1 00:00:06,203 --> 00:00:08,683 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:15,203 --> 00:00:17,803 NICE, NU 3 00:00:20,563 --> 00:00:21,403 Nora? 4 00:00:44,123 --> 00:00:44,963 Nora. 5 00:00:51,563 --> 00:00:52,843 Ongelooflijk. 6 00:00:58,243 --> 00:00:59,363 Verdomme. 7 00:01:21,883 --> 00:01:22,923 Guillaume, met Daco. 8 00:01:23,003 --> 00:01:26,123 Waar ben je? Zeg op. Ik begin me zorgen te maken. 9 00:01:26,203 --> 00:01:28,683 Bel me terug of wat dan ook. 10 00:01:57,603 --> 00:01:58,603 Hé, broertje. 11 00:02:00,323 --> 00:02:02,443 SPOORLOOS 12 00:02:02,523 --> 00:02:06,483 GEBASEERD OP HET BOEK VAN HARLAN COBEN 13 00:02:08,883 --> 00:02:11,283 NICE, MEI 1995 14 00:02:33,123 --> 00:02:34,323 Vooruit, Frédéric. 15 00:02:39,883 --> 00:02:40,803 Ja. 16 00:02:40,883 --> 00:02:41,883 Uit. 17 00:02:59,723 --> 00:03:02,683 Met een betere eerste set was dat niet gebeurd. 18 00:03:03,203 --> 00:03:05,843 Je moet assertief zijn. Je bent te lief. 19 00:03:07,123 --> 00:03:09,883 Hoe houd ik het vol als ik meteen alles geef? 20 00:03:09,963 --> 00:03:12,403 Denk je dat het die ander iets uitmaakt? 21 00:03:12,723 --> 00:03:14,363 Geef ze geen kans. 22 00:03:14,443 --> 00:03:16,203 Zo is het leven nu eenmaal. 23 00:03:16,283 --> 00:03:19,803 Denk de volgende keer niet aan je stijl, maar richt op zijn hoofd. 24 00:03:41,123 --> 00:03:43,643 Verdomme. Wat doe je? 25 00:03:43,723 --> 00:03:45,723 Geef hier. Nu. 26 00:03:45,803 --> 00:03:48,163 Ik moet het verbergen voor hij het ziet. 27 00:03:48,243 --> 00:03:49,763 Wat is hier aan de hand? 28 00:03:52,523 --> 00:03:54,683 Wat is die herrie? Deed jij dat? 29 00:03:55,603 --> 00:03:56,563 Ik deed het. 30 00:03:57,083 --> 00:03:59,083 Je respecteert niets. 31 00:03:59,723 --> 00:04:00,843 Je doet wat je wil? 32 00:04:00,923 --> 00:04:02,563 Na alles wat ik voor je deed? 33 00:04:04,483 --> 00:04:05,723 Vuile snotaap. 34 00:04:05,803 --> 00:04:07,443 Wie denk je wel dat je bent? 35 00:04:07,523 --> 00:04:10,963 Wat voor leven zou je hebben? Waar zou je zijn zonder mij? 36 00:04:22,523 --> 00:04:23,363 Wegwezen. 37 00:04:32,883 --> 00:04:34,243 We zeiden wiet, Kessler. 38 00:04:34,323 --> 00:04:36,643 Rot op met wiet. Iedereen verkoopt het. 39 00:04:37,083 --> 00:04:40,123 De vader van de gast op werk is apotheker, geen tuinman. 40 00:04:41,763 --> 00:04:43,963 Ritalin, trimeprazine, neo-cod… 41 00:04:51,083 --> 00:04:52,563 Het is Ostertag. 42 00:04:53,363 --> 00:04:55,443 Jij staat op uitkijk. 43 00:04:58,483 --> 00:05:00,203 Ga, Joachim. We betalen je. 44 00:05:00,283 --> 00:05:01,483 Geef hem even. 45 00:05:01,563 --> 00:05:03,643 Hij kreeg klappen gisteren. 46 00:05:03,723 --> 00:05:05,363 Ze stalen al zijn geld. 47 00:05:05,443 --> 00:05:06,603 Is hij achterlijk? 48 00:05:06,683 --> 00:05:09,123 Hij wilde niet dat zijn vader drank kocht. 49 00:05:10,923 --> 00:05:12,683 Ga pissen en let op. 50 00:05:16,083 --> 00:05:17,323 Het gore lef. 51 00:05:18,363 --> 00:05:19,843 Ostertag is een van ons. 52 00:05:20,203 --> 00:05:22,443 Als je aan hem komt, kom je aan ons. 53 00:05:22,963 --> 00:05:24,603 We kunnen dit niet negeren. 54 00:05:27,043 --> 00:05:28,643 Wie waren die klootzakken? 55 00:05:32,163 --> 00:05:33,123 Komt hij? 56 00:05:33,803 --> 00:05:35,523 Wat doet die klootzak? 57 00:05:35,603 --> 00:05:36,683 Kop dicht, man. 58 00:05:37,283 --> 00:05:38,283 Hij komt. 59 00:05:43,963 --> 00:05:44,883 Ik ken je. 60 00:05:46,123 --> 00:05:49,163 Je vader verkoopt luxe auto's. Je bent superrijk. 61 00:05:49,683 --> 00:05:51,203 Ik heb iets te zeggen. 62 00:05:51,283 --> 00:05:53,163 Wil je neuken? 63 00:05:53,683 --> 00:05:54,723 Over Ostertag. 64 00:05:54,803 --> 00:05:56,363 Oster-wie? Ken ik niet. 65 00:05:56,443 --> 00:05:58,243 Wij wel. Hij is onze vriend. 66 00:06:01,523 --> 00:06:03,003 Hij ontsnapt. Snel. 67 00:06:03,683 --> 00:06:04,723 Rennen, Jo. 68 00:06:04,803 --> 00:06:06,803 Rennen. Wegwezen. 69 00:06:09,203 --> 00:06:11,203 Ik maak je kapot, sukkel. 