1 00:00:06,203 --> 00:00:08,683 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:15,203 --> 00:00:17,803 NIZA, HOY 3 00:00:20,563 --> 00:00:21,403 Nora. 4 00:00:23,603 --> 00:00:24,443 Nora. 5 00:00:44,123 --> 00:00:44,963 ¡Nora! 6 00:00:47,003 --> 00:00:47,843 ¡Nora! 7 00:00:51,563 --> 00:00:52,843 No me lo creo. 8 00:00:58,243 --> 00:00:59,363 ¡Joder! 9 00:00:59,443 --> 00:01:00,603 ¡Joder! 10 00:01:21,883 --> 00:01:22,923 Soy Daco. 11 00:01:23,003 --> 00:01:26,123 ¿Dónde coño estás? Contesta. Me estoy preocupando. 12 00:01:26,203 --> 00:01:28,683 Llámame o lo que sea, dime algo. 13 00:01:57,603 --> 00:01:58,603 Hola, hermanito. 14 00:02:00,323 --> 00:02:06,483 POR SIEMPRE JAMÁS BASADA EN LA NOVELA DE HARLAN COBEN 15 00:02:08,883 --> 00:02:11,283 NIZA, MAYO DE 1995 16 00:02:33,123 --> 00:02:34,323 ¡Vamos, Frédéric! 17 00:02:39,883 --> 00:02:40,803 ¡Sí! 18 00:02:40,883 --> 00:02:41,883 ¡Fuera! 19 00:02:59,723 --> 00:03:02,683 Si hubieras rematado el primer set, no habría pasado. 20 00:03:03,203 --> 00:03:05,843 ¡Tienes que imponerte, no hacer regalos! 21 00:03:07,123 --> 00:03:09,883 ¿Cómo voy a aguantar si lo doy todo al principio? 22 00:03:09,963 --> 00:03:12,203 ¿Crees que al rival le importa eso? 23 00:03:12,723 --> 00:03:14,363 No le des una oportunidad. 24 00:03:14,443 --> 00:03:16,203 Es triste, pero así es la vida. 25 00:03:16,283 --> 00:03:19,803 La próxima vez, en vez lucirte, apunta a la cabeza. 26 00:03:41,123 --> 00:03:43,643 ¡Mierda! ¿Qué estás haciendo? 27 00:03:43,723 --> 00:03:45,723 ¡Dámela! ¡Venga! 28 00:03:45,803 --> 00:03:48,163 ¡Hay que esconderla antes de que la vea! 29 00:03:48,243 --> 00:03:49,763 ¿Qué pasa aquí? 30 00:03:52,523 --> 00:03:54,683 ¿Y este jaleo? ¿Tú has hecho eso? 31 00:03:55,603 --> 00:03:56,563 He sido yo. 32 00:03:57,083 --> 00:03:59,083 ¿Es que no respetas nada? 33 00:03:59,723 --> 00:04:02,563 ¿Te crees con derecho, con todo lo que hago por ti? 34 00:04:04,483 --> 00:04:05,723 ¡Eres un niñato! 35 00:04:05,803 --> 00:04:07,443 ¿Quién te crees que eres? 36 00:04:07,523 --> 00:04:10,963 ¿Qué sería de tu vida, mierdecilla? ¿Dónde estarías sin mí? 37 00:04:22,523 --> 00:04:23,363 Fuera. 38 00:04:32,883 --> 00:04:34,243 Dijimos hierba, Kesler. 39 00:04:34,323 --> 00:04:36,523 Pasa de la hierba, la venden todos. 40 00:04:37,083 --> 00:04:40,123 Y el padre de mi contacto es farmacéutico, no jardinero. 41 00:04:41,763 --> 00:04:43,963 Ritalin, trimeprazina, Neo Cod… 42 00:04:51,083 --> 00:04:52,563 Tranquilo, es Ostertag. 43 00:04:53,363 --> 00:04:55,443 Jo, ve a vigilar. 44 00:04:58,483 --> 00:05:00,203 ¡Venga, tendrás tu parte! 45 00:05:00,283 --> 00:05:01,483 Dale un momento. 46 00:05:01,563 --> 00:05:03,643 Ayer le dieron una paliza. 47 00:05:03,723 --> 00:05:05,363 Le robaron todos sus ahorros. 48 00:05:05,443 --> 00:05:06,603 ¿Es tonto o qué? 49 00:05:06,683 --> 00:05:08,803 Temía que su padre se lo gastara en bebida. 50 00:05:10,923 --> 00:05:12,683 Mea y luego ve a vigilar. 51 00:05:16,083 --> 00:05:17,323 ¿Quiénes se creen? 52 00:05:18,363 --> 00:05:19,683 Ostertag es colega. 53 00:05:20,203 --> 00:05:22,443 Si le joden, nos joden a nosotros. 54 00:05:22,963 --> 00:05:24,403 No podemos dejarlo pasar. 55 00:05:27,043 --> 00:05:28,643 ¿Quiénes eran esos cabrones? 56 00:05:32,163 --> 00:05:33,123 ¿Va a venir? 57 00:05:33,803 --> 00:05:35,523 ¿Dónde se habrá metido? 58 00:05:35,603 --> 00:05:36,443 Cállate, tío. 59 00:05:37,283 --> 00:05:38,283 Ya viene. 60 00:05:43,963 --> 00:05:44,883 Yo te conozco. 61 00:05:46,123 --> 00:05:49,163 Tu padre vende coches de lujo. Estáis forrados. 62 00:05:49,683 --> 00:05:51,203 Tengo que decirte algo. 63 00:05:51,283 --> 00:05:53,163 ¿Quieres follar o qué? 64 00:05:53,683 --> 00:05:54,723 Sobre Ostertag. 65 00:05:54,803 --> 00:05:56,363 ¿Quién? No lo conozco. 66 00:05:56,443 --> 00:05:58,243 ¡Yo sí! ¡Es nuestro colega! 67 00:06:01,523 --> 00:06:03,003 ¡Se escapa! ¡Corre! 