1 00:00:06,243 --> 00:00:08,643 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:15,603 --> 00:00:18,043 NIZZA, NAPJAINKBAN 3 00:00:20,563 --> 00:00:21,403 Nora? 4 00:00:23,603 --> 00:00:24,443 Nora? 5 00:00:44,123 --> 00:00:44,963 Nora! 6 00:00:47,003 --> 00:00:47,843 Nora! 7 00:00:51,563 --> 00:00:52,843 Ezt nem hiszem el. 8 00:00:58,243 --> 00:00:59,363 A kurva életbe! 9 00:00:59,443 --> 00:01:00,603 A kurva életbe! 10 00:01:21,883 --> 00:01:26,123 Guillaume! Daco vagyok. Hol a fenében vagy? Hívj vissza! Aggódom. 11 00:01:26,203 --> 00:01:28,523 Hívj vissza, vagy adj valami életjelet! 12 00:01:57,603 --> 00:01:58,603 Szia, öcsi! 13 00:02:03,523 --> 00:02:06,483 HARLAN COBEN REGÉNYE ALAPJÁN 14 00:02:09,163 --> 00:02:11,243 NIZZA, 1995. MÁJUS 15 00:02:33,123 --> 00:02:34,323 Hajrá, Frédéric! 16 00:02:39,883 --> 00:02:40,803 Ez az! 17 00:02:40,883 --> 00:02:41,883 Kint! 18 00:02:59,723 --> 00:03:02,683 Ha az első szettnél odacsapsz, nem így ér véget. 19 00:03:03,203 --> 00:03:05,883 Légy kemény! Nem az a dolgod, hogy kedveskedj. 20 00:03:07,083 --> 00:03:09,883 Ha az elején mindent beleadok, hogy bírom végig? 21 00:03:09,963 --> 00:03:12,203 Szerinted az ellenfeledet érdekli? 22 00:03:12,723 --> 00:03:14,363 Esélyt se adj nekik! 23 00:03:14,443 --> 00:03:16,203 Nem kedves, de ilyen az élet. 24 00:03:16,283 --> 00:03:19,803 Legközelebb ne a stílussal foglalkozz, hanem gyilkolj! 25 00:03:41,203 --> 00:03:43,643 A picsába! Mi a francot csinálsz? 26 00:03:43,723 --> 00:03:45,723 Add ide! Most azonnal! 27 00:03:45,803 --> 00:03:48,163 El kell dugnom, mielőtt meglátja! 28 00:03:48,243 --> 00:03:49,763 Mi folyik itt? 29 00:03:52,523 --> 00:03:54,683 Mi ez a ricsaj? Ezt te csináltad? 30 00:03:55,603 --> 00:03:56,563 Én voltam. 31 00:03:57,083 --> 00:03:59,083 Te semmit sem tisztelsz! 32 00:03:59,723 --> 00:04:02,563 Azt hiszed, mindent szabad? Ez a hála? 33 00:04:04,483 --> 00:04:05,723 Te mocskos kis majom! 34 00:04:05,803 --> 00:04:07,443 Kinek képzeled magad? 35 00:04:07,523 --> 00:04:10,963 Milyen életed lenne, te kis szaros? Hol tartanál nélkülem? 36 00:04:22,523 --> 00:04:23,363 Kifelé! 37 00:04:32,883 --> 00:04:34,243 Fűről volt szó, Kesler. 38 00:04:34,323 --> 00:04:36,523 Picsába a fűvel! Mindenki azt árul. 39 00:04:37,083 --> 00:04:40,123 És a beszállítóm apja gyógyszerész, nem kertész. 40 00:04:41,763 --> 00:04:43,963 Ritalin, trimeprazin, Neo-codion… 41 00:04:51,083 --> 00:04:52,563 Nincs gáz. Ostertag az. 42 00:04:53,363 --> 00:04:55,443 Jo, állj őrt! 43 00:04:58,483 --> 00:05:00,203 Nyomás, Joachim! Kapsz pénzt. 44 00:05:00,283 --> 00:05:01,483 Hagyd egy kicsit! 45 00:05:01,563 --> 00:05:03,643 Tegnap megverte pár srác. 46 00:05:03,723 --> 00:05:05,363 Ellopták az összes pénzét. 47 00:05:05,443 --> 00:05:06,603 Gyogyós, vagy mi? 48 00:05:06,683 --> 00:05:09,243 Nem akarta, hogy az apja piát vegyen belőle. 49 00:05:10,923 --> 00:05:12,683 Hugyozzál, aztán állj őrt! 50 00:05:16,083 --> 00:05:17,323 Kinek hiszik magukat? 51 00:05:18,363 --> 00:05:19,723 Ostertag közülünk való. 52 00:05:20,243 --> 00:05:22,443 Ha vele baszakodnak, velünk is. 53 00:05:22,963 --> 00:05:24,403 Nem hagyhatjuk annyiban. 54 00:05:27,043 --> 00:05:28,643 Kik azok a faszfejek? 55 00:05:32,163 --> 00:05:33,123 Jön? 56 00:05:33,803 --> 00:05:35,523 Mit csinál ez a barom? 57 00:05:35,603 --> 00:05:36,443 Fogd be! 58 00:05:37,283 --> 00:05:38,283 Jön. 59 00:05:43,963 --> 00:05:44,883 Ismerlek. 60 00:05:46,123 --> 00:05:49,163 Apádé az a luxusautó-kereskedés. Baromi lóvés vagy. 61 00:05:49,683 --> 00:05:51,203 Mondanék valamit. 62 00:05:51,283 --> 00:05:52,563 Mi van? Dugni akarsz? 63 00:05:53,683 --> 00:05:54,723 Ostertagról. 64 00:05:54,803 --> 00:05:56,363 Kicsodáról? Nem ismerem. 65 00:05:56,443 --> 00:05:58,763 Mi viszont igen! A barátunk! 66 00:06:01,523 --> 00:06:03,003 Elmenekül! Gyorsan! 67 00:06:03,683 --> 00:06:04,723 Fuss, Jo! 68 00:06:04,803 --> 00:06:06,803 Fuss! Húzz innen! 