70 00:06:28,563 --> 00:06:30,003 Wie is er nu de sukkel? 71 00:06:53,123 --> 00:06:53,963 Pap? 72 00:06:56,163 --> 00:06:57,523 We hebben een probleem. 73 00:07:08,043 --> 00:07:09,643 Blijf staan. Ik kom terug. 74 00:07:15,603 --> 00:07:17,443 Waar was je toen het gebeurde? 75 00:07:17,763 --> 00:07:18,723 Ga zitten. 76 00:07:19,323 --> 00:07:22,243 Onze kinderen worden in elkaar geslagen en jij drinkt? 77 00:07:24,323 --> 00:07:29,003 Na zoiets worden de kinderen zeker naar een centrum of jeugdhuis gestuurd. 78 00:07:29,803 --> 00:07:31,523 Het kan hun leven verwoesten. 79 00:07:31,603 --> 00:07:33,883 Waarom moeten ze alle drie lijden? 80 00:07:34,723 --> 00:07:38,883 Het is geen geheim dat die van jou geen geweldige toekomstkansen heeft. 81 00:07:38,963 --> 00:07:40,683 Je zit in je proeftijd, toch? 82 00:07:41,483 --> 00:07:44,523 Waar was je toen dit gebeurde? Niet ver, wed ik. 83 00:07:44,603 --> 00:07:47,723 Je was vast hier. Dat maakt je deels verantwoordelijk. 84 00:07:49,923 --> 00:07:52,283 We vinden gezamenlijk een oplossing. 85 00:07:52,923 --> 00:07:53,763 Oké? 86 00:07:54,843 --> 00:07:57,923 Je lijkt niet in staat voor je eigen kind te zorgen. 87 00:08:00,243 --> 00:08:01,683 Misschien is het beter… 88 00:08:02,283 --> 00:08:04,643 …dat hij professionele hulp krijgt. 89 00:08:06,243 --> 00:08:08,123 Je wordt natuurlijk vergoed. 90 00:08:09,803 --> 00:08:11,283 Vergoed? 91 00:08:57,403 --> 00:08:58,763 Klaar, Fred? 92 00:09:00,723 --> 00:09:02,803 We moeten nu gaan. 93 00:09:03,323 --> 00:09:04,963 Ik vergader om negen uur. 94 00:09:08,203 --> 00:09:09,203 Eet, schat. 95 00:09:38,523 --> 00:09:40,203 Dus hier woon je. 96 00:09:40,763 --> 00:09:41,603 Mooi uitzicht. 97 00:09:43,363 --> 00:09:45,483 Serieus, hou op. Alsjeblieft. 98 00:09:47,523 --> 00:09:49,603 Het voelt alsof ik gek word, Fred. 99 00:09:50,123 --> 00:09:52,083 Je was dood, nu leef je nog. 100 00:09:53,003 --> 00:09:56,243 Je vriendin stierf, de mijne verdween, ik bedoel… 101 00:09:56,763 --> 00:09:58,323 Vertel me wat gaande is. 102 00:09:58,843 --> 00:10:00,523 Wees eerlijk tegen me. 103 00:10:02,523 --> 00:10:03,763 Speel je nog gitaar? 104 00:10:06,163 --> 00:10:08,163 Hou op. Verdomme. 105 00:10:08,243 --> 00:10:11,883 Fred, serieus. Het waren tien lange jaren. We waren er kapot van. 106 00:10:11,963 --> 00:10:14,683 Ma stierf van verdriet en… 107 00:10:17,083 --> 00:10:20,283 Je bent me een verklaring verschuldigd. 108 00:10:20,363 --> 00:10:23,523 Je kunt niet zomaar over gitaar gaan praten. 109 00:10:23,603 --> 00:10:24,443 Snap je dat? 110 00:10:24,963 --> 00:10:25,803 Weet ik. 111 00:10:30,723 --> 00:10:32,923 Je vriendin Nora zit in de problemen. 112 00:10:34,603 --> 00:10:35,923 Soort van mijn schuld. 113 00:10:38,323 --> 00:10:40,603 Lang verhaal. Ik vertel het onderweg. 114 00:10:43,163 --> 00:10:45,003 'Onderweg?' Weet je waar ze is? 115 00:10:45,603 --> 00:10:48,923 Ik leg het je uit. We gaan. We kunnen hier niet blijven. 116 00:10:52,763 --> 00:10:56,283 NICE, JUNI 2006 117 00:11:10,883 --> 00:11:11,883 Eindelijk vrij. 118 00:11:12,523 --> 00:11:14,243 Dacht je dat we je vergaten? 119 00:11:17,763 --> 00:11:21,043 We konden je niet bezoeken, maar we hebben iets gepland. 120 00:11:24,963 --> 00:11:25,803 Champagne? 121 00:11:30,083 --> 00:11:32,243 Wat deden jullie al die tijd? 122 00:11:32,323 --> 00:11:34,963 Mijn vader betaalde voor de business school. 123 00:11:35,283 --> 00:11:37,003 Hij traint nog steeds. 124 00:11:37,083 --> 00:11:39,483 Stap in. Er wacht ons een grote nacht. 125 00:11:39,563 --> 00:11:41,203 Hopelijk ben je niet moe. 126 00:11:41,283 --> 00:11:43,803 Stap in. -Ik zie jullie later. 127 00:13:51,403 --> 00:13:54,003 NICE, NU 128 00:14:13,123 --> 00:14:17,323 Hier duik ik onder. Kessler en Ostertag vinden ons hier niet. 129 00:14:18,003 --> 00:14:19,243 We zijn veilig. 130 00:14:22,243 --> 00:14:23,723 Welkom in mijn paleis. 131 00:14:43,043 --> 00:14:44,323 Perfecte familie, hè? 132 00:14:44,843 --> 00:14:45,723 Ja, precies. 