1 00:00:06,203 --> 00:00:08,763 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:15,323 --> 00:00:18,003 NICE, DIAS DE HOJE 3 00:00:20,563 --> 00:00:21,403 Nora? 4 00:00:23,603 --> 00:00:24,443 Nora? 5 00:00:44,123 --> 00:00:44,963 Nora! 6 00:00:47,003 --> 00:00:47,843 Nora! 7 00:00:51,363 --> 00:00:52,843 Eu não acredito. 8 00:00:58,243 --> 00:00:59,363 Puta merda! 9 00:00:59,443 --> 00:01:00,603 Puta merda! 10 00:01:21,723 --> 00:01:22,923 Guillaume, é o Daco. 11 00:01:23,003 --> 00:01:26,123 Onde diabos você está? Atenda. Estou ficando preocupado. 12 00:01:26,203 --> 00:01:28,683 Me ligue. Faça o que quiser, mas me dê notícias. 13 00:01:57,603 --> 00:01:58,603 Oi, maninho. 14 00:02:00,323 --> 00:02:02,443 DESAPARECIDO PARA SEMPRE 15 00:02:02,523 --> 00:02:06,483 BASEADA NO ROMANCE DE HARLAN COBEN 16 00:02:08,883 --> 00:02:11,283 NICE, MAIO DE 1995 17 00:02:33,123 --> 00:02:34,323 Vai, Frédéric! 18 00:02:39,883 --> 00:02:40,803 Isso! 19 00:02:40,883 --> 00:02:41,883 Fora! 20 00:02:59,643 --> 00:03:02,683 Se tivesse jogado melhor no primeiro set, isso não teria acontecido. 21 00:03:03,203 --> 00:03:05,843 Você tem que se impor! Não está lá pra ser legal. 22 00:03:07,123 --> 00:03:09,883 Se eu der tudo no início, como chego até o fim? 23 00:03:09,963 --> 00:03:12,203 Acha que o outro garoto se importa? 24 00:03:12,723 --> 00:03:14,363 Não dê chance a eles! 25 00:03:14,443 --> 00:03:16,203 Não é legal, mas é a vida. 26 00:03:16,283 --> 00:03:19,803 Da próxima vez, em vez de trabalhar no seu estilo, mire na cabeça. 27 00:03:41,123 --> 00:03:43,643 Droga! Que diabos está fazendo? 28 00:03:43,723 --> 00:03:45,723 Me dá isso! Agora! 29 00:03:45,803 --> 00:03:48,163 Tenho que esconder antes que ele veja! 30 00:03:48,243 --> 00:03:49,763 O que está havendo aqui? 31 00:03:52,523 --> 00:03:54,683 Que barulheira é essa? Quem fez isso? Você. 32 00:03:55,603 --> 00:03:56,563 Fui eu. 33 00:03:57,083 --> 00:03:59,123 Não tem respeito por nada! 34 00:03:59,723 --> 00:04:02,563 Acha que pode tudo? Depois de tudo que fiz por você? 35 00:04:04,483 --> 00:04:05,723 Seu fedelho nojento! 36 00:04:05,803 --> 00:04:07,443 Quem pensa que é? 37 00:04:07,523 --> 00:04:10,963 Que tipo de vida teria, seu merda? Onde estaria sem mim? 38 00:04:22,523 --> 00:04:23,363 Saia. 39 00:04:32,803 --> 00:04:36,523 -Dissemos maconha, Kesler. -Dane-se a maconha. Todo mundo vende. 40 00:04:37,083 --> 00:04:40,123 E o cara com quem trabalho, o pai é farmacêutico, não jardineiro. 41 00:04:41,763 --> 00:04:43,963 Ritalina, Trimeprazina, Neo… 42 00:04:51,083 --> 00:04:52,563 Tudo bem. É o Ostertag. 43 00:04:53,363 --> 00:04:55,443 Jo, fique de olho. 44 00:04:58,483 --> 00:05:01,483 -Vai, Joachim! Você será pago! -Dê um minuto a ele. 45 00:05:01,563 --> 00:05:05,363 Uns caras bateram nele ontem. Roubaram todo o dinheiro dele. 46 00:05:05,443 --> 00:05:06,603 Ele é tonto ou o quê? 47 00:05:06,683 --> 00:05:09,243 Não queria que o pai pegasse pra comprar bebida. 48 00:05:10,923 --> 00:05:12,683 Vá mijar, aí fique de olho. 49 00:05:16,083 --> 00:05:17,323 Quem eles pensam que são? 50 00:05:18,363 --> 00:05:19,683 Ostertag é um de nós. 51 00:05:20,203 --> 00:05:22,443 Se mexem com ele, mexem com a gente. 52 00:05:22,963 --> 00:05:24,403 Não vamos deixar passar. 53 00:05:27,043 --> 00:05:28,643 Quem são os cretinos? 54 00:05:30,843 --> 00:05:31,683 Ei! 55 00:05:32,163 --> 00:05:33,123 Ele está vindo? 56 00:05:33,683 --> 00:05:36,643 -O que esse desgraçado está fazendo? -Cale a boca. 57 00:05:37,283 --> 00:05:38,283 Ele está vindo. 58 00:05:43,963 --> 00:05:44,923 Eu conheço você. 59 00:05:46,123 --> 00:05:49,163 Seu pai é dono da loja de carros de luxo. Você é super-rico. 60 00:05:50,163 --> 00:05:53,163 -Tenho uma coisa pra te dizer. -Vai me chamar pra sair ou o quê? 61 00:05:53,683 --> 00:05:54,723 É sobre Ostertag. 62 00:05:54,803 --> 00:05:56,363 Oster quem? Não conheço. 63 00:05:56,443 --> 00:05:58,763 Nós conhecemos! Ele é nosso amigo. 64 00:06:01,523 --> 00:06:03,003 Ele está fugindo! Depressa! 65 00:06:03,683 --> 00:06:04,723 Corra, Jo! 66 00:06:04,803 --> 00:06:06,803 Corra. Saia daí! 67 00:06:09,203 --> 00:06:11,203 Vou te arrebentar, seu babaca! 