1 00:00:06,203 --> 00:00:08,443 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:13,803 --> 00:00:16,443 ‎(尼斯,現今) 3 00:00:18,603 --> 00:00:21,003 ‎(希望妳一切都好 ‎讓我知道目前狀況,媽媽) 4 00:00:28,323 --> 00:00:29,163 ‎嗨 5 00:00:43,923 --> 00:00:44,763 ‎你好嗎? 6 00:00:45,883 --> 00:00:47,363 ‎你有睡一下嗎? 7 00:00:49,363 --> 00:00:50,203 ‎我不知道 8 00:00:58,723 --> 00:01:00,163 ‎感覺像是… 9 00:01:02,363 --> 00:01:03,883 ‎再次上演了 10 00:01:18,843 --> 00:01:19,723 ‎喂? 11 00:01:19,803 --> 00:01:21,963 ‎喂?請問是吉雍盧切希嗎? 12 00:01:22,043 --> 00:01:22,883 ‎對 13 00:01:23,443 --> 00:01:26,203 ‎我的名字是席薇安康提 ‎我是茱蒂絲的媽媽 14 00:01:27,283 --> 00:01:33,443 ‎(哈蘭科本小說《幽靈天使》改編) 15 00:01:34,763 --> 00:01:36,603 ‎(伊夫里,2005年) 16 00:01:36,683 --> 00:01:38,043 ‎現在輪到你了 17 00:01:38,123 --> 00:01:40,003 ‎你以為這樣就很屌了? 18 00:01:40,083 --> 00:01:41,283 ‎你會害怕嗎? 19 00:01:41,363 --> 00:01:43,323 ‎不可能,我不需要證明什麼 20 00:01:43,403 --> 00:01:45,323 ‎真的嗎?除了有蛋蛋之外? 21 00:01:46,843 --> 00:01:47,683 ‎對 22 00:01:48,723 --> 00:01:51,203 ‎我不必忘掉我媽跟猶太人上床 23 00:02:08,163 --> 00:02:09,403 ‎搞什麼? 24 00:02:17,283 --> 00:02:20,563 ‎別再讓大家打你,你太讓我丟臉了 25 00:02:25,803 --> 00:02:27,003 ‎你告訴他們了嗎? 26 00:02:27,083 --> 00:02:28,323 ‎我正要說 27 00:02:29,163 --> 00:02:30,403 ‎是嗎? 28 00:02:36,963 --> 00:02:37,843 ‎好 29 00:02:39,283 --> 00:02:42,083 ‎我要大家明天下午6點準時到這裡 30 00:02:42,163 --> 00:02:44,683 ‎我們要討論週五的遊行 31 00:02:45,203 --> 00:02:48,323 ‎我們要保護場子,照我的話去做! 32 00:02:48,403 --> 00:02:50,523 ‎-清楚了嗎? ‎-是,老大! 33 00:02:51,563 --> 00:02:53,003 ‎滾出去 34 00:02:54,043 --> 00:02:55,643 ‎你們兩個留下來 35 00:03:02,283 --> 00:03:04,763 ‎所以阿星和阿奇 ‎你們不再是朋友了? 36 00:03:08,523 --> 00:03:10,403 ‎我需要團結合作的兄弟 37 00:03:10,483 --> 00:03:12,603 ‎不是互相找碴的混蛋 38 00:03:12,683 --> 00:03:15,843 ‎是我的錯,老大 ‎是我起頭的,對不起 39 00:03:16,883 --> 00:03:17,923 ‎我不相信你 40 00:03:21,803 --> 00:03:23,003 ‎以他為榜樣 41 00:03:26,443 --> 00:03:28,123 ‎做得好,孩子,你有膽識 42 00:03:29,203 --> 00:03:32,283 ‎我看得出來他想護著你,我喜歡 43 00:03:32,363 --> 00:03:33,723 ‎那才是團結一心 44 00:03:35,483 --> 00:03:37,403 ‎我希望我們都有共識 45 00:03:38,003 --> 00:03:39,203 ‎-是,老大 ‎-對 46 00:03:39,283 --> 00:03:40,203 ‎很好 47 00:03:41,283 --> 00:03:43,723 ‎從現在開始,你就是任務負責人 48 00:04:01,083 --> 00:04:03,283 ‎我今晚替你計劃了一件事 49 00:04:03,363 --> 00:04:04,203 ‎來吧 50 00:04:05,883 --> 00:04:08,883 ‎劇名:達可 51 00:04:14,683 --> 00:04:18,323 ‎(尼斯,現今) 52 00:04:30,243 --> 00:04:31,803 ‎所以這就是你的藏身處? 53 00:04:38,403 --> 00:04:39,763 ‎要喝咖啡嗎? 54 00:04:40,403 --> 00:04:41,243 ‎不用了 55 00:04:43,643 --> 00:04:47,323 ‎背痛值得嗎?我們玩這套太老了吧? 56 00:04:49,203 --> 00:04:50,043 ‎傑瑞米? 57 00:04:50,923 --> 00:04:53,643 ‎我說過我不可靠,對吧? 58 00:04:57,363 --> 00:04:58,483 ‎吉雍還好嗎? 59 00:05:01,603 --> 00:05:03,483 ‎就像失去一切的男人 60 00:05:03,563 --> 00:05:06,523 ‎他愛的女人 ‎他了解的她完全被推翻了 61 00:05:10,283 --> 00:05:12,443 ‎傑瑞米,我要生下這個孩子 62 00:05:13,843 --> 00:05:15,123 ‎我希望孩子有個爸爸 63 00:05:17,963 --> 00:05:19,523 ‎我們要談這個嗎? 64 00:05:19,603 --> 00:05:21,763 ‎每次我確實看到你,對 65 00:05:28,163 --> 00:05:29,643 ‎抱歉,我必須… 66 00:05:34,603 --> 00:05:35,603 ‎喂? 67 00:05:36,203 --> 00:05:38,243 ‎是我,茱蒂絲的媽媽打給我 68 00:05:39,723 --> 00:05:43,083 ‎她知道我想找她 ‎她老公不肯讓她回電給我 69 00:05:44,803 --> 00:05:45,843 ‎該死 70 00:05:47,283 --> 00:05:48,963 ‎你打算怎麼做? 