68 00:06:03,683 --> 00:06:04,723 ¡Vete, Jo! 69 00:06:04,803 --> 00:06:06,803 ¡Corre! ¡Vete! 70 00:06:09,203 --> 00:06:11,203 ¡Te voy a reventar, cabrón! 71 00:06:28,563 --> 00:06:30,003 ¿Quién es el cabrón ahora? 72 00:06:53,123 --> 00:06:53,963 Papá. 73 00:06:56,163 --> 00:06:57,403 Tengo un problema. 74 00:07:08,043 --> 00:07:09,643 Espera aquí. Ahora vengo. 75 00:07:15,603 --> 00:07:17,283 ¿Dónde estabas cuando pasó? 76 00:07:17,763 --> 00:07:18,723 Siéntate. 77 00:07:19,323 --> 00:07:21,963 ¿Agreden a nuestros hijos y tú de borrachera? 78 00:07:24,323 --> 00:07:26,843 Después de algo así, los chicos… 79 00:07:26,923 --> 00:07:29,723 Acabarán en un centro o en acogida de menores. 80 00:07:29,803 --> 00:07:31,523 Eso les arruinaría la vida. 81 00:07:31,603 --> 00:07:33,883 ¿Por qué tienen que pagar los tres? 82 00:07:34,723 --> 00:07:38,883 Está claro que el tuyo no tiene un futuro muy prometedor. 83 00:07:38,963 --> 00:07:40,683 Estás con la condicional, ¿no? 84 00:07:41,483 --> 00:07:44,523 ¿Dónde estabas cuando pasó? No estarías muy lejos. 85 00:07:44,603 --> 00:07:47,723 Seguramente, aquí. Eso te hace responsable en parte. 86 00:07:49,923 --> 00:07:52,283 Buscaremos una solución que convenga a todos. 87 00:07:52,923 --> 00:07:53,763 ¿Vale? 88 00:07:54,843 --> 00:07:57,923 No pareces capaz de darle un porvenir a tu hijo. 89 00:08:00,243 --> 00:08:01,683 Tal vez lo mejor sería 90 00:08:02,283 --> 00:08:04,643 que recibiera atención profesional. 91 00:08:06,243 --> 00:08:08,123 Habría una compensación, claro. 92 00:08:09,803 --> 00:08:11,283 ¿Una compensación? 93 00:08:57,403 --> 00:08:58,763 ¿Listo, Fred? 94 00:09:00,723 --> 00:09:02,803 Para hacer 10 km, hay que salir ya. 95 00:09:03,323 --> 00:09:04,963 Tengo reunión a las 9:00. 96 00:09:08,203 --> 00:09:09,203 Come, cielo. 97 00:09:38,523 --> 00:09:40,203 Así que vives aquí. 98 00:09:40,763 --> 00:09:41,683 Bonitas vistas. 99 00:09:43,363 --> 00:09:45,483 En serio, ya vale, joder. 100 00:09:47,523 --> 00:09:49,603 Me estoy volviendo loco, Fred. 101 00:09:50,123 --> 00:09:52,083 Estabas muerto, ahora estás vivo. 102 00:09:53,003 --> 00:09:56,243 Tu novia ha muerto, la mía ha desaparecido… 103 00:09:56,763 --> 00:09:58,323 Explícame qué pasa. 104 00:09:58,843 --> 00:10:00,523 Háblame de frente. 105 00:10:02,523 --> 00:10:03,763 ¿Aún tocas la guitarra? 106 00:10:06,163 --> 00:10:08,163 Ya vale, me cago en la puta. 107 00:10:08,243 --> 00:10:11,883 Fred, han sido diez puñeteros años. Eso nos destrozó. 108 00:10:11,963 --> 00:10:14,683 Mamá murió de pena y… 109 00:10:17,083 --> 00:10:20,283 No sé, me debes una explicación. 110 00:10:20,363 --> 00:10:23,523 No puedes venir y hablarme de la guitarra. 111 00:10:23,603 --> 00:10:24,443 ¿Entiendes? 112 00:10:24,963 --> 00:10:25,803 Lo sé. 113 00:10:30,723 --> 00:10:32,723 Tu novia está metida en un lío. 114 00:10:34,603 --> 00:10:35,923 Y es culpa mía. 115 00:10:38,323 --> 00:10:40,443 Te lo contaré de camino. 116 00:10:43,163 --> 00:10:45,003 ¿De camino? ¿Sabes dónde está? 117 00:10:45,603 --> 00:10:46,843 Ahora te lo explico. 118 00:10:47,363 --> 00:10:48,923 No podemos quedarnos aquí. 119 00:10:52,763 --> 00:10:56,283 NIZA, JUNIO DE 2006 120 00:11:10,883 --> 00:11:11,883 ¡Por fin libre! 121 00:11:12,523 --> 00:11:14,243 No nos hemos olvidado de ti. 122 00:11:17,763 --> 00:11:21,043 No podíamos visitarte, pero te hemos preparado algo. 123 00:11:24,963 --> 00:11:25,803 ¿Champán? 124 00:11:30,083 --> 00:11:32,243 ¿Qué habéis hecho todo este tiempo? 125 00:11:32,323 --> 00:11:34,763 Mi padre me pagó la carrera de empresariales. 126 00:11:35,283 --> 00:11:37,003 Y este sigue con el tenis. 127 00:11:37,083 --> 00:11:39,483 Sube. Nos espera una gran noche. 128 00:11:39,563 --> 00:11:41,203 Espero que hayas descansado. 129 00:11:41,283 --> 00:11:43,803 - ¡Sube! - Nos vemos luego, ¿vale? 130 00:13:51,403 --> 00:13:54,003 NIZA, HOY 131 00:14:13,123 --> 00:14:14,563 Este es mi escondite. 132 00:14:15,323 --> 00:14:17,323 Kesler y Ostertag no nos encontrarán. 