68 00:06:28,483 --> 00:06:30,003 Quem é o babaca agora? 69 00:06:53,123 --> 00:06:53,963 Pai? 70 00:06:56,163 --> 00:06:57,403 Temos um problema. 71 00:07:08,043 --> 00:07:09,643 Não saia daqui. Já volto. 72 00:07:15,603 --> 00:07:17,203 Onde estava quando isso aconteceu? 73 00:07:17,683 --> 00:07:18,723 Sente-se. 74 00:07:19,323 --> 00:07:21,963 Nossos filhos apanham enquanto você bebe? 75 00:07:24,323 --> 00:07:26,803 Depois de algo assim, os garotos vão ser… 76 00:07:26,883 --> 00:07:29,803 Vão ser mandados pra algum centro ou reformatório. 77 00:07:29,883 --> 00:07:31,523 Pode arruinar a vida deles. 78 00:07:31,603 --> 00:07:33,883 Mas por que os três têm que pagar? 79 00:07:34,723 --> 00:07:38,883 Não é segredo nenhum que seu filho não terá um grande futuro. 80 00:07:38,963 --> 00:07:40,683 Está em condicional, certo? 81 00:07:41,443 --> 00:07:44,523 Onde estava quando isso aconteceu? Não muito longe, aposto. 82 00:07:44,603 --> 00:07:47,723 Provavelmente aqui, o que o torna parcialmente responsável. 83 00:07:49,923 --> 00:07:52,283 Vamos achar uma solução boa pra todos. 84 00:07:52,923 --> 00:07:53,763 Certo? 85 00:07:54,763 --> 00:07:57,923 Você não parece capaz de gerenciar o futuro do seu filho. 86 00:08:00,243 --> 00:08:01,683 Talvez seja melhor 87 00:08:02,283 --> 00:08:04,643 que ele receba cuidados profissionais. 88 00:08:06,243 --> 00:08:08,123 Você seria recompensado, claro. 89 00:08:09,803 --> 00:08:11,843 -Recompensado como? -Bem… 90 00:08:57,403 --> 00:08:58,763 Pronto, Fred? Vamos? 91 00:09:00,723 --> 00:09:02,803 Temos que ir se quisermos chegar aos 10km. 92 00:09:03,323 --> 00:09:04,963 Tenho uma reunião às 9h. 93 00:09:08,203 --> 00:09:09,203 Coma, meu amor. 94 00:09:38,523 --> 00:09:40,203 Então é aqui que você mora. 95 00:09:40,763 --> 00:09:41,603 Bela vista. 96 00:09:43,363 --> 00:09:45,483 Caramba, pare com isso. Por favor. 97 00:09:47,523 --> 00:09:49,603 Acho que estou ficando louco, Fred. 98 00:09:50,123 --> 00:09:52,203 Você estava morto, agora está vivo. 99 00:09:53,003 --> 00:09:56,283 Sua namorada morreu, a minha desapareceu… 100 00:09:56,763 --> 00:09:58,363 Me diga o que está havendo. 101 00:09:58,843 --> 00:10:00,523 Seja franco, por favor. 102 00:10:02,523 --> 00:10:03,763 Ainda toca violão? 103 00:10:06,163 --> 00:10:08,163 Pare com isso. Droga! 104 00:10:08,243 --> 00:10:11,763 Fred, sério. Faz dez anos. Ficamos arrasados. 105 00:10:11,843 --> 00:10:14,683 Mamãe morreu de tristeza e… 106 00:10:17,083 --> 00:10:20,283 Sei lá. Você me deve uma explicação. 107 00:10:20,363 --> 00:10:23,523 Não pode entrar aqui e falar sobre o violão. 108 00:10:23,603 --> 00:10:24,443 Sabe? 109 00:10:24,963 --> 00:10:25,803 Eu sei. 110 00:10:30,723 --> 00:10:32,803 Sei que sua namorada Nora está com problemas. 111 00:10:34,603 --> 00:10:35,923 A culpa é minha. 112 00:10:38,243 --> 00:10:40,443 É uma longa história. Te explico no caminho. 113 00:10:43,043 --> 00:10:45,003 "No caminho"? Sabe onde ela está? 114 00:10:45,603 --> 00:10:46,843 Eu disse que explicaria. 115 00:10:47,363 --> 00:10:48,923 Vamos. Não podemos ficar aqui. 116 00:10:52,763 --> 00:10:56,683 NICE, JUNHO DE 2006 117 00:10:56,763 --> 00:10:58,123 SACRIFÍCIO 118 00:11:10,883 --> 00:11:11,883 Finalmente livre! 119 00:11:12,523 --> 00:11:14,243 Achou que nos esquecemos de você? 120 00:11:17,763 --> 00:11:21,043 Não pudemos te visitar, mas temos tudo planejado. 121 00:11:24,963 --> 00:11:25,803 Champanhe? 122 00:11:30,083 --> 00:11:32,243 O que andam aprontando? 123 00:11:32,323 --> 00:11:35,083 Meu pai pagou minha faculdade de administração. 124 00:11:35,163 --> 00:11:37,003 Este aqui ainda está treinando. 125 00:11:37,083 --> 00:11:39,443 Entre! Temos uma grande noite pela frente. 126 00:11:39,523 --> 00:11:41,203 Espero que tenha descansado. 127 00:11:41,283 --> 00:11:43,803 -Entre! -Vejo vocês mais tarde. 128 00:13:51,443 --> 00:13:54,523 NICE, DIAS DE HOJE 129 00:14:13,083 --> 00:14:14,563 Estou me escondendo aqui. 130 00:14:15,323 --> 00:14:17,323 Kesler e Ostertag não nos encontrarão. 