133 00:14:56,763 --> 00:14:59,723 Nora heeft me wat verteld. Niet alles, maar… 134 00:15:01,003 --> 00:15:03,483 Ze vertelde me hoe je Judith ontmoette. 135 00:15:05,043 --> 00:15:05,883 Alice… 136 00:15:07,443 --> 00:15:08,563 Ze is mijn dochter. 137 00:15:10,523 --> 00:15:11,843 Ik praat veel over je. 138 00:15:12,763 --> 00:15:14,363 Ze noemt je oom Guillaume. 139 00:15:15,603 --> 00:15:17,323 Je moet haar echt ontmoeten. 140 00:15:18,123 --> 00:15:19,083 Waar is ze? 141 00:15:19,163 --> 00:15:20,123 Ergens veilig. 142 00:15:21,363 --> 00:15:23,083 Hoe minder je weet, hoe beter. 143 00:15:27,763 --> 00:15:29,683 Je weet dat ik geen kind meer ben? 144 00:15:29,763 --> 00:15:32,643 Echt. Ik denk dat ik een verklaring verdien. 145 00:15:34,083 --> 00:15:34,923 Fred. 146 00:15:35,683 --> 00:15:38,043 Vertel waar je ons bij betrokken hebt. 147 00:15:38,363 --> 00:15:41,683 Jouw onzin heeft ook mijn leven verpest, niet alleen dat van jou. 148 00:15:41,763 --> 00:15:44,643 Inderdaad, weet ik. Ik heb het verkloot. 149 00:15:45,683 --> 00:15:47,243 Ik heb alles verpest. 150 00:15:48,523 --> 00:15:49,843 Ik was jong toen. 151 00:15:50,523 --> 00:15:52,403 Ik was dom, maar wist het niet. 152 00:15:52,803 --> 00:15:56,163 Kessler, Ostertag. De een is oplichter, de ander maniak. 153 00:15:56,243 --> 00:15:57,843 Wat kan ik zeggen? 154 00:15:57,923 --> 00:15:59,283 Pa had gelijk. 155 00:15:59,803 --> 00:16:02,363 Ik ben een loser. -Wat boeit pa nou? 156 00:16:12,603 --> 00:16:14,483 Waarom zitten ze nog achter je aan? 157 00:16:15,723 --> 00:16:17,403 Ik weet te veel. 158 00:16:18,043 --> 00:16:20,563 Ze weten dat ik ze na al die jaren kan verwoesten. 159 00:16:21,083 --> 00:16:22,243 Ze houden nooit op. 160 00:16:22,323 --> 00:16:24,083 Wat heeft Nora ermee te maken? 161 00:16:27,123 --> 00:16:28,803 Ze willen me pakken via haar. 162 00:16:29,803 --> 00:16:32,083 Ze mogen haar niet vermoorden zoals de anderen. 163 00:16:32,163 --> 00:16:33,523 Waar is ze? 164 00:16:34,323 --> 00:16:37,643 Waar is ze? Waarom zijn we hier? Laten we haar halen. 165 00:16:37,723 --> 00:16:40,243 Rustig, dat doen we. Wacht op het juiste moment. 166 00:16:41,123 --> 00:16:43,563 Kijk me aan. Rustig. We moeten wachten. 167 00:16:47,523 --> 00:16:50,763 NICE, AUGUSTUS 2008 168 00:16:58,643 --> 00:16:59,483 Hallo? 169 00:17:05,963 --> 00:17:07,723 Hé man. -Hé, broertje. 170 00:17:08,363 --> 00:17:09,683 Ik ben doodmoe. 171 00:17:09,763 --> 00:17:11,923 Wiens auto staat er buiten? -De mijne. 172 00:17:12,003 --> 00:17:14,163 Is die Playmobil-auto van jou? -Ja. 173 00:17:14,243 --> 00:17:15,563 Echt niet. 174 00:17:15,643 --> 00:17:18,963 Moet je niet trainen voor de Spelen? -Nee, ik heb dit weekend vrij. 175 00:17:19,043 --> 00:17:21,363 Ze laten ons soms uit de kooi. 176 00:17:21,443 --> 00:17:23,723 Maar hij is toch niet van jou? -Ja, waarom? 177 00:17:23,803 --> 00:17:26,243 Waarom zei je niks? Ik kan Kessler vragen. 178 00:17:26,323 --> 00:17:29,083 Het is een goede auto. Hij is rood, hij werkt. Prima. 179 00:17:29,163 --> 00:17:31,643 Cool. Nu kun je daten met middelbare scholieren. 180 00:17:31,723 --> 00:17:34,243 Niks middelbare scholieren. Ik heb mijn diploma. 181 00:17:34,323 --> 00:17:37,203 Ik heb nog wat Hello Kitty-stickers als je wil. 182 00:17:37,283 --> 00:17:39,363 Wie is dat? Is dat Sonia? -Ja. 183 00:17:39,443 --> 00:17:41,843 Ze wordt groot. -Doe normaal. 184 00:17:41,923 --> 00:17:42,923 O, kom op. 185 00:17:43,603 --> 00:17:44,803 Mijn oudste. 186 00:17:45,803 --> 00:17:47,563 Hoi. -Hoe is de training? 187 00:17:47,643 --> 00:17:50,843 Ik ben ontsnapt. Het was teveel. Stil, de politie luistert mee. 188 00:17:52,203 --> 00:17:53,723 Hoe is het, Sonia? -Prima. 189 00:17:54,563 --> 00:17:56,523 Kennelijk zijn jullie blij me te zien. 190 00:17:56,843 --> 00:17:58,083 Is hij aardig tegen je? 191 00:17:58,163 --> 00:18:00,163 Kom op. Doe niet zo gek. 192 00:18:00,243 --> 00:18:02,603 Blijf je? We drinken wat. -Ja. 193 00:18:02,683 --> 00:18:05,723 Geen drank voor sporters. -Ik mag ook wel eens ontspannen. 