133 00:14:18,003 --> 00:14:19,243 Estaremos a salvo. 134 00:14:22,243 --> 00:14:23,523 Bienvenido a mi palacio. 135 00:14:43,043 --> 00:14:44,323 La familia ideal. 136 00:14:44,843 --> 00:14:45,723 Sí, claro. 137 00:14:56,763 --> 00:14:59,723 Nora me contó algunas cosas. No todo, pero… 138 00:15:01,003 --> 00:15:03,483 Me contó cómo conociste a Judith. 139 00:15:05,043 --> 00:15:05,883 Alice… 140 00:15:07,443 --> 00:15:08,563 Sí, es mi hija. 141 00:15:10,523 --> 00:15:11,843 Le hablo mucho de ti. 142 00:15:12,763 --> 00:15:14,283 Te llama "tío Guillaume". 143 00:15:15,603 --> 00:15:17,323 Estoy deseando que la conozcas. 144 00:15:18,123 --> 00:15:19,083 ¿Dónde está? 145 00:15:19,163 --> 00:15:20,123 A salvo. 146 00:15:21,363 --> 00:15:23,083 Cuanto menos sepas, mejor. 147 00:15:27,763 --> 00:15:29,683 Ya no soy un niño, ¿sabes? 148 00:15:29,763 --> 00:15:32,643 En serio, creo que me merezco una explicación. 149 00:15:34,083 --> 00:15:34,923 ¡Fred! 150 00:15:35,683 --> 00:15:37,843 ¡Tengo derecho a saberlo! 151 00:15:38,363 --> 00:15:41,683 Tus cagadas también han jodido mi vida, no solo la tuya. 152 00:15:41,763 --> 00:15:43,043 Sí, lo sé. 153 00:15:43,563 --> 00:15:44,403 La cagué. 154 00:15:45,683 --> 00:15:47,243 Lo fastidié todo. 155 00:15:48,523 --> 00:15:49,843 Era muy joven. 156 00:15:50,523 --> 00:15:52,243 Era imbécil, pero no lo sabía. 157 00:15:52,803 --> 00:15:56,163 Kesler, Ostertag. Un mafioso y un psicópata. 158 00:15:56,243 --> 00:15:57,843 ¿Qué quieres que te diga? 159 00:15:57,923 --> 00:15:59,283 Papá tenía razón. 160 00:15:59,803 --> 00:16:02,363 - Soy un puto fracasado. - Pasa de papá. 161 00:16:12,603 --> 00:16:14,483 ¿Por qué siguen persiguiéndote? 162 00:16:15,723 --> 00:16:17,403 Porque sé demasiado. 163 00:16:18,043 --> 00:16:20,563 Saben que podría acabar con ellos. 164 00:16:21,083 --> 00:16:22,243 Nunca pararán. 165 00:16:22,323 --> 00:16:23,883 ¿Qué tiene que ver Nora? 166 00:16:27,123 --> 00:16:28,643 La usan para llegar a mí. 167 00:16:29,803 --> 00:16:32,083 No dejaré que la maten como a Sonia y Judith. 168 00:16:32,163 --> 00:16:33,523 ¿Dónde está? 169 00:16:34,323 --> 00:16:37,643 ¿Dónde está? ¿Qué hacemos aquí? ¡Vamos a por ella! 170 00:16:37,723 --> 00:16:40,243 Cálmate, iremos. Esperamos el momento idóneo. 171 00:16:41,123 --> 00:16:43,563 Mírame. Cálmate. Hay que esperar. 172 00:16:47,523 --> 00:16:50,763 NIZA, AGOSTO DE 2008 173 00:16:58,643 --> 00:16:59,483 ¿Hola? 174 00:17:05,963 --> 00:17:07,723 - ¡Hola! - Hola, hermanito. 175 00:17:08,363 --> 00:17:09,683 Estoy muerto. 176 00:17:09,763 --> 00:17:11,923 - ¿De quién es ese coche? - Mío. 177 00:17:12,003 --> 00:17:14,163 - ¿Ese coche de Playmobil? - Sí. 178 00:17:14,243 --> 00:17:15,563 ¡No me digas! 179 00:17:15,643 --> 00:17:18,963 - ¿No tienes entrenamiento olímpico? - Este finde libro. 180 00:17:19,043 --> 00:17:21,363 A veces nos dejan salir de la jaula. 181 00:17:21,443 --> 00:17:23,723 - ¿No lo habrás comprado? - Sí, ¿por? 182 00:17:23,803 --> 00:17:26,243 Habérmelo dicho, habría hablado con Kesler. 183 00:17:26,323 --> 00:17:29,083 Está bien. Es rojo, anda. No necesito más. 184 00:17:29,163 --> 00:17:31,643 Está genial para ligar con colegialas. 185 00:17:31,723 --> 00:17:34,123 Ya me he graduado. No quiero colegialas. 186 00:17:34,203 --> 00:17:37,203 Aún tengo pegatinas de Hello Kitty si quieres. 187 00:17:37,283 --> 00:17:39,363 - ¿Quién es? ¿Sonia? - Sí. 188 00:17:39,443 --> 00:17:41,843 - Ha crecido mucho. - Ya vale. 189 00:17:41,923 --> 00:17:42,923 ¡Está bien! 190 00:17:43,603 --> 00:17:44,803 ¡Mi mayor! 191 00:17:45,803 --> 00:17:47,563 - Hola. - ¿Qué tal el entrenamiento? 192 00:17:47,643 --> 00:17:50,843 Me escapé, no podía más. Silencio, la policía me vigila. 193 00:17:52,203 --> 00:17:53,723 - ¿Qué tal, Sonia? - Bien. 194 00:17:54,563 --> 00:17:56,323 Veo que os alegráis de verme. 195 00:17:56,843 --> 00:17:58,083 ¿Te trata bien? 196 00:17:58,163 --> 00:18:00,163 Venga, dejaos de tonterías. 