131 00:14:18,003 --> 00:14:19,243 Estaremos seguros. 132 00:14:22,243 --> 00:14:23,523 Bem-vindo ao meu palácio. 133 00:14:43,003 --> 00:14:44,323 Família perfeita, não? 134 00:14:44,843 --> 00:14:45,723 Até parece. 135 00:14:56,763 --> 00:14:59,723 Nora me contou umas coisas. Nem tudo, mas… 136 00:15:01,003 --> 00:15:03,483 Ela me contou como conheceu Judith. 137 00:15:05,043 --> 00:15:05,883 Alice… 138 00:15:07,443 --> 00:15:08,563 Ela é minha filha. 139 00:15:10,523 --> 00:15:11,843 Falo muito de você. 140 00:15:12,763 --> 00:15:14,283 Ela o chama de tio Guillaume. 141 00:15:15,603 --> 00:15:17,323 Não vejo a hora de se conhecerem. 142 00:15:18,123 --> 00:15:19,083 Onde ela está? 143 00:15:19,163 --> 00:15:20,203 Num lugar seguro. 144 00:15:21,363 --> 00:15:23,083 Quanto menos souber, melhor. 145 00:15:27,723 --> 00:15:29,683 Não sou mais criança. 146 00:15:29,763 --> 00:15:32,643 De verdade. Acho que mereço uma explicação. 147 00:15:34,083 --> 00:15:34,923 Fred! 148 00:15:35,683 --> 00:15:37,843 Tenho o direito de saber no que nos meteu! 149 00:15:38,363 --> 00:15:41,683 Seus rolos ferraram a minha vida também, não só a sua. 150 00:15:41,763 --> 00:15:43,043 Eu sei. Tem razão. 151 00:15:43,563 --> 00:15:44,523 Ferrei com tudo. 152 00:15:45,683 --> 00:15:47,243 Acabei com tudo. 153 00:15:48,523 --> 00:15:49,843 Eu era jovem na época. 154 00:15:50,483 --> 00:15:52,243 Eu era estúpido, mas não sabia. 155 00:15:52,803 --> 00:15:56,163 Kesler, Ostertag. Um é bandido, o outro um psicopata. 156 00:15:56,243 --> 00:15:57,843 O que posso dizer? 157 00:15:57,923 --> 00:15:59,283 Papai tinha razão. 158 00:15:59,763 --> 00:16:02,603 -Sou um fracassado. -Quem se importa com o papai? 159 00:16:12,563 --> 00:16:14,483 Por que ainda estão atrás de você? 160 00:16:15,723 --> 00:16:17,123 Eu sei demais. 161 00:16:17,963 --> 00:16:20,563 Sabem que posso entregá-los depois de todos esses anos. 162 00:16:21,083 --> 00:16:22,243 Não vão sossegar. 163 00:16:22,323 --> 00:16:23,883 O que Nora tem a ver com isso? 164 00:16:27,123 --> 00:16:28,643 Eles a estão usando pra me pegar. 165 00:16:29,603 --> 00:16:32,083 Não vou deixar que a matem como mataram Sônia e Judith. 166 00:16:32,163 --> 00:16:33,523 Onde ela está? 167 00:16:34,323 --> 00:16:37,643 Onde ela está? Por que estamos aqui? Vamos procurá-la! 168 00:16:37,723 --> 00:16:40,243 Calma, nós vamos. Estamos esperando a hora certa. 169 00:16:41,123 --> 00:16:43,603 Olhe pra mim. Acalme-se. Temos que esperar. 170 00:16:47,523 --> 00:16:51,083 NICE, AGOSTO DE 2008 171 00:16:58,643 --> 00:16:59,483 Oi? 172 00:17:05,963 --> 00:17:07,723 -Ei, cara! -E aí, maninho? 173 00:17:08,363 --> 00:17:09,683 Estou exausto. 174 00:17:09,763 --> 00:17:11,923 -De quem é o carro aí fora? -Meu. 175 00:17:12,003 --> 00:17:14,163 -Aquele carro Playmobil é seu? -Sim! 176 00:17:14,243 --> 00:17:15,563 Não brinca! 177 00:17:15,643 --> 00:17:18,963 -Não está no seu estágio olímpico? -Não, estou livre no fim de semana. 178 00:17:19,043 --> 00:17:21,363 Eles nos deixam sair da jaula às vezes… 179 00:17:21,443 --> 00:17:23,723 -Então você comprou mesmo? -Sim, por quê? 180 00:17:23,803 --> 00:17:26,243 Por que não me pediu? Eu podia ter pedido ao Kesler. 181 00:17:26,323 --> 00:17:29,083 É um bom carro. É vermelho, anda. É só o que preciso. 182 00:17:29,163 --> 00:17:31,643 Legal. Agora pode sair com alunas do ensino médio. 183 00:17:31,723 --> 00:17:34,203 Acabei de me formar. Não preciso de meninas do ensino médio. 184 00:17:34,283 --> 00:17:37,203 Ainda tenho adesivos da Hello Kitty, se quiser. 185 00:17:37,283 --> 00:17:39,363 -Quem é? É a Sônia? -É. 186 00:17:39,443 --> 00:17:41,843 -Ela está ficando bonita. -Não enche. 187 00:17:41,923 --> 00:17:42,923 Vamos! 188 00:17:43,603 --> 00:17:44,803 Meu filho! 189 00:17:45,803 --> 00:17:47,563 -Oi. -Como foi o treinamento? 