1 00:00:06,203 --> 00:00:08,683 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:13,843 --> 00:00:16,603 NICE, ATUALMENTE 3 00:00:18,603 --> 00:00:21,003 ESPERO QUE ESTEJAS BEM. DÁ NOTÍCIAS. MÃE. 4 00:00:28,323 --> 00:00:29,163 Tudo bem? 5 00:00:43,923 --> 00:00:44,763 Tudo bem. 6 00:00:45,843 --> 00:00:47,523 Conseguiste dormir um pouco? 7 00:00:49,363 --> 00:00:50,203 Não sei. 8 00:00:58,723 --> 00:01:00,163 É um pouco como se… 9 00:01:02,363 --> 00:01:04,083 Como se recomeçasse tudo. 10 00:01:18,763 --> 00:01:19,603 Estou? 11 00:01:19,683 --> 00:01:21,563 Estou? É o Guillaume Lucchesi? 12 00:01:22,083 --> 00:01:22,923 Sim. 13 00:01:23,443 --> 00:01:26,523 Chamo-me Sylviane Conti. Sou a mãe da Judith. 14 00:01:29,443 --> 00:01:33,443 BASEADO NO ROMANCE DE HARLAN COBEN 15 00:01:36,683 --> 00:01:38,043 Depois é a tua vez. 16 00:01:38,123 --> 00:01:40,123 Achas que isso faz de ti um homem? 17 00:01:40,203 --> 00:01:41,323 O que é? Tens medo? 18 00:01:41,403 --> 00:01:43,363 Esquece. Não tenho nada a provar. 19 00:01:43,443 --> 00:01:45,323 Tirando que tens tomates, não? 20 00:01:46,843 --> 00:01:47,683 Sim. 21 00:01:48,723 --> 00:01:51,203 Não tenho de esquecer que a minha mãe papa um judeu. 22 00:02:06,603 --> 00:02:07,643 Porra! 23 00:02:08,163 --> 00:02:09,403 Que merda é esta? 24 00:02:17,243 --> 00:02:19,163 Para de apanhar de toda a gente. 25 00:02:19,243 --> 00:02:20,563 Envergonhas-me. 26 00:02:25,803 --> 00:02:27,003 Já lhes disseste? 27 00:02:27,603 --> 00:02:28,643 Ia dizer agora. 28 00:02:29,683 --> 00:02:30,643 Ias dizer. 29 00:02:36,963 --> 00:02:37,843 Bom… 30 00:02:39,363 --> 00:02:42,083 Amanhã, quero toda a gente a postos às 18 em ponto. 31 00:02:42,163 --> 00:02:45,003 Haverá uma reunião para a manife de sexta. 32 00:02:45,083 --> 00:02:46,643 Temos de proteger o local. 33 00:02:46,723 --> 00:02:48,323 E façam o que vos disserem! 34 00:02:48,403 --> 00:02:51,483 - Está claro para toda a gente? - Sim, chefe! 35 00:02:51,563 --> 00:02:52,403 Agora, bazem. 36 00:02:54,563 --> 00:02:55,643 Vocês os dois ficam. 37 00:03:02,243 --> 00:03:03,603 Então, Starsky e Hutch? 38 00:03:03,683 --> 00:03:04,883 Já não são amigos? 39 00:03:08,443 --> 00:03:09,803 Quero tipos solidários. 40 00:03:10,403 --> 00:03:12,603 E não canalhas que lutam por bagatelas. 41 00:03:12,683 --> 00:03:14,883 A culpa é minha. Fui eu que comecei. 42 00:03:14,963 --> 00:03:15,843 Lamento. 43 00:03:16,803 --> 00:03:17,923 Não acredito. 44 00:03:21,763 --> 00:03:23,003 Põe os olhos nele. 45 00:03:26,443 --> 00:03:28,123 Boa, pequeno. Tens garra. 46 00:03:29,203 --> 00:03:31,123 Ao menos, ele tenta proteger-te. 47 00:03:31,203 --> 00:03:32,283 E isso agrada-me. 48 00:03:32,363 --> 00:03:33,723 Ser solidário é isso. 49 00:03:35,483 --> 00:03:37,483 Espero que estejamos entendidos. 