1 00:00:06,203 --> 00:00:08,683 NETFLIX-SARJA 2 00:00:15,203 --> 00:00:17,803 NIZZA, NYKYPÄIVÄ 3 00:00:20,563 --> 00:00:24,243 Nora? 4 00:00:51,443 --> 00:00:52,843 Uskomatonta. 5 00:00:58,243 --> 00:01:00,803 Voi saatanan saatana. 6 00:01:21,803 --> 00:01:26,083 Guillaume, Daco tässä. Missä olet? Alan huolestua. 7 00:01:26,163 --> 00:01:28,563 Soittele heti kun pystyt. 8 00:01:57,563 --> 00:01:58,683 Hei, pikkuveli. 9 00:02:00,323 --> 00:02:06,483 PERUSTUU HARLAN COBENIN ROMAANIIN "SILLÄ TIELLÄÄN" 10 00:02:08,883 --> 00:02:11,283 NIZZA, TOUKOKUU 1995 11 00:02:33,123 --> 00:02:34,483 Hyvä, Frédéric! 12 00:02:40,883 --> 00:02:41,883 Ulkona. 13 00:02:59,683 --> 00:03:02,643 Sinun olisi pitänyt aloittaa aggressiivisemmin. 14 00:03:03,163 --> 00:03:05,843 Et ole kentällä jakamassa lahjoja. 15 00:03:07,043 --> 00:03:09,883 Miten jaksan jatkaa, jos annan heti kaikkeni? 16 00:03:09,963 --> 00:03:12,203 Ei vastustaja siitä välitä. 17 00:03:12,723 --> 00:03:16,203 Älä sääli vastustajaa. Elämässä pitää olla armoton. 18 00:03:16,283 --> 00:03:19,803 Ensi kerralla unohdat tyylin ja tähtäät päähän. 19 00:03:41,123 --> 00:03:45,163 Mitä hittoa sinä teet? Tänne se! 20 00:03:45,803 --> 00:03:50,043 Isä ei saa nähdä tuota. -Mitä täällä tapahtuu? 21 00:03:52,523 --> 00:03:54,683 Mitä nyt? Sinäkö tuon teit? 22 00:03:55,603 --> 00:03:59,203 Minä se olin. -Sinulta puuttuu kaikki kunnioitus. 23 00:03:59,723 --> 00:04:02,563 Miten kehtaat? Olen uhrannut kaiken puolestasi. 24 00:04:04,483 --> 00:04:07,403 Kuka sinä pentu luulet olevasi? 25 00:04:07,483 --> 00:04:10,963 Millainen elämä sinulla olisi ilman minua, pikkupaska? 26 00:04:22,483 --> 00:04:23,363 Ala vetää. 27 00:04:32,883 --> 00:04:36,563 Puhe oli ruohosta, Kesler. -Sitä myyvät kaikki. 28 00:04:37,083 --> 00:04:40,123 Kaverini isä on apteekkari, ei puutarhuri. 29 00:04:41,763 --> 00:04:44,483 Ritalinia, alimematsiinia, Neo-Cod… 30 00:04:51,043 --> 00:04:52,563 Se on vain Ostertag. 31 00:04:53,323 --> 00:04:55,443 Pidä vahtia, Jo. 32 00:04:58,483 --> 00:05:01,483 Mene, Joachim. Saat osuuden. -Älä hiillosta. 33 00:05:01,563 --> 00:05:05,363 Hänet hakattiin eilen, ja hänen rahansa vietiin. 34 00:05:05,443 --> 00:05:08,803 Onko hän hölmö? -Hän pelkää isänsä juovan rahat. 35 00:05:10,883 --> 00:05:12,563 Käy sitten ensin kusella. 36 00:05:16,043 --> 00:05:17,323 Kuinka ne kehtaavat? 37 00:05:18,363 --> 00:05:22,443 Ostertag on kaverimme. Meidän pitää kostaa niille. 38 00:05:22,963 --> 00:05:24,443 Tätä ei voi sulattaa. 39 00:05:27,043 --> 00:05:28,643 Keitä ne mulkut olivat? 40 00:05:32,163 --> 00:05:35,043 Tuleeko se tyyppi? Mitä se paskiainen tekee? 41 00:05:35,563 --> 00:05:38,283 Ole hiljaa. Hän tulee. 42 00:05:43,963 --> 00:05:45,003 Tunnen sinut. 43 00:05:46,003 --> 00:05:49,163 Isäsi omistaa autoliikkeen. Kylvette rahassa. 44 00:05:50,203 --> 00:05:53,163 Minulla on asiaa. -Yritätkö iskeä minua? 45 00:05:53,683 --> 00:05:56,363 Tämä koskee Ostertagia. -Vieras nimi. 46 00:05:56,443 --> 00:05:58,243 Hän on kaverimme. 47 00:06:01,523 --> 00:06:03,003 Hän pääsee karkuun! 48 00:06:03,683 --> 00:06:06,803 Juokse, Jo! -Äkkiä karkuun! 49 00:06:09,203 --> 00:06:11,203 Hakkaan sinut, pikku runkkari. 