69 00:06:09,203 --> 00:06:11,203 Szétbaszlak, köcsög! 70 00:06:28,563 --> 00:06:30,003 Na, most ki a köcsög? 71 00:06:53,123 --> 00:06:53,963 Apa? 72 00:06:56,163 --> 00:06:57,403 Baj van. 73 00:07:08,043 --> 00:07:09,643 Ne mozdulj! Mindjárt jövök. 74 00:07:15,603 --> 00:07:17,243 Te meg hol voltál? 75 00:07:17,763 --> 00:07:18,723 Ülj le! 76 00:07:19,323 --> 00:07:21,963 Megverik a gyerekeinket, amíg te iszol? 77 00:07:24,323 --> 00:07:26,843 Ezek után biztos, hogy a gyerekeket 78 00:07:26,923 --> 00:07:29,723 elküldik valami javítóintézetbe. 79 00:07:29,803 --> 00:07:31,523 Tönkremehet az életük. 80 00:07:31,603 --> 00:07:33,883 De miért szenvedjen mindhárom? 81 00:07:34,723 --> 00:07:38,883 Nem titok, hogy a te fiadnak nincsenek túl jó esélyei. 82 00:07:38,963 --> 00:07:40,683 Te meg próbaidőn vagy, ugye? 83 00:07:41,483 --> 00:07:44,523 Mégis hol voltál? Gondolom, nem messze. 84 00:07:44,603 --> 00:07:47,723 Valószínűleg itt voltál, tehát részben felelős vagy. 85 00:07:49,923 --> 00:07:52,283 Megoldjuk, hogy mindenkinek jó legyen. 86 00:07:52,923 --> 00:07:53,763 Rendben? 87 00:07:54,843 --> 00:07:57,923 Úgy látom, nem nagyon tudod egyengetni a fiad útját. 88 00:08:00,243 --> 00:08:01,683 Talán jobb lenne, 89 00:08:02,283 --> 00:08:04,643 ha szakemberek segítenének neki. 90 00:08:06,243 --> 00:08:08,123 Nyilván kompenzáció fejében. 91 00:08:09,803 --> 00:08:11,283 Mire gondolsz? 92 00:08:57,403 --> 00:08:58,763 Mehetünk, Fred? 93 00:09:00,723 --> 00:09:03,243 Indulnunk kell, hogy meglegyen a tíz km. 94 00:09:03,323 --> 00:09:05,003 Kilenckor megbeszélésem van. 95 00:09:08,203 --> 00:09:09,203 Egyél, drágám! 96 00:09:38,523 --> 00:09:40,203 Tehát itt élsz. 97 00:09:40,763 --> 00:09:41,763 Szép a kilátás. 98 00:09:43,363 --> 00:09:45,483 Állj már le, basszus! 99 00:09:47,523 --> 00:09:49,603 Úgy érzem, megkattanok, Fred. 100 00:09:50,123 --> 00:09:52,083 Halott voltál, most meg élsz. 101 00:09:53,003 --> 00:09:56,243 A barátnőd meghalt, az enyém meg eltűnt. 102 00:09:56,763 --> 00:09:58,323 Mondd el, mi folyik itt! 103 00:09:58,843 --> 00:10:00,523 Légy őszinte velem, kérlek! 104 00:10:02,523 --> 00:10:03,763 Gitározol még? 105 00:10:06,163 --> 00:10:08,163 Ne süketelj, basszus! 106 00:10:08,243 --> 00:10:11,883 Fred, komolyan! Tíz hosszú év telt el. Teljesen tönkrementünk. 107 00:10:11,963 --> 00:10:14,683 Anya belehalt a bánatba, és… 108 00:10:17,083 --> 00:10:20,283 Nem is tudom. Tartozol valami magyarázattal. 109 00:10:20,363 --> 00:10:23,523 Nem jöhetsz ide a gitározásról dumálni. 110 00:10:23,603 --> 00:10:24,443 Érted? 111 00:10:24,963 --> 00:10:25,803 Tudom. 112 00:10:30,843 --> 00:10:32,763 És azt is, hogy Nora bajban van. 113 00:10:34,603 --> 00:10:35,923 Miattam. 114 00:10:38,323 --> 00:10:40,443 Hosszú történet. Útközben elmesélem. 115 00:10:43,163 --> 00:10:45,003 Útközben? Tudod, hol van? 116 00:10:45,603 --> 00:10:46,843 Mondtam, elmesélem. 117 00:10:47,363 --> 00:10:48,843 Nem maradhatunk itt. 118 00:10:53,003 --> 00:10:56,563 NIZZA, 2006. JÚNIUS 119 00:11:10,883 --> 00:11:11,883 Végre kint vagy! 120 00:11:12,523 --> 00:11:14,243 Azt hitted, elfelejtettünk? 121 00:11:17,763 --> 00:11:21,043 Látogatni nem tudtunk, de ma jó kis esténk lesz. 122 00:11:24,963 --> 00:11:25,803 Pezsgőt? 123 00:11:30,083 --> 00:11:32,323 Mi van veletek? 124 00:11:32,403 --> 00:11:34,763 Apám kifizette az üzleti sulit. 125 00:11:35,283 --> 00:11:37,003 Ez meg még mindig edz. 126 00:11:37,083 --> 00:11:39,483 Szállj be! Izgalmas este vár rád. 127 00:11:39,563 --> 00:11:41,203 Remélem, kipihented magad. 128 00:11:41,283 --> 00:11:43,803 - Szállj be! - Később csatlakozom. 129 00:13:51,643 --> 00:13:54,483 NIZZA, NAPJAINKBAN 130 00:14:13,123 --> 00:14:14,563 Itt bujkálok. 131 00:14:15,323 --> 00:14:17,243 Keslerék itt nem találnak ránk. 132 00:14:18,003 --> 00:14:19,243 Biztonságos. 133 00:14:22,243 --> 00:14:23,523 Üdv a palotámban! 