71 00:05:49,043 --> 00:05:51,003 ‎我不知道,她要過來 72 00:05:52,003 --> 00:05:53,123 ‎我得跟她談談 73 00:05:53,723 --> 00:05:56,363 ‎好,有需要就打給我,好嗎? 74 00:05:56,923 --> 00:05:57,763 ‎好,謝謝 75 00:06:05,763 --> 00:06:06,723 ‎我得走了 76 00:06:08,123 --> 00:06:09,603 ‎妳想要的話,留下來沒關係 77 00:06:12,163 --> 00:06:13,203 ‎謝謝 78 00:06:22,163 --> 00:06:25,163 ‎(伊夫里,2005年) 79 00:06:29,043 --> 00:06:30,323 ‎幹,我還沒完! 80 00:06:31,483 --> 00:06:33,043 ‎大家快醒醒! 81 00:06:33,123 --> 00:06:34,963 ‎快點!大家快起床! 82 00:06:35,483 --> 00:06:36,723 ‎對!他媽的! 83 00:06:43,443 --> 00:06:44,803 ‎你在做什麼? 84 00:06:52,803 --> 00:06:54,843 ‎(尼斯,現今) 85 00:07:07,323 --> 00:07:09,363 ‎-你是吉雍嗎? ‎-對,妳好 86 00:07:09,923 --> 00:07:11,323 ‎我是康提太太 87 00:07:13,123 --> 00:07:16,043 ‎茱蒂絲很久以前就和我們斷了聯絡 88 00:07:17,243 --> 00:07:20,803 ‎她寄的最後一封信是在2018年2月 89 00:07:22,843 --> 00:07:24,363 ‎這是她想要的 90 00:07:26,723 --> 00:07:30,003 ‎所以當我老公說你打電話來 91 00:07:30,763 --> 00:07:32,563 ‎我們自然非常震驚 92 00:07:33,203 --> 00:07:35,203 ‎我不知道,我以為… 93 00:07:35,923 --> 00:07:37,483 ‎你可能有一些消息 94 00:07:38,523 --> 00:07:40,523 ‎你們在一起多久了? 95 00:07:41,603 --> 00:07:42,443 ‎兩年 96 00:07:47,163 --> 00:07:49,243 ‎我才剛向她求婚 97 00:08:00,683 --> 00:08:03,603 ‎那愛麗絲呢?她還好嗎? ‎我能見她嗎? 98 00:08:05,483 --> 00:08:07,763 ‎愛麗絲?誰是愛麗絲呢? 99 00:08:08,603 --> 00:08:10,963 ‎什麼?你不知道愛麗絲是誰嗎? 100 00:08:11,603 --> 00:08:13,563 ‎沒有,抱歉,我不知道 101 00:08:13,643 --> 00:08:15,723 ‎她的女兒,茱蒂絲的女兒 102 00:08:15,803 --> 00:08:17,483 ‎你不知道她有個女兒? 103 00:08:18,003 --> 00:08:19,443 ‎她沒告訴你? 104 00:08:20,643 --> 00:08:22,083 ‎不,絕對沒有 105 00:08:22,163 --> 00:08:23,803 ‎她八,九歲了 106 00:08:24,403 --> 00:08:27,283 ‎你打電話來 ‎我還以為你是她的爸爸! 107 00:08:34,163 --> 00:08:36,283 ‎你知道茱蒂絲是怎麼死的嗎? 108 00:08:37,003 --> 00:08:38,443 ‎她是被毆打致死的 109 00:08:38,523 --> 00:08:41,003 ‎她死於腦部腫脹 110 00:08:41,083 --> 00:08:43,363 ‎現在你又告訴我 111 00:08:44,563 --> 00:08:46,443 ‎你不知道我的外孫女在哪裡? 112 00:08:46,523 --> 00:08:48,763 ‎你根本不知道她的存在? 113 00:08:50,483 --> 00:08:52,363 ‎妳有真的見過愛麗絲嗎? 114 00:08:53,003 --> 00:08:53,923 ‎沒有 115 00:08:54,683 --> 00:08:56,963 ‎她寄照片給我,我有一些照片 116 00:09:05,123 --> 00:09:07,763 ‎我們認識時,茱蒂絲有這條項鍊 117 00:09:08,483 --> 00:09:10,483 ‎妳告訴警方愛麗絲的事嗎? 118 00:09:10,563 --> 00:09:13,043 ‎他們翻拍了這些照片 119 00:09:13,123 --> 00:09:15,683 ‎但之後就沒有消息了 120 00:09:15,763 --> 00:09:18,523 ‎我們必須找到她!你得幫幫我 121 00:09:40,803 --> 00:09:42,963 ‎(黑幫清算,塞納河畔伊夫里) 122 00:09:48,363 --> 00:09:50,203 ‎真的假的,聽起來很瘋狂 123 00:09:52,403 --> 00:09:55,883 ‎你的女朋友其實有個女兒 ‎但她從來沒告訴你? 124 00:09:55,963 --> 00:09:59,643 ‎抱歉,吉雍,但我實在很難接受 125 00:09:59,723 --> 00:10:02,643 ‎我愛的女人突然消失了 126 00:10:02,723 --> 00:10:05,443 ‎然後我發現她是妓女 127 00:10:05,523 --> 00:10:08,483 ‎然後他們告訴我 ‎她和雙屍案有關,現在… 128 00:10:09,243 --> 00:10:11,323 ‎我發現她死了… 129 00:10:11,883 --> 00:10:14,443 ‎你覺得這聽起來不瘋狂嗎? 130 00:10:15,323 --> 00:10:17,483 ‎我為什麼不該相信茱蒂絲的媽媽? 131 00:10:17,563 --> 00:10:20,643 ‎連警察都相信她,他們還翻拍了照片 132 00:10:20,723 --> 00:10:21,923 ‎那條項鍊也是 133 00:10:22,003 --> 00:10:24,763 ‎我知道,但我就是兜不起來 134 00:10:24,843 --> 00:10:27,923 ‎但這解釋了茱蒂絲為何要去伊夫里 135 00:10:28,003 --> 00:10:30,083 ‎為什麼?去見她的祕密女兒? 136 00:10:30,163 --> 00:10:32,163 ‎對!去見她的祕密女兒 137 00:10:35,283 --> 00:10:36,123 ‎聽著… 138 00:10:44,483 --> 00:10:47,643 ‎這是關於整件事最詳細的報導 ‎但是… 139 00:10:47,723 --> 00:10:48,923 ‎這種八卦? 140 00:10:49,603 --> 00:10:52,083 ‎-你認真嗎? ‎-我只能從這個開始查 141 00:10:54,003 --> 00:10:56,843 ‎如果我們現在離開 ‎今晚就能抵達伊夫里 142 00:10:58,803 --> 00:10:59,923 ‎去做什麼? 143 00:11:00,003 --> 00:11:03,563 ‎我們可以跟寫報導的人談談 ‎問他一些事… 144 00:11:03,643 --> 00:11:07,163 ‎這太荒謬了 ‎你不可能是認真的,這太扯了 145 00:11:07,243 --> 00:11:08,523 ‎好嗎?