50 00:03:38,003 --> 00:03:39,203 - Sim, senhor. - Sim. 51 00:03:39,283 --> 00:03:40,443 Tanto melhor. 52 00:03:41,283 --> 00:03:43,723 Pois, doravante, és o chefe da operação. 53 00:04:01,083 --> 00:04:03,283 Tinha planeado uma volta esta noite. 54 00:04:03,363 --> 00:04:04,203 Vá, anda. 55 00:04:14,723 --> 00:04:18,443 NICE, ATUALMENTE 56 00:04:30,243 --> 00:04:32,043 Então, é aqui que te escondes? 57 00:04:38,403 --> 00:04:39,763 Queres que faça café? 58 00:04:40,483 --> 00:04:41,323 Não. 59 00:04:43,643 --> 00:04:45,003 Preferes ter dores nas costas? 60 00:04:45,963 --> 00:04:47,803 Temos idade para estes disparates? 61 00:04:49,203 --> 00:04:50,043 Jérémie? 62 00:04:50,923 --> 00:04:53,643 Eu disse-te que não era de fiar, não disse? 63 00:04:57,363 --> 00:04:58,683 Como vai o Guillaume? 64 00:05:01,523 --> 00:05:03,483 Como um tipo que perdeu tudo. 65 00:05:03,563 --> 00:05:06,603 A mulher que amava e o que pensava saber sobre ela. 66 00:05:10,283 --> 00:05:11,283 Jérémie… 67 00:05:11,363 --> 00:05:12,803 Eu vou ficar com o bebé. 68 00:05:13,803 --> 00:05:15,203 E quero que tenha pai. 69 00:05:17,923 --> 00:05:19,523 Queres falar disso agora? 70 00:05:19,603 --> 00:05:21,763 Falo disso quando te tenho à frente. 71 00:05:28,163 --> 00:05:29,643 Desculpa. Tenho de… 72 00:05:34,563 --> 00:05:35,603 Sim? 73 00:05:36,203 --> 00:05:38,403 Sou eu. A mãe da Judith telefonou-me. 74 00:05:39,723 --> 00:05:43,083 Soube que tentei ligar, mas o marido não a deixou ligar de volta. 75 00:05:45,003 --> 00:05:45,843 Porra! 76 00:05:47,283 --> 00:05:48,963 O que vais fazer? 77 00:05:49,043 --> 00:05:51,003 Não sei. Ela vem cá para me ver. 78 00:05:52,003 --> 00:05:53,203 Tenho de falar com ela. 79 00:05:53,723 --> 00:05:54,723 Está bem. 80 00:05:54,803 --> 00:05:56,403 Se precisares, liga, sim? 81 00:05:56,923 --> 00:05:57,923 Certo, obrigado. 82 00:06:05,723 --> 00:06:06,723 Tenho de ir. 83 00:06:07,243 --> 00:06:08,083 Está bem. 84 00:06:08,163 --> 00:06:09,643 Podes ficar, se quiseres. 85 00:06:12,163 --> 00:06:13,203 Obrigada. 86 00:06:29,043 --> 00:06:30,723 Porra! Ainda não acabei. 87 00:06:31,483 --> 00:06:33,043 Toca a levantarem-se! 88 00:06:33,123 --> 00:06:35,323 Vá lá! Toca a acordarem! 89 00:06:35,403 --> 00:06:37,403 Boa! Força aí, cabrão! 90 00:06:43,443 --> 00:06:44,803 O que estás aí a fazer? 91 00:06:52,803 --> 00:06:54,843 NICE, ATUALMENTE 92 00:07:07,323 --> 00:07:08,363 É o Guillaume? 93 00:07:08,443 --> 00:07:09,763 Sim, olá. 94 00:07:09,843 --> 00:07:11,323 Sou a Sra. Conti. 95 00:07:13,123 --> 00:07:16,163 A Judith erradicou-nos da vida dela há muito tempo. 