1 00:00:06,203 --> 00:00:08,443 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:13,803 --> 00:00:16,443 ‎(นีซ ปัจจุบัน) 3 00:00:18,603 --> 00:00:21,003 ‎(ลูกคงสบายดีนะ ส่งข่าวให้ด้วย แม่) 4 00:00:28,323 --> 00:00:29,163 ‎ไง 5 00:00:43,923 --> 00:00:44,763 ‎คุณเป็นไงบ้าง 6 00:00:45,883 --> 00:00:47,363 ‎ได้นอนบ้างไหม 7 00:00:49,363 --> 00:00:50,203 ‎ไม่รู้สิ 8 00:00:58,723 --> 00:01:00,163 ‎รู้สึกเหมือนมัน… 9 00:01:02,363 --> 00:01:03,883 ‎เหมือนมันเริ่มอีกแล้ว 10 00:01:18,843 --> 00:01:19,723 ‎ฮัลโหล 11 00:01:19,803 --> 00:01:21,963 ‎ฮัลโหล กีโยม ลุคเคซีหรือเปล่าคะ 12 00:01:22,043 --> 00:01:22,883 ‎ครับ 13 00:01:23,443 --> 00:01:26,203 ‎ฉันชื่อซิลเวียน คอนติ ฉันเป็นแม่ของจูดิธ 14 00:01:27,283 --> 00:01:33,443 ‎("หาย" จากนวนิยายของฮาร์ลาน โคเบน) 15 00:01:34,763 --> 00:01:36,603 ‎(อีวรี่ ปี 2005) 16 00:01:36,683 --> 00:01:38,043 ‎ต่อไปตานาย 17 00:01:38,123 --> 00:01:40,003 ‎คิดว่าทำแบบนั้นแล้วเจ๋งเหรอ 18 00:01:40,083 --> 00:01:41,283 ‎นายกลัวเหรอ 19 00:01:41,363 --> 00:01:43,323 ‎ไม่มีทาง ฉันไม่จำเป็นต้องพิสูจน์ตัวเอง 20 00:01:43,403 --> 00:01:45,323 ‎จริงดิ แค่มีลูกกระเป๋งก็พองั้นสิ 21 00:01:46,843 --> 00:01:47,683 ‎ใช่ 22 00:01:48,723 --> 00:01:51,203 ‎ฉันไม่จำเป็นต้องลืมว่าแม่ฉันเอากะพวกยิวนี่ 23 00:02:08,163 --> 00:02:09,403 ‎นี่มันอะไรกัน 24 00:02:17,283 --> 00:02:20,563 ‎เลิกปล่อยให้ทุกคนอัดแกได้ซะที ‎แกทำให้ฉันขายหน้า 25 00:02:25,803 --> 00:02:27,003 ‎บอกพวกเขาแล้วเหรอ 26 00:02:27,083 --> 00:02:28,323 ‎กำลังจะบอก 27 00:02:29,163 --> 00:02:30,403 ‎งั้นเหรอ 28 00:02:36,963 --> 00:02:37,843 ‎เอาล่ะ 29 00:02:39,283 --> 00:02:42,083 ‎ฉันต้องการให้ทุกคนพรุ่งนี้หกโมงเย็นต้องไปที่นั่น 30 00:02:42,163 --> 00:02:44,683 ‎เราจะสรุปเรื่องการเดินขบวนวันศุกร์ 31 00:02:45,203 --> 00:02:48,323 ‎เราต้องเข้าควบคุมจุดนั้น ทำตามคำสั่งที่ได้รับ 32 00:02:48,403 --> 00:02:50,523 ‎- ชัดเจนไหม ‎- ครับผม 33 00:02:51,563 --> 00:02:53,003 ‎ออกไปซะ 34 00:02:54,043 --> 00:02:55,643 ‎นายสองคนอยู่ก่อน 35 00:03:02,283 --> 00:03:04,763 ‎สตาร์สกี้กับฮัทช์ ไม่ใช่เพื่อนกันแล้วรึไง 36 00:03:08,523 --> 00:03:10,403 ‎ฉันต้องการคนที่สามัคคีกัน 37 00:03:10,483 --> 00:03:12,603 ‎ไม่ใช่พวกขี้ขลาดที่ดีแต่กัดกันเอง 38 00:03:12,683 --> 00:03:15,843 ‎ผมผิดเอง ผมเป็นคนเริ่มก่อน ขอโทษครับ 39 00:03:16,883 --> 00:03:17,923 ‎ฉันไม่เชื่อ 40 00:03:21,803 --> 00:03:23,003 ‎หัดเอาอย่างเขาซะ 41 00:03:26,443 --> 00:03:28,123 ‎ดีมากเจ้าหนู นายมีกึ๋น 42 00:03:29,203 --> 00:03:32,283 ‎ฉันบอกได้เลยว่า ‎เขาพยายามปกป้องนาย ฉันชอบนะ 43 00:03:32,363 --> 00:03:33,723 ‎นั่นล่ะความสามัคคี 44 00:03:35,483 --> 00:03:37,403 ‎หวังว่าเราเข้าใจกันนะ 45 00:03:38,003 --> 00:03:39,203 ‎- ครับผม ‎- ครับ 46 00:03:39,283 --> 00:03:40,203 ‎ดี 47 00:03:41,283 --> 00:03:43,723 ‎จากนี้ไปนายคือคนคุมภารกิจนี้ 48 00:04:01,083 --> 00:04:03,283 ‎ฉันเตรียมอะไรไว้ให้นายคืนนี้แน่ะ 49 00:04:03,363 --> 00:04:04,203 ‎มาเถอะ 50 00:04:05,883 --> 00:04:08,883 ‎(ดาโค) 51 00:04:14,763 --> 00:04:18,323 ‎(นีซ ปัจจุบัน) 52 00:04:30,243 --> 00:04:31,803 ‎นี่ก็คือที่ซ่อนของคุณเหรอ 53 00:04:38,403 --> 00:04:39,763 ‎เอากาแฟหน่อยไหม 54 00:04:40,403 --> 00:04:41,243 ‎ไม่ล่ะ 55 00:04:43,643 --> 00:04:45,003 ‎คุ้มเหรอที่ต้องปวดหลัง 56 00:04:46,043 --> 00:04:47,763 ‎เราแก่ไปหน่อยไหมที่จะเล่นเกม 57 00:04:49,203 --> 00:04:50,043 ‎เจเรมี 58 00:04:50,923 --> 00:04:53,643 ‎ผมบอกแล้วนี่ว่าผมเชื่อถือไม่ได้ 59 00:04:57,363 --> 00:04:58,483 ‎กีโยมเป็นไงบ้าง 60 00:05:01,603 --> 00:05:03,483 ‎เหมือนคนที่สูญเสียทุกอย่าง 61 00:05:03,563 --> 00:05:06,523 ‎ผู้หญิงที่เขารัก ‎กับเรื่องเกี่ยวกับเธอที่เขาคิดว่าเขารู้ 62 00:05:10,283 --> 00:05:12,443 ‎เจเรมี ฉันจะเก็บลูกไว้ 63 00:05:13,843 --> 00:05:15,123 ‎ฉันอยากให้ลูกมีพ่อ 64 00:05:17,963 --> 00:05:19,523 ‎เราจะคุยกันเรื่องนี้เหรอ 65 00:05:19,603 --> 00:05:21,763 ‎เมื่อไหร่ที่ฉันได้เจอคุณจริงๆ นะ ใช่ 66 00:05:28,163 --> 00:05:29,643 ‎ขอโทษที ผมต้อง… 67 00:05:34,603 --> 00:05:35,603 ‎ว่าไง 68 00:05:36,203 --> 00:05:38,243 ‎ฉันเอง แม่ของจูดิธโทรหาฉัน 69 00:05:39,723 --> 00:05:43,083 ‎เธอรู้ว่าฉันพยายามโทรหาเธอ ‎สามีเธอไม่ยอมให้เธอโทรกลับ 70 00:05:44,803 --> 00:05:45,843 ‎บ้าชิบ 71 00:05:47,283 --> 00:05:48,963 ‎นายจะทำยังไง 72 00:05:49,043 --> 00:05:51,003 ‎ฉันไม่รู้ เธอกำลังมาที่นี่ 73 00:05:52,003 --> 00:05:53,123 ‎ฉันต้องคุยกับเธอ 74 00:05:53,723 --> 00:05:56,363 ‎โอเค ถ้าจำเป็นก็โทรมานะ 75 00:05:56,923 --> 00:05:57,763 ‎โอเค ขอบคุณ 76 00:06:05,763 --> 00:06:06,723 ‎ฉันต้องไปแล้ว 77 