1 00:00:06,203 --> 00:00:08,723 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:15,323 --> 00:00:18,083 NICE, ATUALMENTE 3 00:00:20,563 --> 00:00:21,403 Nora? 4 00:00:23,603 --> 00:00:24,443 Nora? 5 00:00:44,123 --> 00:00:44,963 Nora? 6 00:00:47,003 --> 00:00:47,843 Nora? 7 00:00:51,363 --> 00:00:52,643 Não é possível. 8 00:00:58,243 --> 00:00:59,363 Puta de merda! 9 00:00:59,443 --> 00:01:00,603 Puta de merda! 10 00:01:21,763 --> 00:01:22,963 Guillaume, é o Daco. 11 00:01:23,043 --> 00:01:26,123 Responde-me. O que te deu? Começo a ficar preocupado. 12 00:01:26,203 --> 00:01:28,683 Liga, faz o que quiseres, mas dá notícias. 13 00:01:57,603 --> 00:01:58,643 Olá, maninho. 14 00:02:02,483 --> 00:02:06,483 BASEADO NO ROMANCE DE HARLAN COBEN 15 00:02:09,043 --> 00:02:11,323 NICE, MAIO DE 1995 16 00:02:33,123 --> 00:02:34,483 Vai, Frédéric! 17 00:02:39,883 --> 00:02:40,803 Sim! 18 00:02:40,883 --> 00:02:41,883 Fora! 19 00:02:59,723 --> 00:03:02,683 Se matasses o jogo no primeiro set, isto não acontecia. 20 00:03:03,203 --> 00:03:05,843 Tens de te afirmar. Não deves dar abébias. 21 00:03:07,083 --> 00:03:08,603 E se der tudo de início? 22 00:03:08,683 --> 00:03:09,883 Como chego ao fim? 23 00:03:09,963 --> 00:03:12,563 Achas que o outro tipo se rala com isso? 24 00:03:12,643 --> 00:03:14,363 Não lhe podes dar hipóteses. 25 00:03:14,443 --> 00:03:16,203 Não é bonito, mas é a vida. 26 00:03:16,283 --> 00:03:19,803 Para a próxima, esquece o estilo e aponta à cabeça. 27 00:03:41,123 --> 00:03:42,083 Merda! 28 00:03:42,163 --> 00:03:43,643 O que é que tu fizeste? 29 00:03:43,723 --> 00:03:45,043 Dá cá isso! Dá! 30 00:03:45,803 --> 00:03:48,163 Agora tenho de a esconder antes que ele veja. 31 00:03:48,243 --> 00:03:50,043 O que se passa aqui? 32 00:03:52,523 --> 00:03:54,683 Que parvoíce é esta? Quem fez isso? Tu? 33 00:03:55,603 --> 00:03:56,563 Fui eu que fiz. 34 00:03:57,083 --> 00:03:59,003 Não respeitas nada, é? 35 00:03:59,683 --> 00:04:00,843 Achas que podes tudo? 36 00:04:00,923 --> 00:04:02,563 Depois do que fiz por ti? 37 00:04:04,483 --> 00:04:05,723 Seu nojento! 38 00:04:05,803 --> 00:04:07,443 Por quem te tomas? 39 00:04:07,523 --> 00:04:10,963 O que vais fazer da vida, merdoso? Onde estarias sem mim? 40 00:04:22,523 --> 00:04:23,363 Desanda. 41 00:04:32,883 --> 00:04:34,243 Dissemos erva, Kesler. 42 00:04:34,323 --> 00:04:36,523 Que se lixe a erva! Toda a gente tem. 43 00:04:37,043 --> 00:04:40,123 E o pai do meu sócio é farmacêutico e não jardineiro. 44 00:04:41,763 --> 00:04:44,043 Ritalina, Trimeprazina, Neoco… 45 00:04:51,083 --> 00:04:52,563 Não é nada. É o Ostertag. 46 00:04:53,403 --> 00:04:54,443 Jo… 47 00:04:54,523 --> 00:04:55,443 Fica de vigia. 48 00:04:58,483 --> 00:05:00,283 Porra! Fica de vigia! Já recebes. 49 00:05:00,363 --> 00:05:01,483 Dá-lhe um minuto. 50 00:05:01,563 --> 00:05:03,683 Ontem apanhou de uns tipos do liceu. 51 00:05:03,763 --> 00:05:05,363 Roubaram-lhe tudo o que guardara. 52 00:05:05,443 --> 00:05:06,603 É anormal ou quê? 53 00:05:06,683 --> 00:05:09,243 Não quer que o pai o game para se embebedar. 54 00:05:10,923 --> 00:05:12,683 Mija e depois fica de vigia. 55 00:05:16,043 --> 00:05:17,643 Onde pensam eles que estão? 56 00:05:18,363 --> 00:05:20,043 O Ostertag está connosco. 57 00:05:20,123 --> 00:05:22,443 Quem faz merda com ele, faz connosco. 58 00:05:22,963 --> 00:05:24,443 Isto não vai ficar assim. 59 00:05:27,043 --> 00:05:28,643 Quem foram os cabrões? 60 00:05:32,163 --> 00:05:35,523 Ele vem ou não? Porra! O que está o parvalhão a fazer? 61 00:05:35,603 --> 00:05:36,763 Cala a boca. 62 00:05:37,283 --> 00:05:38,283 Ele vem aí. 63 00:05:43,963 --> 00:05:45,003 Eu conheço-te. 64 00:05:45,963 --> 00:05:49,603 O teu pai tem um stand de carros de luxo. És cheio de guito, não? 65 00:05:49,683 --> 00:05:51,203 Tenho uma coisa para te dizer. 66 00:05:51,283 --> 00:05:53,163 Queres que te vá ao cu ou quê? 67 00:05:53,683 --> 00:05:55,523 - É sobre o Ostertag. - Oster quê? 68 00:05:55,603 --> 00:05:57,243 - Não o conheço. - Nós, sim. 69 00:05:57,803 --> 00:05:58,763 É nosso amigo. 70 00:06:01,523 --> 00:06:03,003 Porra! Fugiu! Rápido! 71 00:06:03,683 --> 00:06:04,723 Corre, Jo! 72 00:06:04,803 --> 00:06:06,803 Corre! Anda, porra! 