這太扯了 146 00:11:08,603 --> 00:11:10,003 ‎對,太荒謬了 147 00:11:10,083 --> 00:11:13,083 ‎當然很扯 ‎但我只有這個線索,好嗎? 148 00:11:13,163 --> 00:11:15,403 ‎我只有這些,我只有一個人 149 00:11:15,483 --> 00:11:17,763 ‎你不想去?好!我自己去 150 00:11:17,843 --> 00:11:19,843 ‎我討厭那個城市,好嗎? 151 00:11:22,683 --> 00:11:24,283 ‎我不想回去 152 00:11:25,123 --> 00:11:29,523 ‎我15年前住在那裡 ‎老實說我不想談這件事 153 00:11:34,443 --> 00:11:36,443 ‎你這樣也無法讓她起死回生 154 00:11:36,523 --> 00:11:38,403 ‎我知道 155 00:11:39,883 --> 00:11:43,323 ‎但如果我留在這裡,我會瘋掉的 ‎好嗎?我快瘋了 156 00:11:44,563 --> 00:11:47,043 ‎我不是為了自己,我是為了那個女孩 157 00:11:50,723 --> 00:11:52,523 ‎你根本就不認識那個女孩 158 00:11:52,603 --> 00:11:54,403 ‎達可,她是茱蒂絲的女兒 159 00:11:57,243 --> 00:11:58,083 ‎幹! 160 00:12:00,723 --> 00:12:01,683 ‎好 161 00:12:03,203 --> 00:12:04,683 ‎去去就回,就這樣 162 00:12:08,083 --> 00:12:10,923 ‎(伊夫里,2005年) 163 00:12:23,563 --> 00:12:25,403 ‎-嗨 ‎-陶德 164 00:12:26,363 --> 00:12:27,283 ‎你看到媽了嗎? 165 00:12:27,883 --> 00:12:28,763 ‎沒有 166 00:12:33,443 --> 00:12:34,323 ‎所以呢? 167 00:12:34,843 --> 00:12:36,163 ‎醫生怎麼說? 168 00:12:37,643 --> 00:12:38,483 ‎這是什麼? 169 00:12:39,003 --> 00:12:40,003 ‎胰島素 170 00:12:40,843 --> 00:12:42,763 ‎因為我血液裡的糖分 171 00:12:46,003 --> 00:12:49,923 ‎-是我體內的東西,就是我的免… ‎-免疫系統 172 00:12:50,003 --> 00:12:51,203 ‎免疫系統 173 00:12:53,763 --> 00:12:54,803 ‎他怎麼了? 174 00:12:56,843 --> 00:12:58,563 ‎你的免疫系統能應付他? 175 00:12:58,643 --> 00:13:00,043 ‎對,他人很好 176 00:13:01,123 --> 00:13:02,723 ‎你看,他借我這本書 177 00:13:04,163 --> 00:13:05,683 ‎-你喜歡嗎? ‎-對 178 00:13:10,883 --> 00:13:12,843 ‎你什麼時候要回家? 179 00:13:12,923 --> 00:13:15,723 ‎我不回家 ‎只要媽還和那個混蛋在一起 180 00:13:16,283 --> 00:13:18,123 ‎學校的功課會很重的 181 00:13:18,203 --> 00:13:19,123 ‎(尼斯,現今) 182 00:13:19,203 --> 00:13:20,523 ‎我們這週很晚才上完 183 00:13:20,603 --> 00:13:22,003 ‎不過妳在哪裡? 184 00:13:22,083 --> 00:13:24,403 ‎在莎拉家,我高中時的朋友 185 00:13:25,243 --> 00:13:27,923 ‎我不記得了,她和妳上同一所大學? 186 00:13:28,003 --> 00:13:31,003 ‎對,她住得很近 ‎這樣很方便,我們在唸書 187 00:13:31,523 --> 00:13:32,363 ‎好 188 00:13:32,883 --> 00:13:35,923 ‎妳有吃健康的食物吧? ‎沒吃那些加工垃圾? 189 00:13:37,883 --> 00:13:39,483 ‎所以妳週六會回來? 190 00:13:40,243 --> 00:13:41,563 ‎我訂了羊腿 191 00:13:46,323 --> 00:13:47,163 ‎伊涅絲? 192 00:13:48,003 --> 00:13:49,203 ‎聽得到嗎? 193 00:13:49,283 --> 00:13:50,563 ‎-喂? ‎-聽得到,媽 194 00:13:54,443 --> 00:13:56,883 ‎-好,我們明天再談吧 ‎-好,再見 195 00:14:10,003 --> 00:14:13,483 ‎(吉雍,我可以再住一個晚上嗎?) 196 00:14:19,003 --> 00:14:21,523 ‎(伊夫里,現今) 197 00:14:24,363 --> 00:14:25,603 ‎-該死 ‎-是誰? 198 00:14:25,683 --> 00:14:27,003 ‎不是他,是伊涅絲 199 00:14:28,283 --> 00:14:29,563 ‎她跟她好像 200 00:14:30,123 --> 00:14:30,963 ‎誰? 201 00:14:31,043 --> 00:14:32,603 ‎誰?她和她姊姊長得很像 202 00:14:32,683 --> 00:14:35,283 ‎你每次看她的簡訊,或是看到她 ‎表情都傻傻的 203 00:14:36,723 --> 00:14:38,083 ‎你有什麼感覺嗎? 204 00:14:38,883 --> 00:14:40,723 ‎-不,那都過去了 ‎-你好 205 00:14:41,563 --> 00:14:43,123 ‎-你好 ‎-艾帝安夏波 206 00:14:44,603 --> 00:14:46,763 ‎-你打給我? ‎-對,謝謝你過來 207 00:14:46,843 --> 00:14:49,563 ‎我想談談你那篇雙屍命案的報導 208 00:14:51,083 --> 00:14:52,363 ‎你不是這裡的人嗎? 209 00:14:53,123 --> 00:14:55,243 ‎你看起來很眼熟,你叫什麼名字? 210 00:14:55,323 --> 00:14:56,763 ‎我沒來過這裡 211 00:14:58,043 --> 00:15:00,883 ‎我們想看看發生的地點 ‎可以帶我們去嗎? 212 00:15:01,403 --> 00:15:02,363 ‎你是誰? 213 00:15:04,363 --> 00:15:05,243 ‎警察? 214 00:15:05,323 --> 00:15:06,163 ‎不是 215 00:15:07,403 --> 00:15:10,323 ‎我想知道我在跟誰說話 ‎所以到此為止了 216 00:15:10,403 --> 00:15:13,963 ‎等等,他們在犯罪現場找到的DNA ‎是他女朋友的 217 00:15:15,723 --> 00:15:16,843 ‎警方發現她也死了 218 00:15:19,603 --> 00:15:21,403 ‎你能帶我們去事發地點嗎? 