1 00:00:06,203 --> 00:00:08,443 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:13,803 --> 00:00:16,443 НИЦЦА, НАШИ ДНИ 3 00:00:18,603 --> 00:00:21,003 НАДЕЮСЬ, ВСЁ ХОРОШО. СООБЩИ НОВОСТИ. МАМА 4 00:00:28,323 --> 00:00:29,163 Привет. 5 00:00:43,923 --> 00:00:44,763 Как ты? 6 00:00:45,883 --> 00:00:47,083 Хоть немного поспал? 7 00:00:49,363 --> 00:00:50,203 Не знаю. 8 00:00:58,923 --> 00:01:00,163 Такое ощущение, что… 9 00:01:02,363 --> 00:01:03,923 Что всё начинается заново. 10 00:01:18,843 --> 00:01:19,723 Алло? 11 00:01:19,803 --> 00:01:21,963 Алло? Это Гийом Луккези? 12 00:01:22,043 --> 00:01:22,883 Да. 13 00:01:23,443 --> 00:01:26,203 Меня зовут Сильвиан Конти. Я мама Жюдит. 14 00:01:34,763 --> 00:01:36,603 ИВРИ-СЮР-СЕН, 2005 ГОД 15 00:01:36,683 --> 00:01:38,043 Ты следующий. 16 00:01:38,123 --> 00:01:40,003 Надеешься стать одним из них? 17 00:01:40,083 --> 00:01:41,243 А сам трусишь? 18 00:01:41,323 --> 00:01:43,283 Нисколько. Мне нечего доказывать. 19 00:01:43,363 --> 00:01:45,323 Правда? Кроме того, что ты мужик. 20 00:01:46,843 --> 00:01:47,683 Да. 21 00:01:48,723 --> 00:01:51,203 Зато моя мать не трахается с жидом. 22 00:02:06,083 --> 00:02:09,403 Эй! Вы чё творите? Охренели? 23 00:02:17,283 --> 00:02:20,363 Хватит подставляться под их кулаки. Ты меня позоришь. 24 00:02:25,843 --> 00:02:27,003 Ты им сказал? 25 00:02:27,083 --> 00:02:28,243 Как раз собирался. 26 00:02:29,683 --> 00:02:30,563 Ах, собирался? 27 00:02:37,043 --> 00:02:37,923 Значит, так. 28 00:02:39,443 --> 00:02:42,083 Чтобы завтра все были ровно в 18:00. 29 00:02:42,163 --> 00:02:44,683 Перетрем насчет пятничного марша. 30 00:02:45,203 --> 00:02:48,323 Мы будем обеспечивать охрану. Делайте, как вам велят! 31 00:02:48,403 --> 00:02:50,523 - Всё понятно? - Так точно! 32 00:02:51,563 --> 00:02:53,003 Проваливайте отсюда. 33 00:02:54,043 --> 00:02:55,643 А вы останьтесь. 34 00:03:02,283 --> 00:03:04,763 Ну что, Старски и Хатч вы больше не друзья? 35 00:03:07,323 --> 00:03:09,803 Слушайте. Наш лозунг «один за всех», 36 00:03:10,403 --> 00:03:12,603 а не «один против всех». 37 00:03:12,683 --> 00:03:15,843 Это моя вина, месье. Я начал. Прошу прощения. 38 00:03:16,883 --> 00:03:17,923 Я тебе не верю. 39 00:03:21,803 --> 00:03:23,003 Бери пример с него. 40 00:03:26,443 --> 00:03:28,123 Ты молодец! Настоящий мужик. 41 00:03:29,203 --> 00:03:32,283 Вижу, он пытается тебя прикрыть. Мне это нравится. 42 00:03:32,363 --> 00:03:33,923 Это и есть «один за всех». 43 00:03:35,483 --> 00:03:37,403 Надеюсь, мы друг друга поняли. 44 00:03:38,003 --> 00:03:39,203 - Да, месье. - Да. 45 00:03:39,283 --> 00:03:40,203 Хорошо. 46 00:03:41,403 --> 00:03:43,723 Отныне ты отвечаешь за операцию. 47 00:04:00,963 --> 00:04:03,283 Я для тебя кое-что приготовил на вечер. 48 00:04:03,363 --> 00:04:04,203 Идем. 49 00:04:06,043 --> 00:04:08,883 ДАКО 50 00:04:14,723 --> 00:04:18,323 НИЦЦА, НАШИ ДНИ 51 00:04:30,243 --> 00:04:31,803 Так вот где ты укрылся? 52 00:04:38,403 --> 00:04:39,763 Кофе хочешь? 53 00:04:40,483 --> 00:04:41,323 Нет. 54 00:04:43,723 --> 00:04:47,323 Спина не болит? Разве мы не слишком стары для игр? 55 00:04:49,203 --> 00:04:50,043 Жереми? 56 00:04:51,003 --> 00:04:53,643 Я же говорил, что на меня нельзя положиться. 57 00:04:57,363 --> 00:04:58,483 Как Гийом? 58 00:05:01,603 --> 00:05:03,483 Как тот, кто всё потерял. 59 00:05:03,563 --> 00:05:06,163 Любимую женщину и то, что он знал о ней. 60 00:05:10,283 --> 00:05:12,443 Джереми, я оставлю ребенка. 61 00:05:13,843 --> 00:05:15,643 И хочу, чтобы у него был отец. 62 00:05:17,963 --> 00:05:19,563 А надо сейчас обсуждать? 63 00:05:19,643 --> 00:05:21,403 Раз уж я тебя увидела, да. 64 00:05:28,243 --> 00:05:29,643 Прости. Мне надо… 65 00:05:34,603 --> 00:05:35,603 Да? 66 00:05:36,203 --> 00:05:38,243 Это я. Мне позвонила мама Жюдит. 67 00:05:39,723 --> 00:05:43,083 Она знала, что я звонил. Ей муж запретил перезванивать. 68 00:05:44,803 --> 00:05:45,843 Чёрт. 69 00:05:47,283 --> 00:05:48,963 Что ты будешь делать? 70 00:05:49,043 --> 00:05:50,523 Не знаю. Она едет сюда. 71 00:05:52,003 --> 00:05:53,123 Я поговорю с ней. 72 00:05:53,723 --> 00:05:56,363 Ладно. Позвони, если я понадоблюсь. 73 00:05:56,923 --> 00:05:57,883 Хорошо, спасибо. 74 00:06:05,763 --> 00:06:06,723 Мне нужно идти. 75 00:06:08,123 --> 00:06:09,603 Оставайся, если хочешь. 