134 00:14:43,043 --> 00:14:44,323 A tökéletes család. 135 00:14:44,843 --> 00:14:45,723 Ja, persze. 136 00:14:56,763 --> 00:14:59,723 Nora elmondott pár dolgot. Nem mindent, de… 137 00:15:01,003 --> 00:15:03,483 Elmesélte, hogy ismerted meg Judithet. 138 00:15:05,043 --> 00:15:05,883 Alice… 139 00:15:07,443 --> 00:15:08,563 Az én lányom. 140 00:15:10,523 --> 00:15:11,843 Sokat hallott rólad. 141 00:15:12,763 --> 00:15:14,283 Guillaume bácsinak hív. 142 00:15:15,603 --> 00:15:17,323 Alig várom, hogy megismerd. 143 00:15:18,123 --> 00:15:19,083 Hol van? 144 00:15:19,163 --> 00:15:20,123 Biztonságban. 145 00:15:21,363 --> 00:15:23,083 Minél kevesebbet tudsz, annál jobb. 146 00:15:27,763 --> 00:15:29,083 Felnőtt vagyok, tudod? 147 00:15:29,763 --> 00:15:32,643 Komolyan! Magyarázattal tartozol, basszus! 148 00:15:34,083 --> 00:15:34,923 Fred! 149 00:15:35,683 --> 00:15:37,843 Jogom van tudni, mibe kevertél bele! 150 00:15:38,363 --> 00:15:41,683 A baromságod az én életemet is elbaszta! 151 00:15:41,763 --> 00:15:43,043 Igazad van. Tudom. 152 00:15:43,563 --> 00:15:44,403 Elbasztam. 153 00:15:45,683 --> 00:15:47,243 Mindent tönkretettem. 154 00:15:48,523 --> 00:15:49,843 Fiatal voltam. 155 00:15:50,443 --> 00:15:52,163 Meg hülye, de nem jöttem rá. 156 00:15:52,803 --> 00:15:56,163 Kesler meg Ostertag. Az egyik bűnöző, a másik őrült. 157 00:15:56,243 --> 00:15:57,843 Mit mondhatnék? 158 00:15:57,923 --> 00:15:59,283 Apának igaza volt. 159 00:15:59,803 --> 00:16:02,363 - Kibaszott lúzer vagyok. - Kit érdekel apa? 160 00:16:12,603 --> 00:16:14,483 Miért üldöznek még mindig? 161 00:16:15,723 --> 00:16:17,123 Túl sokat tudok. 162 00:16:18,043 --> 00:16:20,563 Tudják, hogy most is lecsukathatnám őket. 163 00:16:21,083 --> 00:16:22,243 Soha nem állnak le. 164 00:16:22,323 --> 00:16:23,723 Norának mi köze ehhez? 165 00:16:27,123 --> 00:16:28,643 Ő a nekem szánt csali. 166 00:16:29,803 --> 00:16:32,923 - De nem hagyom, hogy őt is megöljék. - Hol van? 167 00:16:34,323 --> 00:16:37,643 Hol van? Mi a fenét keresünk itt? Menjünk el érte! 168 00:16:37,723 --> 00:16:40,243 Nyugi! Majd a megfelelő időpontban. 169 00:16:41,123 --> 00:16:43,563 Nézz rám! Nyugodj meg! Ki kell várnunk. 170 00:16:47,723 --> 00:16:51,083 NIZZA, 2008. AUGUSZTUS 171 00:16:58,643 --> 00:16:59,483 Hahó? 172 00:17:05,963 --> 00:17:07,723 - Szevasz! - Szia, öcsi! 173 00:17:08,283 --> 00:17:09,683 Hullafáradt vagyok. 174 00:17:09,763 --> 00:17:11,923 - Kié az a kocsi odakint? - Az enyém. 175 00:17:12,003 --> 00:17:14,163 - Az a Playmobil a tiéd? - Igen! 176 00:17:14,243 --> 00:17:15,563 Na ne! 177 00:17:15,643 --> 00:17:17,323 Nem az Olimpiára készülsz? 178 00:17:17,403 --> 00:17:20,923 Hétvégére kimenőt kaptam. Néha kiengednek a ketrecből. 179 00:17:21,443 --> 00:17:23,723 - De nem te vetted, ugye? - De, miért? 180 00:17:23,803 --> 00:17:26,243 Miért nem szóltál? Kesler segített volna. 181 00:17:26,323 --> 00:17:29,083 Jó kis kocsi! Piros és működik. Nekem ez elég. 182 00:17:29,163 --> 00:17:31,643 Klassz. Felszedhetsz vele felsős csajokat. 183 00:17:31,723 --> 00:17:34,123 Leérettségiztem. Nem akarok felsősöket. 184 00:17:34,203 --> 00:17:37,203 Még van pár Hello Kitty-matricám, ha kell. 185 00:17:37,283 --> 00:17:39,363 - Az meg ki? Sonia? - Igen. 186 00:17:39,443 --> 00:17:41,843 - Szép csaj lett belőle. - Állj le! 187 00:17:41,923 --> 00:17:42,923 Ne csináld már! 188 00:17:43,603 --> 00:17:44,803 Az én nagyfiam! 189 00:17:45,803 --> 00:17:47,563 - Hogy vagy? - Az edzőtábor? 190 00:17:47,643 --> 00:17:50,843 Meglógtam. Nem bírtam tovább. De egy szót se! Köröznek! 191 00:17:52,203 --> 00:17:53,723 - Hogy vagy, Sonia? - Jól. 192 00:17:54,563 --> 00:17:58,083 Úgy látom, örülsz, hogy látsz. Jól bánik veled a srác? 193 00:17:58,163 --> 00:18:00,163 Na, ne beszélj már hülyeségeket! 194 00:18:00,243 --> 00:18:02,603 - Maradsz? Épp iszogatunk. - Igen! 195 00:18:02,683 --> 00:18:04,243 A sportolók nem isznak. 