73 00:06:09,203 --> 00:06:11,203 Vou dar cabo de ti, filho da puta! 74 00:06:28,563 --> 00:06:30,003 Quem é o filho da puta? 75 00:06:53,123 --> 00:06:53,963 Pai? 76 00:06:56,163 --> 00:06:57,403 Temos um problema. 77 00:07:08,043 --> 00:07:09,763 Não saias daqui. Volto já. 78 00:07:15,603 --> 00:07:17,563 Onde estavas, quando aconteceu? 79 00:07:17,643 --> 00:07:18,643 Senta-te. 80 00:07:19,323 --> 00:07:21,963 Agridem os nossos filhos e tu embebedas-te? 81 00:07:24,323 --> 00:07:28,283 Após uma coisa destas, é claro que os miúdos vão acabar num centro. 82 00:07:28,363 --> 00:07:31,523 Ou num abrigo. Isto pode arruinar-lhes a vida. 83 00:07:31,603 --> 00:07:33,883 De nada serve tramarem-se os três. 84 00:07:34,643 --> 00:07:38,043 E não adianta fingir que o teu terá uma grande carreira. 85 00:07:38,123 --> 00:07:38,963 É ou não é? 86 00:07:39,043 --> 00:07:40,963 Estás em liberdade condicional? 87 00:07:41,483 --> 00:07:43,323 Onde estavas enquanto ele fazia merda? 88 00:07:43,403 --> 00:07:46,043 Não era longe, não? Às tantas, estavas aqui. 89 00:07:46,123 --> 00:07:47,723 Em parte, és responsável, não? 90 00:07:49,923 --> 00:07:52,283 Vamos achar uma solução boa para todos. 91 00:07:52,883 --> 00:07:53,843 Está bem? 92 00:07:54,843 --> 00:07:57,923 Não pareces capaz de gerir o futuro do teu puto. 93 00:08:00,243 --> 00:08:01,763 Talvez não fosse má ideia 94 00:08:02,283 --> 00:08:04,923 que ele fosse para uma estrutura adaptada. 95 00:08:06,243 --> 00:08:08,123 Haveria uma compensação, claro. 96 00:08:09,803 --> 00:08:11,523 Como assim, uma compensação? 97 00:08:57,323 --> 00:08:59,203 Bom, Fred, vamos? 98 00:09:00,723 --> 00:09:02,803 Se queremos fazer 10 km, temos de ir. 99 00:09:03,323 --> 00:09:05,243 Tenho um grande cliente às nove. 100 00:09:08,203 --> 00:09:09,283 Vá, come lá. 101 00:09:38,523 --> 00:09:40,243 É aqui que vives agora? 102 00:09:40,763 --> 00:09:41,963 A vista é simpática. 103 00:09:43,363 --> 00:09:45,723 Para, porra! A sério, por favor. 104 00:09:47,483 --> 00:09:49,603 Fred, sinto que estou a enlouquecer. 105 00:09:50,123 --> 00:09:52,203 Estavas morto, agora estás vivo… 106 00:09:53,003 --> 00:09:56,683 A tua mulher morreu. A minha desapareceu, diria eu. 107 00:09:56,763 --> 00:09:58,323 Explica-me o que se passa. 108 00:09:58,843 --> 00:10:00,523 Diz-me a verdade, por favor. 109 00:10:02,523 --> 00:10:03,763 Ainda tocas guitarra? 110 00:10:06,163 --> 00:10:08,163 Para, porra! Bardamerda! 111 00:10:08,243 --> 00:10:13,083 Fred, a sério, foram dez longos anos de merda e isso destroçou-nos. A mãe… 112 00:10:13,163 --> 00:10:14,923 A mãe morreu de desgosto e… 113 00:10:17,083 --> 00:10:20,283 Sei lá. Tu… Dá-me uma porra de uma explicação. 114 00:10:20,363 --> 00:10:24,443 Não podes aparecer aqui assim e falar da guitarra, entendes? 115 00:10:24,963 --> 00:10:25,803 Eu sei. 116 00:10:30,723 --> 00:10:33,003 Sei que a tua namorada Nora tem chatices. 117 00:10:34,603 --> 00:10:36,083 E é um pouco culpa minha. 118 00:10:38,283 --> 00:10:40,643 É uma longa história. Explico pelo caminho. 119 00:10:43,083 --> 00:10:45,083 Pelo caminho? Sabes onde ela está? 120 00:10:45,603 --> 00:10:46,843 Já disse que explico. 121 00:10:47,363 --> 00:10:49,123 Temos de ir. Aqui, corremos perigo. 122 00:10:52,763 --> 00:10:56,643 NICE, JUNHO DE 2006 123 00:11:10,843 --> 00:11:13,643 Então, livre? Achaste que te tínhamos esquecido? 124 00:11:17,763 --> 00:11:21,043 Não pudemos vir ver-te, mas preparámos o teu regresso. 125 00:11:24,963 --> 00:11:25,803 Champanhe? 126 00:11:30,083 --> 00:11:32,323 Então? O que fizeram neste tempo todo? 127 00:11:32,403 --> 00:11:35,203 O meu pai pagou-me uma escola comercial. 128 00:11:35,283 --> 00:11:37,003 Ele continua a treinar. 129 00:11:37,083 --> 00:11:39,443 Vá! Entra. Planeámos uma grande noite. 130 00:11:39,523 --> 00:11:41,203 Espero que tenhas repousado. 131 00:11:41,283 --> 00:11:44,043 - Vá, entra. - Vemo-nos mais logo, sim? 132 00:13:51,483 --> 00:13:54,483 NICE, ATUALMENTE 133 00:14:13,123 --> 00:14:15,243 Escondo-me aqui há uns tempos. 134 00:14:15,323 --> 00:14:19,323 O Kesler e o Ostertag não nos acharão. Estaremos em segurança. 135 00:14:22,243 --> 00:14:23,523 Bem-vindo ao palácio. 136 00:14:43,043 --> 00:14:44,323 A família ideal. 