76 00:06:12,163 --> 00:06:13,203 Спасибо. 77 00:06:22,163 --> 00:06:25,163 ИВРИ-СЮР-СЕН, 2005 ГОД 78 00:06:29,043 --> 00:06:30,323 Я еще не закончил! 79 00:06:31,483 --> 00:06:33,043 Просыпайтесь! Не спать! 80 00:06:33,123 --> 00:06:34,963 Давайте! Подъем! 81 00:06:35,483 --> 00:06:36,723 Да! Чёрт, да! 82 00:06:43,443 --> 00:06:44,803 Эй, чего тебе? 83 00:06:52,923 --> 00:06:54,883 НИЦЦА, НАШИ ДНИ 84 00:07:07,323 --> 00:07:09,363 - Вы Гийом? - Да, здравствуйте. 85 00:07:09,923 --> 00:07:11,323 Я мадам Конти. 86 00:07:13,203 --> 00:07:15,723 Жюдит давно вычеркнула нас из своей жизни. 87 00:07:17,243 --> 00:07:20,723 Последний раз она писала в феврале 2018 года. 88 00:07:22,843 --> 00:07:24,123 Она этого хотела. 89 00:07:26,723 --> 00:07:29,363 Когда муж сказал, что вы звонили, 90 00:07:30,803 --> 00:07:32,523 конечно, я была в шоке. 91 00:07:33,203 --> 00:07:35,203 Я подумала, ну не знаю… 92 00:07:35,923 --> 00:07:37,283 Что у вас есть новости. 93 00:07:38,523 --> 00:07:40,523 Как долго вы были вместе? 94 00:07:41,603 --> 00:07:42,443 Два года. 95 00:07:47,283 --> 00:07:49,123 Я даже сделал ей предложение. 96 00:08:00,683 --> 00:08:03,203 А как же Алис? Как она? Могу я ее увидеть? 97 00:08:05,483 --> 00:08:07,763 Алис? Кто такая Алис? 98 00:08:08,603 --> 00:08:10,963 Что? Вы не знаете, кто такая Алис? 99 00:08:11,603 --> 00:08:13,563 Нет, простите. Понятия не имею. 100 00:08:13,643 --> 00:08:15,723 Ее дочь. Дочь Жюдит. 101 00:08:15,803 --> 00:08:17,483 Вы не знали, что у нее дочь? 102 00:08:18,003 --> 00:08:19,443 Она вам не говорила? 103 00:08:20,643 --> 00:08:22,083 Нет, никогда. 104 00:08:22,163 --> 00:08:23,803 Ей восемь или девять. 105 00:08:24,403 --> 00:08:27,283 Когда вы позвонили, я подумала, что вы ее отец! 106 00:08:34,163 --> 00:08:36,283 Вы знаете, как умерла Жюдит? 107 00:08:37,003 --> 00:08:38,443 Ее избили до смерти. 108 00:08:38,523 --> 00:08:41,003 Она умерла от отека мозга. 109 00:08:41,083 --> 00:08:43,363 А теперь вы говорите, 110 00:08:44,563 --> 00:08:46,443 что не знаете, где моя внучка? 111 00:08:46,523 --> 00:08:48,763 И даже не знали, что она существует? 112 00:08:50,483 --> 00:08:52,363 Вы когда-нибудь видели Алис? 113 00:08:53,003 --> 00:08:53,923 Нет. 114 00:08:54,683 --> 00:08:56,963 Она присылала фото. Я взяла с собой. 115 00:09:05,123 --> 00:09:07,763 У Жюдит было это колье. 116 00:09:08,483 --> 00:09:10,483 Вы сказали полиции об Алис? 117 00:09:10,563 --> 00:09:13,043 Они сделали копии снимков, 118 00:09:13,123 --> 00:09:15,683 но с тех пор я ничего не слышала. 119 00:09:15,763 --> 00:09:18,523 Надо ее найти! Вы должны мне помочь. 120 00:09:40,803 --> 00:09:42,963 МАФИОЗНЫЕ РАЗБОРКИ В ИВРИ-СЮР-СЕН 121 00:09:48,363 --> 00:09:50,203 Серьезно. Странно как-то. 122 00:09:52,403 --> 00:09:55,403 У твоей девушки была дочь, а ты ни сном ни духом? 123 00:09:55,963 --> 00:09:59,203 Прости, Гийом, но у меня в голове не укладывается. 124 00:09:59,723 --> 00:10:02,163 Моя любимая женщина внезапно исчезает. 125 00:10:02,723 --> 00:10:05,443 Потом я узнаю, что она была проституткой, 126 00:10:05,523 --> 00:10:08,203 потом — что она причастна к двойному убийству… 127 00:10:09,243 --> 00:10:11,883 А потом и вовсе узнаю, что она мертва… 128 00:10:11,963 --> 00:10:14,323 Неужели всё это не кажется тебе странным? 129 00:10:15,323 --> 00:10:17,483 С чего мне не верить маме Жюдит? 130 00:10:17,563 --> 00:10:20,643 Даже полиция ей верит. Они сделали копии фотографий. 131 00:10:20,723 --> 00:10:21,923 Да еще колье. 132 00:10:22,003 --> 00:10:24,763 Знаю, но не могу всё это свести воедино. 133 00:10:24,843 --> 00:10:27,923 Но это объясняет, зачем Жюдит собиралась в Иври. 134 00:10:28,003 --> 00:10:30,083 Зачем? Увидеть свою тайную дочь? 135 00:10:30,163 --> 00:10:32,163 Само собой! Увидеть тайную дочь. 136 00:10:35,283 --> 00:10:36,123 Слушай… 137 00:10:44,563 --> 00:10:47,123 Это самая подробная статья… 138 00:10:47,723 --> 00:10:48,923 В жалкой газетенке? 139 00:10:49,603 --> 00:10:51,843 - Серьезно? - Это всё, что у меня есть. 140 00:10:54,003 --> 00:10:56,843 Если поедем сейчас, к вечеру будем в Иври. 141 00:10:58,803 --> 00:10:59,923 Зачем? 142 00:11:00,003 --> 00:11:03,563 Поговорим с тем, кто написал статью, спросим его… 143 00:11:03,643 --> 00:11:06,683 Не смеши меня. Ты ведь не серьезно? Это всё чушь. 144 00:11:07,243 --> 00:11:08,523 Ясно? Это чушь. 145 00:11:08,603 --> 00:11:10,003 Да, это нелепо. 