1 00:00:06,203 --> 00:00:08,683 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:15,323 --> 00:00:17,803 ‎(นีซ ปัจจุบัน) 3 00:00:20,563 --> 00:00:21,403 ‎โนรา 4 00:00:23,603 --> 00:00:24,443 ‎โนรา 5 00:00:44,123 --> 00:00:44,963 ‎โนรา 6 00:00:47,003 --> 00:00:47,843 ‎โนรา 7 00:00:51,563 --> 00:00:52,843 ‎ไม่อยากจะเชื่อเลย 8 00:00:58,243 --> 00:00:59,363 ‎บ้าเอ๊ย 9 00:00:59,443 --> 00:01:00,603 ‎บ้าเอ๊ย 10 00:01:21,883 --> 00:01:22,923 ‎กีโยมนี่ดาโคนะ 11 00:01:23,003 --> 00:01:26,123 ‎นายอยู่ไหนบอกมานะ ฉันเริ่มเป็นห่วงแล้ว 12 00:01:26,203 --> 00:01:28,683 ‎โทรกลับหาฉันหรือยังไงก็ได้ ‎แค่แจ้งข่าวให้ฉันรู้บ้าง 13 00:01:57,603 --> 00:01:58,603 ‎ไง น้องชาย 14 00:02:00,323 --> 00:02:02,443 ‎("หาย") 15 00:02:02,523 --> 00:02:06,483 ‎(จากนวนิยายของฮาร์ลาน โคเบน) 16 00:02:09,043 --> 00:02:11,283 ‎(นีซ พฤษภาคม 1995) 17 00:02:16,883 --> 00:02:18,883 ‎(เฟรด) 18 00:02:33,123 --> 00:02:34,323 ‎ไปเลยเฟรดเดอริก 19 00:02:39,883 --> 00:02:40,803 ‎เยี่ยม! 20 00:02:40,883 --> 00:02:41,883 ‎ออก 21 00:02:59,723 --> 00:03:02,683 ‎ถ้าแกทำได้ดีกว่านี้ในเซตแรกก็คงไม่เป็นแบบนี้ 22 00:03:03,203 --> 00:03:05,843 ‎แกต้องรุกกว่านี้ ‎แกไม่ได้ลงสนามเพื่อเป็นคนดีนะ 23 00:03:07,123 --> 00:03:09,883 ‎ผมจะไปต่อได้ไงถ้าผมแบไต๋ไปจนหมดเลยนะ 24 00:03:09,963 --> 00:03:12,203 ‎แกคิดว่าอีกฝ่ายเขาจะสนใจเหรอ 25 00:03:12,723 --> 00:03:14,363 ‎อย่าให้โอกาสพวกเขา 26 00:03:14,443 --> 00:03:16,203 ‎มันไม่ดี แต่นั่นคือชีวิต 27 00:03:16,283 --> 00:03:19,803 ‎คราวหน้าแทนที่จะเล่นตามสไตล์ให้เล็งที่หัวซะ 28 00:03:41,123 --> 00:03:43,643 ‎เฮ้ย! ทำบ้าอะไรน่ะ 29 00:03:43,723 --> 00:03:45,723 ‎เอามานี่ เดี๋ยวนี้ 30 00:03:45,803 --> 00:03:48,163 ‎ฉันต้องซ่อนมันก่อนที่พ่อจะเห็น 31 00:03:48,243 --> 00:03:49,763 ‎เกิดอะไรขึ้น 32 00:03:52,523 --> 00:03:54,683 ‎เสียงดังอะไรกัน ใครทำ แกเหรอ 33 00:03:55,603 --> 00:03:56,563 ‎ผมทำเอง 34 00:03:57,083 --> 00:03:59,083 ‎แกนี่ไร้ความยำเกรงจริงๆ 35 00:03:59,723 --> 00:04:00,843 ‎นึกจะทำอะไรก็ทำรึไง 36 00:04:00,923 --> 00:04:02,563 ‎ทั้งที่ฉันทำทุกอย่างเพื่อแกเนี่ยนะ 37 00:04:04,483 --> 00:04:05,723 ‎ไอ้ลูกชั่ว! 38 00:04:05,803 --> 00:04:07,443 ‎แกคิดว่าตัวเองเป็นใคร 39 00:04:07,523 --> 00:04:10,963 ‎ชีวิตแกจะเป็นยังไงฮึ แกจะเป็นยังไงถ้าไม่มีฉัน 40 00:04:22,523 --> 00:04:23,363 ‎ออกไป 41 00:04:32,883 --> 00:04:34,243 ‎ไหนบอกว่ากัญชาไงเคสแลร์ 42 00:04:34,323 --> 00:04:36,523 ‎ช่างหัวกัญชาเหอะ ใครๆ ก็ขายกัน 43 00:04:37,083 --> 00:04:40,123 ‎อีกอย่างคนที่ฉันทำงานด้วย ‎พ่อเขาเป็นคนขายยาไม่ใช่คนสวน 44 00:04:41,763 --> 00:04:43,963 ‎ริทาลิน ทริเมพราซีน นีโอโค… 45 00:04:51,083 --> 00:04:52,563 ‎ไม่เป็นไร ออสแตร์แต็กน่ะ 46 00:04:53,363 --> 00:04:55,443 ‎โจ ดูต้นทางให้ด้วย 47 00:04:58,483 --> 00:05:00,203 ‎ไปสิโจอาคิม เดี๋ยวฉันจ่ายเงินให้ 48 00:05:00,283 --> 00:05:01,483 ‎ให้เวลาเขาหน่อย 49 00:05:01,563 --> 00:05:03,643 ‎เมื่อวานเขาโดนคนซ้อมมา 50 00:05:03,723 --> 00:05:05,363 ‎พวกนั้นขโมยเงินเขาไปหมด 51 00:05:05,443 --> 00:05:06,603 ‎เขาปัญญาอ่อนรึไง 52 00:05:06,683 --> 00:05:08,803 ‎เขาไม่อยากให้พ่อเอาไปซื้อเหล้า 53 00:05:10,923 --> 00:05:12,683 ‎ไปฉี่ซะแล้วคอยดูต้นทางด้วย 54 00:05:16,083 --> 00:05:17,323 ‎พวกมันคิดว่าตัวเองเป็นใคร 55 00:05:18,363 --> 00:05:19,683 ‎ออสแตร์แต็กเป็นคนของเรา 56 00:05:20,203 --> 00:05:22,443 ‎พวกมันเล่นงานเขาก็เท่ากับเล่นเรา 57 00:05:22,963 --> 00:05:24,403 ‎เราปล่อยเรื่องนี้ไปไม่ได้ 58 00:05:27,043 --> 00:05:28,643 ‎ไอ้เวรพวกนั้นใคร 59 00:05:32,163 --> 00:05:33,123 ‎เขาจะมาไหม 60 00:05:33,803 --> 00:05:35,523 ‎ไอ้เวรนี่มัวทำอะไรอยู่ 61 00:05:35,603 --> 00:05:36,443 ‎หุบปากไปเลย 62 00:05:37,283 --> 00:05:38,283 ‎เขามาแล้ว 63 00:05:43,963 --> 00:05:44,883 ‎ฉันรู้จักนาย 64 00:05:46,123 --> 00:05:49,163 ‎พ่อนายเป็นเจ้าของโชว์รูมขายรถหรู ‎แกโคตรรวยเลยนี่ 65 00:05:49,683 --> 00:05:51,203 ‎มีอะไรจะพูดหน่อย 66 00:05:51,283 --> 00:05:53,163 ‎อะไร นายอยากมีอะไรกับฉันเหรอ 67 00:05:53,683 --> 00:05:54,723 ‎เรื่องออสแตร์แต็ก 68 00:05:54,803 --> 00:05:56,363 ‎ออสแตร์อะไร ไม่รู้จัก 69 00:05:56,443 --> 00:05:58,243 ‎เรารู้จัก เขาเป็นเพื่อนเรา 70 00:06:01,523 --> 00:06:03,003 ‎บ้าเอ๊ย มันจะหนีไปแล้ว เร็วเข้า 71 