50 00:06:28,563 --> 00:06:30,003 Kuka nyt on runkkari? 51 00:06:53,123 --> 00:06:53,963 Isä. 52 00:06:56,163 --> 00:06:57,283 Meillä on ongelma. 53 00:07:08,043 --> 00:07:09,883 Odota. Tulen kohta. 54 00:07:15,603 --> 00:07:18,683 Missä olit, kun tämä tapahtui? Istu. 55 00:07:19,323 --> 00:07:21,963 Ryyppäsitkö, kun lapsemme hakattiin? 56 00:07:24,323 --> 00:07:29,723 Tällaisen jälkeen lapsemme lähetetään nuorisokotiin. 57 00:07:29,803 --> 00:07:33,883 Heidän elämänsä on pilalla. Miksi kaikkien kolmen pitäisi kärsiä? 58 00:07:34,683 --> 00:07:38,883 Sinun poikaasi ei muutenkaan odota valoisa tulevaisuus. 59 00:07:38,963 --> 00:07:40,723 Oletko ehdonalaisessa? 60 00:07:41,443 --> 00:07:44,523 Missä olit, kun tämä tapahtui? Varmaan lähistöllä. 61 00:07:44,603 --> 00:07:47,723 Luultavasti täällä. Olet osasyyllinen. 62 00:07:49,923 --> 00:07:53,803 Löydämme kaikkia tyydyttävän ratkaisun. Onko selvä? 63 00:07:54,763 --> 00:07:57,923 Et vaikuta kummoiselta kasvattajalta. 64 00:08:00,243 --> 00:08:04,763 Poikasi olisi kenties hyvä päästä asianmukaiseen laitokseen. 65 00:08:06,243 --> 00:08:08,123 Saisit tietysti korvauksen. 66 00:08:09,803 --> 00:08:11,363 Millaisen korvauksen? 67 00:08:57,323 --> 00:08:58,763 Joko mennään, Fred? 68 00:09:00,723 --> 00:09:05,323 Meille tulee kiire juosta kympin lenkki. Tapaan asiakkaan yhdeksältä. 69 00:09:08,203 --> 00:09:09,523 Syö sinä vain. 70 00:09:38,483 --> 00:09:41,763 Täälläkö asut? Kivat maisemat. 71 00:09:43,363 --> 00:09:45,723 Lakkaa helvetissä kiertelemästä. 72 00:09:47,523 --> 00:09:52,163 Tuntuu kuin olisin sekoamassa. Olit kuollut, nyt elätkin… 73 00:09:53,003 --> 00:09:56,243 Tyttöystäväsi kuoli, eikö niin? Minun katosi. 74 00:09:56,763 --> 00:10:00,283 Voisitko kertoa totuuden siitä, missä mennään? 75 00:10:02,523 --> 00:10:03,843 Soitatko yhä kitaraa? 76 00:10:06,163 --> 00:10:10,443 Lopeta nyt helvetissä. On mennyt kymmenen hiton pitkää vuotta. 77 00:10:10,523 --> 00:10:14,963 Olimme murtuneita, ja äiti kuoli suruun. 78 00:10:17,083 --> 00:10:23,523 Olet selityksen velkaa, helvetti sentään. Et voi puhua jostain kitaransoitosta. 79 00:10:23,603 --> 00:10:25,763 Tajuatko? -Tajuan. 80 00:10:30,723 --> 00:10:32,803 Tyttöystäväsi Nora on pulassa. 81 00:10:34,603 --> 00:10:36,083 Se on osittain syytäni. 82 00:10:38,283 --> 00:10:40,403 Juttu on pitkä. Kerron matkalla. 83 00:10:43,123 --> 00:10:44,883 Tiedätkö, missä Nora on? 84 00:10:45,603 --> 00:10:48,803 Lupasin jo selittää. Meidän pitää mennä. 85 00:10:52,763 --> 00:10:56,283 NIZZA, KESÄKUU 2006 86 00:11:10,883 --> 00:11:14,243 Vapauduit vihdoin. Luulitko meidän unohtaneen? 87 00:11:17,763 --> 00:11:21,043 Emme voineet vierailla, mutta suunnittelimme jotain. 88 00:11:24,963 --> 00:11:25,803 Samppanjaa? 89 00:11:30,083 --> 00:11:32,243 Mitä olette puuhanneet? 90 00:11:32,323 --> 00:11:37,003 Isä maksoi kauppaoppilaitokseni. Fred treenaa yhä. 91 00:11:37,083 --> 00:11:41,203 Tule autoon. Illasta tulee villi. Toivottavasti olet levännyt. 92 00:11:41,283 --> 00:11:44,163 Sisään siitä. -Nähdään myöhemmin. 93 00:13:51,403 --> 00:13:54,003 NIZZA, NYKYPÄIVÄ 94 00:14:13,123 --> 00:14:14,603 Olen piilotellut täällä. 