190 00:17:47,643 --> 00:17:50,843 Eu fugi. Não aguentava mais. Quieta, a polícia está atrás de mim. 191 00:17:52,203 --> 00:17:53,723 -Como vai, Sônia? -Bem. 192 00:17:54,563 --> 00:17:56,763 -Parece que estão felizes em me ver. -Claro… 193 00:17:56,843 --> 00:17:58,083 Ele é legal com você? 194 00:17:58,163 --> 00:18:00,163 Vamos. Pare de ser bobo. 195 00:18:00,243 --> 00:18:02,603 -Vai ficar? Estamos bebendo. -Sim! 196 00:18:02,683 --> 00:18:05,723 -Nada de bebidas para os atletas. -Posso relaxar uma vez. 197 00:18:06,963 --> 00:18:09,563 E falando nisso… Vamos direto ao assunto. 198 00:18:10,243 --> 00:18:14,003 -Quer sair hoje com o carro de Lego? -Não seja tonto, Fred. 199 00:18:15,523 --> 00:18:18,523 Você vai assinar com a seleção francesa, certo? 200 00:18:18,603 --> 00:18:21,083 Claro, mas não pode me dar sossego por cinco minutos? 201 00:18:21,163 --> 00:18:23,563 Quando a temporada acabar, sim. 202 00:18:24,603 --> 00:18:25,763 Você me deve isso. 203 00:18:25,843 --> 00:18:29,963 -Espere. Diga-me o que devo a você? -Quem está com fome? 204 00:18:52,563 --> 00:18:54,003 -Tudo bem? -Tudo, e você? 205 00:19:07,403 --> 00:19:08,363 Que músculos! 206 00:19:09,363 --> 00:19:11,323 Você tem peitos agora? 207 00:19:12,403 --> 00:19:14,483 Pronto. Eu te ofereço o mundo. 208 00:19:17,003 --> 00:19:18,923 -O que está bebendo? -Vodca e Red Bull. 209 00:19:19,803 --> 00:19:21,283 Vou pegar umas bebidas. 210 00:19:21,803 --> 00:19:22,963 Pra quem está olhando? 211 00:19:23,483 --> 00:19:25,243 A namorada do meu irmão? Certo. 212 00:19:28,723 --> 00:19:30,963 Pessoal, tenho uma surpresa pra vocês. 213 00:19:34,123 --> 00:19:36,683 -Onde conseguiu isto? -Barcelona. 214 00:19:36,763 --> 00:19:37,683 Sério? 215 00:19:38,243 --> 00:19:39,883 Seu estágio foi pra isso? 216 00:19:39,963 --> 00:19:42,083 Estou começando meu próprio negócio. 217 00:19:42,883 --> 00:19:44,683 Vamos nos dar bem. 218 00:19:45,443 --> 00:19:48,083 Se vendermos em gramas para os garotos ricos, 219 00:19:48,163 --> 00:19:49,363 vamos ganhar muita grana. 220 00:19:50,523 --> 00:19:53,843 -Podia vender para seus amigos do tênis. -Não, esquece. 221 00:19:53,923 --> 00:19:56,563 -Não foi convocado? -Eles me expulsaram. 222 00:19:56,643 --> 00:19:58,083 Seu idiota. 223 00:19:58,163 --> 00:19:59,043 E por quê? 224 00:20:00,123 --> 00:20:03,563 "Uso ilícito de drogas e levar pessoas estranhas às instalações." 225 00:20:04,083 --> 00:20:05,323 Levei prostitutas. 226 00:20:08,683 --> 00:20:09,803 Seu imbecil. 227 00:20:12,003 --> 00:20:14,683 Seu irmão é legal, mas ele é meio chato, não? 228 00:20:14,763 --> 00:20:16,603 Sim, é. 229 00:20:16,683 --> 00:20:18,523 -É? -Não, é que… 230 00:20:18,603 --> 00:20:20,963 Desde que era pequeno, ele e meu pai… 231 00:20:21,443 --> 00:20:23,523 Eles passam a vida um irritando o outro. 232 00:20:23,603 --> 00:20:26,243 -É uma tradição familiar. -É mesmo? 233 00:20:26,323 --> 00:20:28,003 E você não faz parte? 234 00:20:28,843 --> 00:20:30,723 -Eu não tenho permissão. -Por quê? 235 00:20:30,803 --> 00:20:34,563 Você tem que ser viril, meio durão, com um pau desse tamanho. 236 00:20:36,763 --> 00:20:38,923 -Que porra é essa, cara? -Desculpe. 237 00:20:39,003 --> 00:20:41,083 -Faça um teste de visão. -Calma! 238 00:20:41,163 --> 00:20:42,323 "Calma" o quê? 239 00:20:42,403 --> 00:20:45,403 -Achou engraçado? -Não, ficamos chateados. 240 00:20:45,483 --> 00:20:47,643 Por que não trocamos de camisa? 241 00:20:47,723 --> 00:20:49,843 -Eu lavo a sua. -Sim. 242 00:20:49,923 --> 00:20:53,003 -E a minha noite arruinada? -Não está arruinada! 243 00:20:53,083 --> 00:20:54,683 Olhe, estou disposto… 244 00:20:54,763 --> 00:20:57,123 -Não mexa com meu irmão! -Quem é você? 245 00:21:15,243 --> 00:21:17,843 NICE, DIAS DE HOJE 246 00:21:43,283 --> 00:21:44,243 Você fuma? 247 00:21:45,163 --> 00:21:46,003 Me dá isso. 248 00:21:46,603 --> 00:21:48,083 Normalmente não, mas agora… 249 00:21:57,123 --> 00:21:58,043 Como está o papai? 250 00:21:59,323 --> 00:22:00,163 Não muito bem. 251 00:22:01,283 --> 00:22:02,203 Ele se vira. 252 00:22:03,803 --> 00:22:05,403 Deve ser difícil pra vocês. 253 00:22:06,163 --> 00:22:07,243 Com certeza. 254 00:22:07,323 --> 00:22:08,323 Aposto que sim. 255 00:22:16,323 --> 00:22:17,443 Não consigo dormir. 256 00:22:18,923 --> 00:22:19,883 Fale comigo, Fred. 257 00:22:25,923 --> 00:22:26,763 Olhe… 258 00:22:28,963 --> 00:22:29,883 Nora e eu, nós… 259 00:22:31,603 --> 00:22:32,683 fizemos um pacto. 