00:06:03,683 --> 00:06:04,723 ‎วิ่ง! โจ 72 00:06:04,803 --> 00:06:06,803 ‎วิ่ง! ออกไปจากที่นี่ 73 00:06:09,203 --> 00:06:11,203 ‎ฉันจะเล่นแกให้ตายเลยอีดอก 74 00:06:28,563 --> 00:06:30,003 ‎ตอนนี้ใครเป็นอีดอกล่ะ 75 00:06:53,123 --> 00:06:53,963 ‎พ่อ 76 00:06:56,163 --> 00:06:57,403 ‎เรามีปัญหาแล้ว 77 00:07:08,043 --> 00:07:09,643 ‎อยู่ตรงนี้ เดี๋ยวฉันมา 78 00:07:15,603 --> 00:07:17,203 ‎ตอนเกิดเรื่องคุณอยู่ที่ไหน 79 00:07:17,763 --> 00:07:18,723 ‎นั่งสิ 80 00:07:19,323 --> 00:07:21,963 ‎ลูกๆ เราโดนซ้อมแต่คุณดื่มอยู่งั้นเหรอ 81 00:07:24,323 --> 00:07:26,843 ‎พอเกิดเรื่องแบบนี้เด็กๆ จะต้อง… 82 00:07:26,923 --> 00:07:29,723 ‎ถูกส่งไปที่ศูนย์หรือบ้านเยาวชนอะไรสักอย่าง 83 00:07:29,803 --> 00:07:31,523 ‎มันอาจทำลายชีวิตพวกเขาไปเลย 84 00:07:31,603 --> 00:07:33,883 ‎แต่ทำไมต้องให้ทรมานทั้งสามคนด้วยล่ะ 85 00:07:34,723 --> 00:07:38,883 ‎ใครๆ ก็รู้ว่าอนาคตพวกคุณไม่ได้สดใสเท่าไหร่นัก 86 00:07:38,963 --> 00:07:40,683 ‎คุณติดทัณฑ์บนอยู่ใช่ไหม 87 00:07:41,483 --> 00:07:44,523 ‎คุณอยู่ที่ไหนตอนที่เกิดเรื่อง ผมพนันว่าคงไม่ไกล 88 00:07:44,603 --> 00:07:47,723 ‎เผลอๆ คงอยู่ที่นี่ด้วยซ้ำ ‎นั่นทำให้คุณมีส่วนต้องรับผิดชอบ 89 00:07:49,923 --> 00:07:52,283 ‎เราจะหาทางออกที่ดีต่อทุกคน 90 00:07:52,923 --> 00:07:53,763 ‎ตกลงไหม 91 00:07:54,843 --> 00:07:57,923 ‎คุณดูจะไม่มีความสามารถ ‎ที่จะจัดการอนาคตของลูก 92 00:08:00,243 --> 00:08:01,683 ‎บางทีมันคงจะดีกว่า 93 00:08:02,283 --> 00:08:04,643 ‎ถ้าเขาได้รับการดูแลจากมืออาชีพ 94 00:08:06,243 --> 00:08:08,123 ‎คุณจะได้รับการชดเชยแน่นอน 95 00:08:09,803 --> 00:08:11,283 ‎ชดเชยยังไง 96 00:08:57,403 --> 00:08:58,763 ‎พร้อมยังเฟรด 97 00:09:00,723 --> 00:09:02,803 ‎เราต้องไปถ้าอยากเข้าสิบกิโลเมตร 98 00:09:03,323 --> 00:09:04,963 ‎ฉันมีประชุมตอนเก้าโมง 99 00:09:08,203 --> 00:09:09,203 ‎กินซะลูก 100 00:09:38,523 --> 00:09:40,203 ‎นายอาศัยอยู่ที่นี่สินะ 101 00:09:40,763 --> 00:09:41,603 ‎วิวสวยดี 102 00:09:43,363 --> 00:09:45,483 ‎เอาจริงดิ พอเหอะ ขอล่ะ 103 00:09:47,523 --> 00:09:49,603 ‎ผมรู้สึกเหมือนจะเป็นบ้า 104 00:09:50,123 --> 00:09:52,083 ‎พี่ตายแล้วแต่ตอนนี้พี่ยังมีชีวิตอยู่ 105 00:09:53,003 --> 00:09:56,243 ‎แฟนพี่ตาย แฟนผมหายตัวไปคือมัน… 106 00:09:56,763 --> 00:09:58,323 ‎บอกผมมาว่าเกิดอะไรขึ้นกันแน่ 107 00:09:58,843 --> 00:10:00,523 ‎พูดตรงๆ กับผมหน่อยเถอะ 108 00:10:02,523 --> 00:10:03,763 ‎ยังเล่นกีตาร์อยู่ไหม 109 00:10:06,163 --> 00:10:08,163 ‎เลิกพูดไร้สาระทีเหอะ 110 00:10:08,243 --> 00:10:11,883 ‎เฟรดเอาจริงนะ ‎มันตั้งสิบปีเชียวนะ เราเสียใจกันมาก 111 00:10:11,963 --> 00:10:14,683 ‎แม่เศร้าจนตายจากไปและ… 112 00:10:17,083 --> 00:10:20,283 ‎ไม่รู้สิ พี่ติดค้างคำอธิบายกับผม 113 00:10:20,363 --> 00:10:23,523 ‎พี่จะแค่เดินเข้ามาแล้วคุยเรื่องกีตาร์ไม่ได้นะ 114 00:10:23,603 --> 00:10:24,443 ‎รู้ไหม 115 00:10:24,963 --> 00:10:25,803 ‎ฉันรู้ 116 00:10:30,723 --> 00:10:32,723 ‎ฉันรู้ว่าโนราแฟนนายกำลังมีปัญหา 117 00:10:34,603 --> 00:10:35,923 ‎เป็นความผิดฉันเอง 118 00:10:38,323 --> 00:10:40,443 ‎เรื่องมันยาว ฉันจะเล่าให้ฟังระหว่างทาง 119 00:10:43,163 --> 00:10:45,003 ‎"ระหว่างทาง" รู้เหรอว่าเธออยู่ไหน 120 00:10:45,603 --> 00:10:46,843 ‎ฉันบอกแล้วไงว่าจะอธิบาย 121 00:10:47,363 --> 00:10:48,923 ‎เราต้องไปกันแล้ว เราอยู่ที่นี่ไม่ได้ 122 00:10:52,763 --> 00:10:56,283 ‎(นีซ มิถุนายน 2006) 123 00:11:10,883 --> 00:11:11,883 ‎เป็นอิสระเสียที 124 00:11:12,523 --> 00:11:14,243 ‎นึกว่าเราลืมนายไปแล้วเหรอ 125 00:11:17,763 --> 00:11:21,043 ‎เราไปเยี่ยมไม่ได้ แต่เราวางแผนไว้แล้ว 126 00:11:24,963 --> 00:11:25,803 ‎แชมเปญไหม 127 00:11:30,083 --> 00:11:32,243 ‎พวกนายทำอะไรกันอยู่ 128 00:11:32,323 --> 00:11:34,763 ‎พ่อฉันจ่ายค่าเรียนธุรกิจให้ 129 00:11:35,283 --> 00:11:37,003 ‎หมอนี่ยังฝึกซ้อมอยู่ 130 00:11:37,083 --> 00:11:39,483 ‎ขึ้นรถสิ เรามีเรื่องสำคัญรออยู่ 131 00:11:39,563 --> 00:11:41,203 ‎หวังว่านายได้พักมามั่งแล้วนะ 132 00:11:41,283 --> 00:11:43,803 ‎- ขึ้นรถสิ ‎- ไว้ฉันค่อยเจอพวกนายทีหลัง 133 00:13:51,403 --> 00:13:54,003 ‎(นีซ ปัจจุบัน) 134 00:14:13,123 --> 00:14:14,563 ‎ฉันซ่อนตัวอยู่ที่นี่ 135 00:14:15,323 --> 00:14:17,323 ‎เคสแลร์กับออสแตร์แต็กหาเราไม่เจอแน่ 136 00:14:18,003 --> 00:14:19,243 ‎เราจะปลอดภัย 