137 00:14:44,843 --> 00:14:45,803 Pois sim. 138 00:14:56,763 --> 00:15:00,043 A Nora falou-me um pouco de… Não me contou tudo, mas… 139 00:15:01,003 --> 00:15:03,603 Contou-me como conheceste a Judith. 140 00:15:05,043 --> 00:15:05,883 A Alice… 141 00:15:07,403 --> 00:15:08,763 Sim, é minha filha. 142 00:15:10,523 --> 00:15:11,843 Falei-lhe muito de ti. 143 00:15:12,723 --> 00:15:14,323 Ela chama-te tio Guillaume. 144 00:15:15,603 --> 00:15:17,323 Estou ansioso que a vejas. 145 00:15:18,123 --> 00:15:19,083 Onde está ela? 146 00:15:19,163 --> 00:15:20,403 Em segurança. 147 00:15:21,363 --> 00:15:23,163 Quanto menos souberes, melhor. 148 00:15:27,643 --> 00:15:29,083 Já não sou um puto, sabes? 149 00:15:29,683 --> 00:15:32,843 A sério, mereço uma porra de uma explicação, não? 150 00:15:34,083 --> 00:15:34,923 Fred? 151 00:15:35,643 --> 00:15:38,163 Porra! Tenho direito a saber no que nos meteste. 152 00:15:38,243 --> 00:15:41,683 As tuas parvoíces lixaram-me a vida. Não foi só a tua. 153 00:15:41,763 --> 00:15:43,043 Tens razão, eu sei. 154 00:15:43,563 --> 00:15:44,563 Fiz merda. 155 00:15:45,683 --> 00:15:47,283 Digamos que estraguei tudo. 156 00:15:48,483 --> 00:15:49,843 Na época, eu era novo. 157 00:15:50,443 --> 00:15:52,283 Era parvo e não sabia. 158 00:15:52,803 --> 00:15:56,163 O Kesler, o Ostertag… Um é bandido, o outro é psicopata. 159 00:15:56,243 --> 00:15:59,283 Que queres que te diga? Vês? O pai tinha razão. 160 00:15:59,803 --> 00:16:02,643 - Sou um falhado da porra. - O pai que se lixe! 161 00:16:12,563 --> 00:16:14,483 O que querem? Porque te perseguem? 162 00:16:15,723 --> 00:16:17,523 Porque sei de mais sobre eles. 163 00:16:18,043 --> 00:16:20,563 Após anos juntos, posso acabar com eles. 164 00:16:21,083 --> 00:16:22,243 Jamais me largarão. 165 00:16:22,323 --> 00:16:24,083 E o que tem a Nora a ver? 166 00:16:27,123 --> 00:16:28,683 Usam-na para me atrair. 167 00:16:29,763 --> 00:16:32,923 - Não a matarão como à Sonia e à Judith. - Onde está ela? 168 00:16:34,243 --> 00:16:37,443 Onde está? O que fazemos aqui, porra? Vamos procurá-la. 169 00:16:37,523 --> 00:16:40,243 Acalma-te. Vamos, mas no momento certo, sim? 170 00:16:41,123 --> 00:16:42,803 Olha para mim. Acalma-te. 171 00:16:42,883 --> 00:16:43,883 Temos de esperar. 172 00:16:47,563 --> 00:16:51,083 NICE, AGOSTO DE 2008 173 00:17:05,923 --> 00:17:08,203 - Olá, meu. Tudo bem? - Tudo bem, mano? 174 00:17:08,283 --> 00:17:09,683 Estou morto de cansaço. 175 00:17:09,763 --> 00:17:11,923 - De quem é aquele carro? - É meu. 176 00:17:12,003 --> 00:17:14,163 - O carro da Playmobil é teu? - Sim. 177 00:17:14,243 --> 00:17:15,563 Porra! Não pode ser. 178 00:17:15,643 --> 00:17:17,443 Não estás no estágio olímpico? 179 00:17:17,523 --> 00:17:21,363 Deram-me o fim de semana. Dão-nos uns, para vermos o que perdemos. 180 00:17:21,443 --> 00:17:23,763 - Não o compraste, não? - Sim. Para. Porquê? 181 00:17:23,843 --> 00:17:26,283 Porque não disseste? Pedia ao Kesler. És doido? 182 00:17:26,363 --> 00:17:28,483 - O carro é bom. É vermelho, anda… - Sim. 183 00:17:28,563 --> 00:17:30,163 - Para quê mais? - É bom para putos. 184 00:17:30,243 --> 00:17:32,363 Podes engatar miúdas do liceu. Fixe. 185 00:17:32,443 --> 00:17:34,123 Sou bacharel. Não quero nada disso. 186 00:17:34,203 --> 00:17:37,203 Tenho autocolantes da Hello Kitty, se quiseres. 187 00:17:37,283 --> 00:17:39,363 - Quem é? A pequena Sonia? - Sim. 188 00:17:39,443 --> 00:17:41,843 - Cresceu em beleza. - Podes parar? 189 00:17:41,923 --> 00:17:43,083 Tudo bem. 190 00:17:43,603 --> 00:17:44,803 Meu primogénito! 191 00:17:45,763 --> 00:17:47,563 - Tudo bem? - Então, o estágio? 192 00:17:47,643 --> 00:17:50,843 Fugi. Estava farto. Mas chiu! A Polícia procura-me. 193 00:17:52,203 --> 00:17:53,923 - Tudo bem, Sonia? - Tudo bem. 194 00:17:54,563 --> 00:17:56,403 Estão felizes em ver-me. É bom. 195 00:17:56,483 --> 00:17:58,083 - Para. - Ele é bom para ti? 196 00:17:58,163 --> 00:18:00,163 Vá, vamos parar com os disparates. 197 00:18:00,243 --> 00:18:02,603 - Ficas? Bebíamos um aperitivo. - Força. 198 00:18:02,683 --> 00:18:05,723 - Os atletas não bebem. - Posso fazer uma pausa, não? 199 00:18:06,843 --> 00:18:09,723 Por falar nisso, vamos ao que interessa. 