194 00:18:06,963 --> 00:18:09,563 Daarover gesproken. 195 00:18:10,243 --> 00:18:12,203 Wil je vanavond uit met de Lego-auto? 196 00:18:12,283 --> 00:18:14,003 Doe niet zo dom, Fred. 197 00:18:15,523 --> 00:18:18,523 Je gaat voor het Franse nationale team, begrepen? 198 00:18:18,603 --> 00:18:21,083 Ja, maar kun je me niet vijf minuten met rust laten? 199 00:18:21,163 --> 00:18:23,563 Als het seizoen voorbij is, ja. 200 00:18:24,603 --> 00:18:25,763 Dat ben je verschuldigd. 201 00:18:25,843 --> 00:18:28,243 Wacht even. Wat ben ik je precies schuldig? 202 00:18:52,603 --> 00:18:53,963 Alles goed? -Ja. En jij? 203 00:19:07,403 --> 00:19:08,363 Die spieren. 204 00:19:09,363 --> 00:19:11,323 Heb je nu tieten? 205 00:19:12,403 --> 00:19:14,483 Alsjeblieft. Ik geef je de wereld. 206 00:19:17,003 --> 00:19:18,923 Wat drink je? -Wodka-redbull. 207 00:19:19,803 --> 00:19:21,283 Ik haal wat te drinken. 208 00:19:21,803 --> 00:19:22,963 Naar wie kijk je? 209 00:19:23,483 --> 00:19:25,243 Mijn broers vriendin? Oké. 210 00:19:28,843 --> 00:19:30,963 Jongens, ik heb een verrassing. 211 00:19:34,123 --> 00:19:36,683 Hoe kom je hieraan? -Barcelona. 212 00:19:36,763 --> 00:19:37,683 Echt waar? 213 00:19:37,763 --> 00:19:39,883 Deed je daarom je stage? 214 00:19:39,963 --> 00:19:41,923 Ik begin mijn eigen zaak. 215 00:19:42,883 --> 00:19:44,683 We gaan naar de top. 216 00:19:45,443 --> 00:19:49,363 Als we aan de rijke kinderen verkopen, verdienen we gestoord veel. 217 00:19:50,643 --> 00:19:53,843 Verkoop het aan je tennisvrienden. -Nee, vergeet het maar. 218 00:19:53,923 --> 00:19:56,563 Je bent niet geselecteerd? -Ze schopten me eruit. 219 00:19:56,643 --> 00:19:58,083 Stomme idioot. 220 00:19:58,163 --> 00:19:59,043 Hoezo? 221 00:20:00,163 --> 00:20:03,563 'Gebruik van illegale drugs en uitnodiging van externe derden.' 222 00:20:04,083 --> 00:20:05,323 Ik bracht hoeren mee. 223 00:20:08,803 --> 00:20:09,803 Idioot. 224 00:20:12,043 --> 00:20:14,683 Je broer is aardig, maar ook een beetje een eikel, hè? 225 00:20:14,763 --> 00:20:16,243 Ja. 226 00:20:16,843 --> 00:20:18,523 Ja? -Nee, ik bedoel… 227 00:20:18,603 --> 00:20:20,963 Sinds hij klein was hebben hij en mijn pa… 228 00:20:21,443 --> 00:20:23,523 Ze ergeren zich altijd aan elkaar. 229 00:20:23,603 --> 00:20:26,243 Het is een familietraditie. -Is dat zo? 230 00:20:26,323 --> 00:20:28,003 En jij doet niet mee? 231 00:20:28,883 --> 00:20:30,723 Nee, dat mag ik niet. -Waarom? 232 00:20:30,803 --> 00:20:34,563 Je moet viriel zijn, een stoere vent met zo'n grote pik. 233 00:20:36,803 --> 00:20:38,923 Wat doe je verdomme? -Sorry. 234 00:20:39,003 --> 00:20:41,083 Laat je ogen nakijken. -Rustig. 235 00:20:41,163 --> 00:20:42,323 Wat 'rustig'? 236 00:20:42,403 --> 00:20:45,403 Vind je dat grappig? -Nee, we zijn erg overstuur. 237 00:20:45,483 --> 00:20:47,643 Waarom wisselen we niet van blouse? 238 00:20:47,723 --> 00:20:49,843 Ik laat de jouwe wassen. -Ja. 239 00:20:49,923 --> 00:20:51,403 En mijn verpeste avond? 240 00:20:51,483 --> 00:20:53,003 Hij is niet verpest. 241 00:20:53,083 --> 00:20:54,683 Luister, ik wil best… 242 00:20:54,763 --> 00:20:57,123 Kom niet aan mijn broer. -Wie ben jij? 243 00:21:15,243 --> 00:21:17,683 NICE, NU 244 00:21:43,283 --> 00:21:44,243 Rook je? 245 00:21:45,163 --> 00:21:46,003 Geef me dat. 246 00:21:46,603 --> 00:21:47,923 Niet echt, maar nu… 247 00:21:57,203 --> 00:21:58,043 Hoe is het met pa? 248 00:21:59,323 --> 00:22:00,163 Niet zo goed. 249 00:22:01,283 --> 00:22:02,203 Hij redt zich. 250 00:22:03,843 --> 00:22:05,403 Vast moeilijk voor jullie. 251 00:22:06,163 --> 00:22:07,243 Zeker. 252 00:22:07,323 --> 00:22:08,323 Ja, vast. 253 00:22:16,323 --> 00:22:17,443 Ik kan niet slapen. 254 00:22:18,963 --> 00:22:19,883 Praat met me. 255 00:22:25,923 --> 00:22:26,763 Kijk… 256 00:22:28,963 --> 00:22:29,883 Nora en ik… 257 00:22:31,603 --> 00:22:32,723 …sloten een pact. 258 00:22:35,043 --> 00:22:37,243 We nemen contact op bij problemen. 