146 00:11:10,083 --> 00:11:13,083 Конечно, но это всё, что у меня есть. 147 00:11:13,163 --> 00:11:15,403 Больше у меня ничего нет, и я один. 148 00:11:15,483 --> 00:11:17,763 Не хочешь ехать? Ладно! Сам поеду. 149 00:11:17,843 --> 00:11:19,843 Я ненавижу Иври, ясно? 150 00:11:22,683 --> 00:11:24,283 Я не хочу возвращаться. 151 00:11:25,123 --> 00:11:29,523 Я жил там 15 лет назад и, если честно, не хочу об этом говорить. 152 00:11:34,443 --> 00:11:36,443 Так ты ее всё равно не вернешь. 153 00:11:36,523 --> 00:11:38,403 Я знаю, что не верну, 154 00:11:39,883 --> 00:11:43,323 но если я останусь здесь, сойду с ума. Ясно? Я схожу с ума. 155 00:11:44,563 --> 00:11:46,883 Я не ради себя стараюсь, а ради девочки. 156 00:11:50,803 --> 00:11:52,083 Ты даже не знаешь ее. 157 00:11:52,603 --> 00:11:54,403 Дако, она дочь Жюдит. 158 00:11:57,243 --> 00:11:58,083 Чёрт! 159 00:12:00,723 --> 00:12:01,683 Ладно. 160 00:12:03,203 --> 00:12:04,403 Туда-обратно, и всё. 161 00:12:08,083 --> 00:12:10,923 ИВРИ-СЮР-СЕН, 2005 ГОД 162 00:12:23,563 --> 00:12:25,403 - Привет. - Привет, Жабик. 163 00:12:26,363 --> 00:12:27,283 Видел маму? 164 00:12:27,883 --> 00:12:28,763 Нет. 165 00:12:33,443 --> 00:12:34,323 Ну, что? 166 00:12:34,843 --> 00:12:35,883 Что говорит врач? 167 00:12:37,643 --> 00:12:38,483 Что это? 168 00:12:39,003 --> 00:12:40,003 Инсулин. 169 00:12:40,843 --> 00:12:42,763 У меня в крови много сахара. 170 00:12:46,003 --> 00:12:49,923 - Это что-то у меня внутри. Мой имму… - Иммунитет. 171 00:12:50,003 --> 00:12:51,203 Иммунитет, да. 172 00:12:53,763 --> 00:12:54,803 А с ним что? 173 00:12:56,843 --> 00:12:58,563 Не вредит твоему иммунитету? 174 00:12:58,643 --> 00:13:00,043 Да нет, он неплохой. 175 00:13:01,123 --> 00:13:02,443 Одолжил мне эту книгу. 176 00:13:04,123 --> 00:13:05,443 - Тебе нравится? - Да. 177 00:13:10,883 --> 00:13:12,843 Когда ты вернешься домой? 178 00:13:12,923 --> 00:13:15,243 Когда мама расстанется со своим козлом. 179 00:13:16,283 --> 00:13:17,643 С занятиями сложновато. 180 00:13:17,723 --> 00:13:18,643 НИЦЦА, НАШИ ДНИ 181 00:13:18,723 --> 00:13:20,523 На этой неделе учусь допоздна. 182 00:13:20,603 --> 00:13:22,003 И всё же, где ты? 183 00:13:22,083 --> 00:13:24,403 У Сары, моей школьной подруги. 184 00:13:25,243 --> 00:13:27,923 Не помню такую. Она учится в твоем колледже? 185 00:13:28,003 --> 00:13:30,723 Да, и живет рядом. Это удобно. Мы занимаемся. 186 00:13:31,523 --> 00:13:32,363 Хорошо. 187 00:13:32,883 --> 00:13:35,363 Ты правильно питаешься? Не полуфабрикатами? 188 00:13:37,883 --> 00:13:39,483 Приедешь домой в субботу? 189 00:13:40,243 --> 00:13:41,683 Я заказала баранью ногу. 190 00:13:46,323 --> 00:13:47,163 Инес? 191 00:13:48,003 --> 00:13:49,203 Ты меня слышишь? 192 00:13:49,283 --> 00:13:50,363 - Алло? - Да, мам. 193 00:13:54,443 --> 00:13:56,883 - Ладно. Поговорим завтра. - Ладно, пока. 194 00:14:10,003 --> 00:14:13,483 ГИЙОМ. МОЖНО Я ОСТАНУСЬ ЕЩЕ НА ОДНУ НОЧЬ? 195 00:14:19,003 --> 00:14:21,523 ИВРИ-СЮР-СЕН, НАШИ ДНИ 196 00:14:24,363 --> 00:14:25,603 - Чёрт. - Кто это? 197 00:14:25,683 --> 00:14:27,003 Не он, это Инес. 198 00:14:28,283 --> 00:14:29,363 Она похожа на нее. 199 00:14:30,123 --> 00:14:30,963 На кого? 200 00:14:31,043 --> 00:14:32,603 На кого? На сестру. 201 00:14:32,683 --> 00:14:36,043 У тебя глупый вид, когда она пишет или когда ты видишь ее. 202 00:14:36,723 --> 00:14:38,083 Ты что-то чувствуешь? 203 00:14:38,883 --> 00:14:40,723 - Нет, это в прошлом. - Привет. 204 00:14:41,563 --> 00:14:43,123 - Привет. - Этьен Шабо. 205 00:14:44,603 --> 00:14:46,763 - Вы звонили? - Да. Спасибо вам. 206 00:14:46,843 --> 00:14:49,203 Я насчет вашей статьи о двойном убийстве. 207 00:14:51,083 --> 00:14:52,363 А вы не местный? 208 00:14:53,123 --> 00:14:55,243 Я вас где-то видел. Как вас зовут? 209 00:14:55,323 --> 00:14:56,563 Никогда здесь не был. 210 00:14:58,043 --> 00:15:00,883 Вы можете нам показать, где это произошло? 211 00:15:01,403 --> 00:15:02,363 Кто вы? 212 00:15:04,363 --> 00:15:05,243 Легавые? 213 00:15:05,323 --> 00:15:06,163 Нет. 214 00:15:07,403 --> 00:15:10,323 Я не знаю, с кем говорю, так что на этом закончим. 