197 00:18:00,243 --> 00:18:02,603 - ¿Te quedas? Vamos a tomar algo. - ¡Sí! 198 00:18:02,683 --> 00:18:04,243 Los deportistas no beben. 199 00:18:04,323 --> 00:18:05,723 Hoy estoy de descanso. 200 00:18:06,963 --> 00:18:09,563 A propósito, vamos al tema. 201 00:18:10,243 --> 00:18:12,203 ¿Salimos por ahí con el cochecito? 202 00:18:12,283 --> 00:18:14,003 No seas estúpido, Fred. 203 00:18:15,523 --> 00:18:18,523 Vas a entrar en la selección francesa, ¿no? 204 00:18:18,603 --> 00:18:21,083 Sí. ¿No puedes relajarte cinco minutos? 205 00:18:21,163 --> 00:18:23,563 Sí, cuando acabe la temporada. 206 00:18:24,603 --> 00:18:25,763 Nos lo debes. 207 00:18:25,843 --> 00:18:28,843 Espera, ¿qué es lo que os debo? 208 00:18:28,923 --> 00:18:29,963 ¿Comemos? 209 00:18:52,603 --> 00:18:53,963 - ¿Bien? - ¡Sí! ¿Y tú? 210 00:19:07,403 --> 00:19:08,363 Está cachas. 211 00:19:09,363 --> 00:19:11,323 ¿Ahora tienes tetas? 212 00:19:12,403 --> 00:19:14,483 Ahí tienes. Te regalo el mundo. 213 00:19:17,003 --> 00:19:18,923 - ¿Qué bebes? - Vodka con Red Bull. 214 00:19:19,803 --> 00:19:21,283 Voy a pedir. 215 00:19:21,803 --> 00:19:22,963 ¿A quién miras? 216 00:19:23,483 --> 00:19:25,243 Es la novia de mi hermano. 217 00:19:28,843 --> 00:19:30,963 Tengo una sorpresa para vosotros. 218 00:19:34,123 --> 00:19:36,683 - ¿Dónde la has pillado? - En Barcelona. 219 00:19:36,763 --> 00:19:37,683 ¿En serio? 220 00:19:37,763 --> 00:19:39,883 ¿En esto consistían tus prácticas? 221 00:19:39,963 --> 00:19:41,923 Estoy montando un negocio. 222 00:19:42,883 --> 00:19:44,683 Vamos a hacerlo a lo grande. 223 00:19:45,443 --> 00:19:48,083 Si vendemos por gramos a estos niños pijos, 224 00:19:48,163 --> 00:19:49,363 nos forraremos. 225 00:19:50,643 --> 00:19:52,283 Y a tus compis del tenis. 226 00:19:52,363 --> 00:19:53,843 No, olvídate. 227 00:19:53,923 --> 00:19:56,563 - ¿No te han seleccionado? - Me han echado. 228 00:19:56,643 --> 00:19:58,083 Eres gilipollas. 229 00:19:58,163 --> 00:19:59,043 ¿Por qué? 230 00:20:00,163 --> 00:20:03,563 "Consumo de drogas e introducción de elementos externos". 231 00:20:04,083 --> 00:20:05,323 Llevé putas. 232 00:20:08,803 --> 00:20:09,803 Qué imbécil. 233 00:20:12,043 --> 00:20:14,683 Tu hermano es majo, pero algo cansino, ¿no? 234 00:20:14,763 --> 00:20:16,243 Sí. 235 00:20:16,843 --> 00:20:18,523 - ¿Sí? - No, bueno… 236 00:20:18,603 --> 00:20:20,963 Desde pequeño, él y mi padre… 237 00:20:21,443 --> 00:20:23,523 Se pasan la vida peleando. 238 00:20:23,603 --> 00:20:26,243 - Es como una tradición familiar. - ¿Sí? 239 00:20:26,323 --> 00:20:28,003 ¿Y tú no participas? 240 00:20:28,883 --> 00:20:30,723 - No me dejan. - ¿Por qué? 241 00:20:30,803 --> 00:20:32,803 Hay que ser un tipo duro, varonil, 242 00:20:32,883 --> 00:20:34,563 con una polla así de grande. 243 00:20:36,803 --> 00:20:38,923 - ¿Tú eres tonto o qué? - Perdona. 244 00:20:39,003 --> 00:20:41,083 - ¡Ve al oculista! - ¡Tranquilo! 245 00:20:41,163 --> 00:20:42,323 ¿Cómo que tranquilo? 246 00:20:42,403 --> 00:20:45,403 - ¿Te parece gracioso? - No, lo sentimos mucho. 247 00:20:45,483 --> 00:20:47,643 ¿Te dejo mi camisa? 248 00:20:47,723 --> 00:20:49,843 - La llevaré a la tintorería. - Sí. 249 00:20:49,923 --> 00:20:51,403 Me has fastidiado la noche. 250 00:20:51,483 --> 00:20:53,003 No te la he fastidiado. 251 00:20:53,083 --> 00:20:54,683 Mira, si quieres… 252 00:20:54,763 --> 00:20:57,123 - ¡Deja a mi hermano! - ¿Quién eres tú? 253 00:21:15,243 --> 00:21:17,683 NIZA, HOY 254 00:21:43,283 --> 00:21:44,243 ¿Fumas? 255 00:21:45,163 --> 00:21:46,003 Dámelo. 256 00:21:46,603 --> 00:21:47,923 Normalmente no, pero… 257 00:21:57,203 --> 00:21:58,043 ¿Qué tal papá? 258 00:21:59,323 --> 00:22:00,163 No muy bien. 259 00:22:01,283 --> 00:22:02,203 Bueno, tirando. 260 00:22:03,803 --> 00:22:05,403 Será duro para vosotros. 261 00:22:06,163 --> 00:22:07,243 Ya te digo. 262 00:22:07,323 --> 00:22:08,323 Sí, claro. 