260 00:22:34,883 --> 00:22:37,243 Entramos em contato caso haja problemas. 261 00:22:40,123 --> 00:22:41,683 Quando Judith e eu voltamos, 262 00:22:41,763 --> 00:22:43,483 e aqueles caras apareceram em Ivry, 263 00:22:44,083 --> 00:22:45,923 disse a ela que ela tinha que ir embora. 264 00:22:46,643 --> 00:22:49,203 A polícia a ligaria ao caso. 265 00:22:49,283 --> 00:22:51,083 Kesler e Ostertag também. 266 00:22:54,123 --> 00:22:55,883 Ela ficou triste em deixá-lo. 267 00:22:57,443 --> 00:22:59,363 Sabia que a pedi em casamento? 268 00:23:03,243 --> 00:23:04,883 Você sempre foi romântico. 269 00:23:15,683 --> 00:23:16,803 Como você a achou? 270 00:23:17,643 --> 00:23:19,123 Rastreei o telefone dela. 271 00:23:20,243 --> 00:23:21,603 Ela está no showroom dele. 272 00:23:22,963 --> 00:23:25,683 Temos que agir rapidamente, antes que a tirem de lá. 273 00:23:30,443 --> 00:23:33,923 NICE, SETEMBRO DE 2008 274 00:23:52,963 --> 00:23:54,443 -E aí? -Aonde você vai? 275 00:23:54,523 --> 00:23:57,123 Você tem fisioterapia em uma hora. 276 00:23:57,203 --> 00:23:58,683 Ainda não cicatrizou. 277 00:23:58,763 --> 00:24:02,483 Se houver a menor chance de recuperar seu tendão… 278 00:24:02,563 --> 00:24:04,203 Você e meu maldito tendão. 279 00:24:04,283 --> 00:24:06,083 Não vamos começar de novo! 280 00:24:06,163 --> 00:24:10,163 Pra voltar às quadras em seis meses, precisa trabalhar duro e querer! 281 00:24:11,363 --> 00:24:13,843 Frédéric! O que está fazendo? 282 00:24:15,483 --> 00:24:16,763 Pronto! Está feliz agora? 283 00:24:40,123 --> 00:24:42,483 Não aguento mais. Preciso sair daqui. 284 00:24:43,043 --> 00:24:44,643 Temos outros problemas. 285 00:24:44,723 --> 00:24:47,283 A demanda explodiu. Estamos nos arriscando. 286 00:24:47,363 --> 00:24:50,403 Alguém me seguiu na estrada por uns 15km. 287 00:24:50,923 --> 00:24:52,483 Achei que fosse a polícia. 288 00:24:53,323 --> 00:24:56,283 Acabaram me ultrapassando. Eram dois gays, um musculoso. 289 00:24:56,803 --> 00:24:58,163 Eu quase me mijei. 290 00:24:58,243 --> 00:25:00,043 Precisamos achar mulas para as drogas. 291 00:25:01,363 --> 00:25:03,803 Pessoas que não sejam notadas. 292 00:25:04,803 --> 00:25:06,923 Vamos dominar o mercado! 293 00:25:07,923 --> 00:25:10,243 NICE, DIAS DE HOJE 294 00:25:56,363 --> 00:25:59,563 BARCELONA, JANEIRO DE 2009 295 00:26:09,323 --> 00:26:10,683 O que quer beber? 296 00:26:10,763 --> 00:26:11,603 Champanhe! 297 00:26:14,403 --> 00:26:15,603 Olá, senhorita. 298 00:26:16,643 --> 00:26:17,843 Caramba! 299 00:26:17,923 --> 00:26:19,643 O que está fazendo aqui? 300 00:26:19,723 --> 00:26:20,963 Trabalhando. E você? 301 00:26:21,043 --> 00:26:24,443 -Estou com amigos. Quer uma bebida? -O que vai querer? É por minha conta. 302 00:26:24,523 --> 00:26:27,963 Não trabalhe a noite toda. Venha beber conosco. 303 00:26:28,843 --> 00:26:30,963 -Não posso. Estou trabalhando. -Não se mova. 304 00:26:31,043 --> 00:26:32,003 Já volto. 305 00:26:43,283 --> 00:26:46,363 Esta é minha namorada, Judith. Ela vai te substituir no bar. 306 00:26:46,443 --> 00:26:47,523 Sônia, Judith. 307 00:26:47,603 --> 00:26:49,283 Você é a namorada do irmão. 308 00:26:49,363 --> 00:26:51,243 -Eu assumo. -Vamos beber. 309 00:26:52,163 --> 00:26:53,523 O que está fazendo aí? 310 00:27:44,603 --> 00:27:47,363 Trabalho com meus sócios, mas nos divertimos também. 311 00:27:49,443 --> 00:27:51,043 Estamos ganhando dinheiro. É legal. 312 00:27:52,803 --> 00:27:53,723 E a faculdade? 313 00:27:54,803 --> 00:27:57,443 -Está indo. -É, parece que sim. 314 00:27:59,883 --> 00:28:02,203 A empresa do meu pai faliu. 315 00:28:02,763 --> 00:28:05,483 Ele tinha muitas dívidas. Não contou a ninguém. 316 00:28:06,043 --> 00:28:09,683 Minha mãe voltou a trabalhar aos 45 anos, enquanto ele ficava deprimido. 317 00:28:10,203 --> 00:28:12,483 -Que droga. -Eu tive que me virar. 318 00:28:14,163 --> 00:28:15,603 Eu não quero voltar. 319 00:28:16,563 --> 00:28:17,763 Quem quer voltar? 