215 00:15:10,403 --> 00:15:13,963 Погодите. На месте преступления нашли ДНК его девушки. 216 00:15:15,723 --> 00:15:16,843 Ее нашли мертвой. 217 00:15:19,603 --> 00:15:21,283 Покажете, где это произошло? 218 00:15:25,363 --> 00:15:26,883 Стреляли около часа ночи. 219 00:15:27,523 --> 00:15:28,603 Крупный калибр. 220 00:15:29,363 --> 00:15:32,283 Мелкая преступность сейчас резко возросла, но это… 221 00:15:32,923 --> 00:15:36,323 - Это точно была мафия. - Почему вы так думаете? 222 00:15:38,443 --> 00:15:40,603 Оба мужчины были связаны с ОПГ. 223 00:15:41,803 --> 00:15:43,523 Это случилось 224 00:15:44,203 --> 00:15:45,403 в том здании. 225 00:15:46,203 --> 00:15:48,163 Седьмой этаж, квартира слева. 226 00:15:49,283 --> 00:15:50,363 Ваша девушка 227 00:15:51,283 --> 00:15:52,643 была замешана? 228 00:15:53,643 --> 00:15:55,003 Нет, то есть, возможно. 229 00:15:56,283 --> 00:15:58,243 Я не знаю. Вы что, записываете? 230 00:15:59,083 --> 00:16:02,243 Я не гид. Я журналист. Ты мне, я тебе. 231 00:16:06,603 --> 00:16:07,443 Ладно, 232 00:16:08,523 --> 00:16:10,123 квартира была на ее имя. 233 00:16:10,203 --> 00:16:12,803 Она только переехала, но она их не убивала. 234 00:16:12,883 --> 00:16:14,483 Эти ребята были профи. 235 00:16:15,043 --> 00:16:17,083 Наверняка, там был кто-то еще. 236 00:16:17,163 --> 00:16:19,443 - В каком смысле? - Без понятия. 237 00:16:19,523 --> 00:16:22,523 Полиция нашла ДНК на месте преступления, 238 00:16:22,603 --> 00:16:24,043 но не смогла опознать. 239 00:16:24,123 --> 00:16:26,043 Почему этого не было в статье? 240 00:16:26,123 --> 00:16:28,643 Друг из полиции просил об этом не писать. 241 00:16:29,203 --> 00:16:32,763 Думаю, они придержали информацию до появления подозреваемого. 242 00:16:32,843 --> 00:16:35,003 Они знают, кто этот человек? 243 00:16:35,083 --> 00:16:38,803 Они знают только, что у ДНК тот же генотип, что у вашей девушки. 244 00:16:39,803 --> 00:16:41,123 Что это значит? 245 00:16:41,203 --> 00:16:43,803 Что этот человек был ее родственником. 246 00:16:43,883 --> 00:16:47,043 Это могли быть отец, мать, сестра, кузина, кто угодно. 247 00:16:47,643 --> 00:16:48,523 Алис? 248 00:16:48,603 --> 00:16:49,523 Кто такая Алис? 249 00:16:50,683 --> 00:16:53,043 - Нет, она… - Спасибо, месье Шабо. 250 00:16:53,123 --> 00:16:55,363 У вас вроде как редколлегия? 251 00:16:55,443 --> 00:16:57,403 - Всего хорошего. - Спасибо. 252 00:16:57,483 --> 00:16:59,323 Стойте! Кто такая Алис? 253 00:17:03,963 --> 00:17:05,283 Можно попробовать, но… 254 00:17:10,163 --> 00:17:11,443 - Да? - Здравствуйте. 255 00:17:11,523 --> 00:17:14,923 - Простите, один вопрос. - Я уже всё рассказала полиции. 256 00:17:15,003 --> 00:17:17,323 Только скажите, вы видели эту девочку? 257 00:17:17,403 --> 00:17:18,603 Оставьте меня. 258 00:17:21,643 --> 00:17:24,123 Я же говорил. Здесь никто ничего не скажет. 259 00:17:24,643 --> 00:17:26,163 Хоть весь день убей. 260 00:17:32,523 --> 00:17:33,923 Забудь. Идем. 261 00:17:37,683 --> 00:17:39,883 Кто-то должен был видеть девочку. 262 00:17:39,963 --> 00:17:40,843 Да, возможно. 263 00:17:43,283 --> 00:17:44,203 Смотри-ка, 264 00:17:44,283 --> 00:17:45,403 аптека. 265 00:17:46,483 --> 00:17:47,683 У них есть камера. 266 00:17:53,763 --> 00:17:54,603 Смотри. 267 00:17:55,763 --> 00:17:58,483 Может, она записывает территорию вокруг здания. 268 00:18:01,883 --> 00:18:04,323 «Охраняется службой безопасности Франции». 269 00:18:07,243 --> 00:18:08,763 Марш закончится 270 00:18:08,843 --> 00:18:11,163 около 17:00 на бульваре Адольфа Тьера. 271 00:18:11,243 --> 00:18:12,323 ИВРИ-СЮР-СЕН, 2005 ГОД 272 00:18:12,403 --> 00:18:13,963 Встречать нас будут 273 00:18:14,483 --> 00:18:19,883 группа левых, красные, антифашисты и члены «СОС расизм». 274 00:18:21,243 --> 00:18:23,203 Теплого приема не будет. 275 00:18:24,603 --> 00:18:25,563 Месье Карье. 276 00:18:32,163 --> 00:18:33,363 Внимание, ребята. 277 00:18:34,323 --> 00:18:37,243 Там будут ушлые журналисты, которые только и ждут, 278 00:18:37,323 --> 00:18:38,643 что мы устроим дебош. 279 00:18:39,963 --> 00:18:42,083 Итак, одно простое правило. 280 00:18:42,163 --> 00:18:43,123 Стоять на месте. 281 00:18:44,723 --> 00:18:47,243 И не бросать черножопых в Сену. 282 00:18:48,363 --> 00:18:49,203 Хорошо. 283 00:18:49,283 --> 00:18:52,403 А пока расклеиваем это. Вёдра и щетки вам дадут. 