196 00:18:04,323 --> 00:18:05,723 Egyszer lazíthatok. 197 00:18:06,963 --> 00:18:09,563 Jut eszembe, térjünk is a tárgyra! 198 00:18:10,203 --> 00:18:12,203 Elmegyünk bulizni a legókocsiddal? 199 00:18:12,283 --> 00:18:14,003 Ne légy hülye, Fred! 200 00:18:15,523 --> 00:18:18,523 A francia válogatott tagja akarsz lenni, ugye? 201 00:18:18,603 --> 00:18:21,083 Persze, de öt percig békén hagyhatnál. 202 00:18:21,163 --> 00:18:23,563 Majd ha vége a szezonnak. 203 00:18:24,603 --> 00:18:25,763 Tartozol ezzel. 204 00:18:25,843 --> 00:18:28,843 Várj csak! Miért is tartozom neked? 205 00:18:28,923 --> 00:18:29,963 Ki éhes? 206 00:18:52,603 --> 00:18:53,963 - Jól vagy? - Igen. Te? 207 00:19:07,403 --> 00:19:08,363 Micsoda izmok! 208 00:19:08,443 --> 00:19:11,323 - Jól áll neki a katonaság! - Mi ez? Cici? 209 00:19:12,403 --> 00:19:14,483 Tessék. Tiéd az egész világ. 210 00:19:17,003 --> 00:19:18,923 - Mit isztok? - Vodka-Red Bullt. 211 00:19:19,803 --> 00:19:21,283 Hozok inni. 212 00:19:21,803 --> 00:19:22,963 Te meg mit nézel? 213 00:19:23,483 --> 00:19:25,243 Az öcsém csaját? Oké. 214 00:19:28,843 --> 00:19:30,963 Van egy kis meglepetésem. 215 00:19:34,123 --> 00:19:36,683 - Ez meg honnan van? - Barcelonából. 216 00:19:36,763 --> 00:19:37,683 Komolyan? 217 00:19:37,763 --> 00:19:39,883 Erre kellett az az ösztöndíj? 218 00:19:39,963 --> 00:19:41,923 Saját vállalkozást indítok. 219 00:19:42,883 --> 00:19:44,683 A határ a csillagos ég. 220 00:19:45,443 --> 00:19:49,363 Ha grammonként áruljuk a gazdag srácoknak, megszedjük magunkat. 221 00:19:50,643 --> 00:19:52,283 Árulhatnád a teniszezőknek. 222 00:19:52,363 --> 00:19:53,843 Nem, felejtsd el! 223 00:19:53,923 --> 00:19:56,563 - Nem kerültél be? - Kiraktak. 224 00:19:56,643 --> 00:19:58,083 Te idióta barom! 225 00:19:58,163 --> 00:19:59,043 Miért? 226 00:20:00,163 --> 00:20:03,563 „Kábítószer-használat és illetéktelenek becsempészése.” 227 00:20:04,083 --> 00:20:05,323 Prostik voltak. 228 00:20:08,803 --> 00:20:09,803 Hülye barom! 229 00:20:12,043 --> 00:20:14,683 A bátyád jó fej, de elég szemét, nem? 230 00:20:14,763 --> 00:20:16,243 De. 231 00:20:16,843 --> 00:20:18,523 - De? - Nem, csak… 232 00:20:18,603 --> 00:20:23,523 Apámmal már kiskorom óta állandóan harcban állnak. 233 00:20:23,603 --> 00:20:28,003 - Ez már megszokottá vált. - Tényleg? És te kimaradsz belőle? 234 00:20:28,883 --> 00:20:30,723 - Muszáj. - Miért? 235 00:20:30,803 --> 00:20:34,563 Ahhoz férfias, kemény csávónak kell lenni, ekkora farokkal. 236 00:20:36,803 --> 00:20:38,923 - Mi a fasz? - Elnézést! 237 00:20:39,003 --> 00:20:41,043 - Nézesd meg a szemed! - Nyugi! 238 00:20:41,123 --> 00:20:42,323 Mi az, hogy „nyugi”? 239 00:20:42,403 --> 00:20:45,403 - Viccesnek találod? - Nem, nagyon sajnáljuk. 240 00:20:45,483 --> 00:20:47,643 Odaadom az ingem. 241 00:20:47,723 --> 00:20:49,843 - Kitisztíttatom a tiédet. - Jó. 242 00:20:49,923 --> 00:20:51,403 És az estémmel mi lesz? 243 00:20:51,483 --> 00:20:53,003 Az még menthető. 244 00:20:53,083 --> 00:20:54,683 Figyelj, szívesen… 245 00:20:54,763 --> 00:20:56,883 - Szállj le az öcsémről! - Ki a franc vagy? 246 00:21:15,363 --> 00:21:17,923 NIZZA, NAPJAINKBAN 247 00:21:43,283 --> 00:21:44,243 Te dohányzol? 248 00:21:45,163 --> 00:21:46,003 Add ide! 249 00:21:46,603 --> 00:21:47,923 Nem szoktam, de most… 250 00:21:57,203 --> 00:21:58,043 Apa hogy van? 251 00:21:59,323 --> 00:22:00,163 Nem túl jól. 252 00:22:01,283 --> 00:22:02,203 Elvan. 253 00:22:03,803 --> 00:22:05,403 Nehéz lehet nektek. 254 00:22:06,163 --> 00:22:07,243 Az biztos. 255 00:22:07,323 --> 00:22:08,323 Elhiszem. 256 00:22:16,323 --> 00:22:17,443 Nem tudok aludni. 257 00:22:18,963 --> 00:22:19,883 Beszélj, Fred! 258 00:22:25,923 --> 00:22:26,763 Figyelj! 259 00:22:28,963 --> 00:22:29,883 Norával 260 00:22:31,603 --> 00:22:32,683 megállapodtunk. 