219 00:15:25,363 --> 00:15:27,443 ‎槍聲是凌晨1點左右傳來的 220 00:15:27,523 --> 00:15:28,603 ‎大口徑槍械 221 00:15:29,363 --> 00:15:32,083 ‎最近輕罪的案例激增,但是這個… 222 00:15:32,923 --> 00:15:36,803 ‎-這絕對是黑幫 ‎-你為什麼這麼想? 223 00:15:38,443 --> 00:15:40,803 ‎兩人都跟有組織犯罪有關係 224 00:15:41,803 --> 00:15:43,523 ‎事情就發生在 225 00:15:44,203 --> 00:15:45,403 ‎那棟大樓裡 226 00:15:46,203 --> 00:15:48,403 ‎七樓,左邊公寓 227 00:15:49,283 --> 00:15:50,363 ‎你的女朋友 228 00:15:51,283 --> 00:15:52,643 ‎有涉入嗎? 229 00:15:53,643 --> 00:15:55,003 ‎不,我是說… 230 00:15:56,283 --> 00:15:58,563 ‎也許,我不知道,你要寫下來? 231 00:15:59,083 --> 00:16:02,243 ‎我不是導遊,我是記者 ‎我給你資訊,你給我資訊 232 00:16:06,603 --> 00:16:07,443 ‎好的 233 00:16:08,523 --> 00:16:10,123 ‎公寓是登記她的名字 234 00:16:10,203 --> 00:16:12,803 ‎她剛剛租下來,但她沒殺他們 235 00:16:12,883 --> 00:16:14,483 ‎這些傢伙很專業 236 00:16:15,043 --> 00:16:17,083 ‎一定還有其他人 237 00:16:17,163 --> 00:16:19,443 ‎-什麼意思? ‎-不知道 238 00:16:19,523 --> 00:16:22,523 ‎警方在現場發現了一些DNA 239 00:16:22,603 --> 00:16:24,043 ‎但是比對不到人 240 00:16:24,123 --> 00:16:26,043 ‎為什麼你的報導沒提到這個? 241 00:16:26,123 --> 00:16:28,643 ‎因為我的警察朋友叫我不要 242 00:16:29,203 --> 00:16:32,763 ‎我猜他們要保留線索 ‎日後找到嫌犯再用 243 00:16:32,843 --> 00:16:35,003 ‎他們知道這個人是誰嗎? 244 00:16:35,083 --> 00:16:38,803 ‎他們只知道DNA ‎跟你女友的基因型一樣 245 00:16:39,803 --> 00:16:41,123 ‎那是什麼意思? 246 00:16:41,203 --> 00:16:43,803 ‎那個人是她的家人 247 00:16:43,883 --> 00:16:47,043 ‎可能是她的父親、母親、妹妹、表妹 ‎都有可能 248 00:16:47,643 --> 00:16:48,523 ‎愛麗絲? 249 00:16:48,603 --> 00:16:49,523 ‎誰是愛麗絲? 250 00:16:50,683 --> 00:16:53,083 ‎-不,她是… ‎-謝謝你,夏波先生 251 00:16:53,163 --> 00:16:55,363 ‎你不是還要和編輯開會嗎? 252 00:16:55,443 --> 00:16:56,403 ‎祝你今天愉快 253 00:16:57,123 --> 00:16:58,083 ‎-謝謝 ‎-等等! 254 00:16:58,163 --> 00:16:59,323 ‎誰是愛麗絲? 255 00:17:03,963 --> 00:17:05,203 ‎我們可以試試,但是… 256 00:17:10,163 --> 00:17:11,443 ‎-有事嗎? ‎-妳好,女士 257 00:17:11,523 --> 00:17:14,923 ‎-不好意思,只有一個問題 ‎-我已經通通告訴警察了 258 00:17:15,003 --> 00:17:16,403 ‎我們只想知道 259 00:17:16,483 --> 00:17:18,603 ‎-妳是否看過這個女孩… ‎-別煩我 260 00:17:21,643 --> 00:17:23,723 ‎告訴過你了,這裡沒人肯說的 261 00:17:24,643 --> 00:17:26,163 ‎我們可以試一整天 262 00:17:32,523 --> 00:17:33,923 ‎算了,走吧 263 00:17:37,683 --> 00:17:39,883 ‎如果那個女孩在這裡 ‎一定有人看過她 264 00:17:39,963 --> 00:17:40,843 ‎也許吧 265 00:17:43,283 --> 00:17:44,203 ‎你看 266 00:17:44,283 --> 00:17:45,403 ‎藥局 267 00:17:46,483 --> 00:17:47,683 ‎有攝影機 268 00:17:53,763 --> 00:17:54,603 ‎你看 269 00:17:55,763 --> 00:17:58,443 ‎也許會記錄到大樓周圍的區域 270 00:18:01,883 --> 00:18:04,123 ‎“本設施由法國保全架設” 271 00:18:07,243 --> 00:18:08,763 ‎遊行結束的時間 272 00:18:08,843 --> 00:18:11,163 ‎大約下午5點,在阿道夫提耶爾大道 273 00:18:11,243 --> 00:18:12,323 ‎(伊夫里,2005年) 274 00:18:12,403 --> 00:18:13,763 ‎我們的歡迎委員會 275 00:18:14,403 --> 00:18:19,923 ‎是一群左派、紅皮膚、反法西斯主義 ‎還有緊急反種族主義協會的人 276 00:18:21,243 --> 00:18:23,443 ‎他們不會給我們熱烈擁抱的 277 00:18:24,603 --> 00:18:25,563 ‎開利先生 278 00:18:32,203 --> 00:18:33,403 ‎聽好了,各位 279 00:18:34,323 --> 00:18:36,923 ‎會有一些挖糞的記者 280 00:18:37,003 --> 00:18:38,963 ‎等著看我們抓狂 281 00:18:39,963 --> 00:18:42,083 ‎所以只有一條簡單的規則 282 00:18:42,163 --> 00:18:43,243 ‎我們不動 283 00:18:44,723 --> 00:18:47,243 ‎千萬別把任何有色混蛋丟進塞納河 284 00:18:48,363 --> 00:18:49,203 ‎好 285 00:18:49,283 --> 00:18:52,403 ‎在那之前,把這些貼起來 ‎你們會拿到水桶和刷子 286 00:18:56,523 --> 00:18:58,203 ‎(法國第一,史蒂芬梅西耶) 287 00:19:09,723 --> 00:19:11,123 ‎你為什麼要離開? 