284 00:18:56,203 --> 00:18:58,203 ФРАНЦИЯ ГЛАВНЕЕ ВСЕГО СТЕФАН МЕРСЬЕ 285 00:19:09,723 --> 00:19:11,123 Ты куда собрался? 286 00:19:11,203 --> 00:19:13,123 Я не впрягался ему прислуживать. 287 00:19:13,203 --> 00:19:15,323 Он борется за нас! У нас общие идеи! 288 00:19:15,403 --> 00:19:16,243 Он борется? 289 00:19:16,323 --> 00:19:19,523 Он борется в этом своем костюме, с самодовольной рожей? 290 00:19:20,043 --> 00:19:21,323 Хватит ржать! 291 00:19:21,403 --> 00:19:24,243 Они болтают по телевизору, чтобы получить голоса, 292 00:19:24,323 --> 00:19:26,043 и после победы идут домой. 293 00:19:26,123 --> 00:19:27,803 А мы остаемся на улице. 294 00:19:27,883 --> 00:19:30,683 Они говорят об уважении, но не уважают нас! 295 00:19:30,763 --> 00:19:33,243 Мы для них придурки, расклеивающие плакаты. 296 00:19:33,323 --> 00:19:35,323 Кого это волнует? Зато нам платят! 297 00:19:35,403 --> 00:19:37,323 Нас должно волновать! Это война. 298 00:19:38,243 --> 00:19:40,883 И война — это не компромисс или сделки 299 00:19:40,963 --> 00:19:42,443 ради заработка, Жиеф. 300 00:19:42,523 --> 00:19:43,883 Не волнуйся ты так! 301 00:19:43,963 --> 00:19:46,003 Что, по-твоему, будет после марша? 302 00:19:46,083 --> 00:19:50,283 Будет много антифашистов, которые так и ждут, чтобы им наваляли. 303 00:19:50,363 --> 00:19:52,403 И мы с тобой будем там! 304 00:19:53,323 --> 00:19:57,363 Да, вот это мой товарищ по оружию! 305 00:20:00,923 --> 00:20:02,163 Они ничего не скажут. 306 00:20:03,163 --> 00:20:04,163 Почему? 307 00:20:04,763 --> 00:20:05,683 Они козлы. 308 00:20:06,723 --> 00:20:07,643 Ты их знаешь? 309 00:20:09,963 --> 00:20:10,843 Дако! 310 00:20:14,763 --> 00:20:15,963 Что такое? 311 00:20:16,043 --> 00:20:17,763 Думаю, за нами следят. 312 00:20:18,283 --> 00:20:20,323 - О чём ты? - Идем. 313 00:20:30,083 --> 00:20:33,083 - Смотрю, дела идут хорошо. - Давненько не виделись. 314 00:20:33,763 --> 00:20:36,603 - Мы были молоды и красивы. - Да, скорее глупы. 315 00:20:37,643 --> 00:20:38,963 А мы и забыли тебя… 316 00:20:41,083 --> 00:20:42,283 Что поделаешь? 317 00:20:42,883 --> 00:20:44,363 Отец сказал, ты бы понял. 318 00:20:45,003 --> 00:20:46,923 Так было лучше для всех, 319 00:20:47,963 --> 00:20:49,203 а потом прошло время. 320 00:20:50,563 --> 00:20:51,643 Добро пожаловать. 321 00:20:52,163 --> 00:20:54,163 Как жизнь вообще? 322 00:20:54,243 --> 00:20:56,923 У меня жена и двое детей. Кто бы мог подумать? 323 00:21:00,083 --> 00:21:01,283 - Спасибо. - Спасибо. 324 00:21:02,523 --> 00:21:03,843 Ты так и не сдался? 325 00:21:07,403 --> 00:21:09,323 Рассказывай, что стряслось. 326 00:21:10,363 --> 00:21:13,083 Я занялся другими делами. Веду другую войну. 327 00:21:22,123 --> 00:21:25,163 Послушай, Жиеф. Я очень рад тебя видеть, 328 00:21:26,083 --> 00:21:29,363 но мы не будем тратить твое время. Нам нужна услуга. 329 00:21:30,643 --> 00:21:32,243 По старой дружбе? 330 00:21:33,083 --> 00:21:34,763 Да. Именно. 331 00:21:36,163 --> 00:21:37,603 Хорошо, я слушаю. 332 00:21:41,043 --> 00:21:46,083 Нам нужно посмотреть видео наблюдения из аптеки «Клебер». На углу бульвара. 333 00:21:47,763 --> 00:21:48,683 Это незаконно. 334 00:21:49,283 --> 00:21:50,363 Что ты затеял? 335 00:21:52,403 --> 00:21:54,723 Хочу помочь другу кое-кого найти. 336 00:21:59,723 --> 00:22:01,323 Что это за другая война? 337 00:22:04,803 --> 00:22:05,923 Что? 338 00:22:06,643 --> 00:22:08,363 Ты сказал про «другую войну». 339 00:22:09,163 --> 00:22:10,683 Просто интересно. 340 00:22:12,323 --> 00:22:14,243 Ясно же, мы теперь разные. 341 00:22:14,323 --> 00:22:16,803 Что происходит? Зачем ты сменил флаг? 342 00:22:16,883 --> 00:22:18,563 Чёрт, Жиеф. Слушай… 343 00:22:20,963 --> 00:22:23,403 Ты знаешь меня лучше, чем кто-либо другой. 344 00:22:24,283 --> 00:22:26,243 Я прошу тебя об одолжении. 345 00:22:26,323 --> 00:22:28,443 По старой дружбе, как ты сказал. 346 00:22:28,523 --> 00:22:31,123 Такое чувство, что ты нас шантажируешь. 347 00:22:31,203 --> 00:22:32,963 «Вас»? Папа до сих пор рулит? 348 00:22:33,043 --> 00:22:34,243 Эй, Дако… 349 00:22:34,323 --> 00:22:38,243 Заткнись. Не знаю, чего ты хочешь, но я тебе ни хрена не должен. 350 00:22:38,323 --> 00:22:41,163 - Так что заткнись. - Что ты на него наезжаешь? 351 00:22:42,563 --> 00:22:45,683 Я не прошу ничего серьезного, лишь маленькую услугу. 