320 00:28:19,923 --> 00:28:23,563 Estou fazendo bicos pra pagar a faculdade, o dormitório, 321 00:28:23,643 --> 00:28:26,283 mas é difícil ir à aula depois de uma noite no Apollo. 322 00:28:26,363 --> 00:28:28,083 Meu irmão sabe? 323 00:28:28,683 --> 00:28:29,603 Bem, a gente… 324 00:28:30,563 --> 00:28:32,123 A gente se separou. 325 00:28:35,283 --> 00:28:38,523 Talvez eu tenha trabalho pra você. Paga melhor que o clube. 326 00:28:39,043 --> 00:28:39,963 É legal? 327 00:28:42,643 --> 00:28:43,603 Tem habilitação? 328 00:28:48,243 --> 00:28:50,363 Joachim vai com você a primeira vez. 329 00:28:51,323 --> 00:28:52,963 Aí você vai sozinha. 330 00:28:53,483 --> 00:28:55,403 Preste atenção e escute. 331 00:28:56,323 --> 00:28:57,763 Pegue vias alternativas. 332 00:28:57,843 --> 00:29:00,403 Estradas maiores, se precisar, mas nunca rodovias. 333 00:29:01,243 --> 00:29:05,163 Qualquer problema, improvise, mas a rota será previamente definida. 334 00:29:07,443 --> 00:29:08,683 Vá tranquila. 335 00:29:09,323 --> 00:29:12,963 Você é uma estudante indo pra casa. Está de férias e não tem pressa. 336 00:29:13,043 --> 00:29:15,643 Não tem nada de suspeito, certo? 337 00:29:29,843 --> 00:29:31,563 Posso saber onde está escondida? 338 00:29:34,043 --> 00:29:34,963 Na caixa de câmbio. 339 00:29:36,123 --> 00:29:36,963 Nas rodas. 340 00:29:37,483 --> 00:29:38,603 No para-choque traseiro. 341 00:29:39,243 --> 00:29:41,043 Atrás, no apoio de braço do meio. 342 00:29:41,923 --> 00:29:42,763 Em todo lugar. 343 00:29:56,603 --> 00:29:58,203 Merda, a polícia. 344 00:30:07,883 --> 00:30:09,243 Eu cuido disso, tá bom? 345 00:30:20,123 --> 00:30:21,163 Olá. 346 00:30:21,243 --> 00:30:23,563 Bom dia. Documentos do veículo, por favor? 347 00:30:30,763 --> 00:30:33,043 Sou estudante do Erasmus em Barcelona. 348 00:30:33,123 --> 00:30:37,843 Meu namorado veio passar uns dias comigo, e vamos pra casa da minha mãe. 349 00:30:38,643 --> 00:30:41,243 Por que não estão pegando as rodovias? 350 00:30:41,323 --> 00:30:42,563 Não estamos com pressa. 351 00:30:53,123 --> 00:30:55,523 -Obrigado. Façam boa viagem. -Obrigada. 352 00:31:29,763 --> 00:31:31,083 Olá, amigos! 353 00:31:32,683 --> 00:31:33,723 Tudo bem? 354 00:31:34,803 --> 00:31:36,123 Como foi? 355 00:31:36,723 --> 00:31:37,963 Ela foi ótima. 356 00:31:38,043 --> 00:31:39,483 -Sim? -Sim. 357 00:31:39,563 --> 00:31:40,643 Ótimo, linda. 358 00:31:41,643 --> 00:31:43,043 Vejo você em duas semanas? 359 00:31:46,163 --> 00:31:47,003 Venha aqui. 360 00:31:51,563 --> 00:31:52,523 Isto é pra você. 361 00:31:57,243 --> 00:31:58,323 Um presentinho. 362 00:32:02,723 --> 00:32:03,923 A partir de agora, 363 00:32:04,443 --> 00:32:07,483 terá que seguir as novas rotas. 364 00:32:08,363 --> 00:32:09,803 Vai mudar toda vez. 365 00:32:11,163 --> 00:32:13,763 Temos que nos concentrar. Há outros viajando. 366 00:32:16,243 --> 00:32:18,323 Você encontra as rotas e faz o recrutamento. 367 00:32:18,963 --> 00:32:22,323 Cuidado pra não ser notada. Eles podem estar nos vigiando. 368 00:32:25,163 --> 00:32:26,283 Nós estamos crescendo. 369 00:32:26,803 --> 00:32:28,403 Os negócios se diversificaram. 370 00:32:31,923 --> 00:32:33,603 Você não precisa saber mais. 371 00:32:34,523 --> 00:32:36,083 É melhor pra todo mundo. 372 00:32:40,123 --> 00:32:41,203 Tudo bem? 373 00:32:43,523 --> 00:32:44,763 Um presentinho pra você. 374 00:32:50,043 --> 00:32:52,003 NICE, DIAS DE HOJE 375 00:33:00,443 --> 00:33:01,283 Fred? 376 00:33:03,523 --> 00:33:05,563 Por que estava na casa da Sônia naquela noite? 377 00:33:11,203 --> 00:33:12,363 Ela sabia demais. 378 00:33:13,483 --> 00:33:14,843 Queriam se livrar dela. 379 00:33:16,403 --> 00:33:17,883 Cheguei tarde demais. 380 00:33:35,403 --> 00:33:36,843 Não se mova. Fique aqui. 381 00:33:36,923 --> 00:33:39,323 -Nem pensar. Também vou. -Não. 382 00:33:40,203 --> 00:33:42,643 Não é negociável. Acha que não sou capaz? 383 00:33:43,523 --> 00:33:44,483 Me dê uma arma. 384 00:33:47,763 --> 00:33:49,843 -Sabe como usar uma? -Não. 385 00:33:52,483 --> 00:33:53,323 Você mira, 386 00:33:54,243 --> 00:33:55,603 prende a respiração e atira. 387 00:33:55,683 --> 00:33:56,923 Como nos filmes. 