137 00:14:22,243 --> 00:14:23,523 ‎ขอต้อนรับสู่วังของฉัน 138 00:14:43,043 --> 00:14:44,323 ‎ครอบครัวที่สมบูรณ์แบบเนอะ 139 00:14:44,883 --> 00:14:45,723 ‎ใช่สิ 140 00:14:56,763 --> 00:14:59,723 ‎โนราเล่าให้ผมฟังแล้ว ไม่ทั้งหมด แต่ก็… 141 00:15:01,003 --> 00:15:03,483 ‎เธอบอกผมว่าพี่เจอจูดิธได้ยังไง 142 00:15:05,043 --> 00:15:05,883 ‎อลิซ… 143 00:15:07,443 --> 00:15:08,563 ‎เธอคือลูกสาวฉัน 144 00:15:10,523 --> 00:15:11,843 ‎ฉันพูดถึงนายบ่อยมาก 145 00:15:12,763 --> 00:15:14,283 ‎เธอเรียกนายว่าน้ากีโยม 146 00:15:15,603 --> 00:15:17,323 ‎อยากให้พวกนายได้เจอกันเร็วๆ 147 00:15:18,123 --> 00:15:19,083 ‎เธออยู่ไหน 148 00:15:19,163 --> 00:15:20,123 ‎ที่ที่ปลอดภัย 149 00:15:21,363 --> 00:15:23,083 ‎นายยิ่งรู้น้อยก็ยิ่งดี 150 00:15:27,763 --> 00:15:29,683 ‎รู้เปล่าว่าผมไม่ใช่เด็กแล้ว 151 00:15:29,763 --> 00:15:32,643 ‎ให้ตาย ผมว่าผมสมควรได้รับคำอธิบายนะ 152 00:15:34,083 --> 00:15:34,923 ‎เฟรด 153 00:15:35,683 --> 00:15:37,843 ‎ผมมีสิทธิ์จะรู้ว่าพี่ทำให้เราต้องเจอกับอะไร 154 00:15:38,363 --> 00:15:41,683 ‎เรื่องงี่เง่าของพี่ทำลายชีวิตผมด้วยไม่ใช่แค่ของพี่ 155 00:15:41,763 --> 00:15:43,043 ‎นายพูดถูก ฉันรู้ 156 00:15:43,563 --> 00:15:44,403 ‎ฉันทำพัง 157 00:15:45,683 --> 00:15:47,243 ‎ฉันทำทุกอย่างพังหมด 158 00:15:48,523 --> 00:15:49,843 ‎ตอนนั้นฉันยังเด็ก 159 00:15:50,523 --> 00:15:52,243 ‎ฉันมันโง่ แต่ฉันไม่รู้ 160 00:15:52,803 --> 00:15:56,163 ‎เคสแลร์ ออสแตร์แต็ก ‎คนหนึ่งเป็นโจร อีกคนเป็นคนบ้า 161 00:15:56,243 --> 00:15:57,843 ‎ฉันจะพูดอะไรได้ 162 00:15:57,923 --> 00:15:59,243 ‎พ่อพูดถูก 163 00:15:59,803 --> 00:16:02,363 ‎- ฉันมันไอ้ขี้แพ้ ‎- ใครสนเรื่องพ่อกัน 164 00:16:12,603 --> 00:16:14,483 ‎ทำไมพวกนั้นถึงยังตามล่าพี่ล่ะ 165 00:16:15,723 --> 00:16:17,403 ‎ฉันรู้มากเกินไป 166 00:16:18,043 --> 00:16:20,563 ‎พวกนั้นรู้ว่าฉันเล่นงานพวกเขาได้ ‎ถึงจะผ่านมาหลายปี 167 00:16:21,083 --> 00:16:22,243 ‎พวกเขาจะไม่มีวันหยุด 168 00:16:22,323 --> 00:16:23,883 ‎แล้วโนราเกี่ยวอะไรด้วย 169 00:16:27,123 --> 00:16:28,643 ‎พวกเขาใช้เธอเพื่อจับฉัน 170 00:16:29,803 --> 00:16:32,083 ‎ฉันจะไม่ยอมให้พวกนั้นฆ่าเธอเหมือนที่ฆ่าคนอื่นๆ 171 00:16:32,163 --> 00:16:33,523 ‎เธออยู่ไหน 172 00:16:34,323 --> 00:16:37,643 ‎เธออยู่ไหน ทำไมเราถึงมัวมานั่งอยู่นี่ ‎ไปเอาตัวเธอกลับมากันสิ 173 00:16:37,723 --> 00:16:40,243 ‎ใจเย็นๆ เราจะทำแน่ ‎เรากำลังรอจังหวะเหมาะๆ 174 00:16:41,123 --> 00:16:43,563 ‎มองฉันสิ ใจเย็นไว้ เราต้องรอ 175 00:16:47,523 --> 00:16:50,763 ‎(นีซ สิงหาคม 2008) 176 00:16:58,643 --> 00:16:59,483 ‎สวัสดี 177 00:17:05,963 --> 00:17:07,723 ‎- โย่เพื่อน ‎- ไงไอ้น้องชาย 178 00:17:08,363 --> 00:17:09,683 ‎ฉันเหนื่อยจัง 179 00:17:09,763 --> 00:17:11,923 ‎- รถใครจอดอยู่ข้างนอก ‎- ของฉัน 180 00:17:12,003 --> 00:17:14,163 ‎- รถเพลย์โมบิลนั่นของนายเหรอ ‎- ใช่ 181 00:17:14,243 --> 00:17:15,563 ‎ไม่มีทาง 182 00:17:15,643 --> 00:17:17,323 ‎ไม่ได้ไปซ้อมโอลิมปิกเหรอ 183 00:17:17,403 --> 00:17:18,963 ‎ไม่ สุดสัปดาห์นี้ฉันหยุด 184 00:17:19,043 --> 00:17:21,363 ‎บางครั้งพวกเขาก็ปล่อยเราออกจากกรง 185 00:17:21,443 --> 00:17:23,723 ‎- แต่นายไม่ได้ซื้อใช่มั้ย ‎- ซื้อแล้ว ทำไมเหรอ 186 00:17:23,803 --> 00:17:26,243 ‎ทำไมไม่ถามฉัน ฉันจะได้ถามเคสแลร์ให้ 187 00:17:26,323 --> 00:17:29,083 ‎มันเป็นรถที่ดี มันสีแดง ‎มันวิ่งได้ ผมต้องการแค่นั้น 188 00:17:29,163 --> 00:17:31,643 ‎เจ๋ง ตอนนี้นายก็มีอะไรกับเด็กมัธยมต้นได้แล้ว 189 00:17:31,723 --> 00:17:34,123 ‎ผมเพิ่งเรียนจบ ผมไม่ต้องการเด็กมัธยมต้น 190 00:17:34,203 --> 00:17:37,203 ‎ถ้านายอยากได้ฉันยังมีสติกเกอร์เฮลโลคิตตี้อยู่นะ 191 00:17:37,283 --> 00:17:39,363 ‎- นั่นใครน่ะ โซเนียเหรอ ‎- ใช่ 192 00:17:39,443 --> 00:17:41,843 ‎- โตขึ้นแล้วสวยเชียว ‎- พอได้แล้ว 193 00:17:41,923 --> 00:17:42,923 ‎ไม่เอาน่า 194 00:17:43,603 --> 00:17:44,803 ‎ลูกคนโตของแม่ 195 00:17:45,803 --> 00:17:47,563 ‎- หวัดดี ‎- การฝึกเป็นยังไงบ้าง 196 00:17:47,643 --> 00:17:50,843 ‎ผมหนีมา ผมทนไม่ไหวแล้ว ‎เงียบไว้นะตำรวจตามล่าผมอยู่ 197 00:17:52,203 --> 00:17:53,723 ‎- เป็นไงบ้างโซเนีย ‎- ดีค่ะ 198 00:17:54,563 --> 00:17:56,323 ‎ดูเหมือนจะดีใจที่ได้เจอฉันนะ 199 00:17:56,843 --> 00:17:58,083 ‎เขาดีกับเธอไหม 200 00:17:58,163 --> 00:18:00,163 ‎ไม่เอาน่า เลิกต๊องได้แล้ว 201 00:18:00,243 --> 00:18:02,603 ‎- ลูกจะอยู่ด้วยมั้ย เราจะดื่มกัน ‎- อยู่สิ 202 00:18:02,683 --> 00:18:04,243 ‎นักกีฬาห้ามดื่ม 203 00:18:04,323 --> 00:18:05,723 ‎ให้ผมได้ผ่อนคลายมั่งเหอะ 204 00:18:06,963 --> 00:18:09,563 ‎พูดขึ้นมาแล้วก็เข้าเรื่องเลยดีกว่า 205 00:18:10,243 --> 00:18:12,203 ‎คืนนี้อยากขับรถเลโก้ไปข้างนอกกันไหม 206 00:18:12,283 --> 00:18:14,003 ‎อย่าโง่น่าเฟรด 207 00:18:15,523 --> 00:18:18,523 ‎แกจะเซ็นสัญญากับทีมชาติฝรั่งเศสใช่ไหม 208 00:18:18,603 --> 00:18:21,083 ‎ครับ แต่พ่อเลิกบ่นผมสักห้านาทีไม่ได้เหรอ 209 00:18:21,163 --> 00:18:23,563 ‎ได้ เมื่อจบฤดูกาลแล้ว 210 00:18:24,603 --> 00:18:25,763 ‎แกเป็นหนี้เราเรื่องนั้น 211 00:18:25,843 --> 00:18:28,843 ‎เดี๋ยวนะ บอกหน่อยซิว่าผมติดหนี้อะไรพ่อ 212 00:18:28,923 --> 00:18:29,963 ‎เอาล่ะมีใครหิวบ้าง 213 00:18:52,603 --> 00:18:53,963 ‎- สบายดีนะ ‎- อือ นายล่ะ 214 00:19:07,403 --> 00:19:08,363 ‎กล้ามปึ้กเลย 215 00:19:09,363 --> 00:19:11,323 ‎มีนมแล้วเหรอ 216 00:19:12,403 --> 00:19:14,483 ‎นั่นไง ผมมอบโลกให้คุณ 217 00:19:17,003 --> 00:19:18,923 ‎- ดื่มอะไรอยู่ ‎- วอดก้ากับกระทิงแดง 218 00:19:19,803 --> 00:19:21,283 ‎ผมจะไปเอาเครื่องดื่มมา 219 00:19:21,803 --> 00:19:22,963 ‎มองใครอยู่เหรอ 220 00:19:23,483 --> 00:19:25,243 ‎แฟนน้องชายฉันเหรอ โอเค 221 00:19:28,843 --> 00:19:30,963 ‎นี่ฉันมีเซอร์ไพรส์ไว้ให้ 222 00:19:34,123 --> 00:19:36,683 ‎- ไปเอามาจากไหน ‎- บาร์เซโลนา 223 00:19:36,763 --> 00:19:37,683 ‎จริงเหรอ 224 00:19:37,763 --> 00:19:39,883 ‎ไปฝึกงานเพื่อไอ้นี่เหรอ 225 00:19:39,963 --> 00:19:41,923 ‎ฉันกำลังจะเริ่มทำธุรกิจของตัวเอง 226 00:19:42,883 --> 00:19:44,683 ‎เราจะรวยสุดๆ ไปเลย 227 00:19:45,443 --> 00:19:48,083 ‎ถ้าเราขายเป็นกรัมให้เด็กรวยๆ พวกนี้ 228 00:19:48,163 --> 00:19:49,363 ‎เราจะทำเงินได้เพียบเลย 229 00:19:50,643 --> 00:19:52,283 ‎นายขายให้เพื่อนนักเทนนิสของนายได้ 230 00:19:52,363 --> 00:19:53,843 ‎ไม่ล่ะ ลืมไปได้เลย 231 00:19:53,923 --> 00:19:55,083 ‎นายไม่ติดทีมเหรอ 232 00:19:55,163 --> 00:19:56,563 ‎พวกเขาไล่ฉันออก 233 00:19:56,643 --> 00:19:58,083 ‎ไอ้โง่เอ๊ย 234 00:19:58,163 --> 00:19:59,043 ‎เพราะอะไร 235 00:20:00,163 --> 00:20:01,243 ‎"ใช้ยาผิดกฎหมาย 236 00:20:01,323 --> 00:20:03,563 ‎และนำคนนอกเข้ามาในสถานที่" 237 00:20:04,083 --> 00:20:05,323 ‎ฉันพาโสเภณีเข้าไป 238 00:20:08,803 --> 00:20:09,803 ‎ปัญญาอ่อนจริงๆ 239 00:20:12,043 --> 00:20:14,683 ‎พี่ชายคุณนิสัยดีแต่เขาเป็นพวกกากน่ะรู้มั้ย 240 00:20:14,763 --> 00:20:16,243 ‎อือ 241 00:20:16,843 --> 00:20:18,523 ‎- เหรอ ‎- ไม่ คือว่า… 242 00:20:18,603 --> 00:20:20,883 ‎ตั้งแต่เขายังเด็ก เขากับพ่อผม… 243 00:20:21,443 --> 00:20:23,523 ‎พวกเขาต่างฝ่ายต่างยั่วโมโหกันมาชั่วชีวิต 244 00:20:23,603 --> 00:20:26,243 ‎- มันเป็นธรรมเนียมของครอบครัวไปแล้ว ‎- งั้นเหรอ 245 00:20:26,323 --> 00:20:28,003 ‎และคุณไม่ได้ไปร่วมด้วยเหรอ 246 00:20:28,883 --> 00:20:30,723 ‎- ไม่ ผมไม่ได้รับอนุญาต ‎- ทำไม 247 00:20:30,803 --> 00:20:32,803 ‎ก็เราต้องแมนๆ หน่อย แบบหนุ่มห้าว 248 00:20:32,883 --> 00:20:34,563 ‎ที่ไอ้จ้อนใหญ่เท่านี้ 249 00:20:36,803 --> 00:20:38,923 ‎- อะไรวะเนี่ย ‎- ขอโทษที 250 00:20:39,003 --> 00:20:41,083 ‎- ไปตรวจสายตาซะไป ‎- ใจเย็นๆ 251 00:20:41,163 --> 00:20:42,323 ‎"เย็น" อะไร 252 00:20:42,403 --> 00:20:45,403 ‎- คิดว่ามันตลกเหรอ ‎- ไม่ เราเสียใจมาก 253 00:20:45,483 --> 00:20:47,643 ‎เราแลกเสื้อกันดีกว่าไหม 254 00:20:47,723 --> 00:20:49,843 ‎- ผมจะเอาไปซักแห้งให้ ‎- เหรอ 255 00:20:49,923 --> 00:20:51,403 ‎แล้วคืนนี้ที่พังซะแล้วของฉันล่ะ 256 00:20:51,483 --> 00:20:53,003 ‎ไม่ได้พังซะหน่อย 257 00:20:53,083 --> 00:20:54,683 ‎ฟังนะผมยินดี… 258 00:20:54,763 --> 00:20:57,123 ‎- อย่ามาหาเรื่องน้องฉัน ‎- นายเป็นใคร 259 00:21:15,243 --> 00:21:17,683 ‎(นีซ ปัจจุบัน) 260 00:21:43,283 --> 00:21:44,243 ‎นายสูบด้วยเหรอ 261 00:21:45,163 --> 00:21:46,003 ‎เอามานี่ 262 00:21:46,603 --> 00:21:47,923 ‎ก็ไม่เชิง แต่ตอนนี้… 263 00:21:57,203 --> 00:21:58,043 ‎พ่อเป็นไงบ้าง 264 00:21:59,323 --> 00:22:00,163 ‎ไม่ค่อยดี 265 00:22:01,283 --> 00:22:02,203 ‎ก็พอไปได้ 266 00:22:03,803 --> 00:22:05,403 ‎พวกนายคงลำบากพอดู 267 00:22:06,163 --> 00:22:07,243 ‎แน่นอน 268 00:22:07,323 --> 00:22:08,323 ‎ฉันก็ว่างั้น 269 00:22:16,323 --> 00:22:17,443 ‎ผมนอนไม่หลับ 270 00:22:18,963 --> 00:22:19,883 ‎บอกผมมาเถอะ 271 00:22:25,923 --> 00:22:26,763 ‎ฟังนะ… 272 00:22:28,963 --> 00:22:29,883 ‎ฉันกับโนราน่ะ 273 00:22:31,603 --> 00:22:32,563 ‎เราตกลงกันแล้ว 274 00:22:35,043 --> 00:22:37,243 ‎เราติดต่อกันได้ถ้ามีปัญหา 275 00:22:40,123 --> 00:22:41,683 ‎ตอนจูดิธกับฉันกลับมา 276 00:22:41,763 --> 00:22:43,483 ‎เละคนพวกนั้นโผล่มาที่อีวรี่ 277 00:22:44,243 --> 00:22:45,923 ‎ฉันบอกเธอว่าเธอต้องไป 278 00:22:46,643 --> 00:22:49,203 ‎ตำรวจคงเชื่อมโยงไปถึงตัวเธอ 279 00:22:49,283 --> 00:22:51,083 ‎เคสแลร์กับออสแตร์แต็กด้วย 280 00:22:54,123 --> 00:22:55,883 ‎เธอเสียใจที่ต้องทิ้งนายไป 281 00:22:57,443 --> 00:22:59,363 ‎พี่รู้เปล่าว่าผมขอเธอแต่งงาน 282 00:23:03,243 --> 00:23:04,883 ‎นายเป็นคนโรแมนติกเสมอ 283 00:23:15,683 --> 00:23:16,803 ‎พี่หาเธอเจอได้ยังไง 284 00:23:17,723 --> 00:23:19,123 ‎ฉันตามรอยมือถือเธอ 285 00:23:20,283 --> 00:23:21,643 ‎เธออยู่ที่โชว์รูมของเขา 286 00:23:23,003 --> 00:23:25,723 ‎เราต้องโจมตีให้หนักและเร็ว ‎ก่อนที่พวกนั้นจะย้ายเธอ 287 00:23:30,443 --> 00:23:33,603 ‎(นีซ กันยายน 2008) 288 00:23:52,963 --> 00:23:54,443 ‎- ว่าไง ‎- แกจะไปไหน 289 00:23:54,523 --> 00:23:57,123 ‎อีกชั่วโมงแกต้องทำกายภาพบำบัด 290 00:23:57,203 --> 00:23:58,683 ‎มันยังไม่หายดีเลย 291 00:23:58,763 --> 00:24:02,483 ‎ถ้ามีโอกาสถึงจะน้อยแค่ไหน ‎ที่จะรักษาเส้นเอ็นแกไว้ได้… 292 00:24:02,563 --> 00:24:04,203 ‎พ่อกับเส้นเอ็นห่าเหวของผม 293 00:24:04,283 --> 00:24:06,123 ‎อย่าเริ่มอีกได้มั้ย 294 00:24:06,203 --> 00:24:07,963 ‎อีกหกเดือนแกต้องลงสนาม 295 00:24:08,043 --> 00:24:10,163 ‎แกต้องทุ่มเทและแกต้องการมัน 296 00:24:11,363 --> 00:24:13,843 ‎เฟรดเดอริก ทำอะไรน่ะ 297 00:24:15,483 --> 00:24:16,643 ‎นั่นไง พอใจหรือยัง 298 00:24:40,123 --> 00:24:42,483 ‎ฉันทนไม่ไหวแล้ว ‎ฉันต้องออกไปจากที่นั่น 299 00:24:43,043 --> 00:24:44,643 ‎เรามีปัญหาอื่น 300 00:24:44,723 --> 00:24:47,283 ‎คนต้องการของกันบึ้มมาก เรากำลังเสี่ยงเกินไป 301 00:24:47,363 --> 00:24:50,403 ‎มีคนตามฉันบนทางหลวงตั้ง 15 กิโลเมตรได้ 302 00:24:50,923 --> 00:24:52,483 ‎ฉันนึกว่าเป็นตำรวจ 303 00:24:53,323 --> 00:24:56,283 ‎สุดท้ายพวกเขาก็ผ่านไป ‎กะเทยสองตัว แบบพวกกล้ามบึ้กน่ะ 304 00:24:56,803 --> 00:24:58,163 ‎ฉันเกือบฉี่ราดแน่ะ 305 00:24:58,243 --> 00:25:00,043 ‎เราต้องหาคนขนยา 306 00:25:01,363 --> 00:25:03,803 ‎คนที่จะไม่สะดุดตาใคร 307 00:25:04,803 --> 00:25:06,923 ‎เราจะยึดตลาดเอาไว้เองเลยคอยดู 308 00:25:07,883 --> 00:25:09,883 ‎(นีซ ปัจจุบัน) 309 00:25:56,363 --> 00:25:59,323 ‎(บาร์เซโลนา มกราคม 2009) 310 00:26:09,323 --> 00:26:10,683 ‎อยากดื่มอะไร 311 00:26:10,763 --> 00:26:11,603 ‎แชมเปญ 312 00:26:14,403 --> 00:26:15,603 ‎หวัดดีครับคุณ 313 00:26:16,643 --> 00:26:17,843 ‎ให้ตายสิ 314 00:26:17,923 --> 00:26:19,643 ‎เธอมาทำอะไรที่นี่ 315 00:26:19,723 --> 00:26:20,963 ‎ทำงาน คุณล่ะ 316 00:26:21,043 --> 00:26:23,163 ‎ฉันมากับเพื่อน อยากดื่มหน่อยไหม 317 00:26:23,243 --> 00:26:24,443 ‎จะเอาอะไร ฉันเลี้ยง 318 00:26:24,523 --> 00:26:27,963 ‎อย่ามัวแต่ทำงานทั้งคืนสิ มาดื่มกับเราเถอะ 319 00:26:28,843 --> 00:26:30,963 ‎- ไม่ได้ ฉันทำงานอยู่ ‎- อย่าไปไหนนะ 320 00:26:31,043 --> 00:26:32,003 ‎เดี๋ยวมา 321 00:26:43,283 --> 00:26:46,363 ‎นี่จูดิธแฟนฉัน เธอจะทำแทนเธอให้ 322 00:26:46,443 --> 00:26:47,523 ‎โซเนีย นี่จูดิธ 323 00:26:47,603 --> 00:26:49,283 ‎แฟนน้องชายเฟรดนี่เอง 324 00:26:49,363 --> 00:26:51,243 ‎- ฉันจะรับช่วงต่อเอง ‎- มาดื่มกัน 325 00:26:52,163 --> 00:26:53,523 ‎ไปทำอะไรอยู่ตรงนั้น 326 00:27:44,603 --> 00:27:47,363 ‎ฉันทำงานกับหุ้นส่วน แต่เราปาร์ตี้กันด้วย 327 00:27:49,443 --> 00:27:51,003 ‎เราทำเงินได้เยอะ ดีอยู่ 328 00:27:52,803 --> 00:27:53,723 ‎มหาลัยเป็นไงบ้าง 329 00:27:54,803 --> 00:27:57,443 ‎- ก็เรื่อยๆ ‎- ใช่ดูจะอย่างนั้นนะ 330 00:27:59,883 --> 00:28:02,283 ‎บริษัทของพ่อฉันล้มก็แค่นั้น 331 00:28:02,803 --> 00:28:05,483 ‎เขาติดหนี้เยอะมาก เขาไม่บอกใคร 332 00:28:06,083 --> 00:28:09,683 ‎แม่ฉันต้องเริ่มทำงานตอนอายุ 45 ‎ส่วนพ่อก็ซึมเศร้า 333 00:28:10,203 --> 00:28:12,483 ‎- แย่นะ ‎- ฉันต้องจัดการเอง 334 00:28:14,163 --> 00:28:15,603 ‎ฉันไม่อยากกลับไป 335 