261 00:22:35,043 --> 00:22:37,243 Kereshetjük egymást, ha baj van. 262 00:22:40,123 --> 00:22:43,483 Amikor visszajöttünk, és ránk támadtak Ivryben, 263 00:22:44,243 --> 00:22:45,923 felhívtam, hogy meneküljön. 264 00:22:46,643 --> 00:22:48,763 A zsaruk megtalálták volna. 265 00:22:49,283 --> 00:22:51,083 Ahogy Kesler és Ostertag is. 266 00:22:54,123 --> 00:22:55,883 Kiborult, hogy el kell hagynia. 267 00:22:57,443 --> 00:22:59,363 Tudod, hogy megkértem a kezét? 268 00:23:03,203 --> 00:23:04,883 Mindig is romantikus voltál. 269 00:23:15,683 --> 00:23:16,803 Honnan tudod, hol van? 270 00:23:17,723 --> 00:23:19,123 Bemértem a telefonját. 271 00:23:20,283 --> 00:23:21,643 Az autószalonban van. 272 00:23:23,003 --> 00:23:25,123 Le kell csapnunk, mielőtt elviszik. 273 00:23:30,523 --> 00:23:33,963 NIZZA, 2008. SZEPTEMBER 274 00:23:52,963 --> 00:23:54,443 - Na, mizu? - Hová mész? 275 00:23:54,523 --> 00:23:57,123 Egy óra múlva fizioterápiád lesz. 276 00:23:57,203 --> 00:23:58,683 Nem gyógyult meg. 277 00:23:58,763 --> 00:24:02,563 Ha egy icipici esély is van rá, hogy rendbe jöjjön az ínszalagod… 278 00:24:02,643 --> 00:24:06,123 - Hagyd a rohadt ínszalagomat! - Ne kezdjük ezt újra! 279 00:24:06,203 --> 00:24:10,163 Fél év múlva a pályán leszel. Csak meg kell dolgoznod érte. 280 00:24:11,563 --> 00:24:13,843 Frédéric! Mit csinálsz? 281 00:24:15,483 --> 00:24:16,723 Na, most örülsz? 282 00:24:40,123 --> 00:24:42,483 Nem bírom tovább. El kell húznom onnan. 283 00:24:43,043 --> 00:24:44,643 Van más bajunk is. 284 00:24:44,723 --> 00:24:47,283 Hatalmas a kereslet. Túl kockázatos. 285 00:24:47,363 --> 00:24:50,403 15 kilométeren keresztül követtek az autópályán. 286 00:24:50,923 --> 00:24:52,483 Azt hittem, a zsaruk. 287 00:24:53,323 --> 00:24:56,283 Végül elmentek mellettem. Két kigyúrt buzi. 288 00:24:56,803 --> 00:24:58,163 Majdnem behugyoztam. 289 00:24:58,243 --> 00:25:00,043 Drogfutárokat kell szereznünk. 290 00:25:01,363 --> 00:25:03,803 Akiket sehol sem vesznek észre. 291 00:25:04,803 --> 00:25:06,923 A miénk lesz az egész kurva piac! 292 00:25:08,003 --> 00:25:10,283 NIZZA, NAPJAINKBAN 293 00:25:56,483 --> 00:25:59,603 BARCELONA, 2009. JANUÁR 294 00:26:09,323 --> 00:26:10,683 Na, mit kérsz inni? 295 00:26:10,763 --> 00:26:11,603 Pezsgőt! 296 00:26:14,403 --> 00:26:15,603 Hola, señorita! 297 00:26:16,643 --> 00:26:17,843 Azt a kurva! 298 00:26:17,923 --> 00:26:19,643 Te meg mit keresel itt? 299 00:26:19,723 --> 00:26:20,963 Dolgozom. És te? 300 00:26:21,043 --> 00:26:23,163 A haverjaimmal vagyok. Iszol velünk? 301 00:26:23,243 --> 00:26:24,443 Mit kérsz? Én állom. 302 00:26:24,523 --> 00:26:27,963 Ne dolgozz már egész este! Gyere, igyál velünk! 303 00:26:28,843 --> 00:26:30,963 - Nem tudok. Dolgozom. - Ne mozdulj! 304 00:26:31,043 --> 00:26:32,003 Máris jövök. 305 00:26:43,283 --> 00:26:46,363 Ő a barátnőm, Judith. Beáll a helyedre. 306 00:26:46,443 --> 00:26:47,523 Sonia, Judith. 307 00:26:47,603 --> 00:26:49,283 Az öccse barátnője vagy. 308 00:26:49,363 --> 00:26:51,243 - Átveszem. - Igyunk! 309 00:26:52,163 --> 00:26:53,523 Mit keresel ott? 310 00:27:44,603 --> 00:27:47,363 Bulizni is szoktam az üzlettársaimmal. 311 00:27:49,443 --> 00:27:51,003 Sok a lóvé. Jól megy. 312 00:27:52,803 --> 00:27:53,723 Milyen a suli? 313 00:27:54,803 --> 00:27:57,443 - Elmegy. - Ja, azt látom. 314 00:27:59,883 --> 00:28:02,283 Csak apám cége csődbe ment. 315 00:28:02,803 --> 00:28:05,483 Rengeteg adóssága volt, és eltitkolta. 316 00:28:05,563 --> 00:28:09,563 Anyám 45 évesen újra dolgozni kezdett, apám meg depressziós lett. 317 00:28:10,203 --> 00:28:12,443 - Azt a kurva! - Én meg egyedül voltam. 318 00:28:14,163 --> 00:28:15,603 Nem akarok visszamenni. 319 00:28:16,563 --> 00:28:17,763 Ki akar visszamenni? 320 00:28:19,923 --> 00:28:23,603 Alkalmi melókból fizetem a sulit meg a szobát, 321 00:28:23,683 --> 00:28:26,283 de egy átdolgozott éjjel után nehéz tanulni. 322 00:28:26,363 --> 00:28:28,083 Az öcsém tud erről? 