00:06:08,123 --> 00:06:09,603 ‎เธอจะอยู่ที่นี่ก็ได้นะ 78 00:06:12,163 --> 00:06:13,203 ‎ขอบคุณ 79 00:06:22,203 --> 00:06:25,163 ‎(อีวรี่ ปี 2005) 80 00:06:29,043 --> 00:06:30,323 ‎ให้ตาย ฉันยังไม่เสร็จเลย 81 00:06:31,483 --> 00:06:33,043 ‎ทุกคนตื่นได้แล้ว 82 00:06:33,123 --> 00:06:34,963 ‎เร็วเข้า ทุกคนลุกขึ้น 83 00:06:35,483 --> 00:06:36,723 ‎ใช่ นั่นล่ะใช่เลย 84 00:06:43,443 --> 00:06:44,803 ‎แกจะทำไมเหรอ 85 00:06:52,843 --> 00:06:54,843 ‎(นีซ ปัจจุบัน) 86 00:07:07,323 --> 00:07:09,363 ‎- คุณคือกีโยมเหรอ ‎- ครับ สวัสดี 87 00:07:09,923 --> 00:07:11,323 ‎ฉันมิสซิสคอนติ 88 00:07:13,123 --> 00:07:16,043 ‎จูดิธตัดขาดพวกเราไปนานแล้ว 89 00:07:17,243 --> 00:07:20,803 ‎จดหมายฉบับสุดท้ายที่เธอส่งมา ‎คือเมื่อกุมภาพันธ์ 2018 90 00:07:22,843 --> 00:07:24,363 ‎เธอต้องการให้เป็นแบบนั้น 91 00:07:26,723 --> 00:07:30,003 ‎ดังนั้นพอสามีฉันบอกว่าคุณโทรมา 92 00:07:30,763 --> 00:07:32,563 ‎แน่นอนว่าฉันช็อกมาก 93 00:07:33,203 --> 00:07:35,203 ‎ฉันคิดว่า ไม่รู้สิ 94 00:07:35,923 --> 00:07:37,483 ‎ว่าคุณอาจมีข่าวอะไรบ้าง 95 00:07:38,523 --> 00:07:40,523 ‎พวกคุณอยู่ด้วยกันนานแค่ไหน 96 00:07:41,603 --> 00:07:42,443 ‎สองปี 97 00:07:47,163 --> 00:07:49,243 ‎ผมเพิ่งขอเธอแต่งงาน 98 00:08:00,683 --> 00:08:03,603 ‎แล้วอลิซล่ะ เธอเป็นไงบ้าง ‎ขอฉันเจอเธอได้ไหม 99 00:08:05,483 --> 00:08:07,763 ‎อลิซ อลิซคือใคร 100 00:08:08,603 --> 00:08:10,963 ‎อะไร คุณไม่รู้ว่าอลิซคือใครเหรอ 101 00:08:11,603 --> 00:08:13,563 ‎ไม่ครับ ขอโทษ ผมไม่รู้ 102 00:08:13,643 --> 00:08:15,723 ‎ลูกสาวเธอไง ลูกสาวของจูดิธ 103 00:08:15,803 --> 00:08:17,483 ‎คุณไม่รู้เหรอว่าเธอมีลูกสาว 104 00:08:18,003 --> 00:08:19,443 ‎เธอไม่เคยบอกผมเลย 105 00:08:20,643 --> 00:08:22,083 ‎ไม่ได้บอกสินะ 106 00:08:22,163 --> 00:08:23,803 ‎เธออายุแปดหรือเก้าขวบนี่ล่ะ 107 00:08:24,403 --> 00:08:27,283 ‎ตอนที่คุณโทรมาฉันนึกว่าคุณเป็นพ่อของเธอ 108 00:08:34,163 --> 00:08:36,283 ‎คุณรู้ไหมว่าจูดิธตายยังไง 109 00:08:37,003 --> 00:08:38,443 ‎เธอถูกทำร้ายจนตาย 110 00:08:38,523 --> 00:08:41,003 ‎เธอตายเพราะสมองบวม 111 00:08:41,083 --> 00:08:43,363 ‎แล้วตอนนี้คุณมาบอกฉันว่า 112 00:08:44,563 --> 00:08:46,443 ‎คุณไม่รู้ว่าหลานสาวฉันอยู่ไหนงั้นเหรอ 113 00:08:46,523 --> 00:08:48,763 ‎ว่าคุณไม่รู้ด้วยซ้ำว่าเธอมีตัวตนเหรอ 114 00:08:50,483 --> 00:08:52,363 ‎คุณเคยเจอกับอลิซจริงๆ ไหม 115 00:08:53,003 --> 00:08:53,923 ‎ไม่ 116 00:08:54,683 --> 00:08:56,963 ‎เธอส่งรูปมาให้ ฉันมีรูปด้วย 117 00:09:05,123 --> 00:09:07,763 ‎จูดิธมีสร้อยเส้นนี้ตอนเราเจอกัน 118 00:09:08,483 --> 00:09:10,483 ‎คุณบอกตำรวจเรื่องอลิซหรือเปล่า 119 00:09:10,563 --> 00:09:13,043 ‎พวกเขาทำสำเนารูปไว้ 120 00:09:13,123 --> 00:09:15,683 ‎แต่หลังจากนั้นฉันก็ไม่ได้ข่าวอีกเลย 121 00:09:15,763 --> 00:09:18,523 ‎เราต้องหาเธอให้เจอ คุณต้องช่วยฉัน 122 00:09:40,803 --> 00:09:42,963 ‎(มาเฟียล้างแค้นที่อีวรี่-ซูร์-แซน) 123 00:09:48,363 --> 00:09:50,203 ‎จริงนะ ฟังดูมันพิลึกนะ 124 00:09:52,403 --> 00:09:55,883 ‎แบบว่าแฟนนายมีลูกสาวแต่ไม่เคยบอกนายเหรอ 125 00:09:55,963 --> 00:09:59,643 ‎ขอโทษนะกีโยม แต่ฉันยอมรับไม่ลง 126 00:09:59,723 --> 00:10:02,643 ‎จู่ๆ ผู้หญิงที่ฉันรักหายตัวไป 127 00:10:02,723 --> 00:10:05,443 ‎แล้วฉันก็มารู้ทีหลังว่าเธอเคยเป็นโสเภณี 128 00:10:05,523 --> 00:10:08,483 ‎แล้วก็มีคนบอกว่าเธอเกี่ยวข้อง ‎กับการฆาตกรรมสองรายและตอนนี้… 129 00:10:09,243 --> 00:10:11,323 ‎ฉันมารู้ว่าเธอตายแล้ว… 130 00:10:11,883 --> 00:10:14,443 ‎นายว่ามีอะไรที่มันไม่พิลึกบ้างล่ะ 131 00:10:15,323 --> 00:10:17,483 ‎ทำไมฉันไม่ควรจะเชื่อแม่ของจูดิธล่ะ 132 00:10:17,563 --> 00:10:20,643 ‎แม้แต่ตำรวจก็เชื่อเธอ ‎พวกเขาทำสำเนารูปถ่ายไว้ 133 00:10:20,723 --> 00:10:21,923 ‎แล้วก็ยังมีสร้อยคออีก 134 00:10:22,003 --> 00:10:24,763 ‎ฉันรู้ แต่ฉันยังจับต้นชนปลายไม่ได้ 135 00:10:24,843 --> 00:10:27,923 ‎แต่มันอธิบายได้ว่าทำไมจูดิธถึงไปอีวรี่ 136 00:10:28,003 --> 00:10:30,083 ‎ทำไม ไปหาลูกสาวลับๆ ของเธอเหรอ 137 00:10:30,163 --> 00:10:32,163 ‎ใช่ ไปหาลูกสาวลับๆ ของเธอ 138 00:10:35,283 --> 00:10:36,123 ‎ดูนะ… 139 00:10:44,483 --> 00:10:47,643 ‎นี่เป็นบทความเรื่องนี้ที่ละเอียดที่สุดแต่… 140 00:10:47,723 --> 00:10:48,923 ‎หนังสือพิมพ์ห่วยๆ นี่เหรอ 141 00:10:49,603 --> 00:10:52,083 ‎- จริงดิ ‎- ฉันมีแค่นี้ให้เริ่มสืบ 142 00:10:54,003 --> 00:10:56,843 ‎ถ้าเราออกตอนนี้เราจะถึงอีวรี่คืนนี้ 143 00:10:58,803 --> 00:10:59,923 ‎ไปทำอะไร 144 00:11:00,003 --> 00:11:03,563 ‎เราคุยกับคนที่เขียนบทความนี่ได้ ถามเขาเรื่อง… 145 00:11:03,643 --> 00:11:07,163 ‎ตลกน่า นี่พูดเล่นใช่มั้ย นี่มันไร้สาระมาก 146 