95 00:14:15,283 --> 00:14:19,243 Kesler ja Ostertag eivät löydä meitä. Olemme turvassa. 96 00:14:22,203 --> 00:14:23,563 Tervetuloa palatsiini. 97 00:14:43,043 --> 00:14:45,803 Täydellinen perhe. Ja paskat. 98 00:14:56,763 --> 00:15:00,003 Nora kertoi osan tarinasta, muttei kaikkea. 99 00:15:01,003 --> 00:15:03,603 Hän kertoi, miten tapasi teidät. 100 00:15:05,043 --> 00:15:06,043 Alice… 101 00:15:07,403 --> 00:15:08,603 Hän on tyttäreni. 102 00:15:10,483 --> 00:15:14,083 Hän tietää sinusta ja kutsuu sinua Guillaume-sedäksi. 103 00:15:15,603 --> 00:15:17,323 Odotan, että tapaatte. 104 00:15:18,123 --> 00:15:20,483 Missä hän on? -Turvassa. 105 00:15:21,323 --> 00:15:23,043 En kerro yksityiskohtia. 106 00:15:27,763 --> 00:15:32,643 En ole enää lapsi. Enkö sinusta ansaitse selitystä? 107 00:15:34,083 --> 00:15:37,803 Fred, minulla on oikeus kuulla totuus. 108 00:15:38,323 --> 00:15:41,243 Olet pilannut myös minun elämäni. 109 00:15:41,763 --> 00:15:44,563 Olet oikeassa. Olen mokannut. 110 00:15:45,683 --> 00:15:47,283 Olen pilannut kaiken. 111 00:15:48,523 --> 00:15:52,243 Olin silloin nuori ja tyhmä. En ymmärtänyt. 112 00:15:52,763 --> 00:15:57,403 Kesler ja Ostertag… Yksi on roisto, toinen hullu. Mitä voin sanoa? 113 00:15:57,923 --> 00:16:02,643 Isä oli oikeassa. Olen luuseri. -Kuka isästä välittää? 114 00:16:12,563 --> 00:16:14,483 Miksi he jahtaavat sinua? 115 00:16:15,723 --> 00:16:17,283 Tiedän heistä liikaa. 116 00:16:18,043 --> 00:16:21,643 He tietävät, että voisin tuhota heidät. He eivät luovuta. 117 00:16:22,243 --> 00:16:23,803 Miten se Noraan liittyy? 118 00:16:27,123 --> 00:16:28,643 Hän on syötti. 119 00:16:29,763 --> 00:16:32,923 En anna heidän tappaa häntäkin. -Missä hän on? 120 00:16:34,323 --> 00:16:37,563 Missä? Miksi viivyttelemme täällä? 121 00:16:37,643 --> 00:16:40,243 Rauhoitu. Odotamme oikeaa hetkeä. 122 00:16:41,123 --> 00:16:43,803 Katso minua. Meidän on odotettava. 123 00:16:47,523 --> 00:16:50,763 NIZZA, ELOKUU 2008 124 00:16:58,643 --> 00:16:59,563 Huhuu? 125 00:17:05,963 --> 00:17:09,683 Jou! Miten menee? -Moi. Olen ihan puhki. 126 00:17:09,763 --> 00:17:11,923 Kenen auto pihassa on? -Minun. 127 00:17:12,003 --> 00:17:15,563 Onko Playmobil-auto sinun? Hitto vie. 128 00:17:15,643 --> 00:17:21,323 Etkö treenaa olympialaisiin? -Sain kerrankin viikonlopun vapaata. 129 00:17:21,403 --> 00:17:23,723 Ostitko sen itse? -Ostin. 130 00:17:23,803 --> 00:17:29,083 Olisin järkännyt diilin Kesleriltä. -Auto käynnistyy. Se riittää minulle. 131 00:17:29,163 --> 00:17:34,123 Nyt voit iskeä yläkoululaisia. -Olen ylioppilas. Ei minun tarvitse. 132 00:17:34,203 --> 00:17:37,203 Saat Hello Kitty -tarroja, jos tarvitset. 133 00:17:37,283 --> 00:17:39,363 Onko tuo Sonia? -On. 134 00:17:39,443 --> 00:17:41,843 Hänestä on tullut kuuma. -Lopeta. 135 00:17:41,923 --> 00:17:44,803 Selvä. -Iso poikani. 136 00:17:45,803 --> 00:17:47,563 Hei. -Miten treeni kulkee? 137 00:17:47,643 --> 00:17:50,843 Karkasin sieltä. Kytät ovat perässäni. 138 00:17:52,203 --> 00:17:54,043 Miten menee, Sonia? -Hyvin. 139 00:17:54,563 --> 00:17:58,083 Taisitte ilahtua näkemisestäni. Onko veljeni sinulle kiva? 140 00:17:58,163 --> 00:18:02,603 Älä hölmöile. Jäätkö drinkille? 