200 00:18:10,243 --> 00:18:12,203 Saímos à noite no carro do Noddy? 201 00:18:12,283 --> 00:18:14,443 Não é altura para parvoíces, Frédo. 202 00:18:15,523 --> 00:18:18,523 Vais ser titular na seleção francesa, certo? 203 00:18:18,603 --> 00:18:21,083 Sim, certo. Mas não me dás umas férias? 204 00:18:21,163 --> 00:18:23,563 Terás férias quando a época acabar. 205 00:18:24,563 --> 00:18:25,763 Deves-nos isso, não? 206 00:18:25,843 --> 00:18:28,843 Espera. Explica-me lá o que te devo eu mesmo? 207 00:18:28,923 --> 00:18:29,963 Bom, vamos comer? 208 00:18:52,603 --> 00:18:54,043 - Tudo bem? - Sim. E tu? 209 00:19:07,403 --> 00:19:08,363 Está encorpado. 210 00:19:09,363 --> 00:19:10,883 Agora tens mamas ou quê? 211 00:19:12,403 --> 00:19:13,243 Aí está. 212 00:19:13,323 --> 00:19:14,483 Ofereço-te o mundo. 213 00:19:17,003 --> 00:19:18,923 - O que é isso? - Vodka Red Bull. 214 00:19:19,723 --> 00:19:21,283 Vou buscar bebidas. 215 00:19:21,803 --> 00:19:25,243 Para quem olhas? Para a miúda do meu irmão? Está bem. 216 00:19:28,763 --> 00:19:30,963 Malta, preparei-vos uma surpresa. 217 00:19:34,043 --> 00:19:36,683 - Onde arranjaste isto? - Em Barcelona. 218 00:19:36,763 --> 00:19:37,683 Estás a gozar? 219 00:19:38,283 --> 00:19:39,883 O estágio na Espanha era isto? 220 00:19:39,963 --> 00:19:42,163 Vou montar um negócio, malta. 221 00:19:42,883 --> 00:19:44,683 Vamos arranjar um lugar ao sol. 222 00:19:45,443 --> 00:19:49,363 Se vendermos isto a estes betinhos, fazemos uma pipa de massa. 223 00:19:50,523 --> 00:19:53,843 - Podias vender isto na Federação. - Não, esquece isso. 224 00:19:53,923 --> 00:19:55,083 Não foste selecionado? 225 00:19:55,163 --> 00:19:56,523 Fui corrido do estágio. 226 00:19:56,603 --> 00:19:58,083 És mesmo parvo. 227 00:19:58,163 --> 00:19:59,043 E então? 228 00:20:00,163 --> 00:20:04,003 Consumo de estupefacientes e introdução de elementos alheios à FFT. 229 00:20:04,083 --> 00:20:05,323 Levei lá umas putas. 230 00:20:08,643 --> 00:20:09,803 Porra, que idiota! 231 00:20:12,003 --> 00:20:13,443 O teu irmão é simpático. 232 00:20:13,523 --> 00:20:14,683 Mas é chato, não é? 233 00:20:14,763 --> 00:20:16,763 Sim. 234 00:20:16,843 --> 00:20:18,523 - Sim? - Não, mas é que… 235 00:20:18,603 --> 00:20:20,923 Desde pequeno, que ele e o meu pai têm… 236 00:20:21,443 --> 00:20:23,523 Passam a vida às turras, sabes? 237 00:20:23,603 --> 00:20:26,243 - É uma tradição familiar. - Ai sim? 238 00:20:26,323 --> 00:20:28,003 E tu? Não participas? 239 00:20:28,883 --> 00:20:30,723 - Não, não posso. - Porquê? 240 00:20:30,803 --> 00:20:34,563 Tens de ser viril, ser um gajo a sério, e ter uma pila assim. 241 00:20:36,723 --> 00:20:38,203 Merda! És parvo ou quê? 242 00:20:38,283 --> 00:20:39,443 Desculpa. Lamento. 243 00:20:39,523 --> 00:20:41,083 - Não tens olhos? - Calma! 244 00:20:41,163 --> 00:20:42,323 Mas "calma" o quê? 245 00:20:42,403 --> 00:20:44,243 - Ainda acham piada? - Não. 246 00:20:44,323 --> 00:20:45,403 Não achamos nada. 247 00:20:45,483 --> 00:20:47,643 Olha, podemos trocar de camisa. 248 00:20:47,723 --> 00:20:49,843 - Mando limpá-la e devolvo-ta. - Força. 249 00:20:49,923 --> 00:20:53,003 - E a noite estragada? Como é? - Não está estragada. 250 00:20:53,083 --> 00:20:54,683 Olha, eu estou disposto a… 251 00:20:54,763 --> 00:20:57,163 - Não te metas com o meu irmão! - Quem és tu? 252 00:21:15,203 --> 00:21:17,923 NICE, ATUALMENTE 253 00:21:43,283 --> 00:21:44,323 Mas tu fumas? 254 00:21:45,163 --> 00:21:46,083 Dá cá isso. 255 00:21:46,603 --> 00:21:48,083 Não é hábito, mas agora… 256 00:21:57,123 --> 00:21:58,043 Como vai o pai? 257 00:21:59,323 --> 00:22:00,403 Não muito bem. 258 00:22:01,243 --> 00:22:02,203 Mas vai andando. 259 00:22:03,803 --> 00:22:05,403 Não deve ter sido fácil. 260 00:22:06,123 --> 00:22:07,243 Garanto-te que não. 261 00:22:07,323 --> 00:22:08,483 Sim? Não me digas. 262 00:22:16,323 --> 00:22:17,643 Não consigo dormir. 263 00:22:18,963 --> 00:22:19,883 Fala comigo, Fred. 264 00:22:25,923 --> 00:22:26,843 Ouve… 265 00:22:28,963 --> 00:22:29,883 Eu e a Nora… 266 00:22:31,603 --> 00:22:32,803 Fizemos um pacto. 