00:11:07,243 --> 00:11:08,523 ‎โอเคมั้ย มันไร้สาระ 147 00:11:08,603 --> 00:11:10,003 ‎ใช่ มันไร้สาระ 148 00:11:10,083 --> 00:11:13,083 ‎ใช่สิ แต่ฉันมีแค่นี้เข้าใจไหม 149 00:11:13,163 --> 00:11:15,403 ‎ฉันมีแค่นี้และฉันตัวคนเดียว 150 00:11:15,483 --> 00:11:17,763 ‎นายไม่อยากไปก็ไม่เป็นไร ฉันไปเอง 151 00:11:17,843 --> 00:11:19,843 ‎ฉันเกลียดเมืองนั้นโอเคมั้ย 152 00:11:22,683 --> 00:11:24,283 ‎ฉันไม่อยากกลับไป 153 00:11:25,123 --> 00:11:29,523 ‎ฉันอยู่ที่นั่นเมื่อ 15 ปีก่อน ‎และพูดตรงๆ ฉันไม่อยากพูดถึงมัน 154 00:11:34,443 --> 00:11:36,443 ‎ทำแบบนี้ก็พาเธอกลับมาไม่ได้หรอก 155 00:11:36,523 --> 00:11:38,403 ‎ฉันรู้ 156 00:11:39,883 --> 00:11:43,323 ‎แต่ถ้าฉันอยู่ที่นี่ ฉันจะเป็นบ้า ‎เข้าใจไหม ฉันจะเป็นบ้าตาย 157 00:11:44,563 --> 00:11:47,043 ‎ฉันไม่ได้ทำเพื่อตัวเอง ฉันทำเพื่อเด็กคนนี้ 158 00:11:50,723 --> 00:11:52,523 ‎นายไม่รู้จักเด็กคนนั้นด้วยซ้ำ 159 00:11:52,603 --> 00:11:54,403 ‎ดาโค เธอเป็นลูกสาวของจูดิธ 160 00:11:57,243 --> 00:11:58,083 ‎บ้าเอ๊ย 161 00:12:00,723 --> 00:12:01,683 ‎ก็ได้ 162 00:12:03,203 --> 00:12:04,683 ‎รีบไปรีบกลับ ตามนั้น 163 00:12:08,083 --> 00:12:10,923 ‎(อีวรี่ ปี 2005) 164 00:12:23,563 --> 00:12:25,403 ‎- หวัดดีฮะ ‎- ไงโท้ด 165 00:12:26,363 --> 00:12:27,283 ‎เจอแม่ไหม 166 00:12:27,883 --> 00:12:28,763 ‎ไม่ 167 00:12:33,443 --> 00:12:34,323 ‎แล้วไง 168 00:12:34,843 --> 00:12:36,163 ‎หมอว่ายังไงบ้าง 169 00:12:37,643 --> 00:12:38,483 ‎นี่อะไร 170 00:12:39,003 --> 00:12:40,003 ‎อินซูลิน 171 00:12:40,843 --> 00:12:42,763 ‎เพราะน้ำตาลในเลือดผม 172 00:12:46,003 --> 00:12:49,923 ‎- เพราะสิ่งที่อยู่ในตัวผม เพราะระบบ… ‎- ระบบภูมิคุ้มกัน 173 00:12:50,003 --> 00:12:51,203 ‎ระบบภูมิคุ้มกันใช่ 174 00:12:53,763 --> 00:12:54,803 ‎แล้วเขาล่ะ 175 00:12:56,843 --> 00:12:58,563 ‎ระบบภูมิคุ้มกันของนายรับมือเขาไหวมั้ย 176 00:12:58,643 --> 00:13:00,043 ‎ไหวสิ เขาเป็นคนดี 177 00:13:01,123 --> 00:13:02,723 ‎ดูสิ เขาให้ผมยืมหนังสือเล่มนี้ด้วย 178 00:13:04,163 --> 00:13:05,683 ‎- นายชอบเหรอ ‎- อือ 179 00:13:10,883 --> 00:13:12,843 ‎พี่จะกลับบ้านเมื่อไหร่ 180 00:13:12,923 --> 00:13:15,723 ‎ไม่กลับ ตราบใดที่แม่ยังอยู่กับไอ้เวรนั่น 181 00:13:16,283 --> 00:13:18,123 ‎ที่มหาลัยเรียนหนัก 182 00:13:18,203 --> 00:13:19,123 ‎(นีซ ปัจจุบัน) 183 00:13:19,203 --> 00:13:20,523 ‎อาทิตย์นี้เราเสร็จช้า 184 00:13:20,603 --> 00:13:22,003 ‎แล้วลูกอยู่ที่ไหนล่ะนั่น 185 00:13:22,083 --> 00:13:24,403 ‎ที่บ้านซาราห์เพื่อนสมัยมัธยมปลาย 186 00:13:25,243 --> 00:13:27,923 ‎นึกไม่ออกเลย ‎เธอเรียนมหาวิทยาลัยเดียวกับลูกเหรอ 187 00:13:28,003 --> 00:13:30,923 ‎ค่ะ เธออยู่แถวนี้ แบบนี้สะดวกดี เราติวกันอยู่ 188 00:13:31,523 --> 00:13:32,363 ‎ก็ได้ 189 00:13:32,883 --> 00:13:35,923 ‎ลูกกินอาหารดีๆ ใช่ไหม ‎ไม่กินพวกที่ผลิตจากโรงงานนะ 190 00:13:37,883 --> 00:13:39,483 ‎แล้ววันเสาร์จะกลับบ้านใช่ไหม 191 00:13:40,243 --> 00:13:41,563 ‎แม่สั่งขาแกะไว้ 192 00:13:46,323 --> 00:13:47,163 ‎อีเนส 193 00:13:48,003 --> 00:13:49,203 ‎ได้ยินแม่ไหม 194 00:13:49,283 --> 00:13:50,563 ‎- ฮัลโหล ‎- ค่ะแม่ 195 00:13:54,443 --> 00:13:56,883 ‎- โอเค พรุ่งนี้ค่อยคุยกัน ‎- โอเคค่ะ บาย 196 00:14:10,003 --> 00:14:13,483 ‎(กีโยม ถ้าฉันอยู่ต่ออีกคืนจะเป็นไรไหม) 197 00:14:19,003 --> 00:14:21,523 ‎(อีวรี่ ปัจจุบัน) 198 00:14:24,363 --> 00:14:25,603 ‎- บ้าเอ๊ย ‎- ใครน่ะ 199 00:14:25,683 --> 00:14:27,003 ‎ไม่ใช่เขา อีเนสน่ะ 200 00:14:28,283 --> 00:14:29,563 ‎หน้าเหมือนเธอเลย 201 00:14:30,123 --> 00:14:30,963 ‎ใคร 202 00:14:31,043 --> 00:14:32,603 ‎จะใคร ก็พี่สาวเธอไง 203 00:14:32,683 --> 00:14:35,283 ‎นายดูบื้อทุกครั้งที่เธอเขียนมาหรือเห็นหน้าเธอ 204 00:14:36,723 --> 00:14:38,083 ‎นายรู้สึกอะไรไหม 205 00:14:38,883 --> 00:14:40,723 ‎- ไม่ นั่นมันอดีตแล้ว ‎- สวัสดี 206 00:14:41,563 --> 00:14:43,123 ‎- สวัสดี ‎- เอเตียน ชาโบด์ 207 00:14:44,603 --> 00:14:46,763 ‎- คุณโทรมาเหรอ ‎- ครับ ขอบคุณที่มา 208 00:14:46,843 --> 00:14:49,563 ‎ผมอยากคุยเรื่องบทความของคุณ ‎เรื่องฆาตกรรมสองศพ 209 00:14:51,083 --> 00:14:52,363 ‎คุณไม่ได้เป็นคนแถวนี้เหรอ 210 00:14:53,123 --> 00:14:55,243 ‎หน้าคุณดูคุ้นๆ นะ คุณชื่ออะไร 211 00:14:55,323 --> 00:14:56,763 ‎ผมไม่เคยมาที่นี่ 212 00:14:58,043 --> 00:15:00,883 ‎เราอยากเห็นจุดเกิดเหตุ คุณพาเราไปดูได้ไหม 213 00:15:01,403 --> 00:15:02,363 ‎คุณเป็นใคร 214 00:15:04,363 --> 00:15:05,243 ‎ตำรวจเหรอ 215 00:15:05,323 --> 00:15:06,163 ‎ไม่ใช่ 216 00:15:07,403 --> 00:15:10,323 ‎ผมอยากรู้ว่าคุยกับใครอยู่ งั้นก็พอแค่นี้เถอะ 217 00:15:10,403 --> 00:15:13,963 ‎เดี๋ยว