141 00:18:02,683 --> 00:18:05,723 Urheilijat eivät juo. -Rentoudun kerrankin. 142 00:18:06,923 --> 00:18:12,203 Siitä puheen ollen: lähdetäänkö illalla bilettämään? 143 00:18:12,283 --> 00:18:14,443 Älä puhu hölmöjä. 144 00:18:15,523 --> 00:18:18,523 Olet liittymässä maajoukkueeseen. 145 00:18:18,603 --> 00:18:23,563 Etkö voi relata hetkeksi? -Kun kausi on pelattu. 146 00:18:24,563 --> 00:18:28,843 Olet sen meille velkaa. -Mitä olen muka velkaa? 147 00:18:28,923 --> 00:18:29,963 Syödäänkö? 148 00:18:52,563 --> 00:18:53,563 Miten menee? 149 00:19:07,403 --> 00:19:11,323 Mitkä muskelit! Onko sinulla nykyään tissit? 150 00:19:12,403 --> 00:19:14,523 Kas tässä. Annan sinulle maailman. 151 00:19:17,003 --> 00:19:18,923 Mitä otat? -Vodkaa ja Red Bullia. 152 00:19:19,803 --> 00:19:21,283 Haen meille juotavaa. 153 00:19:21,803 --> 00:19:25,243 Tuijotatko veljeni tyttöystävää? Selvä. 154 00:19:28,843 --> 00:19:30,963 Minulla on teille yllätys. 155 00:19:34,123 --> 00:19:36,683 Mistä sait tätä? -Barcelonasta. 156 00:19:36,763 --> 00:19:39,883 Oletko tosissasi? Siksikö lähdit harjoitteluun? 157 00:19:39,963 --> 00:19:42,123 Rakennan bisnestä, jätkät. 158 00:19:42,883 --> 00:19:44,683 Nousemme huipulle. 159 00:19:45,443 --> 00:19:49,363 Myydään tätä rikkaille penskoille ja kääritään rahaa. 160 00:19:50,603 --> 00:19:53,843 Myy sinä tenniskavereillesi. -Ei onnistu. 161 00:19:53,923 --> 00:19:56,563 Etkö päässyt joukkueeseen? -Sain kenkää. 162 00:19:56,643 --> 00:19:59,043 Senkin idiootti. -Miten niin? 163 00:20:00,163 --> 00:20:05,323 Syy oli huumeiden käyttö ja luvattomat vieraat, eli huorat. 164 00:20:08,803 --> 00:20:09,803 Ääliö. 165 00:20:12,003 --> 00:20:16,643 Veljesi on kiva mutta myös rasittava. -Niin on. 166 00:20:16,723 --> 00:20:18,523 Onko sinustakin? -No, tuota… 167 00:20:18,603 --> 00:20:23,523 Fred ja isäni ovat riidelleet hänen lapsuudestaan asti. 168 00:20:23,603 --> 00:20:27,963 Se on perhetraditio. -Niinkö? Ja sinäkö et ota osaa? 169 00:20:28,803 --> 00:20:30,723 En pääse mukaan. -Mikset? 170 00:20:30,803 --> 00:20:34,563 Pitää olla kova kaveri, joilla on näin iso kalu. 171 00:20:36,803 --> 00:20:39,443 Mitä helvettiä? -Anteeksi. 172 00:20:39,523 --> 00:20:41,163 Tarkasta silmäsi. -Relatkaa. 173 00:20:41,243 --> 00:20:45,403 Onko tämä teistä hauskaa? -Ei todellakaan. 174 00:20:45,483 --> 00:20:49,843 Ota minun paitani. Voin käyttää tuon pesulassa. 175 00:20:49,923 --> 00:20:54,683 Entä pilalle mennyt iltani? -Ei se ole pilalla. 176 00:20:54,763 --> 00:20:57,123 Älä kiusaa veljeäni. -Kuka olet? 177 00:21:15,243 --> 00:21:17,683 NIZZA, NYKYPÄIVÄ 178 00:21:43,283 --> 00:21:44,363 Poltatko? 179 00:21:45,163 --> 00:21:48,163 Anna tänne. -En yleensä. 180 00:21:57,123 --> 00:21:58,043 Miten isä voi? 181 00:21:59,323 --> 00:22:02,203 Heikosti, mutta hän sinnittelee. 182 00:22:03,763 --> 00:22:05,403 Teillä on varmaan rankkaa. 183 00:22:06,163 --> 00:22:08,323 Kieltämättä. -Voin kuvitella. 184 00:22:16,323 --> 00:22:17,683 En saa nukuttua. 185 00:22:18,963 --> 00:22:19,883 Puhu minulle. 186 00:22:25,883 --> 00:22:26,843 Kuule… 187 00:22:28,963 --> 00:22:29,883 Nora ja minä - 188 00:22:31,563 --> 00:22:32,883 teimme sopimuksen. 