352 00:22:46,923 --> 00:22:49,483 Хватит валять дурака! Да или нет? 353 00:22:56,523 --> 00:22:57,563 Ты и сам знаешь. 354 00:23:03,643 --> 00:23:05,403 Ладно, идем отсюда. 355 00:23:07,563 --> 00:23:09,763 Он говорил тебе, чем мы занимались? 356 00:23:11,363 --> 00:23:12,283 Били людей. 357 00:23:12,803 --> 00:23:13,923 В основном, он. 358 00:23:16,243 --> 00:23:18,363 Говорил, как он любил бить чурок? 359 00:23:18,443 --> 00:23:19,283 Хватит. 360 00:23:20,803 --> 00:23:22,083 Ты ему не сказал. 361 00:23:24,723 --> 00:23:26,403 Хочешь вспомнить всё дерьмо? 362 00:23:27,843 --> 00:23:29,683 Так начинай с самого начала. 363 00:23:31,843 --> 00:23:32,923 Или кишка тонка? 364 00:23:37,723 --> 00:23:40,283 - Сраный урод. - Вали отсюда. 365 00:23:55,283 --> 00:23:56,123 Ну вот, 366 00:23:56,763 --> 00:23:57,843 теперь ты знаешь. 367 00:24:00,763 --> 00:24:02,603 Не делай вид, будто не слышал. 368 00:24:04,963 --> 00:24:06,483 Я не знаю, что сказать. 369 00:24:08,883 --> 00:24:09,963 Не знаешь? 370 00:24:10,643 --> 00:24:13,163 Перестань, чёрт возьми, перестань Гийом! 371 00:24:14,683 --> 00:24:15,923 Знаешь, что это было? 372 00:24:16,883 --> 00:24:18,243 До моего перерождения? 373 00:24:20,523 --> 00:24:21,363 Свастика. 374 00:24:23,483 --> 00:24:25,443 Смотри на меня, я с тобой говорю. 375 00:24:26,563 --> 00:24:28,843 Ты меня слышишь? Это была свастика! 376 00:24:30,003 --> 00:24:30,843 Да? И что? 377 00:24:31,803 --> 00:24:34,683 Мне сказать, что я больше не хочу тебя видеть? 378 00:24:34,763 --> 00:24:37,203 Что ты кусок дерьма? Это я должен сказать? 379 00:24:38,163 --> 00:24:40,843 Спросить, как ты докатился до такой жизни? 380 00:24:40,923 --> 00:24:42,723 Я не понимаю, объясняй давай. 381 00:24:52,243 --> 00:24:53,323 Чувак, ну ты… 382 00:24:54,403 --> 00:24:56,363 Мы проработали вместе восемь лет. 383 00:24:56,443 --> 00:24:58,003 Восемь лет — днем и ночью. 384 00:24:58,923 --> 00:25:01,043 Я вижу, как ты ведешь себя с детьми. 385 00:25:01,723 --> 00:25:04,643 Я вижу, сколько любви ты отдаешь нашим подопечным. 386 00:25:04,723 --> 00:25:08,163 Не думаю, что это фальшь или угрызения совести. 387 00:25:12,083 --> 00:25:14,603 Я считаю, что это было мерзко и подло. 388 00:25:15,363 --> 00:25:16,803 Это отвратительно, Дако. 389 00:25:20,883 --> 00:25:24,243 Но ты не заставишь меня поверить, что ты какая-то сволочь. 390 00:25:34,363 --> 00:25:35,843 Тебе бы проповеди читать. 391 00:25:38,203 --> 00:25:39,243 Да, знаю. 392 00:25:40,043 --> 00:25:41,203 Это у меня от мамы. 393 00:25:51,043 --> 00:25:51,923 Ладно. 394 00:25:53,523 --> 00:25:54,603 Пойдем? 395 00:25:54,683 --> 00:25:55,843 Подожди секунду. 396 00:26:05,443 --> 00:26:06,523 ИВРИ, 2005 397 00:26:06,603 --> 00:26:09,043 Видишь? Протыкаешь палец, 398 00:26:09,123 --> 00:26:10,483 берешь полоску, 399 00:26:10,563 --> 00:26:11,403 вот так, 400 00:26:12,523 --> 00:26:13,723 трешь вот здесь, 401 00:26:14,963 --> 00:26:16,163 кладешь в приборчик 402 00:26:18,483 --> 00:26:19,923 и нажимаешь здесь. 403 00:26:20,003 --> 00:26:21,723 И он покажет уровень сахара. 404 00:26:21,803 --> 00:26:25,003 Понял? Позови меня, если что, я тебе еще раз покажу. 405 00:26:25,083 --> 00:26:26,083 - Хорошо? - Ладно. 406 00:26:32,083 --> 00:26:33,043 Занудство. 407 00:26:33,963 --> 00:26:34,803 Откуда читать? 408 00:26:35,563 --> 00:26:36,683 О, Александр. 409 00:26:37,283 --> 00:26:41,283 «Александр подошел к пещере колдуна. "Алхимия!" — закричал колдун». 410 00:26:41,363 --> 00:26:43,003 Что такое «алхимия»? 411 00:26:44,963 --> 00:26:47,643 Этим ведьмы занимаются, как фокусники. 412 00:26:47,723 --> 00:26:50,043 - Вот так: «Алхимия»! - Извините, можно? 413 00:26:50,723 --> 00:26:54,123 Алхимия — средневековая наука, своего рода предтеча химии. 414 00:26:54,203 --> 00:26:55,043 Спасибо. 415 00:26:55,563 --> 00:26:56,483 Не за что. 416 00:27:02,923 --> 00:27:04,883 ИВРИ-СЮР-СЕН, НАШИ ДНИ 417 00:27:19,283 --> 00:27:20,123 Сюда. 418 00:27:32,803 --> 00:27:34,003 Открывайся. 419 00:27:55,363 --> 00:27:56,243 Скорее! 420 00:28:00,563 --> 00:28:01,403 Чёрт. 421 00:28:02,843 --> 00:28:04,443 Мне нужно найти аптеку. 422 00:28:05,763 --> 00:28:07,083 Попробуй по дате. 423 00:28:07,883 --> 00:28:09,003 Давай, быстрее! 424 00:28:10,723 --> 00:28:11,883 Быстрее. 