ดีเอ็นเอที่พบในที่เกิดเหตุเป็นของแฟนเขา 218 00:15:15,723 --> 00:15:16,843 ‎เธอตายแล้ว 219 00:15:19,603 --> 00:15:21,403 ‎คุณช่วยพาไปดูที่เกิดเหตุได้ไหม 220 00:15:25,363 --> 00:15:27,443 ‎มีคนได้ยินเสียงปืนตอนประมาณตีหนึ่ง 221 00:15:27,523 --> 00:15:28,603 ‎ขนาดลำกล้องใหญ่ 222 00:15:29,363 --> 00:15:32,083 ‎พักหลังนี่อาชญากรรมเล็กๆ น้อยๆ พุ่งสูงแต่นี่… 223 00:15:32,923 --> 00:15:36,803 ‎- นี่ต้องเกี่ยวกับมาเฟียแน่ ‎- ทำไมคุณคิดแบบนั้น 224 00:15:38,443 --> 00:15:40,803 ‎ก็ผู้ชายทั้งสองคนเกี่ยวข้องกับอาชญากรรม 225 00:15:41,803 --> 00:15:43,523 ‎มันเกิดขึ้น 226 00:15:44,203 --> 00:15:45,403 ‎ในตึกนั้น 227 00:15:46,203 --> 00:15:48,403 ‎ชั้นเจ็ด อะพาร์ตเมนต์ทางซ้าย 228 00:15:49,283 --> 00:15:50,363 ‎แฟนคุณ 229 00:15:51,283 --> 00:15:52,643 ‎มีส่วนเกี่ยวข้องด้วยเหรอ 230 00:15:53,643 --> 00:15:55,003 ‎ไม่ คือว่า… 231 00:15:56,283 --> 00:15:58,563 ‎อาจจะ ผมไม่รู้ คุณจดไว้เหรอ 232 00:15:59,083 --> 00:16:02,243 ‎ผมไม่ใช่ไกด์ ผมเป็นนักข่าว ผมให้คุณคุณให้ผม 233 00:16:06,603 --> 00:16:07,443 ‎ถ้างั้น 234 00:16:08,523 --> 00:16:10,123 ‎อะพาร์ตเมนต์เป็นชื่อเธอ 235 00:16:10,203 --> 00:16:12,803 ‎เธอเพิ่งเช่าได้ไม่นาน แต่เธอไม่ได้ฆ่าพวกเขา 236 00:16:12,883 --> 00:16:14,443 ‎คนพวกนี้เป็นมืออาชีพ 237 00:16:15,043 --> 00:16:17,083 ‎ต้องเป็นฝีมือคนอื่นแน่ๆ 238 00:16:17,163 --> 00:16:19,443 ‎- หมายความว่ายังไง ‎- ไม่รู้เลย 239 00:16:19,523 --> 00:16:22,523 ‎ตำรวจพบดีเอ็นเอบางส่วนในที่เกิดเหตุ 240 00:16:22,603 --> 00:16:24,043 ‎แต่จับคู่ไม่เจอ 241 00:16:24,123 --> 00:16:26,043 ‎ทำไมในบทความคุณไม่ได้เขียนไว้ล่ะ 242 00:16:26,123 --> 00:16:28,643 ‎เพราะเพื่อนตำรวจของผมขอไม่ให้ผมเขียน 243 00:16:29,203 --> 00:16:32,763 ‎คงจะเก็บเป็นความลับไว้รอตอนมีผู้ต้องสงสัย 244 00:16:32,843 --> 00:16:35,003 ‎พวกเขารู้ไหมว่าคนคนนี้เป็นใคร 245 00:16:35,083 --> 00:16:38,803 ‎พวกเขารู้แค่ว่าดีเอ็นเอนั่น ‎มีรูปแบบพันธุกรรมร่วมกับของแฟนคุณ 246 00:16:39,803 --> 00:16:41,123 ‎หมายความว่าไง 247 00:16:41,203 --> 00:16:43,803 ‎แปลว่าคนคนนั้นเป็นคนในครอบครัว 248 00:16:43,883 --> 00:16:46,443 ‎อาจเป็นพ่อ แม่ พี่สาว ลูกพี่ลูกน้อง ใครก็ได้ 249 00:16:47,643 --> 00:16:48,523 ‎อลิซ 250 00:16:48,603 --> 00:16:49,523 ‎อลิซคือใคร 251 00:16:50,683 --> 00:16:53,083 ‎- ไม่ เธอ… ‎- ขอบคุณครับคุณชาโบด์ 252 00:16:53,163 --> 00:16:55,363 ‎คุณมีประชุมกองบรรณาธิการไม่ใช่เหรอ 253 00:16:55,443 --> 00:16:56,403 ‎โชคดีนะครับ 254 00:16:57,123 --> 00:16:59,323 ‎- ขอบคุณ ‎- เดี๋ยวสิ อลิซคือใคร 255 00:17:03,963 --> 00:17:05,203 ‎เราลองดูก็ได้แต่… 256 00:17:10,163 --> 00:17:11,443 ‎- คะ ‎- สวัสดีครับ 257 00:17:11,523 --> 00:17:14,923 ‎- ขอโทษ ผมขอถามข้อเดียว ‎- ฉันบอกตำรวจไปหมดแล้ว 258 00:17:15,003 --> 00:17:16,403 ‎เราแค่อยากรู้ว่า 259 00:17:16,483 --> 00:17:18,603 ‎- คุณเห็นเด็กคนนี้… ‎- อย่ามายุ่งกับฉัน 260 00:17:21,643 --> 00:17:23,723 ‎บอกแล้ว คนที่นี่เขาไม่พูด 261 00:17:24,643 --> 00:17:26,163 ‎จะลองดูทั้งวันก็ได้นะ 262 00:17:32,523 --> 00:17:33,923 ‎ช่างเถอะ มาเถอะ 263 00:17:37,683 --> 00:17:39,883 ‎ถ้าเด็กคนนั้นอยู่ที่นี่ต้องมีคนเคยเห็นเธอแน่ 264 00:17:39,963 --> 00:17:40,843 ‎ใช่ อาจจะ 265 00:17:43,283 --> 00:17:44,203 ‎ดูสิ 266 00:17:44,283 --> 00:17:45,403 ‎ร้านขายยา 267 00:17:46,483 --> 00:17:47,683 ‎มีกล้องด้วย 268 00:17:53,763 --> 00:17:54,603 ‎ดูสิ 269 00:17:55,763 --> 00:17:58,443 ‎อาจจะบันทึกภาพพื้นที่รอบๆ ตึกนั้นไว้ 270 00:18:01,883 --> 00:18:04,123 ‎"สถานประกอบการ ‎คุ้มครองโดยฟรานซ์เซเคียวริตี้" 271 00:18:07,243 --> 00:18:08,763 ‎การเดินขบวนจะจบลง 272 00:18:08,843 --> 00:18:11,163 ‎ประมาณห้าโมงเย็นที่ถนนอดอลฟี เทียร์ส 273 00:18:11,243 --> 00:18:12,323 ‎(อีวรี่ ปี 2005) 274 00:18:12,403 --> 00:18:13,763 ‎พวกที่รอต้อนรับเราอยู่ 275 00:18:14,403 --> 00:18:19,923 ‎จะเป็นกลุ่มฝ่ายซ้าย พวกแขก กลุ่มต่อต้าน ‎ฟาสซิสต์ และคนจากสมาคมเอสโอเอสเรซิสซึ่ม 276 00:18:21,243 --> 00:18:23,443 ‎พวกเขาไม่อ้าแขนต้อนรับเราแน่ 277 00:18:24,603 --> 00:18:25,563 ‎คุณแคเรียร์ 278 00:18:32,203 --> 00:18:33,403 ‎ฟังนะทุกคน 279 00:18:34,323 --> 00:18:36,923 ‎จะต้องมีพวกนักข่าวจอมปั่น 280 00:18:37,003 --> 00:18:38,963 ‎ที่รอให้เราทำเรื่องบ้าคลั่งอยู่ 281 00:18:39,963 --> 00:18:42,083 ‎ดังนั้นกฎง่ายๆ ข้อเดียว 282 00:18:42,163 --> 00:18:43,243 ‎เราห้ามลงมือ 283 00:18:44,723 --> 00:18:47,243 ‎ห้ามโยนพวกไอ้มืดไอ้แขกลงแม่น้ำแซน 284 00:18:48,363 --> 00:18:49,203 ‎เอาล่ะ 285 00:18:49,283 --> 00:18:52,403 ‎จนกว่าจะถึงตอนนั้นถือนี่ไว้ ‎พวกนายจะได้รับถังกับแปรง 286 00:18:56,523 --> 00:18:58,203 ‎(ฝรั่งเศสมาก่อน สเตฟาน เมอร์ซิเออร์) 