189 00:22:35,043 --> 00:22:37,243 Autamme toisiamme hädässä. 190 00:22:40,083 --> 00:22:43,483 Kun palasimme maahan ja ne tyypit iskivät Ivryssä, 191 00:22:44,243 --> 00:22:45,923 käskin Noran häipyä. 192 00:22:46,523 --> 00:22:51,163 Kytät, Kesler ja Ostertag olisivat löytäneet hänet. 193 00:22:54,123 --> 00:22:55,883 Hän ei halunnut lähteä. 194 00:22:57,403 --> 00:22:59,363 Tiesitkö, että olin kosinut? 195 00:23:03,243 --> 00:23:04,883 Olet romantikko. 196 00:23:15,683 --> 00:23:19,123 Miten löysit hänet? -Jäljitin hänen puhelimensa. 197 00:23:20,283 --> 00:23:21,603 Hän on autoliikkeessä. 198 00:23:22,923 --> 00:23:25,123 Iskemme, ennen kuin hänet siirretään. 199 00:23:30,443 --> 00:23:33,603 NIZZA, SYYSKUU 2008 200 00:23:52,883 --> 00:23:57,123 Miten menee? -Minne matka? Sinulla on fysioterapia. 201 00:23:57,203 --> 00:24:02,603 En ole parantunut. -Jos jänteesi voidaan pelastaa… 202 00:24:02,683 --> 00:24:06,123 Unohda jo se jänne. -Älä taas aloita. 203 00:24:06,203 --> 00:24:10,323 Toivut puolessa vuodessa, jos näet vähän vaivaa. 204 00:24:11,363 --> 00:24:13,843 Mitä sinä teet? 205 00:24:15,483 --> 00:24:16,723 Joko riittää? 206 00:24:40,123 --> 00:24:42,523 En kestä enää. Haluan pois täältä. 207 00:24:43,043 --> 00:24:47,283 Meillä on isompia huolia. Kysyntä on räjähtänyt. 208 00:24:47,363 --> 00:24:52,483 Minua seurattiin valtatiellä. Luulin seuraajia kytiksi. 209 00:24:53,323 --> 00:24:58,163 Kun auto ohitti minut, näin kaksi salihomoa. Olin kusta housuun. 210 00:24:58,243 --> 00:25:00,043 Tarvitsemme huumemuuleja. 211 00:25:01,323 --> 00:25:04,003 Heidän pitää olla huomaamattomia. 212 00:25:04,803 --> 00:25:06,923 Valtaamme nämä markkinat. 213 00:25:07,883 --> 00:25:09,883 NIZZA, NYKYPÄIVÄ 214 00:25:56,363 --> 00:25:59,323 BARCELONA, TAMMIKUU 2009 215 00:26:09,803 --> 00:26:11,803 Mitä otat? -Samppanjaa. 216 00:26:14,403 --> 00:26:15,883 Hola, señorita. 217 00:26:17,083 --> 00:26:20,963 Mitä sinä täällä teet? -Töitä. Entä itse? 218 00:26:21,043 --> 00:26:24,443 Olen kamujeni kanssa. Mitä juot? -Talo tarjoaa tämän. 219 00:26:24,523 --> 00:26:27,963 Lopeta työt ja tule juhlimaan. 220 00:26:28,843 --> 00:26:32,003 En minä voi. -Odota. Tulen kohta. 221 00:26:43,283 --> 00:26:47,523 Tyttöystäväni Judith tulee tilallesi. Judith, tämä on Sonia. 222 00:26:47,603 --> 00:26:51,283 Olet Fredin veljen tyttöystävä. -Mennään juomaan. 223 00:26:52,163 --> 00:26:53,523 Mitä teet täällä? 224 00:27:44,603 --> 00:27:47,403 Teemme töitä ja biletämme yhdessä. 225 00:27:49,443 --> 00:27:51,003 Tienaamme hyvin. 226 00:27:52,803 --> 00:27:55,923 Sujuuko opiskelu? -Joten kuten. 227 00:27:56,443 --> 00:27:57,443 Siltä näyttää. 228 00:27:59,883 --> 00:28:05,483 Isäni firma meni konkurssiin. Hän oli salannut velkansa kaikilta. 229 00:28:06,083 --> 00:28:09,643 Äitini joutui takaisin töihin 45-vuotiaana. 230 00:28:10,163 --> 00:28:12,483 Hitto. -Jouduin hoitamaan asiat yksin. 231 00:28:14,123 --> 00:28:15,603 En halua palata. 232 00:28:16,563 --> 00:28:17,763 Kukapa haluaisi? 233 00:28:19,923 --> 00:28:23,563 Maksan opintoni ja asumiseni hanttihommilla. 234 00:28:23,643 --> 00:28:28,123 Klubin jälkeen on rankkaa mennä luennolle. -Tietääkö veljeni? 