теж брудні руки. 456 00:39:01,763 --> 00:39:05,203 Маєш зателефонувати їм і викликати на розмову. Вони тобі вірять. 457 00:39:05,283 --> 00:39:07,963 Поліція отримає своє, а ми – недоторканність. 458 00:39:08,043 --> 00:39:08,883 Гаразд? 459 00:39:09,923 --> 00:39:11,483 Це все, що маєш зробити. 460 00:39:12,643 --> 00:39:14,683 У мене є гроші. Отримаєш свою частку. 461 00:39:14,763 --> 00:39:16,243 І більше мене не побачиш. 462 00:39:16,323 --> 00:39:17,963 Чому ти не попросиш Джудіт? 463 00:39:18,043 --> 00:39:19,363 Джудіт вагітна! 464 00:39:19,443 --> 00:39:21,483 Не втягуй сюди Джудіт! 465 00:39:23,363 --> 00:39:26,043 Маєш просто засунути мікрофон 466 00:39:26,123 --> 00:39:28,483 між груди і робити, що скаже поліція! 467 00:39:29,003 --> 00:39:31,283 Гаразд? Чорт, будь ласка. 468 00:39:31,363 --> 00:39:33,283 Не починай грати тупу. 469 00:39:33,363 --> 00:39:36,323 Якого біса ти піклуєшся про тих хлопців? 470 00:39:37,923 --> 00:39:39,043 Подобається Кеслер? 471 00:39:39,683 --> 00:39:40,803 Прошу, скажи ні… 472 00:39:40,883 --> 00:39:42,443 Про що ти говориш? 473 00:39:46,443 --> 00:39:47,523 Ти закохалася? 474 00:39:50,363 --> 00:39:51,443 Ні… 475 00:39:51,523 --> 00:39:53,323 -Не в Остертага? -Припини! 476 00:39:53,403 --> 00:39:54,323 Соня? 477 00:39:54,403 --> 00:39:55,803 Моя сестра. Я маю йти. 478 00:39:55,883 --> 00:39:57,123 «Красуня і чудовисько». 479 00:40:01,083 --> 00:40:02,483 Що ти робиш? 480 00:40:02,563 --> 00:40:04,803 -Припини, Фреде! -Кому ти в біса телефонуєш? 481 00:40:04,883 --> 00:40:07,323 -Дай мені! -Їдуть мої батьки. Забирайся! 482 00:40:07,403 --> 00:40:09,443 Ти грала, і ти програла. 483 00:40:09,523 --> 00:40:12,083 -Їдуть мої батьки. -Чорт, ти жартуєш? 484 00:40:12,163 --> 00:40:13,883 Ти грала, і ти програла, чорт забирай! 485 00:40:14,843 --> 00:40:16,443 Припини, Фреде! Іди звідси! 486 00:40:18,323 --> 00:40:21,323 Соня? Що відбувається? 487 00:40:22,083 --> 00:40:24,083 Відпусти мене! Що ти робиш? 488 00:40:25,323 --> 00:40:26,323 Припини! Відпусти! 489 00:40:26,403 --> 00:40:28,083 -Відпусти! -Годі волати! 490 00:40:28,163 --> 00:40:31,363 Заспокойся! Годі в біса волати! Годі! 491 00:40:36,803 --> 00:40:37,803 Я сказав годі. 492 00:40:37,883 --> 00:40:39,563 -Відпусти! -Годі! 493 00:40:39,643 --> 00:40:40,883 Годі кричати! 494 00:40:44,603 --> 00:40:45,563 Чорт! 495 00:41:53,003 --> 00:41:55,643 Що ти тут робиш? Де Соня? 496 00:41:56,643 --> 00:41:58,203 Вона здуріла, друже. 497 00:41:58,283 --> 00:41:59,643 Вона хотіла донести. 498 00:42:03,803 --> 00:42:05,123 Чорт, зачекай. 499 00:42:06,883 --> 00:42:07,723 Джо! 500 00:42:20,363 --> 00:42:21,843 Вона збожеволіла, друже. 