259 00:22:40,123 --> 00:22:43,483 Toen Judith en ik terugkwamen en die jongens in Ivry opdoken… 260 00:22:44,243 --> 00:22:45,923 …zei ik dat ze daar weg moest. 261 00:22:46,643 --> 00:22:49,203 De politie had het verband gelegd. 262 00:22:49,283 --> 00:22:51,083 Kessler en Ostertag ook. 263 00:22:54,123 --> 00:22:55,883 Ze wilde je niet verlaten. 264 00:22:57,443 --> 00:22:59,523 Weet je dat ik haar vroeg te trouwen? 265 00:23:03,243 --> 00:23:04,883 Je was altijd romantisch. 266 00:23:15,683 --> 00:23:16,803 Hoe vond je haar? 267 00:23:17,723 --> 00:23:19,243 Ik traceerde haar telefoon. 268 00:23:20,283 --> 00:23:21,643 Ze is in zijn showroom. 269 00:23:23,003 --> 00:23:25,723 We moeten hard en snel toeslaan voor ze haar verplaatsen. 270 00:23:30,443 --> 00:23:33,603 NICE, SEPTEMBER 2008 271 00:23:52,963 --> 00:23:54,443 Wat is er? -Waar ga je heen? 272 00:23:54,523 --> 00:23:57,123 Je hebt over een uur fysiotherapie. 273 00:23:57,203 --> 00:23:58,683 Het is nog niet genezen. 274 00:23:58,763 --> 00:24:02,483 Als er ook maar een kleine kans is om je pees te ontlasten… 275 00:24:02,563 --> 00:24:04,203 Jij en mijn verdomde pees. 276 00:24:04,283 --> 00:24:07,963 Laten we niet opnieuw beginnen. Je staat over zes maanden op de baan. 277 00:24:08,043 --> 00:24:10,163 Je moet hard werken en het willen. 278 00:24:11,363 --> 00:24:13,843 Frédéric. Wat doe je? 279 00:24:15,483 --> 00:24:16,643 Daar. Tevreden? 280 00:24:40,123 --> 00:24:42,483 Ik trek het niet meer. Ik moet hier weg. 281 00:24:43,043 --> 00:24:44,643 We hebben andere problemen. 282 00:24:44,723 --> 00:24:47,283 De vraag explodeert. We nemen teveel risico. 283 00:24:47,363 --> 00:24:50,403 Iemand volgde me zo'n 15 km op de snelweg. 284 00:24:50,923 --> 00:24:52,483 Ik dacht de politie. 285 00:24:53,323 --> 00:24:56,283 Ze haalden in. Twee flikkers, met spieren. 286 00:24:56,803 --> 00:24:58,163 Ik piste bijna in mijn broek. 287 00:24:58,243 --> 00:25:00,043 We moeten koeriers vinden. 288 00:25:01,363 --> 00:25:03,803 Mensen die niet opvallen. 289 00:25:04,803 --> 00:25:06,923 We nemen de markt over. 290 00:25:07,883 --> 00:25:09,883 NICE, NU 291 00:25:56,363 --> 00:25:59,323 BARCELONA, JANUARI 2009 292 00:26:09,323 --> 00:26:10,683 Wat wil je drinken? 293 00:26:10,763 --> 00:26:11,603 Champagne. 294 00:26:14,403 --> 00:26:15,603 Hola, señorita. 295 00:26:16,643 --> 00:26:17,843 Verdomme. 296 00:26:17,923 --> 00:26:19,643 Wat doe jij hier? 297 00:26:19,723 --> 00:26:20,963 Werken. En jij? 298 00:26:21,043 --> 00:26:23,163 Ik ben met vrienden. Wil je iets drinken? 299 00:26:23,243 --> 00:26:24,443 Wat wil je? Ik betaal. 300 00:26:24,523 --> 00:26:27,963 Blijf daar niet de hele nacht werken. Kom drinken met ons. 301 00:26:28,843 --> 00:26:30,963 Dat kan niet. Ik werk. -Blijf daar. 302 00:26:31,043 --> 00:26:32,003 Ik ben zo terug. 303 00:26:43,283 --> 00:26:46,363 Dit is mijn vriendin, Judith. Ze ruilt met je. 304 00:26:46,443 --> 00:26:47,523 Sonia, Judith. 305 00:26:47,603 --> 00:26:49,283 Je bent de vriendin van de broer. 306 00:26:49,363 --> 00:26:51,483 Ik neem het over. -Laten we drinken. 307 00:27:44,603 --> 00:27:47,363 Ik werk samen met mijn partners, maar we feesten ook. 308 00:27:49,443 --> 00:27:51,203 We maken geld. Het is leuk. 309 00:27:52,803 --> 00:27:53,723 Hoe gaat school? 310 00:27:54,803 --> 00:27:57,443 Het gaat. -Ja, dat zie ik. 311 00:27:59,883 --> 00:28:02,283 Mijn vaders bedrijf ging ten onder. 312 00:28:02,803 --> 00:28:05,483 Hij had zoveel schulden. Hij vertelde het niemand. 313 00:28:06,083 --> 00:28:09,683 Mijn moeder moest op haar 45e weer werken terwijl hij depressief was. 314 00:28:10,203 --> 00:28:12,483 Verdomme. -Ik moest mezelf redden. 315 00:28:14,163 --> 00:28:15,603 Ik wil niet terug. 316 00:28:16,563 --> 00:28:17,763 Wie wil ooit terug? 317 00:28:19,923 --> 00:28:23,563 Ik heb baantjes om voor mijn school en kamer te betalen… 318 00:28:23,643 --> 00:28:26,283 …maar studeren is moeilijk na een nacht in de Apollo. 319 00:28:26,363 --> 00:28:28,083 Weet mijn broer het? 320 00:28:28,683 --> 00:28:32,123 Nou, we zijn uit elkaar gegroeid. 