235 00:28:28,683 --> 00:28:32,123 Olemme tavallaan kasvaneet erillemme. 236 00:28:35,203 --> 00:28:38,523 Minulla on sinulle paremmin palkattuja töitä. 237 00:28:39,043 --> 00:28:40,323 Laillisiako? 238 00:28:42,563 --> 00:28:44,203 Onko sinulla ajokortti? 239 00:28:48,243 --> 00:28:50,163 Joachim tulee aluksi mukaasi. 240 00:28:51,323 --> 00:28:55,563 Sitten olet omillasi. Kuuntele siis tarkkaan. 241 00:28:56,403 --> 00:29:00,363 Aja mahdollisimman pieniä teitä. Älä mene moottoritielle. 242 00:29:01,283 --> 00:29:05,203 Voit improvisoida, mutta pysähdykset päätetään ennalta. 243 00:29:07,443 --> 00:29:12,963 Pysy rauhallisena. Olet opiskelija, joka nauttii maisemista kotimatkalla. 244 00:29:13,043 --> 00:29:15,603 Et puuhaa mitään epäilyttävää. 245 00:29:29,843 --> 00:29:31,563 Mihin kama on piilotettu? 246 00:29:34,083 --> 00:29:38,603 Vaihdelaatikkoon, vanteisiin, takapuskuriin - 247 00:29:39,203 --> 00:29:41,003 ja takapenkin käsinojaan. 248 00:29:41,883 --> 00:29:42,803 Sinne tänne. 249 00:29:56,603 --> 00:29:58,323 Hitto, kytät. 250 00:30:07,843 --> 00:30:09,243 Anna minun puhua. 251 00:30:20,123 --> 00:30:23,523 Hola. -Saanko nähdä ajoneuvon paperit? 252 00:30:30,723 --> 00:30:33,043 Olen Erasmus-vaihdossa Barcelonassa. 253 00:30:33,123 --> 00:30:37,843 Poikaystäväni tuli vierailulle. Olemme matkalla äitini luo. 254 00:30:38,603 --> 00:30:42,523 Miksi ajatte pikkuteitä? -Meillä ei ole kiire. 255 00:30:53,123 --> 00:30:55,683 Kiitos. Mukavaa matkaa. -Kiitos. 256 00:31:29,723 --> 00:31:31,243 Terve, kaverit. 257 00:31:32,643 --> 00:31:33,723 Onko kaikki hyvin? 258 00:31:34,803 --> 00:31:37,963 Miten se meni? -Sonia pärjäsi hyvin. 259 00:31:38,043 --> 00:31:40,683 Niinkö? -Hieno juttu. 260 00:31:41,603 --> 00:31:44,523 Otetaanko uusiksi? -Joo. 261 00:31:46,163 --> 00:31:47,003 Tule tänne. 262 00:31:51,523 --> 00:31:52,603 Tämä on sinulle. 263 00:31:57,243 --> 00:31:58,323 Pieni lahja. 264 00:32:02,723 --> 00:32:07,403 Tästä lähin olet vastuussa aikataulun noudattamisesta. 265 00:32:08,323 --> 00:32:09,643 Se muuttuu joka kerta. 266 00:32:11,163 --> 00:32:14,003 Ole tarkkana. Muutkin tekevät näitä reissuja. 267 00:32:16,203 --> 00:32:18,323 Etsit reittejä ja rekrytoit. 268 00:32:18,923 --> 00:32:22,363 Älä herätä epäilyksiä. Meitä tarkkaillaan. 269 00:32:25,203 --> 00:32:28,443 Liiketoimintamme kasvaa ja monipuolistuu. 270 00:32:31,923 --> 00:32:35,603 On kaikkien kannalta parempi, jos et tiedä enempää. 271 00:32:40,123 --> 00:32:41,203 Miten meni? 272 00:32:43,523 --> 00:32:44,763 Saat pienen lahjan. 273 00:32:49,923 --> 00:32:51,963 NIZZA, NYKYPÄIVÄ 274 00:33:00,483 --> 00:33:01,323 Fred. 275 00:33:03,603 --> 00:33:05,523 Miksi olit Sonian luona silloin? 276 00:33:11,203 --> 00:33:14,963 Hän tiesi aivan liikaa. Hänet haluttiin vaientaa. 277 00:33:16,323 --> 00:33:17,843 En ehtinyt ajoissa. 278 00:33:35,443 --> 00:33:36,843 Jää sinä tänne. 279 00:33:36,923 --> 00:33:39,603 Ei ikinä. Tulen mukaasi. -Eikä. 280 00:33:40,323 --> 00:33:42,643 Tästä ei neuvotella. Minä tulen. 281 00:33:43,523 --> 00:33:44,563 Haluan aseen. 282 00:33:47,763 --> 00:33:50,003 Osaatko käyttää sitä? -En. 283 00:33:52,483 --> 00:33:57,083 Tähtää näin, pidätä hengitystä ja ammu. Kuin elokuvissa. 