288 00:19:11,203 --> 00:19:12,923 ‎我才不是那個娘砲的走狗 289 00:19:13,003 --> 00:19:15,323 ‎他在為我們奮戰! ‎我們有共同的理想! 290 00:19:15,403 --> 00:19:16,243 ‎他在奮戰? 291 00:19:16,323 --> 00:19:19,523 ‎你以為他一臉洋洋得意 ‎穿著西裝打架? 292 00:19:20,043 --> 00:19:21,323 ‎你他媽的別笑了! 293 00:19:21,403 --> 00:19:24,083 ‎像他這樣的人 ‎只會在電視高談闊論騙選票 294 00:19:24,163 --> 00:19:26,043 ‎勝選之後就回家了 295 00:19:26,123 --> 00:19:27,803 ‎但我們還在街頭混 296 00:19:27,883 --> 00:19:30,803 ‎他們說這叫“尊重” ‎但他們不尊重我們! 297 00:19:30,883 --> 00:19:33,243 ‎對他們而言 ‎我們只不過是貼海報的混蛋 298 00:19:33,323 --> 00:19:35,323 ‎誰在乎啊?我們有錢拿的! 299 00:19:35,403 --> 00:19:37,563 ‎不,我們應該在乎,這就是戰爭 300 00:19:38,243 --> 00:19:40,883 ‎而且戰爭不是為了妥協 ‎或見不得人的勾當 301 00:19:40,963 --> 00:19:42,443 ‎才能賺到錢,傑夫 302 00:19:42,523 --> 00:19:43,883 ‎別擔心! 303 00:19:43,963 --> 00:19:46,003 ‎你覺得遊行後會發生什麼事? 304 00:19:46,083 --> 00:19:50,283 ‎肯定有很多反法西斯的人 ‎巴不得被痛打一頓 305 00:19:50,363 --> 00:19:52,403 ‎我和你剛好在那裡,老兄! 306 00:19:53,323 --> 00:19:57,363 ‎對,那才是我的好兄弟! 307 00:20:00,923 --> 00:20:02,163 ‎他們什麼都不會說的 308 00:20:02,243 --> 00:20:03,083 ‎(伊夫里,現今) 309 00:20:03,163 --> 00:20:04,163 ‎你為何這樣說? 310 00:20:04,763 --> 00:20:05,683 ‎他們是混蛋 311 00:20:06,723 --> 00:20:07,883 ‎你認識他們? 312 00:20:09,963 --> 00:20:10,843 ‎達可! 313 00:20:14,763 --> 00:20:15,963 ‎怎麼了? 314 00:20:16,043 --> 00:20:17,763 ‎我覺得我們被跟蹤了 315 00:20:18,283 --> 00:20:20,323 ‎-你在說什麼? ‎-我們走 316 00:20:30,083 --> 00:20:33,243 ‎-你似乎混得很不錯 ‎-真他媽的好久不見 317 00:20:33,763 --> 00:20:36,603 ‎-我們以前真是年輕又美麗 ‎-對,應該說是愚蠢吧 318 00:20:37,643 --> 00:20:38,963 ‎看來我們忘記你… 319 00:20:41,083 --> 00:20:42,283 ‎我們別無選擇 320 00:20:42,883 --> 00:20:44,363 ‎我爸說你會理解的 321 00:20:45,003 --> 00:20:46,923 ‎這對每一個人都好 322 00:20:47,443 --> 00:20:49,243 ‎然後這麼多年就過去了 323 00:20:50,563 --> 00:20:51,643 ‎歡迎光臨 324 00:20:52,163 --> 00:20:54,163 ‎你還好嗎? 325 00:20:54,243 --> 00:20:56,923 ‎我有老婆和兩個孩子 ‎誰想得到呢? 326 00:21:00,083 --> 00:21:01,163 ‎-謝謝 ‎-謝謝 327 00:21:02,523 --> 00:21:04,003 ‎所以你沒有放棄? 328 00:21:07,403 --> 00:21:09,323 ‎告訴我你的近況 329 00:21:10,363 --> 00:21:13,083 ‎我改做別的事,改打別的戰役 330 00:21:22,123 --> 00:21:25,163 ‎聽著,傑夫,我很高興見到你 331 00:21:26,083 --> 00:21:29,363 ‎但我們不會占用你太多時間 ‎我們需要幫忙 332 00:21:30,643 --> 00:21:32,243 ‎就像過去的美好時光? 333 00:21:33,083 --> 00:21:34,763 ‎對,沒錯 334 00:21:36,163 --> 00:21:37,603 ‎好,我在聽 335 00:21:41,043 --> 00:21:44,003 ‎我們要看克雷博藥局的監視影片 336 00:21:44,083 --> 00:21:46,083 ‎在大道的轉角 337 00:21:47,763 --> 00:21:48,683 ‎那是違法的 338 00:21:49,283 --> 00:21:50,363 ‎你們想幹嘛? 339 00:21:52,403 --> 00:21:54,723 ‎這是為了幫我的兄弟找人 340 00:21:59,723 --> 00:22:01,323 ‎這是什麼新的戰役嗎? 341 00:22:04,643 --> 00:22:05,483 ‎什麼? 342 00:22:06,643 --> 00:22:08,163 ‎你說你轉到別的戰役 343 00:22:09,163 --> 00:22:10,683 ‎我只是在想 344 00:22:12,323 --> 00:22:14,243 ‎顯然我們現在不一樣了 345 00:22:14,323 --> 00:22:16,803 ‎怎麼回事?你幹嘛改掉旗幟? 346 00:22:16,883 --> 00:22:18,563 ‎該死,傑夫,聽著… 347 00:22:20,963 --> 00:22:23,203 ‎你比任何人都瞭解我 348 00:22:24,203 --> 00:22:26,243 ‎我請你幫個忙,你就幫一下 349 00:22:26,323 --> 00:22:28,443 ‎就像你說的,看在過去的美好時光 350 00:22:28,523 --> 00:22:31,123 ‎我怎麼感覺你是在情緒勒索我們 351 00:22:31,203 --> 00:22:32,963 ‎“我們”?你爸還在替你做主嗎? 352 00:22:33,043 --> 00:22:34,243 ‎嘿,達可… 353 00:22:34,323 --> 00:22:37,803 ‎閉嘴,我不知道你要什麼 ‎但是我沒有欠你什麼 354 00:22:38,323 --> 00:22:41,163 ‎-所以閉嘴 ‎-等等,你為什麼要攻擊他? 355 00:22:42,563 --> 00:22:45,683 ‎我不是請你幫什麼大忙 ‎只是舉手之勞 356 00:22:46,923 --> 00:22:49,483 ‎別鬧了!要或不要一句話? 357 00:22:56,003 --> 00:22:57,443 ‎我想你知道了 358 00:23:03,643 --> 00:23:05,403 ‎走吧,算了 359 00:23:07,563 --> 00:23:09,763 ‎他有沒有告訴你我們以前的事? 