287 00:19:09,723 --> 00:19:11,123 ‎ทำไมนายจะไปซะล่ะ 288 00:19:11,203 --> 00:19:12,923 ‎ฉันไม่ใช่หมาของไอ้ตุ๊ดนั่น 289 00:19:13,003 --> 00:19:15,323 ‎เขาสู้เพื่อเรา เราคิดเห็นตรงกันนะ 290 00:19:15,403 --> 00:19:16,243 ‎เขาสู้เหรอ 291 00:19:16,323 --> 00:19:19,523 ‎นายคิดว่าที่เขาใส่สูท ‎ยิ้มระรื่นแบบนั้นคือการสู้เหรอ 292 00:19:20,043 --> 00:19:21,323 ‎เลิกหัวเราะซะ 293 00:19:21,403 --> 00:19:24,083 ‎คนอย่างเขาอ้าปากออกทีวี ‎ก็เพื่อให้ได้คะแนนเสียง 294 00:19:24,163 --> 00:19:26,043 ‎แล้วก็กลับบ้านหลังชนะเลือกตั้ง 295 00:19:26,123 --> 00:19:27,803 ‎แต่เรายังอยู่กันบนถนน 296 00:19:27,883 --> 00:19:30,803 ‎พวกเขาเรียกมันว่า "ความน่าเคารพ" ‎แต่พวกเขาไม่เคารพเรา 297 00:19:30,883 --> 00:19:33,243 ‎กับพวกนั้นเราก็แค่ไอ้งั่งถือป้ายโปสเตอร์ 298 00:19:33,323 --> 00:19:35,323 ‎ใครสนล่ะ เราได้เงิน 299 00:19:35,403 --> 00:19:37,563 ‎ไม่ เราต้องสนสิ นี่คือสงคราม 300 00:19:38,243 --> 00:19:40,883 ‎สงครามไม่ใช่เรื่องที่จะมา ‎ประนีประนอมหรือต่อรอง 301 00:19:40,963 --> 00:19:42,443 ‎เพื่อหาเงินนะจีเฮฟ 302 00:19:42,523 --> 00:19:43,883 ‎ไม่ต้องห่วง 303 00:19:43,963 --> 00:19:46,003 ‎นายคิดว่าหลังเดินขบวนแล้วจะเกิดอะไรขึ้นฮึ 304 00:19:46,083 --> 00:19:50,283 ‎จะมีพวกต่อต้านฟาสซิสต์ ‎มาเสนอหน้าให้กระทืบเพียบเลย 305 00:19:50,363 --> 00:19:52,403 ‎แล้วฉันกับนายจะอยู่ที่นั่นไงเพื่อน 306 00:19:53,323 --> 00:19:57,363 ‎ใช่ ต้องงี้สิสหายร่วมรบ 307 00:20:00,923 --> 00:20:02,163 ‎พวกเขาจะไม่พูด 308 00:20:02,243 --> 00:20:03,083 ‎(อีวรี่ ปัจจุบัน) 309 00:20:03,163 --> 00:20:04,163 ‎ทำไมพูดแบบนั้นล่ะ 310 00:20:04,763 --> 00:20:05,683 ‎พวกนี้มันงี่เง่า 311 00:20:06,723 --> 00:20:07,883 ‎รู้จักพวกเขาเหรอ 312 00:20:09,963 --> 00:20:10,843 ‎ดาโค 313 00:20:14,763 --> 00:20:15,963 ‎มีอะไร 314 00:20:16,043 --> 00:20:17,763 ‎ฉันคิดว่าเราถูกตาม 315 00:20:18,283 --> 00:20:20,323 ‎- นายพูดเรื่องอะไร ‎- ไปกันเหอะ 316 00:20:30,083 --> 00:20:33,243 ‎- นายดูไม่เลวเลยนี่ ‎- นานแล้วนะที่ไม่เจอกัน 317 00:20:33,763 --> 00:20:36,603 ‎- เรายังเด็กและงดงาม ‎- เหรอ โง่ล่ะมากกว่า 318 00:20:37,643 --> 00:20:38,963 ‎เราคงจะลืมนายไป… 319 00:20:41,083 --> 00:20:42,283 ‎เราไม่มีทางเลือก 320 00:20:42,883 --> 00:20:44,363 ‎พ่อฉันบอกว่านายจะเข้าใจ 321 00:20:45,003 --> 00:20:46,923 ‎ว่ามันดีกว่าสำหรับทุกคน 322 00:20:47,443 --> 00:20:49,243 ‎แล้วเวลาก็ผ่านไป 323 00:20:50,563 --> 00:20:51,643 ‎เชิญเลย 324 00:20:52,163 --> 00:20:54,163 ‎นายเป็นไงมั่ง 325 00:20:54,243 --> 00:20:56,923 ‎ฉันมีเมียกับลูกสองคน ใครจะไปนึก 326 00:21:00,083 --> 00:21:01,163 ‎- ขอบใจ ‎- ขอบคุณ 327 00:21:02,523 --> 00:21:04,003 ‎งั้นนายก็ไม่เคยยอมแพ้เหรอ 328 00:21:07,403 --> 00:21:09,323 ‎บอกฉันมาว่านายเป็นไง 329 00:21:10,363 --> 00:21:13,083 ‎ฉันก็เปลี่ยนไปทำอย่างอื่น ทำศึกกับอย่างอื่น 330 00:21:22,123 --> 00:21:25,163 ‎ฟังนะจีเฮฟ ฉันดีใจที่ได้เจอนาย 331 00:21:26,083 --> 00:21:29,363 ‎แต่เราจะไม่รบกวนเวลานายมาก ‎เราต้องการความช่วยเหลือ 332 00:21:30,643 --> 00:21:32,243 ‎เหมือนสมัยก่อนน่ะเหรอ 333 00:21:33,083 --> 00:21:34,763 ‎ใช่ นั่นล่ะ ใช่เลย 334 00:21:36,163 --> 00:21:37,003 ‎ฉันรอฟังอยู่ 335 00:21:41,043 --> 00:21:44,003 ‎เราต้องขอดูวิดีโอกล้องวงจรปิด ‎จากร้านขายยาเคลแบร์ 336 00:21:44,083 --> 00:21:46,083 ‎ตรงหัวมุมถนนน่ะ 337 00:21:47,763 --> 00:21:48,683 ‎มันผิดกฎหมาย 338 00:21:49,283 --> 00:21:50,363 ‎พวกนายทำอะไรกันแน่ 339 00:21:52,403 --> 00:21:54,723 ‎เพื่อช่วยเพื่อนฉันตามหาคนน่ะ 340 00:21:59,723 --> 00:22:01,323 ‎ศึกใหม่ที่ว่านี่อะไร 341 00:22:04,643 --> 00:22:05,483 ‎ว่าไงนะ 342 00:22:06,643 --> 00:22:08,163 ‎นายบอกว่าทำศึกกับอย่างอื่นอยู่ 343 00:22:09,163 --> 00:22:10,683 ‎ฉันก็เลยสงสัย 344 00:22:12,323 --> 00:22:14,243 ‎เห็นเลยว่าตอนนี้เราต่างกันแล้ว 345 00:22:14,323 --> 00:22:16,803 ‎เกิดอะไรขึ้น ทำไมนายถึงย้ายข้างแล้วล่ะ 346 00:22:16,883 --> 00:22:18,563 ‎ให้ตายสิจีเฮฟ ฟังนะ 347 00:22:20,963 --> 00:22:22,643 ‎นายรู้จักฉันดีกว่าใคร 348 00:22:24,203 --> 00:22:26,243 ‎ฉันขอให้นายช่วยนายก็ช่วยเถอะ 349 00:22:26,323 --> 00:22:28,443 ‎เห็นแก่วันเวลาเก่าๆ อย่างที่นายพูด 350 00:22:28,523 --> 00:22:31,123 ‎ฉันรู้สึกเหมือนนายหักหลังเราทางใจอยู่ 351 00:22:31,203 --> 00:22:32,963 ‎"เรา" เหรอ พ่อนายยังคิดแทนนายอยู่รึ 352 00:22:33,043 --> 00:22:34,243 ‎นี่ ดาโค… 353 00:22:34,323 --> 00:22:37,803 ‎หุบปากไปเลย ผมไม่รู้ว่า ‎คุณต้องการอะไร แต่ผมไม่ได้ติดหนี้คุณ 354 00:22:38,323 --> 00:22:41,163 ‎- ดังนั้นเงียบซะ ‎- เดี๋ยวสิ นายไปว่าเขาทำไม 355 00:22:42,563 --> 00:22:45,683 ‎ฉันไม่ได้ขออะไรใหญ่โต แค่ให้ช่วยนิดหน่อย 