321 00:28:35,283 --> 00:28:38,643 Ik heb misschien werk voor je. Betaalt beter dan de club. 322 00:28:39,043 --> 00:28:39,963 Legaal? 323 00:28:42,683 --> 00:28:43,603 Kun je rijden? 324 00:28:48,243 --> 00:28:50,403 Joachim gaat de eerste keer met je mee. 325 00:28:51,323 --> 00:28:52,963 Dan doe je het alleen. 326 00:28:53,483 --> 00:28:55,403 Let op en luister. 327 00:28:56,403 --> 00:28:57,763 Neem de provinciewegen. 328 00:28:57,843 --> 00:29:00,643 Grotere wegen indien nodig, maar nooit snelwegen. 329 00:29:01,283 --> 00:29:05,163 Improviseer bij problemen, maar de route ligt altijd vast. 330 00:29:07,443 --> 00:29:08,683 Blijf rustig. 331 00:29:09,323 --> 00:29:12,963 Een student op weg naar huis. Je geniet van het landschap. 332 00:29:13,043 --> 00:29:15,883 Er is helemaal niets vreemds aan de hand, oké? 333 00:29:29,843 --> 00:29:31,763 Mag ik weten waar het verborgen is? 334 00:29:34,083 --> 00:29:34,963 De versnellingsbak. 335 00:29:36,123 --> 00:29:36,963 Velgen. 336 00:29:37,643 --> 00:29:38,603 Achterbumper. 337 00:29:39,243 --> 00:29:40,883 Achter- en middenarmsteun. 338 00:29:41,923 --> 00:29:42,763 Overal. 339 00:29:56,603 --> 00:29:58,203 Verdomme, de politie. 340 00:30:07,883 --> 00:30:09,243 Ik handel het wel af. 341 00:30:20,123 --> 00:30:21,163 Hola. 342 00:30:21,243 --> 00:30:23,563 Hallo. Papieren, alstublieft? 343 00:30:30,763 --> 00:30:33,043 Ik ben een Erasmus-student in Barcelona. 344 00:30:33,123 --> 00:30:35,763 Mijn vriend kwam een paar dagen op bezoek… 345 00:30:35,843 --> 00:30:37,843 …en we gaan naar mijn moeder. 346 00:30:38,643 --> 00:30:40,643 Waarom nemen jullie deze wegen? 347 00:30:41,323 --> 00:30:42,563 We hebben geen haast. 348 00:30:53,123 --> 00:30:55,523 Bedankt. Geniet van de rit. -Bedankt. 349 00:31:29,763 --> 00:31:31,083 Hallo, vrienden. 350 00:31:32,683 --> 00:31:33,723 Alles goed? 351 00:31:34,803 --> 00:31:36,123 Hoe ging het? 352 00:31:36,723 --> 00:31:37,963 Ze deed het geweldig. 353 00:31:38,043 --> 00:31:39,483 Ja? -Ja. 354 00:31:39,563 --> 00:31:40,643 Geweldig, mooi. 355 00:31:41,683 --> 00:31:43,043 Tot over twee weken? 356 00:31:46,163 --> 00:31:47,003 Kom hier. 357 00:31:51,563 --> 00:31:52,523 Dit is voor jou. 358 00:31:57,243 --> 00:31:58,323 Een cadeautje. 359 00:32:02,723 --> 00:32:03,923 Vanaf nu… 360 00:32:04,443 --> 00:32:07,483 …gaan we nieuwe routes plannen. 361 00:32:08,363 --> 00:32:09,803 Het verandert elke keer. 362 00:32:11,163 --> 00:32:13,763 We moeten gefocust blijven. Anderen rijden. 363 00:32:16,243 --> 00:32:18,323 Jij zoekt routes en rekruteert. 364 00:32:18,963 --> 00:32:22,203 Wees voorzichtig. Ze kunnen ons in de gaten houden. 365 00:32:25,203 --> 00:32:26,283 We breiden uit. 366 00:32:26,803 --> 00:32:28,283 De zaken diversificeren. 367 00:32:31,923 --> 00:32:33,603 Meer hoef je niet te weten. 368 00:32:34,523 --> 00:32:36,083 Dat is beter voor iedereen. 369 00:32:40,123 --> 00:32:41,203 Alles goed? 370 00:32:43,523 --> 00:32:44,923 Een cadeautje voor jou. 371 00:32:49,923 --> 00:32:51,963 NICE, NU 372 00:33:00,483 --> 00:33:01,323 Fred? 373 00:33:03,603 --> 00:33:05,563 Waarom was je die avond bij Sonia? 374 00:33:11,203 --> 00:33:12,363 Ze wist te veel. 375 00:33:13,483 --> 00:33:15,083 Ze wilden van haar af. 376 00:33:16,403 --> 00:33:17,883 Ik was er te laat. 377 00:33:35,523 --> 00:33:36,843 Stop. Blijf hier. 378 00:33:36,923 --> 00:33:39,323 Nee. Ik ga mee. -Nee. 379 00:33:40,323 --> 00:33:42,643 Het is niet onderhandelbaar. Ik kan dit. 380 00:33:43,523 --> 00:33:44,763 Geef me een pistool. 381 00:33:47,763 --> 00:33:49,843 Kun je ermee omgaan? -Nee. 382 00:33:52,483 --> 00:33:53,323 Je richt… 383 00:33:54,243 --> 00:33:55,603 …ademt in en schiet. 384 00:33:55,683 --> 00:33:56,923 Net als in de film. 385 00:33:57,603 --> 00:33:59,483 Is het geladen? -Ja, voorzichtig. 386 00:34:06,603 --> 00:34:09,203 We lopen langzaam. Doe wat ik zeg. 387 00:34:44,243 --> 00:34:45,123 Guillaume? 388 00:34:46,083 --> 00:34:47,043 Achteruit. 