284 00:33:57,603 --> 00:33:59,403 Onko tämä ladattu? -On. 285 00:34:06,603 --> 00:34:09,603 Edetään rauhallisesti. Tee kuten sanon. 286 00:34:44,243 --> 00:34:45,123 Guillaume? 287 00:34:46,083 --> 00:34:49,283 Peräänny! Tottele. 288 00:34:50,203 --> 00:34:53,483 Peräänny nyt helvetissä. -Nora on kunnossa. 289 00:34:53,563 --> 00:34:56,563 Emme kanna kaunaa teistä kummallekaan. 290 00:34:56,643 --> 00:35:00,963 Peräänny! -Ammutko minut muuten? Oletko kovis? 291 00:35:01,043 --> 00:35:04,643 Olet romantikko. Se on hyvä ominaisuus. 292 00:35:06,483 --> 00:35:08,843 Olet myös idiootti. Heippa. 293 00:35:51,603 --> 00:35:52,763 Pärjäätkö? 294 00:36:02,523 --> 00:36:03,523 Juokse! 295 00:36:49,003 --> 00:36:50,283 Liikkumatta. 296 00:36:51,083 --> 00:36:53,403 Laske aseesi nyt heti. 297 00:37:00,963 --> 00:37:04,683 Hyvä. Olet rohkea. -Anna mennä. Tapa hänet. 298 00:37:10,883 --> 00:37:12,163 Miksi tapoit hänet? 299 00:37:13,723 --> 00:37:15,163 Tarkoitatko Soniaa? 300 00:37:15,683 --> 00:37:17,763 Älä tuhlaa aikaa. Ammu jo. 301 00:37:17,843 --> 00:37:21,083 Sitähän sinä toivot. Teit minusta syntipukkisi. 302 00:37:21,163 --> 00:37:23,763 Pidä turpasi kiinni. 303 00:37:24,283 --> 00:37:29,043 Olin paikalla ja näin sinut. -Et nähnyt minun tappavan häntä. 304 00:37:31,963 --> 00:37:34,123 Kysy veljeltäsi, mitä tapahtui. 305 00:37:34,923 --> 00:37:38,323 Sano jotain, Fred. -Hän yrittää huijata. Ammu jo! 306 00:37:43,683 --> 00:37:46,523 NIZZA, KESÄKUU 2010 307 00:37:55,243 --> 00:37:58,403 Maahan! -Nyt heti! 308 00:38:28,443 --> 00:38:30,363 Fred! Mitä sinä täällä? 309 00:38:30,443 --> 00:38:32,443 Oletko yksin? -Siskoni nukkuu. 310 00:38:32,523 --> 00:38:34,923 Tule ulos juttelemaan. -Mitä? 311 00:38:35,443 --> 00:38:37,963 Miksi tulit? Sanoin, että lopetan. 312 00:38:38,043 --> 00:38:40,003 Olemme kusessa. -Miten niin? 313 00:38:40,923 --> 00:38:43,123 Minut pidätettiin tänään. -Mitä? 314 00:38:43,203 --> 00:38:45,003 Minua kuulusteltiin. 315 00:38:49,163 --> 00:38:50,763 Tein sopimuksen. 316 00:38:51,523 --> 00:38:53,443 Petin Keslerin ja Ostertagin. 317 00:38:54,243 --> 00:38:58,083 He ovat ystäviäsi. -Mitä siitä? Pelastetaan itsemme. 318 00:38:58,803 --> 00:39:00,963 Sinäkin olet osallisena. 319 00:39:01,763 --> 00:39:05,203 Houkuttele Kesler ja Ostertag puhumaan. 320 00:39:05,283 --> 00:39:09,043 Jos autat poliisia, saamme syytesuojan. Onko selvä? 321 00:39:09,923 --> 00:39:11,523 Muuta ei tarvitse tehdä. 322 00:39:12,643 --> 00:39:16,323 Saat osuutesi rahoista etkä näe minua enää. 323 00:39:16,403 --> 00:39:17,963 Mikset pyydä Judithia? 324 00:39:18,043 --> 00:39:21,483 Hän on raskaana. Älä sotke häntä tähän. 325 00:39:23,363 --> 00:39:29,523 Laitat vain mikrofonin rintojesi väliin ja tottelet poliisia. 326 00:39:30,043 --> 00:39:33,163 Minä pyydän. Älä ala sekoilla. 327 00:39:33,243 --> 00:39:36,763 Mitä helvettiä ne kaksi sinulle merkitsevät? 328 00:39:37,803 --> 00:39:40,803 Älä sano, että tykkäät Kesleristä. 329 00:39:40,883 --> 00:39:42,563 Mistä sinä puhut? 330 00:39:46,403 --> 00:39:47,523 Oletko rakastunut? 331 00:39:50,283 --> 00:39:53,323 Et kai ainakaan Ostertagiin? -Lopeta. 