267 00:22:35,043 --> 00:22:37,243 Caso haja problema, contactamo-nos. 268 00:22:40,083 --> 00:22:41,683 Quando voltei com a Judith 269 00:22:41,763 --> 00:22:43,483 e os dois tipos foram a Ivry, 270 00:22:44,243 --> 00:22:45,923 avisei-a para ela bazar. 271 00:22:46,643 --> 00:22:49,203 Com o tempo, a Polícia chegaria até ela. 272 00:22:49,283 --> 00:22:51,123 O Kesler e o Ostertag também. 273 00:22:54,083 --> 00:22:55,883 Ela ficou doida por te deixar. 274 00:22:57,443 --> 00:22:59,363 Sabes que a pedira em casamento? 275 00:23:03,243 --> 00:23:05,323 Sempre foste muito sentimental. 276 00:23:15,643 --> 00:23:16,803 Como sabes onde está? 277 00:23:17,683 --> 00:23:19,283 Localizei o telemóvel dela. 278 00:23:20,283 --> 00:23:21,883 Ele levou-a para o stand. 279 00:23:23,003 --> 00:23:25,123 Há que atacar em força, antes que a leve. 280 00:23:30,403 --> 00:23:34,003 NICE, SETEMBRO DE 2008 281 00:23:52,963 --> 00:23:54,443 - Tudo bem? - Aonde vais? 282 00:23:54,523 --> 00:23:57,123 Não sais. Tens fisioterapia daqui a uma hora. 283 00:23:57,203 --> 00:23:58,763 Isto ainda não cicatrizou. 284 00:23:58,843 --> 00:24:02,483 Se quiseres recuperar totalmente o tendão… 285 00:24:02,563 --> 00:24:04,203 Já chateias com o tendão. 286 00:24:04,283 --> 00:24:06,123 Outra vez a mesma história? 287 00:24:06,203 --> 00:24:10,323 Daqui a seis meses, estás a jogar. É uma questão de trabalho e vontade. 288 00:24:11,363 --> 00:24:13,843 Frédéric! Frédéric, o que estás a fazer? 289 00:24:15,483 --> 00:24:16,723 Pronto! Satisfeito? 290 00:24:40,123 --> 00:24:42,963 Não aguento mais. Tenho mesmo de sair daqui. 291 00:24:43,043 --> 00:24:44,643 Temos outros problemas. 292 00:24:44,723 --> 00:24:47,283 A procura disparou. Corremos demasiados riscos. 293 00:24:47,363 --> 00:24:50,403 Sabem que me seguiram na autoestrada durante 15 km? 294 00:24:50,923 --> 00:24:52,483 Pensei que era a bófia. 295 00:24:53,283 --> 00:24:56,763 Acabaram por me ultrapassar. Dois maricas, todos musculados. 296 00:24:56,843 --> 00:24:58,163 Ia-me mijando todo. 297 00:24:58,243 --> 00:25:00,043 Precisamos de mulas para a droga. 298 00:25:01,323 --> 00:25:04,123 Pessoas que passem despercebidas em todo o lado. 299 00:25:04,803 --> 00:25:07,363 Porra, malta! Vamos inundar o mercado. 300 00:25:07,843 --> 00:25:10,323 NICE, ATUALMENTE 301 00:25:56,363 --> 00:25:59,643 BARCELONA, JANEIRO DE 2009 302 00:26:09,323 --> 00:26:10,683 O que queres beber? 303 00:26:10,763 --> 00:26:11,723 Champanhe. 304 00:26:14,403 --> 00:26:15,723 Hola! Señorita? 305 00:26:17,003 --> 00:26:17,843 Porra! 306 00:26:17,923 --> 00:26:19,643 O que fazes aqui? 307 00:26:19,723 --> 00:26:20,963 Trabalho. E tu? 308 00:26:21,043 --> 00:26:23,163 Bebo com amigos. Queres um copo? 309 00:26:23,243 --> 00:26:24,443 O que queres? Pago eu. 310 00:26:24,523 --> 00:26:27,963 Não te armes em esquisita. Anda beber connosco. 311 00:26:28,723 --> 00:26:32,003 - Não posso. Estou a trabalhar. - Espera aí. Volto já. 312 00:26:43,283 --> 00:26:46,363 Olha, a minha namorada, a Judith, vai substituir-te. 313 00:26:46,443 --> 00:26:47,483 Sonia, Judith. 314 00:26:47,563 --> 00:26:49,923 És a namorada do irmão? Eu substituo-te. 315 00:26:50,003 --> 00:26:51,243 Anda beber. 316 00:26:52,043 --> 00:26:53,523 O que fazes aqui? 317 00:27:44,603 --> 00:27:47,443 Eu e os meus sócios trabalhamos. Mas também nos divertimos. 318 00:27:49,443 --> 00:27:51,003 Fazemos dinheiro. É fixe. 319 00:27:52,723 --> 00:27:53,723 E tu? Os estudos? 320 00:27:54,803 --> 00:27:57,443 - Vão andando. - Sim, parece que sim. 321 00:27:59,883 --> 00:28:02,723 A empresa do meu pai faliu, sabes? 322 00:28:02,803 --> 00:28:05,483 Estava todo endividado. Não disse a ninguém. 323 00:28:06,083 --> 00:28:09,683 A minha mãe voltou a trabalhar aos 45 anos e ele entrou em depressão. 324 00:28:10,203 --> 00:28:12,603 - Porra. - Tive de gerir tudo sozinha. 325 00:28:14,163 --> 00:28:15,603 E não quero voltar. 326 00:28:16,563 --> 00:28:17,763 Quem quer voltar? 327 00:28:19,923 --> 00:28:23,563 Fiz uns biscates para pagar os estudos, o quarto e tudo, mas… 328 00:28:23,643 --> 00:28:26,283 Custa ir às aulas, após uma noite no Apollo. 329 00:28:26,363 --> 00:28:28,163 O meu irmão está a par? 330 00:28:28,683 --> 00:28:29,763 Bem, nós… 331 00:28:30,563 --> 00:28:32,123 Nós afastámo-nos um pouco. 