96 00:07:17,243 --> 00:07:21,083 A última carta que recebi foi em fevereiro de 2018. 97 00:07:22,843 --> 00:07:24,483 Foi uma decisão dela. 98 00:07:26,723 --> 00:07:29,723 Então, quando o meu marido disse que tinha ligado, 99 00:07:30,763 --> 00:07:32,363 sofri um grande choque. 100 00:07:33,163 --> 00:07:34,003 Pensei que… 101 00:07:34,083 --> 00:07:35,203 Sei lá, que… 102 00:07:35,963 --> 00:07:37,483 Que teríamos notícias. 103 00:07:38,523 --> 00:07:40,643 Há quanto tempo estavam juntos? 104 00:07:41,603 --> 00:07:42,443 Dois anos. 105 00:07:47,203 --> 00:07:49,323 Tinha acabo de pedi-la em casamento. 106 00:08:00,643 --> 00:08:01,923 E a Alice? Como vai? 107 00:08:02,003 --> 00:08:03,523 Será que posso vê-la? 108 00:08:05,443 --> 00:08:06,363 A Alice? 109 00:08:06,883 --> 00:08:08,083 Quem é a Alice? 110 00:08:08,603 --> 00:08:09,483 O quê? 111 00:08:09,563 --> 00:08:11,083 Não sabe quem é a Alice? 112 00:08:11,603 --> 00:08:13,483 Não, lamento. De todo. Eu… 113 00:08:13,563 --> 00:08:17,763 É a filha dela. A filha da Judith. Não sabia que ela tinha uma filha? 114 00:08:17,843 --> 00:08:19,443 Ela nunca lhe falou dela? 115 00:08:20,643 --> 00:08:22,003 Não, de modo nenhum. 116 00:08:22,083 --> 00:08:24,403 Ela… Sei lá. Tem oito ou nove anos. 117 00:08:24,483 --> 00:08:27,163 Quando ligou, no início, achei que era o pai. 118 00:08:34,163 --> 00:08:36,483 Sabe como morreu a Judith? 119 00:08:37,003 --> 00:08:38,563 Foi espancada até à morte. 120 00:08:38,643 --> 00:08:41,003 Morreu devido a um edema cerebral. 121 00:08:41,083 --> 00:08:43,363 E, agora, vem dizer-me que… 122 00:08:44,563 --> 00:08:48,803 Que não sabe onde está a minha neta? Que nem sabia da sua existência? 123 00:08:50,683 --> 00:08:52,363 Já viu a Alice pessoalmente? 124 00:08:53,083 --> 00:08:53,923 Não. 125 00:08:54,683 --> 00:08:56,963 Ela mandou-me fotos. Tenho-as aqui. 126 00:09:05,123 --> 00:09:07,763 A Judith tinha este pendente, quando nos conhecemos. 127 00:09:08,483 --> 00:09:10,563 Não falou da pequena à bófia? 128 00:09:10,643 --> 00:09:13,043 Eles fizeram cópias das fotos, 129 00:09:13,123 --> 00:09:15,683 mas depois não tive mais notícias, nada. 130 00:09:15,763 --> 00:09:17,483 Temos de a encontrar. 131 00:09:17,563 --> 00:09:18,643 Tem de me ajudar. 132 00:09:40,803 --> 00:09:42,963 ACERTO DE CONTAS DA MÁFIA EM IVRY-SUR-SEINE 133 00:09:48,363 --> 00:09:50,643 A sério, não te parece uma loucura? 