425 00:28:17,803 --> 00:28:19,323 Опа, вот она! 426 00:28:23,083 --> 00:28:24,163 Погоди. 427 00:28:36,843 --> 00:28:37,683 Чёрт. 428 00:28:44,403 --> 00:28:45,363 Чёрт. 429 00:28:46,123 --> 00:28:47,723 Гийом! Прячься! 430 00:28:59,843 --> 00:29:01,283 Паскаль, у нас проблема. 431 00:29:20,123 --> 00:29:21,083 Надо уходить. 432 00:29:22,203 --> 00:29:23,403 Правда, очень надо. 433 00:29:25,723 --> 00:29:27,323 Это не та девочка? 434 00:29:28,003 --> 00:29:29,883 С ней не Жюдит. Идем! 435 00:29:29,963 --> 00:29:32,083 Погоди. Парень, с ней — это Фред. 436 00:29:36,403 --> 00:29:37,483 Это мой брат. 437 00:29:40,123 --> 00:29:42,123 Нам пора. Давай, Гийом! 438 00:29:45,803 --> 00:29:47,203 Этот мой. 439 00:31:17,563 --> 00:31:20,043 ИВРИ-СЮР-СЕН, 2005 ГОД 440 00:31:20,123 --> 00:31:21,003 Ублюдок! 441 00:31:21,523 --> 00:31:22,763 Сукин сын! 442 00:31:23,523 --> 00:31:24,523 Чёрт. 443 00:31:27,963 --> 00:31:29,323 Чёрт, мы их потеряли. 444 00:31:31,443 --> 00:31:33,043 Давай, они где-то рядом. 445 00:31:33,123 --> 00:31:34,923 Я думал, ты хочешь подраться. 446 00:31:35,003 --> 00:31:37,683 Нельзя, чтобы две красные падлы взяли верх. 447 00:31:37,763 --> 00:31:38,683 Блин! 448 00:31:38,763 --> 00:31:40,643 Смотри, какие они хорошенькие. 449 00:31:42,003 --> 00:31:43,883 - Стоять! - Куда собрались? 450 00:31:43,963 --> 00:31:45,203 Вернитесь. 451 00:31:46,243 --> 00:31:47,683 Пожалуйста. 452 00:31:47,763 --> 00:31:48,803 Отпустите нас. 453 00:31:48,883 --> 00:31:50,643 Нам не нужны неприятности. 454 00:31:50,723 --> 00:31:53,523 Не нужны неприятности? А почему ты с черномазой? 455 00:31:53,603 --> 00:31:55,283 Прошу, она беременна. 456 00:31:56,643 --> 00:31:59,563 - Умоляю! Вы его убьете! - Заткнись! 457 00:31:59,643 --> 00:32:00,803 - Прошу! - Заткнись. 458 00:32:00,883 --> 00:32:04,723 - Мой сын в палате с вашим братом! - Не говори о моем брате, сука! 459 00:32:04,803 --> 00:32:05,763 Отвали! 460 00:32:05,843 --> 00:32:07,283 Убирайся отсюда! 461 00:32:07,803 --> 00:32:08,643 Сука! 462 00:32:08,723 --> 00:32:10,203 Прикончи эту шлюху! 463 00:32:10,283 --> 00:32:11,243 Прикончи ее! 464 00:32:13,363 --> 00:32:14,923 Ты чего стоишь? 465 00:32:15,563 --> 00:32:17,683 Полиция, валим! Бежим! 466 00:32:32,163 --> 00:32:34,443 Как вы, мадам? Вы не ранены? 467 00:32:39,163 --> 00:32:41,323 ИВРИ-СЮР-СЕН, НАШИ ДНИ 468 00:32:46,363 --> 00:32:47,203 Гийом. 469 00:32:50,083 --> 00:32:50,923 Гийом. 470 00:32:55,563 --> 00:32:56,403 Живой? 471 00:32:58,603 --> 00:32:59,523 Надо уходить. 472 00:33:00,043 --> 00:33:01,083 Держись. 473 00:33:01,603 --> 00:33:02,923 Надо выбираться. 474 00:33:03,723 --> 00:33:05,163 Давай, уходим отсюда. 475 00:33:08,403 --> 00:33:09,963 - Что случилось? - Не знаю. 476 00:33:10,043 --> 00:33:10,883 Чёрт. 477 00:33:12,003 --> 00:33:12,843 Чёрт. 478 00:33:16,643 --> 00:33:19,483 - Это был твой брат на видео? - Однозначно. 479 00:33:19,563 --> 00:33:23,083 - Это было два года назад! Уверен? - Конечно. Это он. 480 00:33:23,163 --> 00:33:24,483 Мама была права. 481 00:33:25,883 --> 00:33:28,763 ИВРИ-СЮР-СЕН, 2005 ГОД 482 00:33:57,883 --> 00:33:59,083 Спасибо, что пришла. 483 00:33:59,603 --> 00:34:00,883 Я здесь из-за него. 484 00:34:02,403 --> 00:34:03,483 Не говори со мной. 485 00:34:10,483 --> 00:34:11,323 Ты как? 486 00:34:14,563 --> 00:34:16,563 - Бывало и лучше. - Тебе не стыдно? 487 00:34:17,243 --> 00:34:18,723 - Мама, пожалуйста. - Что? 488 00:34:20,283 --> 00:34:22,123 Твой брат бьет людей! 489 00:34:22,803 --> 00:34:25,003 Для тебя это хороший пример? 490 00:34:25,803 --> 00:34:27,083 Такой у тебя план? 491 00:34:27,723 --> 00:34:28,963 Якшаться с маньяками? 492 00:34:30,643 --> 00:34:32,443 Бить беременных женщин! 493 00:34:35,643 --> 00:34:37,043 Ты меня наказываешь? 494 00:34:42,563 --> 00:34:44,883 Ты портишь мне жизнь с самого рождения! 495 00:34:51,763 --> 00:34:52,963 Не злись на нее. 496 00:34:55,123 --> 00:34:56,923 Соседи с ней не разговаривают. 497 00:34:58,243 --> 00:34:59,523 Она хочет переехать. 498 00:35:06,603 --> 00:35:07,963 А сам-то ты как? 499 00:35:10,363 --> 00:35:11,803 Как дела, братишка? 500 00:35:12,723 --> 00:35:13,563 Нормально. 501 00:35:14,363 --> 00:35:16,403 Теперь сам измеряю уровень сахара. 502 00:35:17,403 --> 00:35:18,403 Это здорово. 