323 00:28:28,683 --> 00:28:29,603 Hát, 324 00:28:30,563 --> 00:28:32,123 eléggé eltávolodtunk. 325 00:28:35,403 --> 00:28:38,283 Tudok neked melót, ami jobban fizet, mint a klub. 326 00:28:39,043 --> 00:28:39,963 Legális? 327 00:28:42,683 --> 00:28:43,603 Van jogsid? 328 00:28:48,243 --> 00:28:50,203 Első alkalommal Joachim elkísér. 329 00:28:51,323 --> 00:28:52,963 Aztán egyedül csinálod. 330 00:28:53,483 --> 00:28:55,403 Nagyon figyelj oda! 331 00:28:56,403 --> 00:28:57,763 A mellékutakon menj! 332 00:28:57,843 --> 00:29:00,403 Ha kell, mehetsz főúton, de autópályán soha! 333 00:29:01,283 --> 00:29:05,163 Ha gubanc van, improvizálj, de az útvonal fix. 334 00:29:07,443 --> 00:29:08,683 Maradj nyugodt! 335 00:29:09,323 --> 00:29:12,963 Egyetemista vagy, aki szeretné élvezni a tájat hazafelé. 336 00:29:13,043 --> 00:29:15,603 Nincs miért aggódnod, jó? 337 00:29:29,843 --> 00:29:31,563 Elárulod, hol van elrejtve? 338 00:29:34,083 --> 00:29:34,963 A sebváltóban. 339 00:29:36,123 --> 00:29:36,963 A felniben. 340 00:29:37,643 --> 00:29:38,603 A lökhárítóban. 341 00:29:39,243 --> 00:29:40,883 A középső könyöktámaszban. 342 00:29:41,923 --> 00:29:42,763 Mindenütt. 343 00:29:56,603 --> 00:29:58,203 A picsába! Zsaruk! 344 00:30:07,883 --> 00:30:09,243 Majd én elintézem. 345 00:30:20,123 --> 00:30:21,163 Hola! 346 00:30:21,243 --> 00:30:23,403 Jó napot! A papírokat kérném. 347 00:30:30,763 --> 00:30:33,043 Erasmus-diák vagyok Barcelonában. 348 00:30:33,123 --> 00:30:35,923 A barátom eljött pár napra látogatóba, 349 00:30:36,003 --> 00:30:37,843 most pedig megyünk anyukámhoz. 350 00:30:38,643 --> 00:30:40,643 Miért ezen a mellékúton mennek? 351 00:30:40,723 --> 00:30:42,203 Nem sietünk. 352 00:30:53,123 --> 00:30:55,523 - Köszönöm! Jó utat! - Köszönjük! 353 00:31:29,763 --> 00:31:31,083 Sziasztok, barátaim! 354 00:31:32,683 --> 00:31:33,723 Minden rendben? 355 00:31:34,803 --> 00:31:36,123 Hogy ment? 356 00:31:36,723 --> 00:31:37,963 Ügyes volt a kislány. 357 00:31:38,043 --> 00:31:39,483 - Tényleg? - Igen. 358 00:31:39,563 --> 00:31:40,643 Jól van, szépség! 359 00:31:41,683 --> 00:31:42,923 Akkor két hét múlva? 360 00:31:46,163 --> 00:31:47,003 Gyere ide! 361 00:31:51,563 --> 00:31:52,523 Ez a tiéd. 362 00:31:57,243 --> 00:31:58,323 Egy kis ajándék. 363 00:32:02,723 --> 00:32:07,283 Mostantól kezdve mindig követned kell az új útiterveket. 364 00:32:08,363 --> 00:32:09,603 Mindig változik. 365 00:32:11,163 --> 00:32:13,763 Oda kell figyelnünk. Mások is csinálják. 366 00:32:16,243 --> 00:32:18,323 Figyelj oda, és toborozz! 367 00:32:18,963 --> 00:32:22,203 Mindenképp húzd meg magad! Lehet, hogy figyelnek. 368 00:32:25,203 --> 00:32:26,243 Terjeszkedünk. 369 00:32:26,763 --> 00:32:28,443 Bővül a tevékenységi körünk. 370 00:32:31,923 --> 00:32:33,483 Többet nem kell tudnod. 371 00:32:34,523 --> 00:32:36,083 Így mindenkinek jobb. 372 00:32:40,123 --> 00:32:41,203 Minden rendben? 373 00:32:43,523 --> 00:32:44,763 Egy kis ajándék. 374 00:32:50,083 --> 00:32:52,123 NIZZA, NAPJAINKBAN 375 00:33:00,483 --> 00:33:01,323 Fred? 376 00:33:03,603 --> 00:33:05,403 Mit kerestél Soniánál aznap? 377 00:33:11,203 --> 00:33:12,363 Túl sokat tudott. 378 00:33:13,483 --> 00:33:14,803 Ki akarták iktatni. 379 00:33:16,403 --> 00:33:17,883 Túl későn értem oda. 380 00:33:35,483 --> 00:33:36,843 Ne mozdulj! Maradj itt! 381 00:33:36,923 --> 00:33:39,323 - Kizárt! Én is jövök. - Nem. 382 00:33:40,323 --> 00:33:42,643 Dehogynem! Azt hiszed, nem bírok vele? 383 00:33:43,523 --> 00:33:44,483 Adj fegyvert! 384 00:33:47,763 --> 00:33:49,843 - Tudod, hogy kell használni? - Nem. 385 00:33:52,483 --> 00:33:53,323 Célzol, 386 00:33:54,243 --> 00:33:55,603 mély levegő, és lősz. 387 00:33:55,683 --> 00:33:56,923 Mint a filmekben. 388 00:33:57,603 --> 00:33:59,403 - Töltve van? - Igen. Vigyázz! 389 00:34:06,603 --> 00:34:09,203 Lassan megyünk. Azt tedd, amit mondok! 390 00:34:44,243 --> 00:34:45,123 Guillaume? 391 00:34:46,083 --> 00:34:47,043 Hátra! 