134 00:09:52,363 --> 00:09:55,963 A tua miúda tinha uma filha de oito anos e não te falava dela? 135 00:09:56,043 --> 00:09:57,523 Desculpa, Guillaume, mas… 136 00:09:57,603 --> 00:09:59,563 Custa-me aceitar isso. 137 00:09:59,643 --> 00:10:03,323 Na verdade, a mulher que amo desaparece de forma brutal, 138 00:10:03,403 --> 00:10:05,483 depois descubro que foi prostituta, 139 00:10:05,563 --> 00:10:08,483 de seguida que está ligada a um duplo homicídio e agora… 140 00:10:09,243 --> 00:10:11,363 Agora, sei que está morta. Enfim… 141 00:10:11,883 --> 00:10:14,603 O que é que não parece uma loucura, nisto tudo? 142 00:10:15,323 --> 00:10:17,403 Porque não acreditaria na mãe dela? 143 00:10:17,483 --> 00:10:20,563 Até a bófia acredita. Fizeram cópias de fotos da pequena. 144 00:10:20,643 --> 00:10:21,923 E também há o fio. 145 00:10:22,003 --> 00:10:23,123 Eu sei, mas… 146 00:10:23,643 --> 00:10:24,763 Não vejo a ligação. 147 00:10:24,843 --> 00:10:27,923 Mas isto explica porque ia a Judith para Ivry. 148 00:10:28,003 --> 00:10:30,083 Para quê? Para ver a filha secreta? 149 00:10:30,163 --> 00:10:32,323 Sim! Para ver a filha secreta. 150 00:10:35,283 --> 00:10:36,123 Olha… 151 00:10:44,723 --> 00:10:47,643 É o artigo mais completo que vi sobre o caso, mas… 152 00:10:47,723 --> 00:10:50,083 Este pasquim? Estás a gozar? 153 00:10:50,163 --> 00:10:52,243 Não há outro. Jogo com o que tenho. 154 00:10:54,003 --> 00:10:56,843 Olha, se formos já, esta noite estamos em Ivry. 155 00:10:58,803 --> 00:10:59,923 Mas para quê? 156 00:11:00,003 --> 00:11:03,563 Sei lá! Para falar com o tipo que escreveu o artigo, fazer… 157 00:11:03,643 --> 00:11:07,163 Isto é uma treta, porra! Não vês? Isto chateia-me. 158 00:11:07,243 --> 00:11:08,523 Pois é. Chateia-me. 159 00:11:08,603 --> 00:11:11,603 Sim, é uma treta. Claro que é uma treta, mas… 160 00:11:11,683 --> 00:11:15,403 É tudo o que tenho, sabes? Não tenho mais nada. Estou sozinho. 161 00:11:15,483 --> 00:11:17,763 Não queres vir? Não venhas. Eu desenrasco-me. 162 00:11:17,843 --> 00:11:19,843 Eu detesto aquela cidade, sim? 163 00:11:21,523 --> 00:11:22,523 Eu… 164 00:11:22,603 --> 00:11:23,683 Não quero lá voltar. 165 00:11:25,043 --> 00:11:29,523 Vivi lá há 15 anos e, francamente, desculpa, mas não quero falar disso. 166 00:11:34,363 --> 00:11:38,403 - Aches o que achares, ela não volta. - Eu sei que não volta, mas… 167 00:11:39,843 --> 00:11:43,323 Se fico aqui, dou em doido, entendes? Já estou a dar. 168 00:11:44,563 --> 00:11:47,283 Não o vou fazer por mim, mas sim pela pequena. 169 00:11:50,723 --> 00:11:52,523 Nem sequer conheces a miúda. 170 00:11:52,603 --> 00:11:54,563 Daco, é filha da Judith. 171 00:11:57,243 --> 00:11:58,083 Porra! 172 00:12:00,723 --> 00:12:01,803 Está bem. 173 00:12:03,203 --> 00:12:04,683 Ida e volta, e basta. 174 00:12:23,563 --> 00:12:25,403 - Olá. - Tudo bem, Sapo? 175 00:12:26,363 --> 00:12:27,363 Viste a mãe? 176 00:12:27,883 --> 00:12:28,723 Não. 177 00:12:33,443 --> 00:12:34,323 Então? 