332 00:39:53,403 --> 00:39:55,803 Sonia! -Siskoni kutsuu minua. 333 00:39:55,883 --> 00:39:57,123 Kaunotar ja hirviö. 334 00:40:01,083 --> 00:40:02,483 Mitä sinä teet? 335 00:40:02,563 --> 00:40:05,403 Lopeta, Fred. -Kenelle soitat? Tänne se. 336 00:40:05,483 --> 00:40:09,443 Vanhempani tulevat. Häivy. -Pelasit ja hävisit. 337 00:40:09,523 --> 00:40:13,763 Vanhempani tulevat. -Et ole tosissasi. Pelasit ja hävisit. 338 00:40:14,843 --> 00:40:16,763 Lopeta, Fred! Mene pois! 339 00:40:18,323 --> 00:40:21,323 Oletko siellä, Sonia? Mitä tapahtuu? 340 00:40:22,083 --> 00:40:23,643 Lopeta. Mitä teet? 341 00:40:25,323 --> 00:40:28,083 Päästä irti! -Lakkaa huutamasta! 342 00:40:28,163 --> 00:40:31,363 Rauhoitu! Älä huuda! 343 00:40:36,803 --> 00:40:39,563 Käskin lopettaa. -Irti minusta! 344 00:40:39,643 --> 00:40:40,883 Älä kilju! 345 00:41:52,963 --> 00:41:55,803 Mitä teet täällä? Missä Sonia on? 346 00:41:56,643 --> 00:41:59,803 Hän sekosi. Hän aikoi vasikoida. 347 00:42:03,803 --> 00:42:05,083 Odota. 348 00:42:06,883 --> 00:42:07,723 Jo! 349 00:42:20,363 --> 00:42:21,843 Hän sekosi. 350 00:42:23,483 --> 00:42:26,603 Mitä hittoa luulet tekeväsi? Hän oli hysteerinen. 351 00:42:29,483 --> 00:42:31,283 Älä tee tätä, Jo. 352 00:44:19,003 --> 00:44:20,403 Se on ohi, Ostertag. 353 00:44:21,243 --> 00:44:23,723 Pelasit ja hävisit. -Mitä? 354 00:44:25,043 --> 00:44:25,923 Mitä sanoit? 355 00:44:27,003 --> 00:44:27,843 Mitä? 356 00:44:29,203 --> 00:44:32,163 Sanoitko äsken "Pelasit ja hävisit"? 357 00:44:32,243 --> 00:44:35,803 Mitä helvetin väliä sillä on, mitä sanoin? 358 00:44:36,803 --> 00:44:38,363 Ketä kiinnostaa? 359 00:44:44,203 --> 00:44:47,043 Sanoit niin, ennen kuin tapoit Sonian. 360 00:44:47,683 --> 00:44:52,043 Käytit samaa lausetta. Inès kuuli sen. 361 00:44:52,123 --> 00:44:54,603 Tapoitko Sonian? Vastaa! 362 00:44:55,403 --> 00:44:57,483 Oli pakko. Hän aikoi vasikoida. 363 00:44:59,003 --> 00:45:01,363 Olisiko minun pitänyt mennä linnaan? 364 00:45:05,043 --> 00:45:08,043 Olen helvetinmoinen hirviö. 365 00:45:09,683 --> 00:45:12,643 Sinä et satuttaisi kärpästäkään. 366 00:45:13,203 --> 00:45:15,443 Et näe pahuutta, joka seisoo edessäsi. 367 00:45:19,563 --> 00:45:24,243 On helpompi sulkea silmänsä ja korvansa, vai mitä, pikkuveli? 368 00:45:24,763 --> 00:45:27,563 Älä esitä tietämätöntä, saatana! 369 00:46:16,883 --> 00:46:23,163 Olisin halunnut olla pikkuveli, joka ei kuule eikä näe mitään. 370 00:46:26,363 --> 00:46:29,323 Ja sinä toivoit, että isä huomaisi sinut. 371 00:46:31,243 --> 00:46:34,483 Sellaista elämä on. -Lopeta. 372 00:46:45,083 --> 00:46:49,483 Jonkun on tehtävä likainen työ. -Lopeta! 373 00:48:23,243 --> 00:48:24,603 Kaikki järjestyy. 374 00:49:18,563 --> 00:49:21,963 Tämä on Guillaume-setäsi. Pyysin häntä tulemaan. 375 00:49:23,323 --> 00:49:25,203 Muistatko Guillaume-sedän? 376 00:49:25,763 --> 00:49:29,083 Isäsi puhui hänestä paljon. -Entä isä? 377 00:49:33,723 --> 00:49:34,643 Tuota… 378 00:49:41,123 --> 00:49:43,043 Isäsi on äitisi luona. 379 00:49:44,643 --> 00:49:46,283 He ovat nyt yhdessä. 380 00:50:41,723 --> 00:50:44,643 PERUSTUU HARLAN COBENIN ROMAANIIN "SILLÄ TIELLÄÄN" 381 00:52:50,763 --> 00:52:53,643 Tekstitys: Anne Aho