356 00:22:46,923 --> 00:22:49,483 ‎เลิกงี่เง่าได้แล้ว จะช่วยหรือไม่ช่วย 357 00:22:56,003 --> 00:22:57,443 ‎ฉันว่านายรู้นะ 358 00:23:03,643 --> 00:23:05,403 ‎มา ช่างมันเถอะ 359 00:23:07,563 --> 00:23:09,763 ‎เขาเคยบอกไหมว่าเราเคยทำอะไรกัน 360 00:23:11,363 --> 00:23:12,283 ‎ไล่ทุบคน 361 00:23:12,803 --> 00:23:13,923 ‎ที่จริงก็คนแบบคุณ 362 00:23:16,243 --> 00:23:18,363 ‎เขาโคตรชอบทุบพวกแขกโพกหัวเลย 363 00:23:18,443 --> 00:23:19,283 ‎พอได้แล้ว 364 00:23:20,283 --> 00:23:22,083 ‎นายไม่ได้บอกเขาเหรอ 365 00:23:24,723 --> 00:23:26,203 ‎อยากลากไส้ออกมางั้นเหรอ 366 00:23:27,843 --> 00:23:29,683 ‎งั้นต้องทำให้สุดนะ 367 00:23:31,843 --> 00:23:32,923 ‎กล้าหรือเปล่าล่ะ 368 00:23:37,723 --> 00:23:40,283 ‎- ไอ้หัวขวด ‎- ไสหัวไปเลย 369 00:23:55,283 --> 00:23:56,123 ‎ทีนี้ 370 00:23:56,763 --> 00:23:57,843 ‎นายก็รู้แล้ว 371 00:24:00,763 --> 00:24:02,963 ‎ไม่ต้องทำเหมือนไม่ได้ยินก็ได้ 372 00:24:04,963 --> 00:24:06,483 ‎ฉันไม่รู้จะพูดยังไง 373 00:24:08,643 --> 00:24:09,963 ‎นายไม่รู้จะพูดยังไงเหรอ 374 00:24:10,643 --> 00:24:13,163 ‎หยุด หยุดเลยกีโยม 375 00:24:14,683 --> 00:24:16,043 ‎รู้ไหมว่านี่อะไร 376 00:24:16,883 --> 00:24:18,603 ‎ก่อนการเปลี่ยนแปลงครั้งใหญ่ของฉันน่ะ 377 00:24:20,443 --> 00:24:21,723 ‎สวัสติกะ 378 00:24:23,483 --> 00:24:25,443 ‎มองหน้าฉันตอนฉันพูดกับนาย 379 00:24:26,563 --> 00:24:29,083 ‎ได้ยินไหม มันคือสวัสติกะ 380 00:24:30,003 --> 00:24:30,843 ‎เหรอ แล้วไง 381 00:24:31,803 --> 00:24:34,683 ‎จะให้ฉันจะพูดอะไร ว่าฉันไม่อยาก ‎เห็นหน้านายอีกแล้วเหรอ 382 00:24:34,763 --> 00:24:37,323 ‎ว่านายมันเส็งเคร็ง ฉันควรพูดแบบนั้นใช่มั้ย 383 00:24:38,163 --> 00:24:40,563 ‎เกิดอะไรขึ้นในชีวิตนายนายถึงได้ไปถึงจุดนั้น 384 00:24:40,643 --> 00:24:43,163 ‎ฉันไม่เข้าใจ นายต้องได้อธิบายแน่ 385 00:24:52,243 --> 00:24:53,323 ‎เพื่อน มันตั้ง… 386 00:24:54,403 --> 00:24:56,363 ‎เราทำงานด้วยกันมาตั้งแปดปีแล้ว 387 00:24:56,443 --> 00:24:58,363 ‎แปดปี ทั้งวันทั้งคืน 388 00:24:58,923 --> 00:25:01,163 ‎บ้าเอ๊ย ฉันเห็นว่านายเป็นยังไงกับเด็กๆ 389 00:25:01,723 --> 00:25:04,563 ‎ฉันเห็นความรักที่นายให้กับคนที่เราทำงานด้วย 390 00:25:04,643 --> 00:25:08,563 ‎ฉันไม่คิดว่ามันปลอม ‎หรือนายแค่ทำเพื่อให้รู้สึกดีขึ้น 391 00:25:12,083 --> 00:25:14,603 ‎ฉันคิดว่ามันชั่วช้าและยอมรับไม่ได้ ใช่ 392 00:25:15,443 --> 00:25:16,803 ‎มันน่าขยะแขยง ดาโค 393 00:25:20,883 --> 00:25:24,683 ‎แต่นายไม่มีทาง ‎ทำให้ฉันเชื่อได้ว่านายยังเป็นไอ้งั่งอยู่ 394 00:25:34,363 --> 00:25:35,723 ‎นายน่าจะเป็นบาทหลวงนะ 395 00:25:38,203 --> 00:25:39,243 ‎ใช่ ฉันรู้ 396 00:25:40,043 --> 00:25:41,203 ‎ฉันได้มาจากแม่น่ะ 397 00:25:51,043 --> 00:25:52,083 ‎มาเถอะ 398 00:25:53,523 --> 00:25:54,603 ‎ไปกันเลยมั้ย 399 00:25:54,683 --> 00:25:55,843 ‎รอเดี๋ยวนะ 400 00:26:05,443 --> 00:26:06,523 ‎(อีวรี่ ปี 2005) 401 00:26:06,603 --> 00:26:09,043 ‎เห็นไหม พอเธอจิ้มนิ้วแล้ว 402 00:26:09,123 --> 00:26:10,483 ‎ก็หยิบแผ่นนี่ 403 00:26:10,563 --> 00:26:11,483 ‎แบบนี้ 404 00:26:12,523 --> 00:26:13,723 ‎ป้ายตรงนี้ 405 00:26:14,963 --> 00:26:16,323 ‎ใส่เข้าไปในเครื่อง 406 00:26:18,483 --> 00:26:19,923 ‎แล้วกดตรงนี้ 407 00:26:20,003 --> 00:26:21,723 ‎ทีนี้เธอก็จะรู้ระดับน้ำตาลของเธอ 408 00:26:21,803 --> 00:26:25,003 ‎เข้าใจนะ ถ้าอยากให้ฉันทำให้ดูอีกทีก็โทรมานะ 409 00:26:25,083 --> 00:26:26,123 ‎- ตกลงนะ ‎- ครับ 410 00:26:32,083 --> 00:26:33,043 ‎น่ารำคาญชะมัด 411 00:26:33,963 --> 00:26:34,803 ‎ถึงไหนแล้วนะ 412 00:26:35,563 --> 00:26:36,683 ‎อเล็กซองด์ร 413 00:26:37,283 --> 00:26:39,683 ‎"อเล็กซองด์รเดินเข้าหาถ้ำของพ่อมด 414 00:26:39,763 --> 00:26:42,923 ‎- 'แปรธาตุ!' พ่อมดร้องออกมา" ‎- แปรธาตุคืออะไร 415 00:26:44,963 --> 00:26:47,643 ‎เป็นสิ่งที่พวกแม่มดทำ เหมือนนักมายากลน่ะ 416 00:26:47,723 --> 00:26:50,163 ‎- พวกเขาจะ "แปรธาตุ!" ‎- ขอโทษนะคะ 417 00:26:50,723 --> 00:26:54,123 ‎การเล่นแร่แปรธาตุเป็นศาสตร์ ‎ในยุคกลางเหมือนบรรพบุรุษของวิชาเคมี 418 00:26:54,203 --> 00:26:55,043 ‎ขอบคุณครับ 419 00:26:55,563 --> 00:26:56,483 ‎ด้วยความยินดีจ้ะ 420 00:27:02,923 --> 00:27:04,883 ‎(อีวรี่ ปัจจุบัน) 421 00:27:19,283 --> 00:27:20,283 ‎ทางนี้ 422 00:27:32,803 --> 00:27:34,003 ‎เปิดได้ทีเถอะ 423 00:27:55,363 --> 00:27:56,243 ‎เร็วเข้า 424 00:28:00,563 --> 00:28:01,403 ‎บ้าเอ๊ย 425 00:28:02,843 --> 00:28:04,443 ‎ฉันต้องหาร้านขายยา 426 00:28:05,763 --> 00:28:07,083 ‎ลองไล่จากวันที่สิ 427 00:28:07,883 --> 00:28:09,003 ‎เร็วเข้าสิ 428 00:28:10,723 --> 00:28:11,883 ‎เร็วหน่อยเพื่อน 429 00:28:17,803 --> 00:28:19,323 ‎นั่นไงเจอแล้ว 430 00:28:23,083 --> 00:28:24,163 ‎เดี๋ยวนะ 431 00:28:36,843 --> 00:28:37,683 ‎ให้ตาย 432 00:28:44,403 --> 00:28:45,363 ‎บ้าเอ๊ย 433 00:28:46,123 --> 00:28:47,723 ‎กีโยม มาเร็ว 434 00:28:59,843 --> 00:29:01,043 ‎ปาสคาล เรามีปัญหาแล้ว 435 00:29:20,123 --> 00:29:21,083 ‎เราต้องไปแล้ว 436 00:29:22,203 --> 00:29:23,363 ‎เราต้องไปจริงๆ แล้ว 437 00:29:25,723 --> 00:29:27,323 ‎นั่นเด็กคนนั้นไม่ใช่เหรอ 438 00:29:28,003 --> 00:29:29,883 ‎ที่อยู่กับเธอไม่ใช่จูดิธ มาเร็ว 439 00:29:29,963 --> 00:29:32,083 ‎เดี๋ยว ผู้ชายที่จูงมือเธอคือเฟรด 440 00:29:36,403 --> 00:29:37,483 ‎นั่นพี่ชายฉัน 441 00:29:40,123 --> 00:29:42,123 ‎เราต้องไปแล้ว เร็วเข้ากีโยม 442 00:29:45,803 --> 00:29:47,203 ‎คนนี้ของฉัน 443 00:31:17,563 --> 00:31:20,043 ‎(อีวรี่ ปี 2005) 444 00:31:20,123 --> 00:31:21,003 ‎ไอ้ห่านี่ 445 00:31:21,523 --> 00:31:22,763 ‎ไอ้เวรตะไล 446 00:31:22,843 --> 00:31:24,523 ‎บ้าเอ๊ย 447 00:31:27,963 --> 00:31:29,323 ‎ให้ตายสิ ตามพวกมันไม่ทันแล้ว 448 00:31:31,443 --> 00:31:33,043 ‎มาเหอะ พวกมันคงอยู่ไม่ไกล 449 00:31:33,123 --> 00:31:34,923 ‎ฉันนึกว่านายคันไม้คันมือซะอีก 450 00:31:35,003 --> 00:31:37,683 ‎เราปล่อยให้ไอ้แขกเห่ยๆ ‎สองคนเล่นงานเราไม่ได้นะ 451 00:31:37,763 --> 00:31:38,683 ‎ให้ตายสิ 452 00:31:38,763 --> 00:31:40,643 ‎ดูสิ สองคนนี้น่ารักซะจริง 453 00:31:42,003 --> 00:31:43,883 ‎- หยุดนะ ‎- จะไปไหนน่ะ 454 00:31:43,963 --> 00:31:45,203 ‎กลับมานี่ 455 00:31:46,243 --> 00:31:47,683 ‎ขอร้องล่ะ 456 00:31:47,763 --> 00:31:48,803 ‎ปล่อยเราไปเถอะ 457 00:31:48,883 --> 00:31:50,843 ‎ฉันไม่อยากมีเรื่อง เรากำลังจะกลับบ้าน 458 00:31:50,923 --> 00:31:53,523 ‎ไม่อยากมีเรื่องเหรอ แล้วอยู่กับอีมืดนี่ทำไม 459 00:31:53,603 --> 00:31:55,283 ‎ขอร้องล่ะ เธอท้องอยู่ 460 00:31:56,643 --> 00:31:59,643 ‎- ขอร้องล่ะ คุณจะฆ่าเขาแล้วนะ ‎- หุบปากไปเลย 461 00:31:59,723 --> 00:32:01,003 ‎- ได้โปรด ‎- หุบปาก 462 00:32:01,083 --> 00:32:02,763 ‎ลูกชายฉันอยู่ห้องเดียวกับน้องชายคุณ 463 00:32:02,843 --> 00:32:04,723 ‎อย่าพูดถึงน้องชายฉันนะอีบ้า 464 00:32:04,803 --> 00:32:05,763 ‎ไปให้พ้น! 465 00:32:05,843 --> 00:32:06,683 ‎ไสหัวไปซะ 466 00:32:07,803 --> 00:32:08,643 ‎อีบ้า! 467 00:32:08,723 --> 00:32:10,203 ‎จัดการอีตัวนั่นเลยสิ 468 00:32:10,283 --> 00:32:11,243 ‎จัดการมันเลย 469 00:32:13,363 --> 00:32:14,923 ‎นายทำบ้าอะไรอยู่ 470 00:32:15,563 --> 00:32:17,683 ‎ตำรวจ เร็วเข้า หนี! 471 00:32:32,163 --> 00:32:34,443 ‎คุณเป็นอะไรไหมครับ บาดเจ็บหรือครับ 472 00:32:39,163 --> 00:32:41,323 ‎(อีวรี่ ปัจจุบัน) 473 00:32:46,363 --> 00:32:47,203 ‎กีโยม 474 00:32:50,083 --> 00:32:50,923 ‎กีโยม 475 00:32:55,563 --> 00:32:56,403 ‎นายไม่เป็นไรนะ 476 00:32:58,603 --> 00:32:59,523 ‎เราต้องไปแล้ว 477 00:33:00,043 --> 00:33:01,083 ‎เดี๋ยว 478 00:33:01,603 --> 00:33:02,923 ‎เราต้องออกไป 479 00:33:03,723 --> 00:33:05,163 ‎มาเถอะ ออกไปจากที่นี่กัน 480 00:33:08,403 --> 00:33:09,843 ‎- เกิดอะไรขึ้น ‎- ฉันไม่รู้ 481 00:33:09,923 --> 00:33:10,763 ‎บ้าเอ๊ย 482 00:33:12,003 --> 00:33:12,843 ‎บ้าเอ๊ย 483 00:33:16,643 --> 00:33:19,483 ‎- ในวิดีโอนั่นพี่ชายนายเหรอ ‎- ใช่แน่นอน 484 00:33:19,563 --> 00:33:23,083 ‎- ตั้งสิบปีแล้ว นายแน่ใจนะ ‎- แน่นอน เป็นเขาแน่ๆ 485 00:33:23,163 --> 00:33:24,483 ‎แม่ฉันพูดถูก 486 00:33:25,883 --> 00:33:28,763 ‎(อีวรี่ ปี 2005) 487 00:33:57,923 --> 00:33:59,083 ‎ดีใจนะที่แม่มา 488 00:33:59,603 --> 00:34:00,883 ‎ฉันมาเป็นเพื่อนเขา 489 00:34:02,403 --> 00:34:03,683 ‎ไม่ต้องมาคุยกับฉัน 490 00:34:10,483 --> 00:34:11,323 ‎พี่สบายดีนะ 491 00:34:14,563 --> 00:34:16,523 ‎- น่าจะดีกว่านี้ ‎- ไม่ละอายบ้างเหรอ 492 00:34:17,243 --> 00:34:18,923 ‎- แม่ ขอล่ะ ‎- ทำไม 493 00:34:20,283 --> 00:34:22,243 ‎ชอบมีพี่ชายที่เที่ยวไล่ตีคนเหรอ 494 00:34:22,803 --> 00:34:24,963 ‎คิดว่านี่เป็นตัวอย่างที่ดีเหรอ 495 00:34:25,803 --> 00:34:27,083 ‎นี่แผนของแกเหรอ 496 00:34:27,723 --> 00:34:28,963 ‎อยู่กับพวกบ้าคลั่งนี่น่ะ 497 00:34:30,643 --> 00:34:32,443 ‎ทำร้ายผู้หญิงท้องเนี่ยนะ 498 00:34:35,643 --> 00:34:37,043 ‎กำลังลงโทษฉันอยู่ใช่ไหม 499 00:34:42,563 --> 00:34:44,603 ‎แกทำชีวิตฉันพังตั้งแต่แกเกิดมาแล้ว 500 00:34:51,723 --> 00:34:52,923 ‎อย่าโกรธแม่เลยนะ 501 00:34:55,123 --> 00:34:57,243 ‎ไม่มีเพื่อนบ้านยอมคุยกับแม่เลย 502 00:34:58,243 --> 00:34:59,523 ‎แม่อยากย้ายบ้าน 503 00:35:06,603 --> 00:35:07,963 ‎นายเป็นไงมั่งล่ะ 504 00:35:10,363 --> 00:35:11,803 ‎สบายดีไหมน้องชาย 505 00:35:12,723 --> 00:35:13,563 ‎ครับ 506 00:35:14,363 --> 00:35:16,403 ‎ตอนนี้ผมวัดระดับน้ำตาลในเลือดตัวเองได้แล้ว 