389 00:34:48,203 --> 00:34:49,283 Achteruit, verdomme. 390 00:34:50,203 --> 00:34:51,763 Aan de kant. 391 00:34:51,843 --> 00:34:53,483 Achteruit. -Alles is goed met haar. 392 00:34:53,563 --> 00:34:54,843 Het gaat niet om haar. 393 00:34:54,923 --> 00:34:56,163 Of om jou. 394 00:34:56,643 --> 00:34:57,763 Achteruit. 395 00:34:57,843 --> 00:34:59,563 Of anders? Schiet je me neer? 396 00:34:59,643 --> 00:35:00,963 Ben je een crimineel? 397 00:35:01,043 --> 00:35:02,603 Je was altijd romantisch. 398 00:35:03,283 --> 00:35:04,723 Dat is ook iets goeds. 399 00:35:06,483 --> 00:35:08,843 Maar je bent nog steeds dom. Dag, Guillaume. 400 00:35:51,603 --> 00:35:52,763 Gaat het? 401 00:36:02,523 --> 00:36:03,443 Ren. 402 00:36:49,003 --> 00:36:50,283 Niet bewegen. 403 00:36:51,083 --> 00:36:53,403 Doe je wapen omlaag. Nu. 404 00:37:00,963 --> 00:37:03,443 Goed. Je bent dapper. 405 00:37:03,523 --> 00:37:04,683 Doe het. Dood hem. 406 00:37:10,963 --> 00:37:12,163 Waarom doodde je haar? 407 00:37:13,763 --> 00:37:15,083 Je bedoelt Sonia? 408 00:37:15,683 --> 00:37:17,763 Verspil geen tijd. Dood de klootzak. 409 00:37:17,843 --> 00:37:21,083 Dat zou je wel willen, hè? Ik nam altijd de schuld op me. 410 00:37:21,163 --> 00:37:22,563 Hou je bek. 411 00:37:22,643 --> 00:37:23,803 Hou gewoon je bek. 412 00:37:24,323 --> 00:37:27,683 Ik zag je verdomme. Ik was erbij. Ik heb alles gezien. 413 00:37:27,883 --> 00:37:29,283 Je zag me haar niet doden. 414 00:37:32,003 --> 00:37:34,123 Vraag je broer wat er die avond gebeurde. 415 00:37:34,923 --> 00:37:35,883 Fred, zeg iets. 416 00:37:35,963 --> 00:37:38,283 Hij probeert je te misleiden. Dood hem. 417 00:37:43,683 --> 00:37:46,523 NICE, JUNI 2010 418 00:37:55,243 --> 00:37:56,363 Op de grond. 419 00:37:56,443 --> 00:37:57,283 Kom. 420 00:37:57,363 --> 00:37:58,403 Op de grond, nu. 421 00:38:02,243 --> 00:38:03,083 Omhoog. 422 00:38:28,443 --> 00:38:30,483 Fred. Wat doe jij hier? 423 00:38:30,563 --> 00:38:32,443 Ben je alleen? -Nee, mijn zus slaapt. 424 00:38:32,523 --> 00:38:34,243 Kom hier zodat we kunnen praten. -Wat? 425 00:38:34,323 --> 00:38:35,363 Kom op. 426 00:38:35,443 --> 00:38:37,243 Wat? Ik wil dat niet meer. 427 00:38:37,923 --> 00:38:40,043 We zitten diep in de problemen. -Hoe dan? 428 00:38:40,923 --> 00:38:43,123 De politie arresteerde me vandaag. -Wat? 429 00:38:43,203 --> 00:38:45,003 Ik moest mee naar een hoorzitting. 430 00:38:49,163 --> 00:38:50,723 Ik moest een deal sluiten. 431 00:38:51,563 --> 00:38:53,243 Ik gaf ze Kessler en Ostertag. 432 00:38:54,243 --> 00:38:56,283 Maar ze zijn je vrienden. -Welke vrienden? 433 00:38:56,363 --> 00:38:58,363 Iedereen moet zichzelf redden. 434 00:38:58,803 --> 00:39:00,843 Jij bent er ook bij betrokken. 435 00:39:01,763 --> 00:39:05,203 Je gaat ze bellen en laten praten. Ze vertrouwen je. 436 00:39:05,283 --> 00:39:07,963 De politie krijgt wat ze willen en wij krijgen immuniteit. 437 00:39:08,043 --> 00:39:08,883 Oké? 438 00:39:09,923 --> 00:39:11,483 Meer hoef je niet te doen. 439 00:39:12,643 --> 00:39:16,243 Ik heb het geld. Je krijgt je deel. Je ziet me nooit meer. 440 00:39:16,323 --> 00:39:17,963 Waarom vraag je Judith niet? 441 00:39:18,043 --> 00:39:19,363 Judith is zwanger. 442 00:39:19,443 --> 00:39:21,483 Laat haar hierbuiten. 443 00:39:23,363 --> 00:39:26,043 Je hoeft alleen een microfoon in… 444 00:39:26,123 --> 00:39:28,683 …je decolleté te dragen en doen wat de politie zegt. 445 00:39:29,003 --> 00:39:31,283 Oké? Verdomme, alsjeblieft. 446 00:39:31,363 --> 00:39:33,283 Doe niet zo dom. 447 00:39:33,363 --> 00:39:36,323 Wat kan jou die gasten schelen? 448 00:39:37,923 --> 00:39:40,803 Vind je Kessler leuk? Zeg alsjeblieft nee… 449 00:39:40,883 --> 00:39:42,443 Waar heb je het over? 450 00:39:46,443 --> 00:39:47,523 Ben je verliefd? 451 00:39:50,363 --> 00:39:51,443 Nee… 452 00:39:51,523 --> 00:39:53,323 Op Ostertag? -Hou op. 453 00:39:53,403 --> 00:39:54,323 Sonia? 