00:28:16,563 --> 00:28:17,763 ‎ใครอยากกลับกันล่ะ 336 00:28:19,923 --> 00:28:23,563 ‎ฉันทำงานจิปาถะเพื่อจ่ายค่าเรียนค่าเช่าห้อง 337 00:28:23,643 --> 00:28:26,283 ‎แต่การไปเรียนหลังทำงานทั้งคืนที่อพอลโล่มันยาก 338 00:28:26,363 --> 00:28:28,083 ‎น้องชายฉันรู้ไหม 339 00:28:28,683 --> 00:28:29,603 ‎เรา… 340 00:28:30,563 --> 00:28:32,123 ‎เราแบบว่าค่อยๆ ห่างกันไป 341 00:28:35,283 --> 00:28:38,283 ‎ฉันอาจมีงานให้เธอทำ เงินดีกว่าคลับ 342 00:28:39,043 --> 00:28:39,963 ‎ถูกกฎหมายเหรอ 343 00:28:42,683 --> 00:28:43,603 ‎เธอมีใบขับขี่ไหม 344 00:28:48,243 --> 00:28:50,323 ‎ครั้งแรกโจอาคิมจะไปกับเธอ 345 00:28:51,323 --> 00:28:52,963 ‎ต่อจากนั้นเธอไปของเธอเอง 346 00:28:53,483 --> 00:28:55,403 ‎ตั้งใจฟังให้ดี 347 00:28:56,403 --> 00:28:57,763 ‎ใช้ถนนสายชนบท 348 00:28:57,843 --> 00:29:00,403 ‎ถ้าจำเป็นก็ใช้ถนนใหญ่ได้บ้างแต่ห้ามใช้ทางหลวง 349 00:29:01,283 --> 00:29:05,163 ‎ถ้าเจอตอก็พลิกแพลงเอาแต่เส้นทางต้องตามนั้น 350 00:29:07,443 --> 00:29:08,683 ‎ใจเย็นเข้าไว้ 351 00:29:09,323 --> 00:29:10,923 ‎เธอเป็นนักเรียนที่กำลังจะกลับบ้าน 352 00:29:11,003 --> 00:29:12,963 ‎เธอแค่กำลังชมวิวระหว่างทาง 353 00:29:13,043 --> 00:29:15,643 ‎ไม่มีอะไรผิดปกติทั้งสิ้นเข้าใจนะ 354 00:29:29,843 --> 00:29:31,563 ‎ขอถามได้ไหมว่าของซ่อนอยู่ที่ไหน 355 00:29:34,083 --> 00:29:34,963 ‎กระปุกเกียร์ 356 00:29:36,123 --> 00:29:36,963 ‎ขอบล้อ 357 00:29:37,643 --> 00:29:38,603 ‎กันชนหลัง 358 00:29:39,243 --> 00:29:40,883 ‎ที่เท้าแขนหลังกับตรงกลาง 359 00:29:41,923 --> 00:29:42,763 ‎ทุกที่เลย 360 00:29:56,603 --> 00:29:58,203 ‎แย่ละ ตำรวจ 361 00:30:07,883 --> 00:30:09,243 ‎ให้ฉันจัดการเอง 362 00:30:20,123 --> 00:30:21,163 ‎สวัสดีค่ะ 363 00:30:21,243 --> 00:30:23,563 ‎สวัสดี ขอเอกสารด้วยครับ 364 00:30:30,763 --> 00:30:33,043 ‎ฉันเป็นนักเรียนเอราสมุสที่บาร์เซโลนาค่ะ 365 00:30:33,123 --> 00:30:35,763 ‎แฟนฉันแวะมาหาสองสามวัน 366 00:30:35,843 --> 00:30:37,843 ‎เรากำลังไปบ้านแม่ฉัน 367 00:30:38,643 --> 00:30:41,243 ‎ทำไมถึงใช้ถนนสายนี้ล่ะ 368 00:30:41,323 --> 00:30:42,563 ‎เราไม่ได้รีบร้อนอะไรค่ะ 369 00:30:53,123 --> 00:30:55,523 ‎- ขอบคุณ ขับรถให้สนุกนะ ‎- ขอบคุณ 370 00:31:29,763 --> 00:31:31,083 ‎สวัสดีเพื่อนๆ 371 00:31:32,683 --> 00:31:33,723 ‎เรียบร้อยดีนะ 372 00:31:34,803 --> 00:31:36,123 ‎เป็นไงบ้าง 373 00:31:36,723 --> 00:31:37,963 ‎เธอทำได้ดีมาก 374 00:31:38,043 --> 00:31:39,483 ‎- เหรอ ‎- อือ 375 00:31:39,563 --> 00:31:40,643 ‎เยี่ยมมากคนสวย 376 00:31:41,683 --> 00:31:43,043 ‎อีกสองอาทิตย์เจอกันนะ 377 00:31:46,163 --> 00:31:47,003 ‎มานี่สิ 378 00:31:51,563 --> 00:31:52,523 ‎นี่ของเธอ 379 00:31:57,243 --> 00:31:58,323 ‎ของขวัญเล็กๆ น้อยๆ 380 00:32:02,723 --> 00:32:03,923 ‎จากจุดนี้ไป 381 00:32:04,443 --> 00:32:07,483 ‎เธอต้องทำตามกำหนดการเดินทางใหม่ 382 00:32:08,363 --> 00:32:09,803 ‎มันจะเปลี่ยนไปทุกครั้ง 383 00:32:11,163 --> 00:32:13,763 ‎เราต้องมีสมาธิไว้ คนอื่นๆ ก็กำลังเดินทาง 384 00:32:16,243 --> 00:32:18,323 ‎เธอมองหาเส้นทางและคนใหม่ๆ 385 00:32:18,963 --> 00:32:22,203 ‎ระวังอย่าทำตัวเป็นจุดสนใจ ‎พวกเขาอาจจับตาดูเราอยู่ 386 00:32:25,203 --> 00:32:26,283 ‎เรากำลังขยายงาน 387 00:32:26,803 --> 00:32:28,283 ‎ธุรกิจแตกสาขาไปแล้ว 388 00:32:31,923 --> 00:32:33,603 ‎เธอไม่จำเป็นต้องรู้มากกว่านี้ 389 00:32:34,523 --> 00:32:36,083 ‎แบบนี้จะดีกว่าสำหรับทุกคน 390 00:32:40,123 --> 00:32:41,203 ‎เรียบร้อยดีนะ 391 00:32:43,523 --> 00:32:44,763 ‎ของขวัญของเธอ 392 00:32:49,923 --> 00:32:51,963 ‎(นีซ ปัจจุบัน) 393 00:33:00,483 --> 00:33:01,323 ‎เฟรด 394 00:33:03,603 --> 00:33:05,563 ‎ทำไมคืนนั้นพี่ถึงอยู่ที่บ้านของโซเนีย 395 00:33:11,203 --> 00:33:12,363 ‎เธอรู้มากเกินไป 396 00:33:13,483 --> 00:33:15,083 ‎พวกนั้นอยากกำจัดเธอ 397 00:33:16,403 --> 00:33:17,883 ‎ฉันไปถึงช้าไป 398 00:33:35,523 --> 00:33:36,843 ‎อย่าไปไหน อยู่ตรงนี้แหละ 399 00:33:36,923 --> 00:33:39,323 ‎- ไม่มีทาง ผมไปด้วย ‎- ไม่ 400 00:33:40,323 --> 00:33:42,643 ‎พี่ห้ามต่อรอง คิดว่าผมทำไม่ได้เหรอ 401 00:33:43,523 --> 00:33:44,483 ‎ส่งปืนมา 402 00:33:47,763 --> 00:33:49,843 ‎- รู้วิธีใช้ไหม ‎- ไม่ 403 00:33:52,483 --> 00:33:53,323 ‎นายเล็ง 404 00:33:54,243 --> 00:33:55,603 ‎กลั้นหายใจแล้วก็ยิง 405 00:33:55,683 --> 00:33:56,923 ‎เหมือนในหนัง 406 00:33:57,603 --> 00:33:59,483 ‎- มีกระสุนไหม ‎- มี ระวังด้วย 407 00:34:06,603 --> 00:34:09,203 ‎ไปกันช้าๆ ทำตามที่ฉันบอก 408 00:34:44,243 --> 00:34:45,123 ‎กีโยม 409 00:34:46,083 --> 00:34:47,043 ‎ถอยไป 410 00:34:48,203 --> 00:34:49,283 ‎ถอยไปเดี๋ยวนี้นะ 411 00:34:50,203 --> 00:34:51,763 ‎ไสหัวไปให้พ้น 412 00:34:51,843 --> 00:34:53,483 ‎- ถอย! ‎- ไม่ต้องห่วง เธอสบายดี 413 00:34:53,563 --> 00:34:54,843 ‎เราไม่ได้ตามล่าเธอ 414 00:34:54,923 --> 00:34:56,123 ‎หรือนาย 415 00:34:56,643 --> 00:34:57,763 ‎ถอยไป 416 00:34:57,843 --> 00:34:59,563 ‎ถ้าไม่แล้วไง นายจะยิงฉันเหรอ 417 00:34:59,643 --> 00:35:00,963 ‎เป็นนักเลงแล้วเหรอ 418 00:35:01,523 --> 00:35:03,203 ‎นายเป็นคนโรแมนติกนี่นา 419 00:35:03,283 --> 00:35:04,723 ‎ซึ่งก็ดีเหมือนกัน 420 00:35:06,483 --> 00:35:08,843 ‎แต่นายก็ยังโง่อยู่ดี ลาก่อนกีโยม 421 00:35:51,603 --> 00:35:52,763 ‎นายโอเคไหม 422 00:36:02,523 --> 00:36:03,443 ‎วิ่ง! 423 00:36:49,003 --> 00:36:50,283 ‎อย่าขยับ 424 00:36:51,083 --> 00:36:53,403 ‎วางปืนลง เดี๋ยวนี้ 425 00:37:00,963 --> 00:37:03,443 ‎ดี นายกล้าหาญดี 426 00:37:03,523 --> 00:37:04,523 ‎เอาเลย ฆ่ามัน 427 00:37:10,963 --> 00:37:12,163 ‎นายฆ่าเธอทำไม 428 00:37:13,763 --> 00:37:15,083 ‎หมายถึงโซเนียเหรอ 429 00:37:15,683 --> 00:37:17,763 ‎เลิกเสียเวลาได้แล้ว ฆ่ามันซะ 430 00:37:17,843 --> 00:37:19,083 ‎นายอยากล่ะสิ 431 00:37:19,603 --> 00:37:21,083 ‎ฉันรับโทษแทนนายตลอดนี่ 432 00:37:21,163 --> 00:37:22,563 ‎หุบปากไปเลย 433 00:37:22,643 --> 00:37:23,803 ‎หุบปากไปเลย 434 00:37:24,323 --> 00:37:27,363 ‎ฉันเห็นนาย ฉันอยู่ที่นั่น ฉันเห็นทุกอย่าง 435 00:37:27,883 --> 00:37:29,043 ‎นายไม่เห็นว่าฉันฆ่าเธอ 436 00:37:32,003 --> 00:37:34,123 ‎ถามพี่นายสิว่าคืนนั้นเกิดอะไรขึ้น 437 00:37:34,923 --> 00:37:35,883 ‎เฟรดพูดอะไรหน่อยสิ 438 00:37:35,963 --> 00:37:38,283 ‎มันพยายามปั่นหัวนาย ฆ่ามันซะ 439 00:37:43,683 --> 00:37:46,523 ‎(นีซ มิถุนายน 2010) 440 00:37:55,243 --> 00:37:56,363 ‎หมอบลงกับพื้น 441 00:37:56,443 --> 00:37:57,283 ‎ไปเลย! 442 00:37:57,363 --> 00:37:58,403 ‎ลงไปเดี๋ยวนี้ 443 00:38:02,243 --> 00:38:03,083 ‎ยืนขึ้น 444 00:38:28,443 --> 00:38:30,483 ‎เฟรด มาทำอะไรที่นี่ 445 00:38:30,563 --> 00:38:32,443 ‎- อยู่คนเดียวเหรอ ‎- น้องสาวฉันหลับอยู่ 446 00:38:32,523 --> 00:38:34,243 ‎- ออกมาเราจะได้คุยกัน ‎- อะไร 447 00:38:34,323 --> 00:38:35,363 ‎มาสิ 448 00:38:35,443 --> 00:38:37,843 ‎อะไรฮึ ฉันบอกแล้วไงว่าฉันเลิกแล้ว 449 00:38:37,923 --> 00:38:39,803 ‎- เราซวยแล้ว ‎- ยังไง 450 00:38:40,923 --> 00:38:43,123 ‎- วันนี้ตำรวจจับฉัน ‎- อะไรนะ 451 00:38:43,203 --> 00:38:45,003 ‎พวกเขาจับฉันไปไต่สวน 452 00:38:49,163 --> 00:38:50,723 ‎ฉันต้องทำข้อตกลง 453 00:38:51,563 --> 00:38:53,243 ‎ฉันให้ชื่อเคสแลร์กับออสแตร์แต็กไปแล้ว 454 00:38:54,243 --> 00:38:56,283 ‎- แต่พวกเขาเป็นเพื่อนคุณ ‎- เพื่อนอะไร 455 00:38:56,363 --> 00:38:58,043 ‎เราต้องช่วยตัวเองก่อนสิ 456 00:38:58,803 --> 00:39:00,843 ‎มือเธอก็สกปรกเหมือนกัน 457 00:39:01,763 --> 00:39:05,203 ‎เธอต้องโทรหาพวกเขา ‎และทำให้พวกเขาพูด พวกเขาไว้ใจเธอ 458 00:39:05,283 --> 00:39:07,963 ‎ตำรวจจะได้สิ่งที่ต้องการและเราจะไม่ถูกฟ้อง 459 00:39:08,043 --> 00:39:08,883 ‎ตกลงไหม 460 00:39:09,923 --> 00:39:11,483 ‎เธอต้องทำแค่นั้น 461 00:39:12,643 --> 00:39:14,683 ‎ฉันมีเงิน เธอจะได้ส่วนแบ่งของเธอ 462 00:39:14,763 --> 00:39:16,243 ‎เธอจะไม่ต้องเจอฉันอีกเลย 463 00:39:16,323 --> 00:39:17,963 ‎ทำไมไม่ไปขอจูดิธล่ะ 464 00:39:18,043 --> 00:39:19,363 ‎จูดิธตั้งท้อง 465 00:39:19,443 --> 00:39:21,483 ‎อย่าไปยุ่งกับเธอ 466 00:39:23,363 --> 00:39:26,043 ‎เธอก็แค่ต้องใส่ไมโครโฟน 467 00:39:26,123 --> 00:39:28,483 ‎ไว้ในร่องอกแล้วทำตามที่ตำรวจบอก 468 00:39:29,003 --> 00:39:31,283 ‎ตกลงไหม ขอร้องล่ะ 469 00:39:31,363 --> 00:39:33,283 ‎อย่ามาทำตัวโง่ๆ นะ 470 00:39:33,363 --> 00:39:36,323 ‎เธอจะไปสนไอ้พวกนั้นทำไม 471 00:39:37,923 --> 00:39:39,043 ‎เธอชอบเคสแลร์เหรอ 472 00:39:39,683 --> 00:39:40,803 ‎ช่วยบอกทีว่าไม่… 473 00:39:40,883 --> 00:39:42,443 ‎คุณพูดอะไรของคุณ 474 00:39:46,443 --> 00:39:47,523 ‎เธอรักใครอยู่เหรอ 475 00:39:50,363 --> 00:39:51,443 ‎ไม่นะ… 476 00:39:51,523 --> 00:39:53,323 ‎- ไม่ใช่ออสแตร์แต็กใช่มั้ย ‎- หยุดนะ 477 00:39:53,403 --> 00:39:54,323 ‎โซเนีย 478 00:39:54,403 --> 00:39:55,803 ‎น้องสาวฉัน ฉันต้องไปแล้ว 479 00:39:55,883 --> 00:39:57,123 ‎โฉมงามกับเจ้าชายอสูร 480 00:40:01,083 --> 00:40:02,483 ‎เธอจะทำอะไร 481 00:40:02,563 --> 00:40:04,803 ‎- หยุดนะเฟรด ‎- เธอโทรหาใคร 482 00:40:04,883 --> 00:40:07,323 ‎- เอามาให้ฉัน ‎- พ่อแม่ฉันกำลังมา ออกไปนะ 483 00:40:07,403 --> 00:40:09,443 ‎เธอเล่นแล้วเธอก็แพ้ 484 00:40:09,523 --> 00:40:12,083 ‎- พ่อแม่ฉันกำลังมา ‎- เธอล้อฉันเล่นรึไง 485 00:40:12,163 --> 00:40:13,763 ‎เธอเล่นแล้วเธอก็แพ้ 486 00:40:14,843 --> 00:40:16,403 ‎หยุดนะเฟรด ไปให้พ้น 487 00:40:18,323 --> 00:40:21,323 ‎โซเนีย ยังอยู่ไหม เกิดอะไรขึ้น 488 00:40:22,083 --> 00:40:24,083 ‎อย่ามายุ่งกับฉัน คุณจะทำอะไรน่ะ 489 00:40:25,323 --> 00:40:26,323 ‎หยุดนะ! ปล่อย! 490 00:40:26,403 --> 00:40:28,083 ‎- ปล่อยสิ! ‎- หยุดร้องได้แล้ว 491 00:40:28,163 --> 00:40:31,363 ‎ใจเย็นๆ หยุดร้องซะที หยุด! 492 00:40:36,803 --> 00:40:37,803 ‎ฉันบอกให้หยุด 493 00:40:37,883 --> 00:40:39,563 ‎- ปล่อย! ‎- หยุดนะ! 494 00:40:39,643 --> 00:40:40,883 ‎หยุดร้องได้แล้ว 495 00:40:44,603 --> 00:40:45,563 ‎บ้าเอ๊ย 496 00:41:53,003 --> 00:41:55,643 ‎มาทำอะไรที่นี่ โซเนียอยู่ไหน 497 00:41:56,643 --> 00:41:58,203 ‎เธอบ้าไปแล้วเพื่อน 498 00:41:58,283 --> 00:41:59,643 ‎เธออยากไปฟ้องตำรวจ 499 00:42:03,803 --> 00:42:05,123 ‎เดี๋ยวก่อนสิ 500 00:42:06,883 --> 00:42:07,723 ‎โจ 501 00:42:20,363 --> 00:42:21,843 ‎เธอบ้าไปแล้วเพื่อน 502 00:42:23,483 --> 00:42:24,803 ‎อะไรวะ 503 00:42:24,883 --> 00:42:26,603 ‎เธอสติแตก จะให้ฉันทำไงล่ะ 504 00:42:29,483 --> 00:42:31,283 ‎โจอย่าทำแบบนี้ บ้าเอ๊ย 505 00:44:19,083 --> 00:44:20,283 ‎มันจบแล้วออสแตร์แต็ก 506 00:44:21,243 --> 00:44:22,723 ‎นายเล่นแล้วนายก็แพ้ 507 00:44:22,803 --> 00:44:23,643 ‎อะไร 508 00:44:25,043 --> 00:44:25,883 ‎อะไรน่ะ 509 00:44:27,003 --> 00:44:27,843 ‎อะไร 510 00:44:29,203 --> 00:44:30,483 ‎พี่พูดว่าไงนะ 511 00:44:30,563 --> 00:44:32,323 ‎"นายเล่นแล้วนายก็แพ้" เหรอ 512 00:44:32,403 --> 00:44:34,683 ‎ใครจะสนว่าฉันพูดอะไร 513 00:44:34,763 --> 00:44:35,803 ‎ให้ตายสิ 514 00:44:36,883 --> 00:44:38,283 ‎ใครสนกัน 515 00:44:44,243 --> 00:44:47,043 ‎นั่นคือประโยคที่พี่พูดก่อนที่จะฆ่าโซเนีย 516 00:44:47,683 --> 00:44:50,523 ‎พี่พูดแบบนั้น "เธอเล่นแล้วเธอก็แพ้" 517 00:44:50,603 --> 00:44:52,043 ‎อีเนสได้ยินพี่พูด 518 00:44:52,123 --> 00:44:54,603 ‎พี่ฆ่าโซเนียเหรอ ตอบมาสิ 519 00:44:55,403 --> 00:44:57,483 ‎ฉันไม่มีทางเลือก เธอกำลังจะปากโป้ง 520 00:44:59,003 --> 00:45:01,323 ‎นายอยากให้ฉันติดคุกเหรอ 521 00:45:05,123 --> 00:45:06,083 ‎ฉันเป็นปีศาจ 522 00:45:06,923 --> 00:45:08,043 ‎เป็นไอ้สารเลว 523 00:45:09,683 --> 00:45:12,563 ‎แต่นายเป็นคนดีที่ไม่ทำร้ายแม้แต่แมลงวัน 524 00:45:13,243 --> 00:45:15,443 ‎คนที่ไม่เคยเห็นสิ่งเลวร้ายแม้จะอยู่ตรงหน้า 525 00:45:19,563 --> 00:45:23,083 ‎แค่ปิดหูปิดตาไว้มันไม่ยากใช่ไหมล่ะ 526 00:45:23,163 --> 00:45:24,043 ‎ง่ายจะตายไป 527 00:45:24,763 --> 00:45:27,563 ‎อย่าบอกนะว่านายไม่รู้ว่าฉันพูดเรื่องอะไรอยู่ 528 00:46:16,923 --> 00:46:19,203 ‎ฉันก็อยากเป็นน้องชายเหมือนกัน 529 00:46:19,283 --> 00:46:20,643 ‎ล่องหนในสายตาทุกคน 530 00:46:20,723 --> 00:46:23,163 ‎ไม่เคยเห็นอะไร ไม่เคยได้ยินอะไรเลย 531 00:46:26,443 --> 00:46:29,203 ‎นายอยากให้เขาใส่ใจมากกว่านี้มาตลอดนี่ 532 00:46:31,243 --> 00:46:32,683 ‎นี่แหละชีวิตไอ้น้องชาย 533 00:46:33,283 --> 00:46:34,283 ‎พอได้แล้ว 534 00:46:45,083 --> 00:46:47,243 ‎- ต้องมีคนทำงานสกปรก ‎- หยุด! 535 00:46:48,483 --> 00:46:49,483 ‎หยุดนะ! 536 00:48:23,243 --> 00:48:24,563 ‎ไม่เป็นไรนะเพื่อน 537 00:49:18,563 --> 00:49:21,723 ‎นี่น้ากีโยมของเธอ ฉันขอให้เขามา 538 00:49:23,323 --> 00:49:25,203 ‎จำน้ากีโยมได้ไหม 539 00:49:25,763 --> 00:49:27,323 ‎พ่อเธอพูดถึงเขาบ่อยมาก 540 00:49:27,923 --> 00:49:29,003 ‎พ่ออยู่ไหนคะ 541 00:49:33,723 --> 00:49:34,563 ‎พ่อเขา… 542 00:49:41,163 --> 00:49:43,083 ‎พ่อเขาอยู่กับแม่ 543 00:49:44,763 --> 00:49:46,003 ‎พวกเขาอยู่ด้วยกันแล้ว 544 00:50:41,723 --> 00:50:44,643 ‎(สร้างจากนวนิยาย "หาย" ‎โดยฮาร์ลาน โคเบน) 545 00:52:50,763 --> 00:52:53,643 ‎(คำบรรยายโดย วราภรณ์ วราสภานนท์)