332 00:28:35,243 --> 00:28:38,963 Talvez tenha trabalho para ti. Mais bem pago do que o Apollo. 333 00:28:39,043 --> 00:28:40,043 Legal? 334 00:28:42,683 --> 00:28:43,603 Tens carta? 335 00:28:48,203 --> 00:28:50,523 Da primeira vez, o Joachim irá contigo. 336 00:28:51,323 --> 00:28:53,363 Depois, farás a rota sozinha. 337 00:28:53,443 --> 00:28:55,683 Portanto, olhos e ouvidos bem abertos. 338 00:28:56,403 --> 00:28:57,883 Usa estradas secundárias. 339 00:28:57,963 --> 00:29:00,563 No máximo, nacionais, mas nunca autoestradas. 340 00:29:01,283 --> 00:29:05,283 Se houver chatice, improvisa, mas o itinerário é definido antes. 341 00:29:07,443 --> 00:29:08,683 Vai descontraída. 342 00:29:09,283 --> 00:29:12,963 És uma estudante a voltar a casa e a fazer turismo, pois não tens pressa. 343 00:29:13,043 --> 00:29:16,043 Não estás a fazer nada de mal, sim? 344 00:29:29,843 --> 00:29:31,563 Posso saber onde está? 345 00:29:34,083 --> 00:29:34,963 Na caixa. 346 00:29:36,123 --> 00:29:38,603 Nas jantes. No para-choques traseiro. 347 00:29:39,203 --> 00:29:41,363 No apoio de braços do banco de trás. 348 00:29:41,883 --> 00:29:42,843 Por todo o lado. 349 00:29:56,603 --> 00:29:58,203 Porra! É a bófia. 350 00:30:07,803 --> 00:30:08,643 Falo eu, sim? 351 00:30:20,123 --> 00:30:21,163 Olá. 352 00:30:21,243 --> 00:30:23,723 Bom dia. Documentos do veículo, por favor? 353 00:30:30,763 --> 00:30:33,043 Sou estudante de Erasmus em Barcelona. 354 00:30:33,123 --> 00:30:37,843 O meu namorado veio passar uns dias comigo e vamos para casa da minha mãe. 355 00:30:38,603 --> 00:30:40,643 E porquê estradas secundárias? 356 00:30:41,243 --> 00:30:42,563 Não temos pressa. 357 00:30:53,123 --> 00:30:54,643 Obrigado. Boa viagem. 358 00:30:54,723 --> 00:30:55,683 Obrigada. 359 00:31:29,763 --> 00:31:31,243 Olá, amigos. 360 00:31:32,683 --> 00:31:33,723 Tudo bem? 361 00:31:35,163 --> 00:31:36,563 Como correu? 362 00:31:36,643 --> 00:31:37,963 Ela saiu-se muito bem. 363 00:31:38,043 --> 00:31:39,483 - Ai sim? - Sim. 364 00:31:39,563 --> 00:31:40,723 Muito bem, linda. 365 00:31:41,683 --> 00:31:43,243 Repetimos daqui a 15 dias? 366 00:31:46,163 --> 00:31:47,003 Anda. 367 00:31:50,363 --> 00:31:51,483 Toma. 368 00:31:51,563 --> 00:31:52,643 Isto é para ti. 369 00:31:57,243 --> 00:31:58,323 Um presentinho. 370 00:32:02,723 --> 00:32:03,923 A partir de agora, 371 00:32:04,443 --> 00:32:07,563 terás de respeitar todos os itinerários que te dermos. 372 00:32:08,363 --> 00:32:09,803 Serão sempre diferentes. 373 00:32:11,163 --> 00:32:14,123 Há que manter o foco. Já não és a única a fazer isto. 374 00:32:16,243 --> 00:32:18,323 Vais traçar rotas e recrutar. 375 00:32:18,923 --> 00:32:21,043 Sobretudo, não levantes suspeitas. 376 00:32:21,123 --> 00:32:22,603 Podem estar a vigiar-nos. 377 00:32:25,203 --> 00:32:26,683 Isto está a crescer. 378 00:32:26,763 --> 00:32:28,523 O negócio diversificou-se. 379 00:32:31,923 --> 00:32:33,603 Escusas de saber mais. 380 00:32:34,483 --> 00:32:36,083 É melhor para toda a gente. 381 00:32:40,123 --> 00:32:41,203 Correu tudo bem? 382 00:32:43,803 --> 00:32:45,003 Um presente para ti. 383 00:32:49,963 --> 00:32:52,123 NICE, ATUALMENTE 384 00:33:00,483 --> 00:33:01,323 Fred? 385 00:33:03,603 --> 00:33:05,563 O que fazias em casa da Sonia naquela noite? 386 00:33:11,203 --> 00:33:12,643 Ela sabia demasiado. 387 00:33:13,483 --> 00:33:15,003 Queriam livrar-se dela. 388 00:33:16,323 --> 00:33:18,163 Cheguei tarde de mais, só isso. 389 00:33:35,443 --> 00:33:36,843 Tu ficas aqui. 390 00:33:36,923 --> 00:33:38,803 Nem pensar. Eu também vou. 391 00:33:38,883 --> 00:33:39,763 Não. 392 00:33:40,283 --> 00:33:42,643 Não é negociável. Achas que não consigo? 393 00:33:43,523 --> 00:33:44,603 Dá-me uma arma. 394 00:33:47,763 --> 00:33:49,203 Sabes usar isto? 395 00:33:49,283 --> 00:33:50,123 Não. 396 00:33:52,483 --> 00:33:55,603 Apontas, susténs a respiração e disparas. 397 00:33:55,683 --> 00:33:57,083 Como nos filmes. 398 00:33:57,603 --> 00:33:59,523 - Está carregada? - Sim, cuidado. 399 00:34:06,603 --> 00:34:08,123 Vamos com calma. 400 00:34:08,203 --> 00:34:09,843 Faz o que eu disser, sim? 401 00:34:44,243 --> 00:34:45,123 Guillaume? 402 00:34:46,083 --> 00:34:47,043 Para trás! 403 00:34:48,163 --> 00:34:49,283 Para trás, porra! 