454 00:39:54,403 --> 00:39:55,803 Mijn zus. Ik moet gaan. 455 00:39:55,883 --> 00:39:57,123 De schoonheid en het beest. 456 00:40:01,083 --> 00:40:02,483 Wat doe je? 457 00:40:02,563 --> 00:40:04,803 Stop, Fred. -Wie bel je verdomme? 458 00:40:04,883 --> 00:40:07,323 Geef hier. -Mijn ouders komen. Eruit. 459 00:40:07,403 --> 00:40:09,443 Je speelde en verloor. 460 00:40:09,523 --> 00:40:12,083 Mijn ouders komen. -Hou je me voor de gek? 461 00:40:12,163 --> 00:40:13,763 Je speelde en verloor. 462 00:40:14,843 --> 00:40:16,403 Hou op, Fred. Ga weg. 463 00:40:18,323 --> 00:40:21,323 Sonia? Ben je daar? Wat is er aan de hand? 464 00:40:22,083 --> 00:40:24,083 Laat me met rust. Wat doe je? 465 00:40:25,323 --> 00:40:26,323 Hou op. Laat los. 466 00:40:26,403 --> 00:40:28,083 Laat los. -Niet schreeuwen. 467 00:40:28,163 --> 00:40:31,363 Rustig. Hou op met schreeuwen verdomme. Stop. 468 00:40:36,803 --> 00:40:37,803 Ik zei stop. 469 00:40:37,883 --> 00:40:39,563 Laat me los. -Stop ermee. 470 00:40:39,643 --> 00:40:40,883 Niet schreeuwen. 471 00:40:44,603 --> 00:40:45,563 Verdomme. 472 00:41:53,003 --> 00:41:55,643 Wat doe je hier? Waar is Sonia? 473 00:41:56,643 --> 00:41:58,203 Ze draaide door, man. 474 00:41:58,283 --> 00:41:59,643 Ze wilde ons verlinken. 475 00:42:03,803 --> 00:42:05,123 Verdomme, wacht. 476 00:42:06,883 --> 00:42:07,723 Jo. 477 00:42:20,363 --> 00:42:21,843 Ze draaide door, man. 478 00:42:23,483 --> 00:42:26,603 Wat nou? Ze was hysterisch. Wat kon ik anders? 479 00:42:29,483 --> 00:42:31,283 Jo, doe dit niet. Verdomme. 480 00:44:19,083 --> 00:44:20,563 Het is voorbij, Ostertag. 481 00:44:21,243 --> 00:44:22,723 Je speelde en verloor. 482 00:44:22,803 --> 00:44:23,643 Wat? 483 00:44:25,043 --> 00:44:25,883 Wat zei je? 484 00:44:27,003 --> 00:44:27,843 Wat? 485 00:44:29,203 --> 00:44:30,483 Wat zei je? 486 00:44:30,563 --> 00:44:32,323 'Je speelde en verloor.' Dat? 487 00:44:32,403 --> 00:44:34,683 Wat maakt het uit wat ik zei? 488 00:44:34,763 --> 00:44:35,803 Godverdomme. 489 00:44:36,883 --> 00:44:38,283 Wat maakt het uit? 490 00:44:44,243 --> 00:44:47,043 Dat zei je voordat je Sonia vermoordde. 491 00:44:47,683 --> 00:44:50,523 Dat zei je. 'Je speelde en verloor.' 492 00:44:50,603 --> 00:44:52,043 Inès heeft je gehoord. 493 00:44:52,123 --> 00:44:54,603 Heb je Sonia vermoord? Geef antwoord. 494 00:44:55,403 --> 00:44:57,683 Ik had geen keus. Ze ging ons verraden. 495 00:44:59,003 --> 00:45:01,323 Zou je willen dat ik de bak in ging? 496 00:45:05,123 --> 00:45:06,283 Ik ben een monster. 497 00:45:06,923 --> 00:45:08,043 Een verdomde klootzak. 498 00:45:09,683 --> 00:45:12,563 En jij een aardige vent die geen vlieg kwaad doet. 499 00:45:13,243 --> 00:45:15,883 Je ziet nooit iets slechts, al gebeurt het recht voor je. 500 00:45:19,563 --> 00:45:23,083 Makkelijk om je ogen te sluiten en oren te bedekken. Toch? 501 00:45:23,163 --> 00:45:24,043 Het is simpel. 502 00:45:24,763 --> 00:45:27,563 Zeg niet dat je niet weet waar ik het over heb. 503 00:46:16,923 --> 00:46:20,643 Ik had ook graag het broertje willen zijn. Onzichtbaar voor iedereen. 504 00:46:20,723 --> 00:46:23,163 Nooit iets zien, niets horen. 505 00:46:26,443 --> 00:46:29,203 Je wilde altijd dat hij je meer aandacht gaf. 506 00:46:31,243 --> 00:46:32,883 Dat is het leven, broertje. 507 00:46:33,283 --> 00:46:34,283 Hou op. 508 00:46:45,083 --> 00:46:47,243 Iemand moet het vuile werk doen. -Stop. 509 00:46:48,483 --> 00:46:49,483 Stop. 510 00:48:23,243 --> 00:48:24,563 Het is oké, gast. 511 00:49:18,563 --> 00:49:21,723 Dit is je oom Guillaume. Ik vroeg hem te komen. 512 00:49:23,323 --> 00:49:25,203 Herinner je je oom Guillaume? 513 00:49:25,763 --> 00:49:27,603 Je vader praatte vaak over hem. 514 00:49:27,923 --> 00:49:29,003 Waar is papa? 515 00:49:33,723 --> 00:49:34,563 Papa… 516 00:49:41,163 --> 00:49:43,083 Je papa is bij je mama. 517 00:49:44,763 --> 00:49:46,003 Ze zijn nu samen. 518 00:50:41,723 --> 00:50:44,643 GEBASEERD OP HET BOEK SPOORLOOS VAN HARLAN COBEN 519 00:52:47,723 --> 00:52:50,603 Vertaald door: Noud van Oeteren