263 00:22:16,323 --> 00:22:17,443 No puedo dormir. 264 00:22:18,963 --> 00:22:19,883 Cuéntame, Fred. 265 00:22:25,923 --> 00:22:26,763 Mira… 266 00:22:28,963 --> 00:22:29,883 Nora y yo… 267 00:22:31,603 --> 00:22:32,563 hicimos un pacto. 268 00:22:35,043 --> 00:22:37,243 Contactar si surgía algún problema. 269 00:22:40,123 --> 00:22:41,683 Cuando volví con Judith 270 00:22:41,763 --> 00:22:43,483 y esos tíos aparecieron en Ivry, 271 00:22:44,243 --> 00:22:45,923 le dije que tenía que irse. 272 00:22:46,643 --> 00:22:49,203 La policía habría llegado hasta ella. 273 00:22:49,283 --> 00:22:51,083 Kesler y Ostertag también. 274 00:22:54,123 --> 00:22:55,883 Le dolió tener que dejarte. 275 00:22:57,443 --> 00:22:59,363 Le acababa de pedir matrimonio. 276 00:23:03,243 --> 00:23:04,883 Siempre fuiste un romántico. 277 00:23:15,683 --> 00:23:16,803 ¿Cómo la encontraste? 278 00:23:17,723 --> 00:23:19,123 Rastreé su móvil. 279 00:23:20,283 --> 00:23:21,643 Está en su local. 280 00:23:23,003 --> 00:23:25,723 Tenemos que atacar antes de que la trasladen. 281 00:23:30,443 --> 00:23:33,603 NIZA, SEPTIEMBRE DE 2008 282 00:23:52,963 --> 00:23:54,443 - Hola. - ¿Adónde vas? 283 00:23:54,523 --> 00:23:57,123 Tienes fisioterapia dentro de una hora. 284 00:23:57,203 --> 00:23:58,683 Aún no ha cicatrizado. 285 00:23:58,763 --> 00:24:02,483 Si quieres recuperar completamente el tendón… 286 00:24:02,563 --> 00:24:04,203 Y dale con el tendón. 287 00:24:04,283 --> 00:24:06,123 ¡No empecemos otra vez! 288 00:24:06,203 --> 00:24:07,963 En seis meses estarás jugando. 289 00:24:08,043 --> 00:24:10,163 Es cuestión de esfuerzo y voluntad. 290 00:24:11,363 --> 00:24:13,843 ¡Frédéric! ¿Qué haces? 291 00:24:15,483 --> 00:24:16,643 ¡Mira! ¿Contento? 292 00:24:40,123 --> 00:24:42,483 No aguanto más. Tengo que irme de ahí. 293 00:24:43,043 --> 00:24:44,643 Tenemos otros problemas. 294 00:24:44,723 --> 00:24:47,283 La demanda se ha disparado. Es peligroso. 295 00:24:47,363 --> 00:24:50,403 Alguien me siguió en la autopista unos 15 kilómetros. 296 00:24:50,923 --> 00:24:52,483 Pensé que era la policía. 297 00:24:53,323 --> 00:24:56,283 Al final me adelantaron. Dos maricones cachas. 298 00:24:56,803 --> 00:24:58,163 Casi me meo encima. 299 00:24:58,243 --> 00:25:00,043 Hay que buscar mulas. 300 00:25:01,363 --> 00:25:03,803 Gente que no llame la atención. 301 00:25:04,803 --> 00:25:06,923 Vamos a reventar el puto mercado. 302 00:25:07,883 --> 00:25:09,883 NIZA, HOY 303 00:25:56,363 --> 00:25:59,323 BARCELONA, ENERO DE 2009 304 00:26:09,323 --> 00:26:10,683 ¿Qué quieres beber? 305 00:26:10,763 --> 00:26:11,603 ¡Champán! 306 00:26:16,643 --> 00:26:17,843 ¡Hostia puta! 307 00:26:17,923 --> 00:26:19,643 ¿Qué haces aquí? 308 00:26:19,723 --> 00:26:20,963 Trabajar. ¿Y tú? 309 00:26:21,043 --> 00:26:23,163 Aquí con amigos. ¿Quieres una copa? 310 00:26:23,243 --> 00:26:24,443 ¿Qué bebes? Invito. 311 00:26:24,523 --> 00:26:27,963 No te quedes ahí toda la noche. Ven a tomarte algo. 312 00:26:28,843 --> 00:26:30,963 - No puedo, estoy currando. - Espera. 313 00:26:31,043 --> 00:26:32,003 Ahora vuelvo. 314 00:26:43,283 --> 00:26:46,363 Esta es mi novia, Judith. Te va a sustituir. 315 00:26:46,443 --> 00:26:47,523 Sonia, Judith. 316 00:26:47,603 --> 00:26:49,283 ¿Eres la novia de su hermano? 317 00:26:49,363 --> 00:26:51,243 - Déjame a mí. - Vamos a beber. 318 00:26:52,163 --> 00:26:53,523 ¿Qué haces ahí? 319 00:27:44,603 --> 00:27:47,443 Curramos mucho, pero también salimos de fiesta. 320 00:27:49,443 --> 00:27:51,003 Estamos ganando pasta. 321 00:27:52,803 --> 00:27:53,723 ¿Y los estudios? 322 00:27:54,803 --> 00:27:57,443 - Ahí van. - Sí, ya veo. 323 00:27:59,883 --> 00:28:02,283 La empresa de mi padre ha quebrado. 324 00:28:02,803 --> 00:28:05,483 Tenía muchas deudas. No se lo dijo a nadie. 325 00:28:06,083 --> 00:28:09,683 Mi madre ha vuelto a trabajar con 45 años y él está con depresión. 