392 00:34:48,203 --> 00:34:49,283 Hátra, baszd meg! 393 00:34:50,203 --> 00:34:51,763 Húzz a picsába! 394 00:34:51,843 --> 00:34:53,483 - Hátra! - Nyugi! Jól van! 395 00:34:53,563 --> 00:34:54,843 Nem őt akarjuk. 396 00:34:54,923 --> 00:34:56,563 És nem is téged. 397 00:34:56,643 --> 00:34:57,763 Hátra! 398 00:34:57,843 --> 00:34:59,563 Különben mi lesz? Lelősz? 399 00:34:59,643 --> 00:35:00,963 Gengszter lettél? 400 00:35:01,043 --> 00:35:03,203 Mindig is romantikus lélek voltál. 401 00:35:03,283 --> 00:35:04,723 De az jó dolog. 402 00:35:06,483 --> 00:35:08,843 De kibaszott hülye vagy. Pá, Guillaume! 403 00:35:51,603 --> 00:35:52,763 Jól vagy? 404 00:36:02,523 --> 00:36:03,443 Fuss! 405 00:36:49,003 --> 00:36:50,283 Ne mozdulj! 406 00:36:51,083 --> 00:36:53,403 Tedd le a fegyvert! Most! 407 00:37:00,963 --> 00:37:03,443 Jól van. Bátor vagy. 408 00:37:03,523 --> 00:37:04,523 Gyerünk! Öld meg! 409 00:37:10,963 --> 00:37:12,163 Miért ölted meg? 410 00:37:13,763 --> 00:37:15,083 Soniára gondolsz? 411 00:37:15,683 --> 00:37:17,763 Gyerünk már! Nyírd ki a rohadékot! 412 00:37:17,843 --> 00:37:21,083 Szeretnéd, mi? Mindig én vittem el helyetted a balhét. 413 00:37:21,163 --> 00:37:22,563 Fogd be a pofád! 414 00:37:22,643 --> 00:37:23,803 Fogd már be! 415 00:37:24,323 --> 00:37:27,363 Láttalak, baszd meg! Ott voltam! Mindent láttam! 416 00:37:27,883 --> 00:37:29,483 Azt nem, hogy megöltem. 417 00:37:32,003 --> 00:37:34,123 Kérdezd meg a bátyádat, mi történt! 418 00:37:34,923 --> 00:37:38,283 - Fred, mondj már valamit! - Át akar vágni. Öld meg! 419 00:37:43,843 --> 00:37:46,683 NIZZA, 2010. JÚNIUS 420 00:37:55,243 --> 00:37:56,363 A földre! 421 00:37:56,443 --> 00:37:57,283 Gyerünk! 422 00:37:57,363 --> 00:37:58,323 Most! 423 00:38:02,243 --> 00:38:03,083 Keljen fel! 424 00:38:28,443 --> 00:38:31,003 - Fred! Mit keresel itt? - Egyedül vagy? 425 00:38:31,083 --> 00:38:32,443 Nem. A húgom alszik. 426 00:38:32,523 --> 00:38:34,243 - Gyere, beszéljünk! - Miért? 427 00:38:34,323 --> 00:38:35,363 Gyere már! 428 00:38:35,443 --> 00:38:37,843 Mi a fene? Megmondtam, hogy abbahagyom. 429 00:38:37,923 --> 00:38:39,803 - Nagy szarban vagyunk. - Miért? 430 00:38:40,923 --> 00:38:43,123 - Ma letartóztattak. - Micsoda? 431 00:38:43,203 --> 00:38:45,003 Bevittek kihallgatni. 432 00:38:49,163 --> 00:38:50,723 Alkut kellett kötnöm. 433 00:38:51,563 --> 00:38:53,483 Feldobtam Keslert és Ostertagot. 434 00:38:54,243 --> 00:38:56,283 - De hát a barátaid. - Mit dumálsz? 435 00:38:56,363 --> 00:38:58,043 Magunkat kell mentenünk! 436 00:38:58,803 --> 00:39:00,843 A te kezed is mocskos. 437 00:39:01,763 --> 00:39:05,203 Szépen ráveszed őket, hogy beszéljenek. Benned megbíznak. 438 00:39:05,283 --> 00:39:08,883 A zsaruk megkapják, amit akarnak, mi pedig megússzuk. Oké? 439 00:39:10,003 --> 00:39:11,483 Csak ennyi a dolgod. 440 00:39:12,643 --> 00:39:14,683 Megvan a pénz. Odaadom a részed. 441 00:39:14,763 --> 00:39:16,323 Soha többé nem látsz. 442 00:39:16,403 --> 00:39:17,963 Miért nem Judith csinálja? 443 00:39:18,043 --> 00:39:19,363 Judith terhes! 444 00:39:19,443 --> 00:39:21,483 Őt hagyd ki ebből! 445 00:39:23,363 --> 00:39:26,043 Csak egy kurva mikrofont kell felvenned, 446 00:39:26,123 --> 00:39:28,443 és azt csinálnod, amit a zsaruk kérnek! 447 00:39:28,963 --> 00:39:31,283 Oké? Kérlek, a kurva életbe! 448 00:39:31,363 --> 00:39:33,243 Ne csinálj hülyeséget! 449 00:39:33,323 --> 00:39:36,323 Mi a faszért érdekelnek azok a srácok? 450 00:39:37,923 --> 00:39:39,043 Bírod Keslert? 451 00:39:39,683 --> 00:39:40,803 Mondd, hogy nem! 452 00:39:40,883 --> 00:39:42,443 Miről beszélsz? 453 00:39:46,443 --> 00:39:47,523 Együtt vagytok? 454 00:39:50,363 --> 00:39:52,723 Ne! Azt ne mondd, hogy Ostertaggal vagy! 455 00:39:52,803 --> 00:39:54,323 - Hagyd abba! - Sonia? 456 00:39:54,403 --> 00:39:57,123 - A húgom hív. - A szépség és a szörnyeteg. 457 00:40:01,083 --> 00:40:02,483 Mit művelsz? 