404 00:34:50,203 --> 00:34:51,763 Baza, já disse! Para trás! 405 00:34:51,843 --> 00:34:53,483 Não te rales. Ela está bem. 406 00:34:53,563 --> 00:34:56,563 Nós não andamos atrás dela. Aliás, nem de ti. 407 00:34:56,643 --> 00:34:57,763 Para trás! 408 00:34:57,843 --> 00:34:59,563 O quê? Vais dar-me um tiro? 409 00:34:59,643 --> 00:35:00,963 Agora és bandido? 410 00:35:01,043 --> 00:35:03,203 A sério? Sempre foste um romântico. 411 00:35:03,283 --> 00:35:05,163 E sabes? Ser romântico é bom. 412 00:35:06,483 --> 00:35:08,843 Mas continuas parvo. Adeus, Guillaume. 413 00:35:31,843 --> 00:35:32,883 Porra! 414 00:35:51,603 --> 00:35:52,763 Tudo bem? 415 00:36:02,523 --> 00:36:03,443 Corre! 416 00:36:17,003 --> 00:36:17,843 Porra! 417 00:36:48,483 --> 00:36:49,683 Quieto aí! 418 00:36:51,083 --> 00:36:53,403 Baixa a arma! Baixa-a imediatamente! 419 00:37:00,963 --> 00:37:01,963 Muito bem. 420 00:37:02,483 --> 00:37:03,443 És corajoso. 421 00:37:03,523 --> 00:37:04,843 Vá, acaba com ele. 422 00:37:10,963 --> 00:37:12,163 Porque a mataste? 423 00:37:13,683 --> 00:37:15,163 Estás a falar da Sonia? 424 00:37:15,683 --> 00:37:17,763 Não percas tempo! Mata este merdoso! 425 00:37:17,843 --> 00:37:21,083 Dava-te jeito, não? Sempre me deitaste as culpas. 426 00:37:21,163 --> 00:37:22,563 Cala a boca. 427 00:37:22,643 --> 00:37:23,803 Cala-me essa boca. 428 00:37:24,323 --> 00:37:26,043 Eu vi-te, porra! 429 00:37:26,123 --> 00:37:27,803 Estava lá! Vi tudo! 430 00:37:27,883 --> 00:37:29,483 Não me viste matá-la. 431 00:37:31,963 --> 00:37:34,123 Pergunta ao teu irmão o que sucedeu nessa noite. 432 00:37:34,923 --> 00:37:35,883 Fred, diz algo. 433 00:37:35,963 --> 00:37:38,403 Não vês que te quer levar? Mata-o, porra! 434 00:37:43,683 --> 00:37:46,643 NICE, JUNHO DE 2010 435 00:37:55,243 --> 00:37:56,363 Para o chão! 436 00:37:56,443 --> 00:37:57,443 Mexe-te! 437 00:37:57,523 --> 00:37:58,763 Para o chão! Vá! 438 00:38:02,243 --> 00:38:03,083 De pé! 439 00:38:04,483 --> 00:38:06,843 POLÍCIA 440 00:38:28,443 --> 00:38:30,323 Fred! O que fazes aqui? 441 00:38:30,403 --> 00:38:32,443 - Estás só? - Não, a minha irmã está a dormir. 442 00:38:32,523 --> 00:38:34,243 - Sai, para falarmos. - O quê? 443 00:38:34,323 --> 00:38:35,363 Anda! 444 00:38:35,443 --> 00:38:37,843 O que fazes aqui? Já disse que parei. 445 00:38:37,923 --> 00:38:39,963 - Estamos lixados. - Como assim? 446 00:38:40,923 --> 00:38:43,123 - A bófia deteve-me hoje. - O quê? 447 00:38:43,203 --> 00:38:45,083 Levaram-me e fui interrogado. 448 00:38:49,163 --> 00:38:51,003 Tive de fazer um acordo. 449 00:38:51,523 --> 00:38:53,443 Denunciei o Kesler e o Ostertag. 450 00:38:54,243 --> 00:38:56,283 - Porquê? São teus amigos. - Já não há amigos! 451 00:38:56,363 --> 00:38:58,283 Temos de salvar o couro, não vês? 452 00:38:58,803 --> 00:39:00,843 Também tens de fazer a tua parte. 453 00:39:01,763 --> 00:39:05,203 Vais ligar-lhes e fazê-los falar. Não desconfiarão de ti. 454 00:39:05,283 --> 00:39:07,963 A bófia terá o que quer e nós teremos imunidade. 455 00:39:08,043 --> 00:39:08,883 Está bem? 456 00:39:09,923 --> 00:39:11,483 É só fazeres isso, Sonia. 457 00:39:12,563 --> 00:39:16,243 Tenho guito. Dou-te a tua parte. Depois bazo e não me vês mais. 458 00:39:16,323 --> 00:39:17,963 Porque não pedes à Judith? 459 00:39:18,043 --> 00:39:21,483 A Judith está grávida! E não fales dela! Não é para aqui chamada. 460 00:39:23,363 --> 00:39:26,043 Só tens de usar um micro no teu belo decote… 461 00:39:26,123 --> 00:39:28,483 - Para. Estás doido? - … e fazer o que a bófia diz! 462 00:39:29,003 --> 00:39:29,963 Está bem? 463 00:39:30,043 --> 00:39:33,283 Porra! Por favor. Não é boa hora. Não te armes em parva. 464 00:39:33,363 --> 00:39:36,763 Por que merda te ralas com eles, porra? Porque te ralas? 465 00:39:37,923 --> 00:39:39,083 Curtes o Kesler? 466 00:39:39,603 --> 00:39:40,803 Não me digas, porra. 467 00:39:40,883 --> 00:39:42,643 Mas que conversa é essa? 468 00:39:46,443 --> 00:39:47,523 Estás apaixonada? 469 00:39:50,323 --> 00:39:51,443 Não. 470 00:39:51,523 --> 00:39:53,323 - É do Ostertag? - Para! 471 00:39:53,403 --> 00:39:55,803 - Sonia? - É a minha irmã. Tenho de ir. 472 00:39:55,883 --> 00:39:57,123 A Bela e o Monstro. 