326 00:28:10,203 --> 00:28:12,483 - Joder. - He tenido que buscarme la vida. 327 00:28:14,163 --> 00:28:15,603 No quiero volver. 328 00:28:16,563 --> 00:28:17,763 ¿Quién quiere volver? 329 00:28:19,923 --> 00:28:23,563 Tengo varios trabajos para pagar la facultad y el piso, 330 00:28:23,643 --> 00:28:26,283 pero cuesta ir a clase cuando curras de noche. 331 00:28:26,363 --> 00:28:28,083 ¿Lo sabe mi hermano? 332 00:28:28,683 --> 00:28:29,603 Bueno… 333 00:28:30,563 --> 00:28:32,123 nos hemos distanciado. 334 00:28:35,283 --> 00:28:38,283 Tengo trabajo para ti. Ganarás más que en la disco. 335 00:28:39,043 --> 00:28:39,963 ¿Legal? 336 00:28:42,683 --> 00:28:43,603 ¿Tienes carné? 337 00:28:48,243 --> 00:28:50,323 Joachim irá contigo la primera vez. 338 00:28:51,323 --> 00:28:52,963 Luego, irás sola. 339 00:28:53,483 --> 00:28:55,403 Presta atención y escucha bien. 340 00:28:56,403 --> 00:28:57,763 Carreteras comarcales. 341 00:28:57,843 --> 00:29:00,403 Como mucho, nacionales, nunca autopistas. 342 00:29:01,283 --> 00:29:05,163 Improvisa si hay un imprevisto, pero la ruta siempre está fijada. 343 00:29:07,443 --> 00:29:08,683 Mantén la calma. 344 00:29:09,323 --> 00:29:12,963 Eres una estudiante que vuelve a casa y disfruta del paisaje. 345 00:29:13,043 --> 00:29:15,643 No tiene nada de sospechoso, ¿vale? 346 00:29:29,843 --> 00:29:31,563 ¿Puedo saber dónde la escondéis? 347 00:29:34,083 --> 00:29:34,963 Caja de cambios. 348 00:29:36,123 --> 00:29:36,963 Llantas. 349 00:29:37,643 --> 00:29:38,603 Parachoques. 350 00:29:39,243 --> 00:29:40,883 Apoyabrazos central y trasero. 351 00:29:41,923 --> 00:29:42,763 En todas partes. 352 00:29:56,603 --> 00:29:58,203 Mierda, la policía. 353 00:30:07,883 --> 00:30:09,243 Déjame a mí, ¿vale? 354 00:31:34,803 --> 00:31:36,123 ¿Qué tal ha ido? 355 00:31:36,723 --> 00:31:37,963 Lo ha hecho genial. 356 00:31:38,043 --> 00:31:39,483 - ¿Sí? - Sí. 357 00:31:39,563 --> 00:31:40,643 Muy bien, encanto. 358 00:31:41,683 --> 00:31:43,043 ¿Repetirás en 15 días? 359 00:31:46,163 --> 00:31:47,003 Ven. 360 00:31:51,563 --> 00:31:52,523 Esto es para ti. 361 00:31:57,243 --> 00:31:58,323 Un regalito. 362 00:32:02,723 --> 00:32:03,923 A partir de ahora, 363 00:32:04,443 --> 00:32:07,483 procura seguir cada nueva ruta que te demos. 364 00:32:08,363 --> 00:32:09,803 Cambiará cada vez. 365 00:32:11,163 --> 00:32:13,763 Debemos estar centrados. Hay más gente dando portes. 366 00:32:16,243 --> 00:32:18,323 Trazarás rutas y reclutarás gente. 367 00:32:18,963 --> 00:32:22,203 No llames la atención. Podrían vigilarnos. 368 00:32:25,203 --> 00:32:26,283 Estamos en expansión. 369 00:32:26,803 --> 00:32:28,443 El negocio se ha diversificado. 370 00:32:31,923 --> 00:32:33,603 No necesitas saber más. 371 00:32:34,523 --> 00:32:36,083 Es lo mejor para todos. 372 00:32:40,123 --> 00:32:41,203 ¿Todo bien? 373 00:32:43,523 --> 00:32:44,763 Un regalito. 374 00:32:49,923 --> 00:32:51,963 NIZA, HOY 375 00:33:00,483 --> 00:33:01,323 Fred. 376 00:33:03,603 --> 00:33:05,563 ¿Qué hacías en casa de Sonia esa noche? 377 00:33:11,203 --> 00:33:12,363 Sabía demasiado. 378 00:33:13,483 --> 00:33:15,083 Querían librarse de ella. 379 00:33:16,403 --> 00:33:17,883 Llegué demasiado tarde. 380 00:33:35,523 --> 00:33:36,843 Espérame aquí. 381 00:33:36,923 --> 00:33:39,323 - Ni hablar, voy a ir. - No. 382 00:33:40,323 --> 00:33:42,643 No es negociable. ¿No me crees capaz? 383 00:33:43,523 --> 00:33:44,483 Dame un arma. 384 00:33:47,763 --> 00:33:49,843 - ¿Sabes usarla? - No. 385 00:33:52,483 --> 00:33:53,323 Apunta, 386 00:33:54,243 --> 00:33:55,603 no respires, y dispara. 387 00:33:55,683 --> 00:33:56,923 Como en las pelis. 388 00:33:57,603 --> 00:33:59,483 - ¿Está cargada? - Sí, cuidado. 389 00:34:06,603 --> 00:34:09,203 Iremos despacio. Haz lo que yo te diga. 390 00:34:44,243 --> 00:34:45,123 Guillaume. 391 00:34:46,083 --> 00:34:47,043 ¡Atrás! 392 00:34:48,203 --> 00:34:49,283 ¡Atrás, joder! 393 00:34:50,203 --> 00:34:51,763 ¡Que te alejes! 