388 00:33:57,603 --> 00:33:59,483 -Está carregada? -Sim, cuidado. 389 00:34:06,603 --> 00:34:09,203 Vamos devagar. Faça o que eu disser. 390 00:34:44,243 --> 00:34:45,123 Guillaume? 391 00:34:46,083 --> 00:34:47,043 Pra trás! 392 00:34:48,203 --> 00:34:49,283 Pra trás, porra! 393 00:34:50,203 --> 00:34:51,283 Caia fora! 394 00:34:51,363 --> 00:34:53,483 -Pra trás! -Não se preocupe. Ela está bem! 395 00:34:53,563 --> 00:34:56,163 Não estamos atrás dela. Nem de você, na verdade. 396 00:34:56,643 --> 00:34:57,763 Pra trás! 397 00:34:57,843 --> 00:34:59,563 Ou o quê? Vai atirar em mim? 398 00:34:59,643 --> 00:35:00,963 Você é bandido agora? 399 00:35:01,043 --> 00:35:03,203 Você sempre foi um romântico. 400 00:35:03,283 --> 00:35:04,723 Isso também é bom. 401 00:35:06,483 --> 00:35:08,843 Mas ainda é um idiota. Adeus, Guillaume. 402 00:35:22,923 --> 00:35:24,403 Ei! 403 00:35:51,603 --> 00:35:52,763 Você está bem? 404 00:36:02,523 --> 00:36:03,443 Corra! 405 00:36:49,003 --> 00:36:50,283 Não se mova! 406 00:36:51,083 --> 00:36:53,403 Largue a arma! Agora! 407 00:37:00,963 --> 00:37:03,443 Ótimo. Você é corajoso. 408 00:37:03,523 --> 00:37:04,523 Vamos. Mate-o. 409 00:37:10,923 --> 00:37:12,163 Por que você a matou? 410 00:37:13,763 --> 00:37:15,083 Está falando da Sônia? 411 00:37:15,683 --> 00:37:17,763 Não perca tempo! Mate o desgraçado! 412 00:37:17,843 --> 00:37:19,083 Você gostaria, não? 413 00:37:19,603 --> 00:37:22,563 -Sempre assumi a culpa por você. -Cale a boca! 414 00:37:22,643 --> 00:37:23,843 Cale a maldita boca. 415 00:37:24,323 --> 00:37:27,363 Eu vi você! Eu estava lá! Eu vi tudo! 416 00:37:27,883 --> 00:37:29,043 Você não me viu matá-la. 417 00:37:31,963 --> 00:37:34,123 Pergunte ao seu irmão o que houve naquela noite. 418 00:37:34,923 --> 00:37:38,283 -Fred, diga alguma coisa. -Ele está tentando enganá-lo! Mate-o! 419 00:37:43,683 --> 00:37:46,563 NICE, JUNHO DE 2010 420 00:37:55,243 --> 00:37:56,363 Para o chão! 421 00:37:56,443 --> 00:37:57,283 Vão! 422 00:37:57,363 --> 00:37:58,403 Para o chão, agora! 423 00:38:02,243 --> 00:38:03,083 De pé. 424 00:38:28,443 --> 00:38:30,323 Fred! O que está fazendo aqui? 425 00:38:30,403 --> 00:38:32,443 -Está sozinha? -Não, minha irmã está dormindo. 426 00:38:32,523 --> 00:38:34,243 -Venha aqui pra conversarmos. -O quê? 427 00:38:34,323 --> 00:38:35,363 Venha! 428 00:38:35,443 --> 00:38:37,843 Que diabos? Eu disse que parei. 429 00:38:37,923 --> 00:38:39,803 -Estamos encrencados. -Como? 430 00:38:40,923 --> 00:38:43,123 -A polícia me prendeu hoje. -O quê? 431 00:38:43,203 --> 00:38:44,963 Eles me levaram e fui interrogado. 432 00:38:49,163 --> 00:38:50,723 Tive que fazer um acordo. 433 00:38:51,563 --> 00:38:53,243 Entreguei Kesler e Ostertag. 434 00:38:54,243 --> 00:38:56,283 -Mas são seus amigos. -Que amigos? 435 00:38:56,363 --> 00:38:58,043 Temos que salvar nossa pele! 436 00:38:58,803 --> 00:39:00,843 Você também está nessa. 437 00:39:01,723 --> 00:39:05,203 Você vai ligar e falar com eles. Não vão desconfiar de você. 438 00:39:05,283 --> 00:39:07,963 Os policiais terão o que querem, e nós, imunidade. 439 00:39:08,043 --> 00:39:08,883 Entendeu? 440 00:39:09,923 --> 00:39:11,483 É só o que tem que fazer. 441 00:39:12,643 --> 00:39:14,683 Eu tenho dinheiro. Vai ter sua parte. 442 00:39:14,763 --> 00:39:16,243 E nunca mais vão me ver. 443 00:39:16,323 --> 00:39:17,963 Por que não pede à Judith? 444 00:39:18,043 --> 00:39:19,363 Judith está grávida! 445 00:39:19,443 --> 00:39:21,483 Deixe-a fora disto! 446 00:39:23,363 --> 00:39:28,483 Você só tem que usar um microfone no decote e fazer o que a polícia disser! 447 00:39:29,003 --> 00:39:31,283 Entendeu? Merda, por favor. 448 00:39:31,363 --> 00:39:33,283 Não dê uma de estúpida. 449 00:39:33,363 --> 00:39:36,403 Por que se importa com esses caras? 450 00:39:37,883 --> 00:39:39,123 Você gosta do Kesler? 451 00:39:39,683 --> 00:39:42,443 -Por favor, diga que não… -Do que está falando? 452 00:39:46,443 --> 00:39:47,523 Está apaixonada? 453 00:39:50,363 --> 00:39:51,443 Não… 454 00:39:51,523 --> 00:39:53,323 -Não me diga que é o Ostertag? -Pare! 455 00:39:53,403 --> 00:39:54,323 Sônia? 