178 00:12:34,843 --> 00:12:36,323 O que diz o médico? 179 00:12:37,643 --> 00:12:38,763 O que é isto? 180 00:12:38,843 --> 00:12:40,323 É insulina. 181 00:12:40,843 --> 00:12:42,763 Tenho muito açúcar no sangue. 182 00:12:45,963 --> 00:12:49,923 - É uma cena do corpo. As defesas imu… - Imunitárias. 183 00:12:50,003 --> 00:12:51,203 Sim, imunitárias. 184 00:12:53,763 --> 00:12:54,803 E aquele ali? 185 00:12:56,843 --> 00:12:58,563 Não te perturba as defesas? 186 00:12:58,643 --> 00:13:00,243 Não, tudo bem. É simpático. 187 00:13:01,123 --> 00:13:02,923 Olha, emprestou-me este livro. 188 00:13:04,083 --> 00:13:05,843 - Gostas disto? - Sim. 189 00:13:10,843 --> 00:13:12,843 E tu? Quando voltas para casa? 190 00:13:12,923 --> 00:13:15,763 Enquanto a mãe estiver com o sacana, não volto. 191 00:13:16,803 --> 00:13:17,963 Mãe, não vai dar. 192 00:13:18,043 --> 00:13:19,003 NICE, ATUALMENTE 193 00:13:19,083 --> 00:13:20,083 As aulas acabam tarde. 194 00:13:20,603 --> 00:13:22,003 Estás em casa de quem? 195 00:13:22,083 --> 00:13:24,723 Da Sarah, uma amiga do liceu. Já te falei dela. 196 00:13:25,243 --> 00:13:27,923 Não, não me lembro. Anda contigo na faculdade? 197 00:13:28,003 --> 00:13:31,003 Sim, e mora ao lado. É prático. Estamos a estudar. 198 00:13:31,523 --> 00:13:32,363 Bom… 199 00:13:32,883 --> 00:13:35,963 Mas andas a comer bem? Nada de porcarias industriais. 200 00:13:37,883 --> 00:13:39,483 Bom, então, vens no sábado? 201 00:13:40,083 --> 00:13:41,763 Encomendei perna de borrego. 202 00:13:46,323 --> 00:13:47,163 Inès? 203 00:13:48,003 --> 00:13:49,203 Inès, estás a ouvir? 204 00:13:49,283 --> 00:13:50,643 - Estou? - Sim, mãe. 205 00:13:53,923 --> 00:13:55,643 Está bem. Falamos amanhã? 206 00:13:55,723 --> 00:13:57,043 Está bem. Beijos. 207 00:14:10,003 --> 00:14:13,483 OLÁ, GUILLAUME. POSSO FICAR MAIS UMA NOITE? 208 00:14:19,003 --> 00:14:21,683 IVRY, ATUALMENTE 209 00:14:24,683 --> 00:14:25,683 - Porra! - Quem é? 210 00:14:25,763 --> 00:14:27,083 Não é ele, é a Inès. 211 00:14:28,283 --> 00:14:29,603 É parecida, não é? 212 00:14:30,123 --> 00:14:30,963 Com quem? 213 00:14:31,043 --> 00:14:32,603 Com quem! Com a irmã. 214 00:14:32,683 --> 00:14:35,203 Quando a vês ou recebes uma SMS, fazes cara de parvo. 215 00:14:36,643 --> 00:14:38,283 Porquê? Afeta-te? 216 00:14:38,803 --> 00:14:40,723 - Não, isso é passado. - Bom dia. 217 00:14:41,563 --> 00:14:43,283 - Bom dia. - Étienne Chabaud. 218 00:14:44,523 --> 00:14:46,763 - Foi você que ligou? - Sim. Obrigado por vir. 219 00:14:46,843 --> 00:14:49,603 Queria falar do artigo sobre o duplo homicídio. 