394 00:34:51,843 --> 00:34:53,483 Tranquilo. Ella está bien. 395 00:34:53,563 --> 00:34:54,843 No vamos a por ella. 396 00:34:54,923 --> 00:34:56,163 Ni a por ti. 397 00:34:56,643 --> 00:34:57,763 ¡Atrás! 398 00:34:57,843 --> 00:34:59,563 ¿O qué? ¿Me vas a disparar? 399 00:34:59,643 --> 00:35:00,963 ¿Ahora eres un matón? 400 00:35:01,043 --> 00:35:03,203 Siempre fuiste un romántico. 401 00:35:03,283 --> 00:35:04,723 Y eso es bueno. 402 00:35:06,483 --> 00:35:08,843 Pero eres gilipollas. Adiós, Guillaume. 403 00:35:51,603 --> 00:35:52,763 ¿Estás bien? 404 00:36:02,523 --> 00:36:03,443 ¡Corre! 405 00:36:49,003 --> 00:36:50,283 ¡Quieto! 406 00:36:51,083 --> 00:36:53,403 ¡Baja el arma! ¡Ya! 407 00:37:00,963 --> 00:37:03,443 Muy bien. Eres valiente. 408 00:37:03,523 --> 00:37:04,523 Hazlo. Mátalo. 409 00:37:10,963 --> 00:37:12,163 ¿Por qué la mataste? 410 00:37:13,763 --> 00:37:15,083 ¿Te refieres a Sonia? 411 00:37:15,683 --> 00:37:17,763 No pierdas el tiempo. ¡Mátalo! 412 00:37:17,843 --> 00:37:19,083 Te gustaría, ¿eh? 413 00:37:19,603 --> 00:37:21,083 Siempre echándome el muerto. 414 00:37:21,163 --> 00:37:22,563 ¡Cállate! 415 00:37:22,643 --> 00:37:23,803 Cállate. 416 00:37:24,323 --> 00:37:27,363 ¡Te vi, joder! ¡Estaba allí! ¡Lo vi todo! 417 00:37:27,883 --> 00:37:29,043 No me viste matarla. 418 00:37:32,003 --> 00:37:34,123 Pregúntale qué pasó aquella noche. 419 00:37:34,923 --> 00:37:35,883 Fred, di algo. 420 00:37:35,963 --> 00:37:38,283 ¿No ves que quiere embaucarte? ¡Mátalo! 421 00:37:43,683 --> 00:37:46,523 NIZA, JUNIO DE 2010 422 00:37:55,243 --> 00:37:56,363 ¡Al suelo! 423 00:37:56,443 --> 00:37:57,283 ¡Vamos! 424 00:37:57,363 --> 00:37:58,403 ¡Al suelo! 425 00:38:02,243 --> 00:38:03,083 Arriba. 426 00:38:28,443 --> 00:38:30,483 Fred, ¿qué haces aquí? 427 00:38:30,563 --> 00:38:32,443 - ¿Estás sola? - No, con mi hermana. 428 00:38:32,523 --> 00:38:34,243 - Sal, vamos a hablar. - ¿Qué? 429 00:38:34,323 --> 00:38:35,363 ¡Venga! 430 00:38:35,443 --> 00:38:37,843 ¿Qué pasa? Te dije que lo dejaba. 431 00:38:37,923 --> 00:38:39,803 - Estamos jodidos. - ¿Qué? 432 00:38:40,923 --> 00:38:43,123 - La policía me ha detenido hoy. - ¿Cómo? 433 00:38:43,203 --> 00:38:45,003 Y me han interrogado. 434 00:38:49,163 --> 00:38:50,723 Tuve que hacer un trato. 435 00:38:51,563 --> 00:38:53,243 Les di a Kesler y Ostertag. 436 00:38:54,243 --> 00:38:56,283 - Son tus amigos. - ¿Qué amigos? 437 00:38:56,363 --> 00:38:58,043 ¡Tenemos que salvar el pellejo! 438 00:38:58,803 --> 00:39:00,843 Tú también estás metida en esto. 439 00:39:01,763 --> 00:39:05,203 Llámalos y haz que hablen. Ellos confían en ti. 440 00:39:05,283 --> 00:39:07,963 La policía tendrá lo que quiere y nos darán inmunidad. 441 00:39:08,043 --> 00:39:08,883 ¿Vale? 442 00:39:09,923 --> 00:39:11,483 Solo tienes que hacer eso. 443 00:39:12,643 --> 00:39:14,683 Tengo el dinero. Tendrás tu parte. 444 00:39:14,763 --> 00:39:16,243 No volverás a verme. 445 00:39:16,323 --> 00:39:17,963 ¡Pídeselo a Judith! 446 00:39:18,043 --> 00:39:19,363 ¡Está embarazada! 447 00:39:19,443 --> 00:39:21,483 ¡No la metas en esto! 448 00:39:23,363 --> 00:39:26,043 Solo tienes que llevar un micro en el escote, 449 00:39:26,123 --> 00:39:28,483 ¡y hacer lo que diga la policía! 450 00:39:29,003 --> 00:39:31,283 ¿Vale? Venga, joder. 451 00:39:31,363 --> 00:39:33,283 No seas tonta. 452 00:39:33,363 --> 00:39:36,323 ¿Qué coño te importan esos tíos? 453 00:39:37,923 --> 00:39:39,043 ¿Te gusta Kesler? 454 00:39:39,683 --> 00:39:40,803 Dime que no, joder. 455 00:39:40,883 --> 00:39:42,443 ¿De qué hablas? 456 00:39:46,443 --> 00:39:47,523 ¿Estás enamorada? 457 00:39:50,363 --> 00:39:51,443 No… 458 00:39:51,523 --> 00:39:53,323 - ¿No será de Ostertag? - ¡Para! 459 00:39:53,403 --> 00:39:54,323 Sonia. 460 00:39:54,403 --> 00:39:55,803 Mi hermana. Tengo que ir. 461 00:39:55,883 --> 00:39:57,123 La Bella y la Bestia. 462 00:40:01,083 --> 00:40:02,483 ¿Qué estás haciendo? 