503 00:35:19,923 --> 00:35:23,123 Врач сказал, в следующем году я смогу играть в футбол. 504 00:35:25,323 --> 00:35:26,443 Круто. 505 00:35:29,483 --> 00:35:31,003 Учись хорошенько. 506 00:35:33,643 --> 00:35:36,003 Будь осторожен. Не бери пример с меня. 507 00:35:38,123 --> 00:35:39,163 Лады, Жабик? 508 00:35:40,923 --> 00:35:42,563 Тебе идет с волосами. 509 00:35:43,443 --> 00:35:44,323 Так лучше. 510 00:35:46,443 --> 00:35:47,283 Да… 511 00:36:05,123 --> 00:36:07,723 НИЦЦА, НАШИ ДНИ 512 00:36:24,843 --> 00:36:26,243 Завтра поедем, хорошо? 513 00:36:27,843 --> 00:36:28,683 Куда? 514 00:36:31,963 --> 00:36:33,083 На похороны Жюдит. 515 00:36:35,443 --> 00:36:36,723 Или ты думал, 516 00:36:37,363 --> 00:36:39,003 что я отпущу тебя одного? 517 00:36:43,283 --> 00:36:44,443 Обещай мне кое-что? 518 00:36:47,003 --> 00:36:48,323 Иди сегодня домой. 519 00:36:50,323 --> 00:36:51,923 Кое-кто за тебя переживает. 520 00:37:29,763 --> 00:37:30,723 Иоаким! 521 00:37:32,083 --> 00:37:33,163 Как ты, Гийом? 522 00:37:36,283 --> 00:37:37,843 Как мой старый друг Фред? 523 00:37:39,363 --> 00:37:40,643 Мертв. Ты убил его. 524 00:37:40,723 --> 00:37:42,723 Если бы. От него нет новостей? 525 00:37:43,563 --> 00:37:45,483 Он должен был связаться с тобой. 526 00:37:48,483 --> 00:37:51,363 Он умер! Я не знаю, о чём ты говоришь! 527 00:37:51,443 --> 00:37:54,203 Ты не понимаешь, но начинаешь догонять. 528 00:37:54,923 --> 00:37:56,203 Когда увидишь Фреда, 529 00:37:56,283 --> 00:38:00,083 передай, что его старый приятель Остертаг хочет поговорить. 530 00:38:02,603 --> 00:38:03,443 Понял? 531 00:38:08,603 --> 00:38:09,563 А Инес? 532 00:38:10,563 --> 00:38:11,923 Поцелуй ее за меня. 533 00:38:13,723 --> 00:38:15,723 Вылитая сестра, правда? 534 00:38:16,523 --> 00:38:17,883 Оставь ее в покое! 535 00:38:58,523 --> 00:39:00,323 Помнишь, как мы познакомились? 536 00:39:01,123 --> 00:39:02,443 Я только приехал сюда. 537 00:39:02,963 --> 00:39:05,123 Я работал в баре, 538 00:39:06,323 --> 00:39:08,163 пока не нашел настоящую работу. 539 00:39:08,883 --> 00:39:10,843 Ты была на террасе с Самией. 540 00:39:12,083 --> 00:39:13,123 Улыбнулась мне. 541 00:39:16,403 --> 00:39:18,723 Ты была первой девушкой за долгое время, 542 00:39:19,603 --> 00:39:20,923 которая улыбалась мне. 543 00:39:23,203 --> 00:39:25,643 Я рассказал тебе о своей жизни. Рассказал… 544 00:39:27,803 --> 00:39:29,163 …что потерял родителей. 545 00:39:30,883 --> 00:39:32,363 Что сидел в тюрьме. 546 00:39:33,483 --> 00:39:34,563 За наркоту. 547 00:39:42,683 --> 00:39:44,963 Я должен тебе кое-что рассказать, Ава. 548 00:39:48,723 --> 00:39:49,883 Ужасные вещи 549 00:39:50,483 --> 00:39:51,323 о себе. 550 00:39:52,403 --> 00:39:53,403 О своем прошлом. 551 00:39:56,923 --> 00:40:00,763 Я всё расскажу. И тогда ты скажешь, хочешь ли, чтобы я стал отцом. 552 00:40:39,243 --> 00:40:40,363 Ключи потерял? 553 00:40:43,243 --> 00:40:44,803 Всё хорошо? Что случилось? 554 00:40:47,043 --> 00:40:48,763 Руку воротами прищемило. 555 00:40:48,843 --> 00:40:50,323 Что? Серьезно, Гийом? 556 00:40:51,523 --> 00:40:53,043 Не хочу об этом говорить. 557 00:40:54,203 --> 00:40:56,403 Посмотри на себя! Вдруг это серьезно? 558 00:40:59,923 --> 00:41:01,643 Хотя бы скажи, что случилось. 559 00:41:02,523 --> 00:41:04,203 Я же сказал, всё хорошо. 560 00:41:07,763 --> 00:41:09,403 Прости. Ничего… 561 00:41:10,243 --> 00:41:12,403 Не обижайся, просто… 562 00:41:17,883 --> 00:41:20,643 Чертовы ворота всё время заедает, и… 563 00:41:20,723 --> 00:41:22,603 Не ври. Я знаю, когда ты врешь. 564 00:41:23,323 --> 00:41:24,963 - Я не вру. - Врешь. 565 00:41:25,803 --> 00:41:26,643 Ты покраснел 566 00:41:27,843 --> 00:41:28,963 здесь и здесь. 567 00:41:31,443 --> 00:41:33,283 Я не вру. И не краснею. 568 00:41:33,363 --> 00:41:35,683 Я просто расстроен, вот и всё. 569 00:41:36,923 --> 00:41:38,243 Еще сильнее покраснел. 570 00:41:40,763 --> 00:41:41,603 Неправда. 571 00:42:58,923 --> 00:43:01,123 Простите, мой муж очень расстроен. 572 00:43:03,963 --> 00:43:06,923 Хотите ее увидеть? Она хорошо выглядит. 573 00:43:08,523 --> 00:43:09,803 Простите. 574 00:43:47,563 --> 00:43:48,963 Это, блин, кто такая? 575 00:44:06,683 --> 00:44:09,603 ПО МОТИВАМ РОМАНА ХАРЛАНА КОБЕНА «ПРОПАЩИЙ» 576 00:46:15,683 --> 00:46:18,603 Перевод субтитров: Эльвира Сименюра