360 00:23:11,363 --> 00:23:12,283 ‎修理別人 361 00:23:12,803 --> 00:23:13,923 ‎其實更多像你這樣的 362 00:23:16,243 --> 00:23:18,363 ‎他有多愛修理阿拉伯人啊? 363 00:23:18,443 --> 00:23:19,283 ‎別說了 364 00:23:20,283 --> 00:23:22,083 ‎你沒有告訴他 365 00:23:24,723 --> 00:23:26,203 ‎你想扯舊帳嗎? 366 00:23:27,843 --> 00:23:29,683 ‎那就要一路攤開來講 367 00:23:31,843 --> 00:23:32,923 ‎你有種嗎? 368 00:23:37,723 --> 00:23:40,283 ‎-該死的混蛋! ‎-滾出去 369 00:23:55,283 --> 00:23:56,123 ‎所以 370 00:23:56,763 --> 00:23:57,843 ‎現在你知道了 371 00:24:00,763 --> 00:24:02,963 ‎你不必假裝沒聽到 372 00:24:04,963 --> 00:24:06,483 ‎我不知道該說什麼 373 00:24:08,643 --> 00:24:09,963 ‎你不知道該說什麼嗎? 374 00:24:10,643 --> 00:24:13,163 ‎停止,別這樣,吉雍! 375 00:24:14,683 --> 00:24:16,043 ‎你知道這原本是什麼嗎? 376 00:24:16,883 --> 00:24:18,603 ‎在我改造刺青之前? 377 00:24:20,443 --> 00:24:21,723 ‎納粹的標誌 378 00:24:23,483 --> 00:24:25,443 ‎我和你說話時,看著我的眼睛! 379 00:24:26,563 --> 00:24:29,083 ‎你聽到了?是該死的納粹標誌! 380 00:24:30,003 --> 00:24:30,843 ‎是嗎?所以呢? 381 00:24:31,803 --> 00:24:34,683 ‎我該說什麼?說我不想再見到你了? 382 00:24:34,763 --> 00:24:37,323 ‎說你是個爛人?我該這麼說嗎? 383 00:24:38,163 --> 00:24:40,563 ‎你的人生到底發生了什麼事 ‎才走到那個地步? 384 00:24:40,643 --> 00:24:43,163 ‎我不明白,你必須解釋一下 385 00:24:52,243 --> 00:24:53,323 ‎老兄,我們… 386 00:24:54,403 --> 00:24:56,363 ‎我們已經共事了八年 387 00:24:56,443 --> 00:24:58,403 ‎八年,不分晝夜 388 00:24:58,923 --> 00:25:01,163 ‎幹!我看到你跟那些孩子在一起 389 00:25:01,723 --> 00:25:04,563 ‎我看到你對我們接手的案例 ‎付出滿滿的愛 390 00:25:04,643 --> 00:25:08,563 ‎我不認為那是假的 ‎如果這樣講會讓你好過一點 391 00:25:12,083 --> 00:25:14,603 ‎我覺得這真是卑鄙又無法接受的 392 00:25:15,443 --> 00:25:16,803 ‎這真噁心,達可 393 00:25:20,883 --> 00:25:24,683 ‎但我不相信你還是那個該死的混蛋 394 00:25:34,363 --> 00:25:35,723 ‎你應該去當神父的 395 00:25:38,203 --> 00:25:39,243 ‎對,我知道 396 00:25:40,043 --> 00:25:41,203 ‎我得到我媽的真傳 397 00:25:51,043 --> 00:25:52,083 ‎來吧 398 00:25:53,523 --> 00:25:54,603 ‎我們走吧? 399 00:25:54,683 --> 00:25:55,843 ‎等一下 400 00:26:05,443 --> 00:26:06,523 ‎(伊夫里,2005年) 401 00:26:06,603 --> 00:26:09,043 ‎看到了嗎?一旦你刺破手指 402 00:26:09,123 --> 00:26:10,483 ‎就拿起試紙 403 00:26:10,563 --> 00:26:11,483 ‎就像這樣 404 00:26:12,523 --> 00:26:13,723 ‎在這裡擦一下 405 00:26:14,963 --> 00:26:16,323 ‎放進機器裡 406 00:26:18,483 --> 00:26:19,923 ‎然後按這裡 407 00:26:20,003 --> 00:26:21,723 ‎這樣就知道你的血糖指數 408 00:26:21,803 --> 00:26:25,003 ‎好嗎?需要我再示範就叫我 409 00:26:25,083 --> 00:26:26,123 ‎-好嗎? ‎-好 410 00:26:32,083 --> 00:26:33,043 ‎煩死了 411 00:26:33,963 --> 00:26:34,803 ‎說到哪裡了? 412 00:26:35,563 --> 00:26:36,683 ‎亞歷山大 413 00:26:37,283 --> 00:26:39,683 ‎“亞歷山大接近巫師的洞穴 414 00:26:39,763 --> 00:26:42,923 ‎-‘鍊金術!’,巫師大喊” ‎-什麼是“鍊金術”? 415 00:26:44,963 --> 00:26:47,643 ‎女巫會做的事,就像魔法師 416 00:26:47,723 --> 00:26:50,243 ‎-他們會說“鍊金術”! ‎-不好意思,我能說嗎? 417 00:26:50,723 --> 00:26:54,123 ‎鍊金術是中世紀的科學 ‎有點像是化學的祖先 418 00:26:54,203 --> 00:26:55,043 ‎謝謝 419 00:26:55,563 --> 00:26:56,483 ‎不客氣 420 00:27:02,923 --> 00:27:04,883 ‎(伊夫里,現今) 421 00:27:19,283 --> 00:27:20,283 ‎這邊 422 00:27:32,803 --> 00:27:34,003 ‎來吧,開門 423 00:27:55,363 --> 00:27:56,243 ‎快點! 424 00:28:00,563 --> 00:28:01,403 ‎幹 425 00:28:02,843 --> 00:28:04,443 ‎我必須找藥局 426 00:28:05,763 --> 00:28:07,083 ‎按日期試試 427 00:28:07,883 --> 00:28:09,003 ‎快點! 428 00:28:10,723 --> 00:28:11,883 ‎動作快,老兄 429 00:28:17,803 --> 00:28:19,323 ‎好,我找到了! 430 00:28:23,083 --> 00:28:24,163 ‎等一下 431 00:28:36,843 --> 00:28:37,683 ‎幹 432 00:28:44,403 --> 00:28:45,363 ‎該死 433 00:28:46,123 --> 00:28:47,723 ‎吉雍,快點! 434 00:28:59,843 --> 00:29:01,043 ‎帕斯卡,我們有點問題 435 00:29:20,123 --> 00:29:21,083 ‎我們得走了 436 00:29:22,203 --> 00:29:23,363 ‎我們真的要走了 437 00:29:25,723 --> 00:29:27,323 ‎那不是小女孩嗎? 