463 00:40:02,563 --> 00:40:04,803 - ¡Para, Fred! - ¿A quién coño llamas? 464 00:40:04,883 --> 00:40:07,323 - ¡Dámelo! - ¡Mis padres vienen de camino! 465 00:40:07,403 --> 00:40:09,443 Has jugado y has perdido. 466 00:40:09,523 --> 00:40:12,083 - Están al llegar. ¡Vete! - ¿Me tomas el pelo? 467 00:40:12,163 --> 00:40:13,763 ¡Has jugado y has perdido! 468 00:40:14,843 --> 00:40:16,403 ¡Déjame, Fred! ¡Vete! 469 00:40:18,323 --> 00:40:21,323 Sonia, ¿estás ahí? ¿Qué pasa? 470 00:40:22,083 --> 00:40:24,083 ¡Déjame en paz! ¿Qué haces? 471 00:40:25,323 --> 00:40:26,323 ¡Para! ¡Suéltame! 472 00:40:26,403 --> 00:40:28,083 - ¡Suéltame! - ¡No grites! 473 00:40:28,163 --> 00:40:31,363 ¡Cálmate! ¡Deja de gritar! ¡Para! 474 00:40:36,803 --> 00:40:37,803 ¡Que pares! 475 00:40:37,883 --> 00:40:39,563 - ¡Suéltame! - ¡Para ya! 476 00:40:39,643 --> 00:40:40,883 ¡Deja de gritar! 477 00:40:44,603 --> 00:40:45,563 ¡Joder! 478 00:41:53,003 --> 00:41:55,643 ¿Qué haces aquí? ¿Dónde está Sonia? 479 00:41:56,643 --> 00:41:58,203 Se volvió loca, tío. 480 00:41:58,283 --> 00:41:59,643 Nos iba a delatar. 481 00:42:03,803 --> 00:42:05,123 Espera, joder. 482 00:42:06,883 --> 00:42:07,723 ¡Jo! 483 00:42:20,363 --> 00:42:21,843 Se volvió loca, tío. 484 00:42:23,483 --> 00:42:24,803 ¿Qué coño haces? 485 00:42:24,883 --> 00:42:26,603 ¡Estaba histérica! ¿Qué podía hacer? 486 00:42:29,483 --> 00:42:31,283 Jo, no lo hagas, joder. 487 00:44:19,083 --> 00:44:20,283 Se acabó, Ostertag. 488 00:44:21,243 --> 00:44:22,723 Has jugado y has perdido. 489 00:44:22,803 --> 00:44:23,643 ¿Qué? 490 00:44:25,043 --> 00:44:25,883 ¿Qué has dicho? 491 00:44:27,003 --> 00:44:27,843 ¿Cómo? 492 00:44:29,203 --> 00:44:30,483 ¿Qué has dicho? 493 00:44:30,563 --> 00:44:32,323 ¿"Has jugado y has perdido"? 494 00:44:32,403 --> 00:44:34,683 ¿Qué más da lo que haya dicho? 495 00:44:34,763 --> 00:44:35,803 ¡Maldita sea! 496 00:44:36,883 --> 00:44:38,283 ¿Qué más da? 497 00:44:44,243 --> 00:44:47,043 Es lo que dijiste antes de matar a Sonia. 498 00:44:47,683 --> 00:44:50,523 ¡Es lo que dijiste! "Has jugado y has perdido". 499 00:44:50,603 --> 00:44:52,043 ¡Inès te oyó! 500 00:44:52,123 --> 00:44:54,603 ¿Mataste a Sonia? ¡Contesta, hostia! 501 00:44:55,403 --> 00:44:57,483 No me quedó otra. Iba a delatarme. 502 00:44:59,003 --> 00:45:01,323 ¿Querías que acabara en la cárcel? 503 00:45:05,123 --> 00:45:06,083 Soy un monstruo. 504 00:45:06,923 --> 00:45:08,043 Un hijo de puta. 505 00:45:09,683 --> 00:45:12,563 Tú eres el buenazo que no haría daño a una mosca. 506 00:45:13,243 --> 00:45:15,443 ¡Que no ve el mal ni teniéndolo delante! 507 00:45:19,563 --> 00:45:23,083 Es fácil cerrar los ojos y taparse los oídos. ¿Verdad? 508 00:45:23,163 --> 00:45:24,043 Es fácil. 509 00:45:24,763 --> 00:45:27,563 ¡No me digas que no sabes de lo que hablo! 510 00:46:16,923 --> 00:46:19,203 Me habría gustado ser el hermano pequeño. 511 00:46:19,283 --> 00:46:20,643 ¡Invisible para todos! 512 00:46:20,723 --> 00:46:23,163 ¡El que nunca ve nada ni oye nada! 513 00:46:26,443 --> 00:46:29,203 Y tú querías que él te prestara más atención. 514 00:46:31,243 --> 00:46:32,683 Así es la vida, hermanito. 515 00:46:33,283 --> 00:46:34,283 No lo hagas. 516 00:46:45,083 --> 00:46:47,243 - Alguien tiene que hacerlo. - ¡Para! 517 00:46:48,483 --> 00:46:49,483 ¡Para! 518 00:48:23,243 --> 00:48:24,563 Todo irá bien, colega. 519 00:49:18,563 --> 00:49:21,723 Este es tu tío Guillaume. Le pedí que viniera. 520 00:49:23,323 --> 00:49:25,203 Recuerdas al tío Guillaume, ¿no? 521 00:49:25,763 --> 00:49:27,323 Papá te habló mucho de él. 522 00:49:27,923 --> 00:49:29,003 ¿Dónde está papá? 523 00:49:33,723 --> 00:49:34,563 Papá… 524 00:49:41,163 --> 00:49:43,083 Papá está con mamá. 525 00:49:44,763 --> 00:49:46,003 Ahora están juntos. 526 00:50:41,723 --> 00:50:44,643 POR SIEMPRE JAMÁS BASADA EN LA NOVELA DE HARLAN COBEN 527 00:52:50,763 --> 00:52:53,643 Subtítulos: Antonio Sánchez Castel