501 00:42:23,483 --> 00:42:24,803 Що за чорт? 502 00:42:24,883 --> 00:42:26,603 Вона була в істериці! Що я мав робити? 503 00:42:29,483 --> 00:42:31,283 Джо, не роби цього. Чорт. 504 00:44:19,083 --> 00:44:20,283 Усе скінчилося, Остертаг. 505 00:44:21,243 --> 00:44:22,723 Ти грав, і ти програв. 506 00:44:22,803 --> 00:44:23,643 Що? 507 00:44:25,043 --> 00:44:25,883 Що це було? 508 00:44:27,003 --> 00:44:27,843 Що? 509 00:44:29,203 --> 00:44:30,483 Що ти сказав? 510 00:44:30,563 --> 00:44:32,323 «Ти грав, і ти програв». Так? 511 00:44:32,403 --> 00:44:34,683 Яка в біса різниця, що я сказав? 512 00:44:34,763 --> 00:44:35,803 Чорт забирай! 513 00:44:36,883 --> 00:44:38,283 Яка в біса різниця? 514 00:44:44,243 --> 00:44:47,043 Це те, що ти сказав перед тим, як убити Соню. 515 00:44:47,683 --> 00:44:50,523 Це те, що ти сказав! «Ти грала, і ти програла». 516 00:44:50,603 --> 00:44:52,043 Інес тебе чула! 517 00:44:52,123 --> 00:44:54,603 Ти вбив Соню? Відповідай мені! 518 00:44:55,403 --> 00:44:57,483 У мене не було вибору. Вона збиралася донести. 519 00:44:59,003 --> 00:45:01,323 Ти б хотів, щоб я пішов до в'язниці? 520 00:45:05,123 --> 00:45:06,083 Я монстр. 521 00:45:06,923 --> 00:45:08,043 Чортів покидьок. 522 00:45:09,683 --> 00:45:12,563 А ти милий хлопчик, що мухи не скривдить. 523 00:45:13,243 --> 00:45:15,443 Що не бачить зла навіть під носом. 524 00:45:19,563 --> 00:45:23,083 Легко заплющувати очі й закривати вуха. Чи не так? 525 00:45:23,163 --> 00:45:24,043 Це легко. 526 00:45:24,763 --> 00:45:27,563 Не кажи мені, чорт забирай, що не знаєш, про що я! 527 00:46:16,923 --> 00:46:19,203 Я б хотів бути маленьким братиком теж. 528 00:46:19,283 --> 00:46:20,643 Невидимим для всіх! 529 00:46:20,723 --> 00:46:23,163 Що ніколи нічого не бачить, нічого не чує! 530 00:46:26,443 --> 00:46:29,203 Ти завжди хотів більше його уваги. 531 00:46:31,243 --> 00:46:32,683 Це життя, братику. 532 00:46:33,283 --> 00:46:34,283 Припини. 533 00:46:45,083 --> 00:46:47,243 -Хтось має робити брудну роботу. -Стій! 534 00:46:48,483 --> 00:46:49,483 Стій! 535 00:48:23,243 --> 00:48:24,603 Усе буде гаразд, друже. 536 00:49:18,563 --> 00:49:21,723 Це твій дядько Гійом. Я попросила його прийти. 537 00:49:23,323 --> 00:49:25,203 Пам'ятаєш дядька Гійома? 538 00:49:25,763 --> 00:49:27,323 Тато багато розповідав про нього. 539 00:49:27,923 --> 00:49:29,003 Де тато? 540 00:49:33,723 --> 00:49:34,563 Тато… 541 00:49:41,163 --> 00:49:43,083 Твій тато з твоєю мамою. 542 00:49:44,763 --> 00:49:46,003 Вони тепер разом. 543 00:50:41,723 --> 00:50:44,643 ЗА МОТИВАМИ РОМАНУ ГАРЛАНА КОБЕНА «ЗНИКЛИЙ» 544 00:52:50,763 --> 00:52:53,643 Переклад субтитрів: Олена Васильєва