220 00:14:51,083 --> 00:14:52,603 Você é de cá, não é? 221 00:14:53,123 --> 00:14:55,243 Lembra-me alguém. Como se chama? 222 00:14:55,323 --> 00:14:56,763 Nunca pus cá os pés. 223 00:14:57,963 --> 00:15:00,883 Queríamos saber onde foi. Pode mostrar-nos? 224 00:15:01,403 --> 00:15:02,363 Quem são vocês? 225 00:15:04,283 --> 00:15:05,243 Chuis? 226 00:15:05,323 --> 00:15:06,163 Não. 227 00:15:07,403 --> 00:15:10,323 Gosto de saber com quem falo. Portanto, ficamos por aqui. 228 00:15:10,403 --> 00:15:14,283 Espere. O ADN que encontraram no local é da namorada dele. 229 00:15:15,723 --> 00:15:17,283 Ela foi encontrada morta. 230 00:15:19,603 --> 00:15:21,403 Pode mostrar-nos onde foi? 231 00:15:25,363 --> 00:15:27,443 Pela uma da manhã, houve tiros. 232 00:15:27,523 --> 00:15:28,603 De grande calibre. 233 00:15:29,243 --> 00:15:32,403 Ultimamente, a pequena criminalidade disparou, mas… 234 00:15:32,923 --> 00:15:35,163 Foi um acerto de contas da máfia. 235 00:15:35,243 --> 00:15:36,923 O que o leva a dizer isso? 236 00:15:38,403 --> 00:15:41,283 O cadastro dos dois tipos. Estavam ligados à criminalidade. 237 00:15:41,803 --> 00:15:43,403 Aquilo aconteceu… 238 00:15:44,203 --> 00:15:45,603 Naquele edifício. 239 00:15:46,123 --> 00:15:48,643 No apartamento do 7.º andar à esquerda. 240 00:15:49,163 --> 00:15:50,363 E a sua namorada… 241 00:15:51,243 --> 00:15:52,803 Estava ligada ao meio? 242 00:15:53,603 --> 00:15:55,003 Não. Enfim, eu… 243 00:15:56,123 --> 00:15:58,483 Talvez, não sei. Mas não vai escrevê-lo. 244 00:15:59,003 --> 00:16:02,243 Não sou guia turístico. Escrevo artigos. Toma lá, dá cá. 245 00:16:06,603 --> 00:16:07,443 Bom… 246 00:16:08,483 --> 00:16:10,123 O apartamento estava em nome dela. 247 00:16:10,203 --> 00:16:12,803 Acabara de arrendá-lo, mas não a vejo a matá-los. 248 00:16:12,883 --> 00:16:14,523 Eles eram profissionais. 249 00:16:15,043 --> 00:16:17,083 Devia haver outra pessoa com ela. 250 00:16:17,163 --> 00:16:18,403 Outra pessoa como? 251 00:16:18,483 --> 00:16:19,443 Não sei. 252 00:16:19,523 --> 00:16:22,523 A Polícia diz que achou um vestígio de ADN no local, 253 00:16:22,603 --> 00:16:24,083 mas que não tem cadastro. 254 00:16:24,163 --> 00:16:26,043 Porque não diz isso no artigo? 255 00:16:26,123 --> 00:16:28,643 O meu amigo chui pediu-me para não o fazer. 256 00:16:29,123 --> 00:16:32,763 Imagino que para confrontarem o suspeito, se o apanharem. 257 00:16:32,843 --> 00:16:35,083 Mas eles sabem ou não quem é a pessoa? 258 00:16:35,163 --> 00:16:39,203 Só sabem que o ADN é do mesmo genótipo da sua namorada. 259 00:16:39,723 --> 00:16:41,123 E o que significa isso? 260 00:16:41,203 --> 00:16:43,803 Que a pessoa fazia parte da mesma família. 