438 00:29:28,003 --> 00:29:29,883 ‎茱蒂絲不在她身邊,來吧! 439 00:29:29,963 --> 00:29:32,083 ‎等等,牽著她的人是弗黑德 440 00:29:36,403 --> 00:29:37,483 ‎他是我的哥哥 441 00:29:40,123 --> 00:29:42,123 ‎我們得走了,快點,吉雍 442 00:29:45,803 --> 00:29:47,203 ‎這一個是我的 443 00:31:17,563 --> 00:31:20,043 ‎(伊夫里,2005年) 444 00:31:20,123 --> 00:31:21,003 ‎王八蛋! 445 00:31:21,523 --> 00:31:22,763 ‎王八蛋! 446 00:31:22,843 --> 00:31:24,523 ‎幹 447 00:31:27,963 --> 00:31:29,323 ‎媽的,我們跟丟了 448 00:31:31,443 --> 00:31:33,043 ‎來吧,他們跑不遠的 449 00:31:33,123 --> 00:31:34,923 ‎我以為你想打架 450 00:31:35,003 --> 00:31:37,683 ‎不能讓兩個紅皮膚的孬種堵到我們 451 00:31:37,763 --> 00:31:38,683 ‎幹! 452 00:31:38,763 --> 00:31:40,643 ‎看看那兩個人多可愛 453 00:31:42,003 --> 00:31:43,883 ‎-別跑! ‎-你們要去哪裡? 454 00:31:43,963 --> 00:31:45,203 ‎回來 455 00:31:46,243 --> 00:31:47,683 ‎拜託 456 00:31:47,763 --> 00:31:48,803 ‎放我們走吧 457 00:31:48,883 --> 00:31:50,843 ‎我不想惹麻煩,我們要回家了 458 00:31:50,923 --> 00:31:53,523 ‎你不想惹麻煩嗎? ‎你幹嘛跟黑鬼在一起? 459 00:31:53,603 --> 00:31:55,283 ‎拜託,她懷孕了 460 00:31:56,643 --> 00:31:59,643 ‎-我求你了,你會殺了他! ‎-閉嘴! 461 00:31:59,723 --> 00:32:01,003 ‎-拜託! ‎-閉嘴 462 00:32:01,083 --> 00:32:02,763 ‎我兒子跟你弟弟住同一間病房 463 00:32:02,843 --> 00:32:04,723 ‎別扯到我弟,賤人! 464 00:32:04,803 --> 00:32:05,763 ‎滾開! 465 00:32:05,843 --> 00:32:06,683 ‎快走! 466 00:32:07,803 --> 00:32:08,643 ‎賤人! 467 00:32:08,723 --> 00:32:10,203 ‎解決那個婊子啊! 468 00:32:10,283 --> 00:32:11,243 ‎解決她! 469 00:32:13,363 --> 00:32:14,923 ‎你他媽的在幹嘛? 470 00:32:15,563 --> 00:32:17,683 ‎警察,快點!快跑! 471 00:32:32,163 --> 00:32:34,443 ‎妳還好嗎?妳受傷了嗎? 472 00:32:39,163 --> 00:32:41,323 ‎(伊夫里,現今) 473 00:32:46,363 --> 00:32:47,203 ‎吉雍 474 00:32:50,083 --> 00:32:50,923 ‎吉雍 475 00:32:55,563 --> 00:32:56,403 ‎你還好嗎? 476 00:32:58,603 --> 00:32:59,523 ‎我們得走了 477 00:33:00,043 --> 00:33:01,083 ‎等一下 478 00:33:01,603 --> 00:33:02,923 ‎我得出去 479 00:33:03,723 --> 00:33:05,163 ‎我們快離開這裡吧 480 00:33:08,403 --> 00:33:09,843 ‎-怎麼回事? ‎-我不知道 481 00:33:09,923 --> 00:33:10,763 ‎幹 482 00:33:12,003 --> 00:33:12,843 ‎幹 483 00:33:16,643 --> 00:33:19,483 ‎-影片裡是你哥? ‎-沒錯 484 00:33:19,563 --> 00:33:23,083 ‎-那是十年前的事了,你確定? ‎-當然確定,是他 485 00:33:23,163 --> 00:33:24,483 ‎我媽是對的 486 00:33:25,883 --> 00:33:28,763 ‎(伊夫里,2005年) 487 00:33:57,923 --> 00:33:59,083 ‎很高興妳來了 488 00:33:59,603 --> 00:34:00,883 ‎我是為了陪他 489 00:34:02,403 --> 00:34:03,683 ‎別跟我說話 490 00:34:10,483 --> 00:34:11,323 ‎你還好嗎? 491 00:34:14,563 --> 00:34:16,523 ‎-可以更好的 ‎-你不覺得丟臉嗎? 492 00:34:17,243 --> 00:34:18,923 ‎-媽,拜託 ‎-什麼? 493 00:34:20,283 --> 00:34:22,283 ‎你喜歡有個打人的哥哥嗎? 494 00:34:22,803 --> 00:34:24,963 ‎你覺得這是個好榜樣嗎? 495 00:34:25,803 --> 00:34:27,083 ‎那是你的計畫嗎? 496 00:34:27,723 --> 00:34:28,963 ‎跟瘋子一起混? 497 00:34:30,643 --> 00:34:32,443 ‎毆打可憐的孕婦! 498 00:34:35,643 --> 00:34:37,043 ‎你是在懲罰我吧? 499 00:34:42,563 --> 00:34:44,603 ‎你從出生就毀了我的人生! 500 00:34:51,723 --> 00:34:52,923 ‎別生她的氣 501 00:34:55,123 --> 00:34:57,243 ‎鄰居都不跟她說話 502 00:34:58,243 --> 00:34:59,523 ‎她想搬家 503 00:35:06,603 --> 00:35:07,963 ‎你怎麼樣了? 504 00:35:10,363 --> 00:35:11,803 ‎你好嗎?