507 00:35:17,403 --> 00:35:18,403 ‎เยี่ยมเลย 508 00:35:19,923 --> 00:35:23,283 ‎หมอบอกว่าไม่แน่ปีหน้า ‎ผมอาจจะได้เล่นฟุตบอลอีก 509 00:35:25,323 --> 00:35:26,443 ‎สุดยอดเลย 510 00:35:29,483 --> 00:35:31,003 ‎ตั้งใจเรียนนะ 511 00:35:33,643 --> 00:35:36,003 ‎ระวังด้วยนะ อย่าเป็นเหมือนฉัน 512 00:35:38,123 --> 00:35:39,163 ‎โอเคนะโท้ด 513 00:35:40,923 --> 00:35:42,563 ‎ผมชอบทรงผมพี่นะ 514 00:35:43,443 --> 00:35:44,323 ‎ดูดีขึ้น 515 00:35:46,443 --> 00:35:47,283 ‎อือ… 516 00:36:05,123 --> 00:36:07,723 ‎(นีซ ปัจจุบัน) 517 00:36:24,843 --> 00:36:26,243 ‎พรุ่งนี้เราจะไปกันโอเคนะ 518 00:36:27,843 --> 00:36:28,683 ‎ไปไหน 519 00:36:31,963 --> 00:36:33,323 ‎พิธีศพจูดิธ 520 00:36:35,443 --> 00:36:36,723 ‎นายคิดว่าไง 521 00:36:37,283 --> 00:36:39,003 ‎คิดเหรอว่าฉันจะปล่อยให้นายไปคนเดียว 522 00:36:43,283 --> 00:36:44,443 ‎สัญญากับฉันอย่างสิ 523 00:36:47,003 --> 00:36:48,523 ‎คืนนี้กลับบ้านซะ 524 00:36:50,323 --> 00:36:52,043 ‎มีคนที่เป็นห่วงนาย 525 00:37:29,763 --> 00:37:30,723 ‎โจอาคิม 526 00:37:32,083 --> 00:37:33,163 ‎สบายดีไหมกีโยม 527 00:37:36,283 --> 00:37:37,843 ‎เฟรดเพื่อนเก่าฉันเป็นไงบ้าง 528 00:37:39,363 --> 00:37:40,643 ‎เขาตายแล้ว นายฆ่าเขา 529 00:37:40,723 --> 00:37:42,723 ‎ฉันก็อยากนะ ไม่มีข่าวจากเขาเลยเหรอ 530 00:37:43,563 --> 00:37:45,443 ‎เขาต้องติดต่อนายแน่ 531 00:37:48,483 --> 00:37:51,363 ‎เขาตายแล้ว ฉันไม่รู้ว่านายพูดเรื่องอะไร 532 00:37:51,443 --> 00:37:54,363 ‎ไม่เข้าใจแต่ก็เริ่มจะตามทันแล้วนี่ 533 00:37:54,923 --> 00:37:56,203 ‎เมื่อนายเจอเฟรด 534 00:37:56,283 --> 00:38:00,083 ‎บอกเขาว่าออสแตร์แต็กเพื่อนเก่าอยากคุยด้วย 535 00:38:02,603 --> 00:38:03,443 ‎เข้าใจมั้ย 536 00:38:08,603 --> 00:38:09,563 ‎ส่วนอีเนส 537 00:38:10,563 --> 00:38:11,923 ‎ฝากจูบเธอให้ด้วย 538 00:38:13,723 --> 00:38:15,723 ‎บ้ามากใช่มั้ยที่เธอดูเหมือนพี่สาวมาก 539 00:38:16,523 --> 00:38:17,883 ‎อย่าพูดถึงเธอ 540 00:38:58,523 --> 00:39:00,283 ‎จำตอนที่เราเจอกันได้ไหม 541 00:39:01,203 --> 00:39:02,443 ‎ผมเพิ่งมาถึงที่นี่ 542 00:39:02,963 --> 00:39:05,123 ‎ผมทำงานที่บาร์นั่น 543 00:39:06,323 --> 00:39:08,323 ‎จนกระทั่งผมได้งานจริงๆ 544 00:39:08,883 --> 00:39:10,843 ‎คุณอยู่ที่ลานบ้านกับซาเมีย 545 00:39:12,083 --> 00:39:13,123 ‎คุณยิ้มให้ผม 546 00:39:16,403 --> 00:39:18,643 ‎คุณเป็นผู้หญิงคนแรกในรอบนานมาก 547 00:39:19,603 --> 00:39:20,683 ‎ที่ยิ้มให้ผม 548 00:39:23,083 --> 00:39:25,803 ‎ผมเล่าเรื่องชีวิตผม ‎ให้ฟังนิดหน่อย ผมบอกคุณว่า 549 00:39:27,803 --> 00:39:29,243 ‎ผมเสียพ่อแม่ไป 550 00:39:30,883 --> 00:39:32,363 ‎ว่าผมเคยติดคุก 551 00:39:33,483 --> 00:39:34,563 ‎ข้อหาค้ายาเสพติด 552 00:39:42,683 --> 00:39:44,843 ‎ผมมีเรื่องจะบอกคุณอาวา 553 00:39:48,723 --> 00:39:49,883 ‎เรื่องน่าเกลียด 554 00:39:50,483 --> 00:39:51,323 ‎เกี่ยวกับตัวผม 555 00:39:52,403 --> 00:39:53,403 ‎เกี่ยวกับอดีตของผม 556 00:39:56,923 --> 00:40:00,803 ‎ผมจะบอกคุณทุกอย่าง แล้วคุณ ‎ค่อยบอกว่ายังอยากให้ผมเป็นพ่ออยู่ไหม 557 00:40:39,243 --> 00:40:40,363 ‎ทำกุญแจหายเหรอ 558 00:40:43,243 --> 00:40:44,963 ‎เป็นอะไรหรือเปล่า เกิดอะไรขึ้น 559 00:40:47,043 --> 00:40:48,763 ‎ฉันโดนประตูหนีบมือน่ะ 560 00:40:48,843 --> 00:40:50,563 ‎อะไร พูดจริงเหรอกีโยม 561 00:40:51,523 --> 00:40:53,043 ‎ฉันไม่อยากพูดถึงมัน 562 00:40:54,203 --> 00:40:56,163 ‎ดูคุณสิ มันอาจจะร้ายแรงนะ 563 00:40:59,923 --> 00:41:01,563 ‎อย่างน้อยก็บอกมาว่าเกิดอะไรขึ้น 564 00:41:02,523 --> 00:41:04,203 ‎บอกแล้วไงว่าไม่เป็นไร 565 00:41:07,723 --> 00:41:09,403 ‎ฉันขอโทษ มันไม่ใช่… 566 00:41:10,243 --> 00:41:12,483 ‎เรื่องส่วนตัวอะไรหรอก ก็แค่… 567 00:41:17,883 --> 00:41:20,643 ‎ประตูมันชอบตีตลอดก็เลย… 568 00:41:20,723 --> 00:41:22,723 ‎เลิกโกหกเถอะ ฉันรู้ว่าคุณโกหกอยู่ 569 00:41:23,323 --> 00:41:24,963 ‎- ฉันไม่ได้โกหก ‎- คุณโกหก 570 00:41:25,803 --> 00:41:26,643 ‎หน้าคุณแดง 571 00:41:27,843 --> 00:41:29,003 ‎ตรงนี้กับตรงนี้ 572 00:41:31,443 --> 00:41:33,283 ‎ฉันไม่ได้โกหก หน้าฉันก็ไม่ได้แดงด้วย 573 00:41:33,363 --> 00:41:35,683 ‎ฉันแค่โมโหน่ะ 574 00:41:36,923 --> 00:41:38,043 ‎หน้าคุณแดงกว่าเดิมอีก 575 00:41:40,643 --> 00:41:41,483 ‎ไม่จริง 576 00:42:58,923 --> 00:43:01,123 ‎ขอโทษแทนสามีฉันด้วย เขาอารมณ์เสียมากน่ะ 577 00:43:03,963 --> 00:43:06,923 ‎อยากเห็นเธอไหม เธอดูสวยมาก 578 00:43:08,523 --> 00:43:09,803 ‎ขอตัวนะ 579 00:43:47,563 --> 00:43:48,963 ‎นี่ใครน่ะ 580 00:44:06,683 --> 00:44:09,603 ‎(สร้างจากนวนิยาย "หาย" ‎โดยฮาร์ลาน โคเบน) 581 00:46:15,683 --> 00:46:18,603 ‎(คำบรรยายโดย วราภรณ์ วราสภานนท์)