261 00:16:43,883 --> 00:16:46,443 Pode ser pai, irmão, mãe, irmã, primo, tanto faz. 262 00:16:47,643 --> 00:16:48,523 A Alice? 263 00:16:48,603 --> 00:16:49,523 Quem é a Alice? 264 00:16:50,683 --> 00:16:53,003 - Não, esqueça. - Obrigado, Sr. Chabaud. 265 00:16:53,083 --> 00:16:55,403 Não está na hora da reunião da redação? 266 00:16:55,483 --> 00:16:56,483 Bom dia. 267 00:16:57,003 --> 00:16:58,083 - Obrigado. - Esperem. 268 00:16:58,163 --> 00:16:59,083 Quem é a Alice? 269 00:17:03,803 --> 00:17:05,483 - Podemos tentar, mas… - Sim. 270 00:17:10,123 --> 00:17:11,443 - Sim? - Bom dia. 271 00:17:11,523 --> 00:17:14,923 - Desculpe, só uma pergunta. - Já contei tudo à Polícia. 272 00:17:15,003 --> 00:17:18,603 - Só queremos saber se viu esta menina… - Deixem-me em paz. 273 00:17:21,643 --> 00:17:23,763 Já te disse. Aqui, nunca dizem nada. 274 00:17:24,643 --> 00:17:26,443 Podemos passar o dia a tentar. 275 00:17:32,523 --> 00:17:33,923 Esquece. 276 00:17:37,643 --> 00:17:39,883 Se a pequena cá esteve, alguém a viu. 277 00:17:39,963 --> 00:17:40,963 Sim, talvez. 278 00:17:43,203 --> 00:17:44,203 Olha. 279 00:17:44,283 --> 00:17:45,443 A farmácia. 280 00:17:46,483 --> 00:17:47,683 Tem uma câmara. 281 00:17:53,763 --> 00:17:54,603 Olha. 282 00:17:55,763 --> 00:17:58,443 Com sorte, apanha tudo à volta do edifício. 283 00:18:01,803 --> 00:18:04,323 "Estabelecimento protegido pela France Sécurité." 284 00:18:07,203 --> 00:18:08,763 O desfile terá lugar, 285 00:18:08,843 --> 00:18:11,883 por volta das 17 horas, na Alameda Adolphe Thiers. 286 00:18:12,403 --> 00:18:14,243 Como comissão de boas-vindas, 287 00:18:14,323 --> 00:18:16,403 teremos o bando de comunas, 288 00:18:16,483 --> 00:18:18,243 Redskins, antifascistas 289 00:18:18,323 --> 00:18:20,203 e os do SOS Racismo. 290 00:18:21,243 --> 00:18:23,523 E não irão lá para nos dar mimos. 291 00:18:24,603 --> 00:18:25,723 Sr. Carrier… 292 00:18:32,163 --> 00:18:33,403 Atenção, malta. 293 00:18:34,323 --> 00:18:36,923 Haverá lá jornalistas parvos, a fuçar merdas, 294 00:18:37,003 --> 00:18:38,963 que só querem que descambemos. 295 00:18:39,963 --> 00:18:42,003 Portanto, a regra é simples. 296 00:18:42,083 --> 00:18:43,403 Não nos mexemos. 297 00:18:44,723 --> 00:18:47,243 E nada de atirar monhés ao Sena. 298 00:18:48,363 --> 00:18:50,483 Bom, enquanto isso, toca a colar. 299 00:18:50,563 --> 00:18:52,403 Vamos dar-vos baldes e escovas. 300 00:18:55,843 --> 00:18:58,203 PRIMEIRO, A FRANÇA 301 00:19:10,123 --> 00:19:11,203 Então? Vais bazar? 302 00:19:11,283 --> 00:19:12,923 Não sou pau-mandado daquele panilas. 303 00:19:13,003 --> 00:19:15,323 O quê? Ele luta por nós. Pensamos o mesmo. 