老弟 505 00:35:12,723 --> 00:35:13,563 ‎還好 506 00:35:14,363 --> 00:35:16,403 ‎我現在可以自己量血糖了 507 00:35:17,403 --> 00:35:18,403 ‎太好了 508 00:35:19,923 --> 00:35:23,283 ‎醫生說也許我明年還能踢足球 509 00:35:25,323 --> 00:35:26,443 ‎太棒了 510 00:35:29,483 --> 00:35:31,003 ‎在學校努力用功 511 00:35:33,643 --> 00:35:36,003 ‎小心點,好嗎?別像我一樣 512 00:35:38,123 --> 00:35:39,163 ‎好嗎?陶德 513 00:35:40,923 --> 00:35:42,563 ‎我喜歡你這個髮型 514 00:35:43,443 --> 00:35:44,323 ‎好看多了 515 00:35:46,443 --> 00:35:47,283 ‎對… 516 00:36:05,123 --> 00:36:07,723 ‎(尼斯,現今) 517 00:36:24,843 --> 00:36:26,243 ‎我們明天要去,好嗎? 518 00:36:27,843 --> 00:36:28,683 ‎去哪裡? 519 00:36:31,963 --> 00:36:33,323 ‎去茱蒂絲的喪禮 520 00:36:35,443 --> 00:36:36,723 ‎你覺得呢? 521 00:36:37,363 --> 00:36:39,003 ‎我會讓你一個人去啊? 522 00:36:43,283 --> 00:36:44,443 ‎答應我一件事好嗎? 523 00:36:47,003 --> 00:36:48,523 ‎今晚回家吧 524 00:36:50,323 --> 00:36:52,043 ‎有個人很在乎你 525 00:37:29,763 --> 00:37:30,723 ‎賈金! 526 00:37:32,083 --> 00:37:33,163 ‎你好嗎?吉雍 527 00:37:36,283 --> 00:37:37,843 ‎我的老朋友弗黑德還好嗎? 528 00:37:39,363 --> 00:37:40,643 ‎他死了,你殺了他 529 00:37:40,723 --> 00:37:42,723 ‎我是想殺了他,沒有他的消息嗎? 530 00:37:43,563 --> 00:37:45,443 ‎他一定聯絡你了 531 00:37:48,483 --> 00:37:51,363 ‎他死了,我不知道你在說什麼! 532 00:37:51,443 --> 00:37:54,403 ‎你不懂,但是你漸漸開始懂了 533 00:37:54,923 --> 00:37:56,203 ‎如果你看到弗黑德 534 00:37:56,283 --> 00:38:00,083 ‎就說他的老朋友奧斯塔格想談談 535 00:38:02,603 --> 00:38:03,443 ‎懂嗎? 536 00:38:08,603 --> 00:38:09,563 ‎還有伊涅絲? 537 00:38:10,563 --> 00:38:11,923 ‎替我親她一下吧? 538 00:38:13,723 --> 00:38:15,723 ‎她也太像她的姊姊了,對吧? 539 00:38:16,523 --> 00:38:17,883 ‎不准提起她! 540 00:38:58,523 --> 00:39:00,283 ‎你記得我們認識的時候嗎? 541 00:39:01,203 --> 00:39:02,443 ‎我剛到這裡 542 00:39:02,963 --> 00:39:05,123 ‎在還沒找到真正的工作前 543 00:39:06,323 --> 00:39:08,323 ‎我在那間酒吧打工 544 00:39:08,883 --> 00:39:10,843 ‎妳和薩米亞在天井 545 00:39:12,083 --> 00:39:13,123 ‎妳對我笑 546 00:39:16,403 --> 00:39:18,643 ‎妳是很長一段時間以來 547 00:39:19,603 --> 00:39:20,683 ‎第一個對我笑的女孩 548 00:39:23,083 --> 00:39:25,803 ‎我跟妳說了一點我的生活 ‎我告訴妳… 549 00:39:27,803 --> 00:39:29,243 ‎我失去了父母 550 00:39:30,883 --> 00:39:32,363 ‎我坐過牢 551 00:39:33,483 --> 00:39:34,563 ‎因為販毒的關係 552 00:39:42,683 --> 00:39:44,843 ‎我還有別的要告訴妳,愛華 553 00:39:48,723 --> 00:39:49,883 ‎醜陋的一面 554 00:39:50,483 --> 00:39:51,323 ‎關於我 555 00:39:52,403 --> 00:39:53,403 ‎關於我的過去 556 00:39:56,923 --> 00:40:00,803 ‎我會告訴妳一切,然後妳再告訴我 ‎妳是否還要我當孩子的父親 557 00:40:39,243 --> 00:40:40,363 ‎你弄丟鑰匙了? 558 00:40:43,243 --> 00:40:44,963 ‎你還好嗎?怎麼了? 559 00:40:47,043 --> 00:40:48,763 ‎我的手被門夾到了 560 00:40:48,843 --> 00:40:50,563 ‎什麼?真的假的,吉雍 561 00:40:51,523 --> 00:40:53,043 ‎我不想談 562 00:40:54,203 --> 00:40:56,163 ‎看看你!你的傷可能很嚴重 563 00:40:59,923 --> 00:41:01,563 ‎至少告訴我是怎麼回事 564 00:41:02,523 --> 00:41:04,203 ‎我說過了,我沒事 565 00:41:07,723 --> 00:41:09,403 ‎抱歉,這不是… 566 00:41:10,243 --> 00:41:12,483 ‎我不是針對妳,只是… 567 00:41:17,883 --> 00:41:20,643 ‎那扇該死的門總是會夾到手… 568 00:41:20,723 --> 00:41:22,723 ‎別騙我了,你說謊我看得出來 569 00:41:23,323 --> 00:41:24,963 ‎-我沒有說謊! ‎-你就有 570 00:41:25,803 --> 00:41:26,643 ‎你會臉紅 571 00:41:27,843 --> 00:41:29,003 ‎這裡和這裡 572 00:41:31,443 --> 00:41:33,283 ‎我沒有說謊,我也沒有臉紅 573 00:41:33,363 --> 00:41:35,683 ‎我只是有點生氣,就這樣 574 00:41:36,923 --> 00:41:38,043 ‎你的臉更紅了 575 00:41:40,643 --> 00:41:41,483 ‎我沒有 576 00:42:58,923 --> 00:43:01,123 ‎請原諒我丈夫的失禮,他很生氣 577 00:43:03,963 --> 00:43:06,923 ‎你想看她嗎?她看起來真的很美 578 00:43:08,523 --> 00:43:09,803 ‎失陪了 579 00:43:47,563 --> 00:43:48,963 ‎那是誰啊? 580 00:44:06,683 --> 00:44:09,603 ‎(哈蘭科本小說《幽靈天使》改編) 581 00:46:15,683 --> 00:46:18,603 ‎字幕翻譯:陳彬彬