458 00:40:02,563 --> 00:40:04,803 - Hagyd abba, Fred! - Ki a faszt hívsz? 459 00:40:04,883 --> 00:40:07,323 - Add ide! - Jönnek a szüleim. Húzz el! 460 00:40:07,403 --> 00:40:09,443 Játszottál, és veszítettél. 461 00:40:09,523 --> 00:40:12,083 - Jönnek a szüleim. - Te most szopatsz? 462 00:40:12,163 --> 00:40:13,763 Játszottál, és veszítettél. 463 00:40:14,843 --> 00:40:17,083 Fred, hagyd abba! Tűnj el! Bassza meg! 464 00:40:18,323 --> 00:40:21,323 Sonia? Ott vagy? Mi történt? Sonia! 465 00:40:22,083 --> 00:40:24,083 Hagyj békén! Mit művelsz, basszus? 466 00:40:25,323 --> 00:40:26,323 Ne! Eressz el! 467 00:40:26,403 --> 00:40:28,083 - Eressz el! - Ne sikítozz! 468 00:40:28,163 --> 00:40:31,363 Nyugodj meg! Ne sikítozz, baszd meg! Hagyd abba! 469 00:40:36,803 --> 00:40:37,803 Hagyd már abba! 470 00:40:37,883 --> 00:40:39,563 - Eressz el! - Hagyd abba! 471 00:40:39,643 --> 00:40:40,883 Ne sikítozz! 472 00:40:44,603 --> 00:40:45,563 Bassza meg! 473 00:41:53,003 --> 00:41:55,643 Mi a francot keresel itt? Hol van Sonia? 474 00:41:56,643 --> 00:41:58,203 Megkattant, haver. 475 00:41:58,283 --> 00:41:59,643 Be akart köpni minket. 476 00:42:03,803 --> 00:42:05,123 Várj, baszd meg! 477 00:42:06,883 --> 00:42:07,723 Jo! 478 00:42:20,363 --> 00:42:21,843 Megőrült, haver. 479 00:42:23,483 --> 00:42:26,603 Mi a fasz? Megzakkant! Mi mást tehettem volna? 480 00:42:29,483 --> 00:42:31,283 Jo, ne csináld ezt, baszd meg! 481 00:44:19,083 --> 00:44:20,323 Ennyi volt, Ostertag. 482 00:44:21,243 --> 00:44:23,643 - Játszottál, és veszítettél. - Micsoda? 483 00:44:24,523 --> 00:44:25,683 Mit mondtál? 484 00:44:27,003 --> 00:44:27,843 Mire gondolsz? 485 00:44:29,203 --> 00:44:32,123 Mit mondtál? „Játszottál, és veszítettél.” Ezt? 486 00:44:32,203 --> 00:44:34,563 Ki a faszt érdekel, hogy mit mondtam? 487 00:44:34,643 --> 00:44:35,803 A kurva életbe! 488 00:44:36,883 --> 00:44:38,283 Ki a faszt érdekel? 489 00:44:44,243 --> 00:44:47,043 Ezt mondtad akkor is, amikor megölted Soniát. 490 00:44:47,683 --> 00:44:50,523 Ezt mondtad! „Játszottál, és veszítettél.” 491 00:44:50,603 --> 00:44:52,043 Inès hallotta! 492 00:44:52,123 --> 00:44:54,603 Te ölted meg Soniát? Válaszolj, baszd meg! 493 00:44:55,403 --> 00:44:57,483 Nem tehettem mást. Beköpött volna. 494 00:44:59,003 --> 00:45:01,323 Örültél volna, ha börtönbe kerülök? 495 00:45:05,123 --> 00:45:06,203 Szörnyeteg vagyok. 496 00:45:06,923 --> 00:45:08,043 Kibaszott rohadék. 497 00:45:09,683 --> 00:45:12,563 Te meg egy jótét lélek, aki a légynek sem ártana. 498 00:45:13,243 --> 00:45:15,443 Aki meg se látja a rossz dolgokat. 499 00:45:19,563 --> 00:45:23,083 Könnyebb becsukni a szemed és befogni a füled, nem, öcsi? 500 00:45:23,163 --> 00:45:24,043 Az könnyű. 501 00:45:24,763 --> 00:45:27,563 Tudod te, hogy miről beszélek, baszd meg! 502 00:46:16,923 --> 00:46:19,203 Én is szívesen lettem volna a kisöcs. 503 00:46:19,283 --> 00:46:23,163 Akit senki sem lát. Aki sosem lát semmit és sosem hall semmit! 504 00:46:26,443 --> 00:46:29,203 Mindig is vágytál arra, hogy apa figyeljen rád. 505 00:46:31,243 --> 00:46:32,683 Ilyen az élet, öcsi. 506 00:46:33,283 --> 00:46:34,283 Hagyd abba! 507 00:46:45,083 --> 00:46:47,243 - A piszkos munkát is el kell végezni. - Ne! 508 00:46:48,483 --> 00:46:49,483 Hagyd abba! 509 00:48:23,243 --> 00:48:24,563 Minden rendbejön. 510 00:49:18,563 --> 00:49:21,723 Ő Guillaume bácsi. Én kértem, hogy jöjjön ide. 511 00:49:23,323 --> 00:49:25,123 Emlékszel Guillaume bácsira? 512 00:49:25,763 --> 00:49:27,323 Apukád sokat mesélt róla. 513 00:49:27,923 --> 00:49:29,003 Hol van apu? 514 00:49:33,723 --> 00:49:34,563 Apukád… 515 00:49:41,163 --> 00:49:43,003 Apukád most már anyukáddal van. 516 00:49:44,763 --> 00:49:46,003 Már együtt vannak. 517 00:50:41,723 --> 00:50:44,643 HARLAN COBEN LIDÉRCNYOMÁS CÍMŰ REGÉNYE ALAPJÁN 518 00:52:50,763 --> 00:52:53,643 A feliratot fordította: Gribovszki Réka