473 00:40:01,083 --> 00:40:02,483 O que estás a fazer? 474 00:40:02,563 --> 00:40:04,803 - Para, Fred! - A quem estás a ligar? 475 00:40:04,883 --> 00:40:07,323 - Dá cá! - Os meus pais vêm aí! Vai-te embora! 476 00:40:07,403 --> 00:40:09,443 Arriscaste e perdeste. Estás a gozar comigo? 477 00:40:09,523 --> 00:40:11,523 - Os meus pais! - Estás a gozar comigo? 478 00:40:11,603 --> 00:40:13,923 - Vai-te embora! - Arriscaste e perdeste, porra! 479 00:40:14,843 --> 00:40:17,043 Para, Fred! Vai-te embora, porra! 480 00:40:18,323 --> 00:40:19,603 Sonia? Estás aí? 481 00:40:19,683 --> 00:40:21,323 O que passa aí? Sonia? 482 00:40:22,083 --> 00:40:24,083 Deixa-me! O que fazes, porra? 483 00:40:25,323 --> 00:40:26,323 Para! Larga-me! 484 00:40:26,403 --> 00:40:28,083 - Larga-me! - Para de gritar! 485 00:40:28,163 --> 00:40:31,363 Podes ter calma? Para de gritar, porra! Para de gritar! 486 00:40:34,963 --> 00:40:36,283 Não! 487 00:40:36,803 --> 00:40:37,803 Para, já disse. 488 00:40:37,883 --> 00:40:39,563 - Larga-me! - Para! 489 00:40:39,643 --> 00:40:40,883 Para de gritar! 490 00:40:44,603 --> 00:40:45,443 Porra! 491 00:41:53,003 --> 00:41:54,203 O que fazes aqui? 492 00:41:54,723 --> 00:41:55,843 Onde está a Sonia? 493 00:41:56,643 --> 00:41:58,203 Ela passou-se, meu. 494 00:41:58,283 --> 00:41:59,643 Queria denunciar-nos. 495 00:42:03,803 --> 00:42:05,203 Espera, porra. 496 00:42:06,883 --> 00:42:07,723 Jo? 497 00:42:20,363 --> 00:42:21,843 Ela passou-se mesmo, meu. 498 00:42:22,883 --> 00:42:26,603 Mas que merda é esta, porra? Ela ficou histérica! O que querias? 499 00:42:29,483 --> 00:42:31,283 Porra, Jo! Não faças isso. 500 00:44:19,083 --> 00:44:20,283 Acabou, Ostertag. 501 00:44:21,243 --> 00:44:22,723 Arriscaste e perdeste. Acabou. 502 00:44:22,803 --> 00:44:23,643 O quê? 503 00:44:25,043 --> 00:44:26,043 O que disseste? 504 00:44:27,003 --> 00:44:27,843 O quê? 505 00:44:29,203 --> 00:44:32,203 O que disseste? "Arriscaste e perdeste." Foi isso? 506 00:44:32,283 --> 00:44:34,603 O que disse? O que importa isso, porra? 507 00:44:34,683 --> 00:44:36,003 Porra para esta merda! 508 00:44:36,883 --> 00:44:38,403 Que se foda, porra! 509 00:44:44,243 --> 00:44:47,163 Foi isso que disseste antes de matares a Sonia. 510 00:44:47,683 --> 00:44:50,523 Foi isso que disseste. "Arriscaste e perdeste." 511 00:44:50,603 --> 00:44:52,043 A Inès ouviu-te, Fred. 512 00:44:52,123 --> 00:44:54,603 Mataste a Sonia? Responde, porra! 513 00:44:55,403 --> 00:44:57,643 Não tive escolha. Ela ia denunciar-me. 514 00:44:59,003 --> 00:45:01,443 Querias que acabasse na choça? É isso? 515 00:45:05,083 --> 00:45:06,403 Sou um monstro, é? 516 00:45:06,923 --> 00:45:08,043 Um sacana da porra? 517 00:45:09,643 --> 00:45:12,763 E tu és um tipo simpático que não faz mal a uma mosca? 518 00:45:13,283 --> 00:45:15,443 Que nunca vê nada de mal, mesmo à sua frente? 519 00:45:19,563 --> 00:45:23,083 É fácil fechar os olhos e tapar os ouvidos, não é? 520 00:45:23,163 --> 00:45:24,243 É fácil, não é? 521 00:45:24,763 --> 00:45:27,563 Não me digas que não sabes do que falo, porra! 522 00:46:16,843 --> 00:46:20,683 Também adorava ser o irmão mais novo. Invisível! O que ninguém vê! 523 00:46:20,763 --> 00:46:23,163 O que não vê nem ouve nada, porra! 524 00:46:26,363 --> 00:46:29,203 E tu sempre sonhaste que te dessem mais atenção. 525 00:46:31,243 --> 00:46:32,763 A vida é assim, maninho. 526 00:46:33,283 --> 00:46:34,283 Para. 527 00:46:45,083 --> 00:46:47,243 - Alguém tem de fazer o trabalho sujo. - Para! 528 00:46:48,483 --> 00:46:49,483 Para! 529 00:48:23,243 --> 00:48:24,843 Vai correr tudo bem, amigo. 530 00:49:18,563 --> 00:49:20,243 Este é o teu tio Guillaume. 531 00:49:20,323 --> 00:49:22,043 Fui eu que lhe pedi para vir. 532 00:49:23,323 --> 00:49:25,203 É o tio Guillaume. Lembras-te? 533 00:49:25,763 --> 00:49:27,443 O teu pai falava muito nele. 534 00:49:27,963 --> 00:49:29,083 E o pai? 535 00:49:33,723 --> 00:49:34,563 O pai… 536 00:49:41,163 --> 00:49:43,083 O teu pai está com a tua mãe. 537 00:49:44,763 --> 00:49:46,163 Estão os dois juntos. 538 00:50:41,723 --> 00:50:44,683 BASEADO EM "DESAPARECIDO PARA SEMPRE", DE HARLAN COBEN 539 00:52:50,763 --> 00:52:53,683 Legendas: Paula Amaral