456 00:39:54,403 --> 00:39:55,803 Minha irmã. Preciso ir. 457 00:39:55,883 --> 00:39:57,123 A Bela e a Fera. 458 00:40:01,083 --> 00:40:02,483 O que está fazendo? 459 00:40:02,563 --> 00:40:04,803 -Pare, Fred! -Para quem está ligando? 460 00:40:04,883 --> 00:40:07,323 -Me dá! -Meus pais estão chegando. Saia! 461 00:40:07,403 --> 00:40:09,443 Você jogou e perdeu. 462 00:40:09,523 --> 00:40:12,083 -Os meus pais estão chegando. -Está de sacanagem? 463 00:40:12,163 --> 00:40:13,763 Você jogou e perdeu! 464 00:40:14,843 --> 00:40:16,403 Pare, Fred! Vá embora! 465 00:40:18,323 --> 00:40:21,323 Sônia? Você está aí? O que foi? 466 00:40:22,083 --> 00:40:24,083 Me deixe em paz! O que está fazendo? 467 00:40:25,323 --> 00:40:26,323 Pare! Me solte! 468 00:40:26,403 --> 00:40:28,083 -Me solte! -Pare de gritar! 469 00:40:28,163 --> 00:40:31,363 Calma! Pare de gritar, merda! Pare! 470 00:40:36,763 --> 00:40:37,803 Eu disse pra parar. 471 00:40:37,883 --> 00:40:39,563 -Me solte! -Pare. 472 00:40:39,643 --> 00:40:40,883 Pare de gritar! 473 00:40:44,483 --> 00:40:45,443 Merda! 474 00:41:53,003 --> 00:41:55,643 O que está fazendo aqui? Cadê a Sônia? 475 00:41:56,643 --> 00:41:58,123 Ela ficou louca, cara. 476 00:41:58,203 --> 00:41:59,643 Ela queria nos entregar. 477 00:42:03,803 --> 00:42:05,123 Espere, porra. 478 00:42:06,883 --> 00:42:07,723 Jo! 479 00:42:20,363 --> 00:42:21,843 Ela enlouqueceu, cara. 480 00:42:22,883 --> 00:42:24,683 Jo, que merda é essa? 481 00:42:24,763 --> 00:42:26,603 Ela estava histérica! O que eu podia fazer? 482 00:42:29,483 --> 00:42:31,283 Jo, não faça isso. Droga. 483 00:44:19,083 --> 00:44:20,283 Acabou, Ostertag. 484 00:44:21,243 --> 00:44:22,723 Você jogou e perdeu. 485 00:44:22,803 --> 00:44:23,643 O quê? 486 00:44:25,003 --> 00:44:25,923 O que foi isso? 487 00:44:27,003 --> 00:44:27,843 O quê? 488 00:44:29,203 --> 00:44:30,483 O que você disse? 489 00:44:30,563 --> 00:44:34,683 - Foi isso? -Quem se importa com o que eu disse? 490 00:44:34,763 --> 00:44:35,803 Puta que pariu! 491 00:44:36,883 --> 00:44:38,283 Quem se importa? 492 00:44:44,163 --> 00:44:47,043 Foi o que disse antes de matar a Sônia. 493 00:44:47,683 --> 00:44:50,523 Foi o que você disse. "Você jogou e perdeu." 494 00:44:50,603 --> 00:44:52,043 Inês ouviu você! 495 00:44:52,123 --> 00:44:54,603 Você matou a Sônia? Me responda! 496 00:44:55,403 --> 00:44:57,483 Não tive escolha. Ela ia nos entregar. 497 00:44:59,003 --> 00:45:01,323 Queria que eu fosse preso? 498 00:45:05,123 --> 00:45:06,203 Eu sou um monstro. 499 00:45:06,923 --> 00:45:08,043 Um desgraçado. 500 00:45:09,683 --> 00:45:12,563 E você é um cara legal que não faria mal a uma mosca. 501 00:45:13,243 --> 00:45:15,443 Que nunca vê nada de mal, mesmo na sua cara! 502 00:45:19,563 --> 00:45:23,083 É fácil fechar os olhos e tapar os ouvidos. Não é? 503 00:45:23,643 --> 00:45:24,683 É fácil. 504 00:45:24,763 --> 00:45:27,563 Não finja que não entende do que estou falando! 505 00:46:16,883 --> 00:46:19,283 Eu também gostaria de ter sido o irmão mais novo. 506 00:46:19,363 --> 00:46:22,923 Invisível pra todo mundo! Que nunca vê e nunca ouve nada! 507 00:46:26,363 --> 00:46:29,203 Você sempre quis que ele prestasse mais atenção. 508 00:46:31,243 --> 00:46:32,683 É a vida, irmãozinho. 509 00:46:33,283 --> 00:46:34,283 Pare. 510 00:46:45,083 --> 00:46:47,243 -Alguém tem que fazer o trabalho sujo. -Pare! 511 00:46:48,483 --> 00:46:49,483 Pare! 512 00:48:23,243 --> 00:48:24,563 Vai ficar tudo bem. 513 00:49:18,563 --> 00:49:21,723 Este é seu tio Guillaume. Pedi pra ele vir. 514 00:49:23,323 --> 00:49:25,203 Lembra-se do tio Guillaume? 515 00:49:25,763 --> 00:49:27,323 Seu pai falava muito dele. 516 00:49:27,923 --> 00:49:29,003 Cadê o papai? 517 00:49:33,723 --> 00:49:34,563 O papai… 518 00:49:41,163 --> 00:49:43,083 Seu pai está com sua mãe. 519 00:49:44,763 --> 00:49:46,003 Estão juntos agora. 520 00:50:41,723 --> 00:50:43,803 BASEADA NO ROMANCE "DESAPARECIDO PARA SEMPRE", 521 00:50:43,883 --> 00:50:44,723 DE HARLAN COBEN 522 00:52:50,763 --> 00:52:53,643 Legendas: Mônica Guiselini