304 00:19:15,403 --> 00:19:19,523 O quê? Ele luta? Mas tu viste-o? Luta, vestido assim e com cara de cu? 305 00:19:20,043 --> 00:19:21,323 Não te rias, porra! 306 00:19:21,403 --> 00:19:24,163 Tipos como o Mercier falam muito na TV para serem eleitos. 307 00:19:24,243 --> 00:19:27,723 Depois, vão para casa, para o bem-bom, e nós ficamos na rua. 308 00:19:27,803 --> 00:19:30,883 Chamam-lhe "respeitabilidade", mas não nos respeitam. 309 00:19:30,963 --> 00:19:33,323 Para eles, só servimos para colar cartazes. 310 00:19:33,403 --> 00:19:35,363 Que se lixe! Ficamos com o guito. 311 00:19:35,443 --> 00:19:37,723 Nada disso, porra! Isto é uma guerra. 312 00:19:38,243 --> 00:19:42,443 E na guerra não se fazem acordos de merda para ganhar dinheiro, Jiheff. 313 00:19:42,523 --> 00:19:43,883 Não te preocupes. 314 00:19:43,963 --> 00:19:46,083 O que achas que acontecerá depois da manife? 315 00:19:46,163 --> 00:19:50,283 Aquilo estará cheio de antifascistas de merda a pedirem para apanhar. 316 00:19:50,363 --> 00:19:52,603 E tu e eu estaremos lá, meu amigo. 317 00:19:53,323 --> 00:19:54,203 Ora aí está! 318 00:19:54,283 --> 00:19:57,443 O meu irmão de armas! 319 00:20:00,843 --> 00:20:02,043 Esquece. Nada dirão. 320 00:20:02,123 --> 00:20:03,083 IVRY, ATUALMENTE 321 00:20:03,163 --> 00:20:04,243 Porque dizes isso? 322 00:20:04,763 --> 00:20:06,003 São uns cabrões. 323 00:20:06,723 --> 00:20:07,883 O quê? Conhece-los? 324 00:20:09,963 --> 00:20:10,843 Daco? 325 00:20:14,603 --> 00:20:15,563 O que se passa? 326 00:20:16,083 --> 00:20:17,763 Sinto que nos seguem. 327 00:20:18,283 --> 00:20:20,523 - Que conversa é essa? - Anda, vamos. 328 00:20:30,083 --> 00:20:31,683 As coisas correm-te bem. 329 00:20:31,763 --> 00:20:33,683 Porra! Há quanto tempo, não? 330 00:20:33,763 --> 00:20:36,603 - Éramos jovens e bonitos. - Sim. Éramos parvos. 331 00:20:37,643 --> 00:20:39,363 É verdade que te abandonámos. 332 00:20:41,083 --> 00:20:42,283 Não tivemos escolha. 333 00:20:42,883 --> 00:20:46,923 O meu pai disse que entenderias, que era o melhor para todos. 334 00:20:47,963 --> 00:20:49,403 E o tempo foi passando. 335 00:20:50,563 --> 00:20:51,643 Bem-vindo. 336 00:20:52,163 --> 00:20:53,203 Então, e tu? 337 00:20:53,283 --> 00:20:54,123 O que é feito? 338 00:20:54,203 --> 00:20:55,803 Tenho mulher e dois filhos. 339 00:20:55,883 --> 00:20:56,923 Quem diria? 340 00:21:00,083 --> 00:21:01,403 - Obrigado. - Obrigado. 341 00:21:02,483 --> 00:21:04,163 E tu? Não desististe? 342 00:21:07,403 --> 00:21:08,603 Conta lá. 343 00:21:08,683 --> 00:21:09,763 O que é feito? 344 00:21:09,843 --> 00:21:11,723 Passei para outra coisa. 345 00:21:11,803 --> 00:21:13,083 Para outras lutas. 346 00:21:22,123 --> 00:21:23,163 Bom, Jiheff… 347 00:21:23,243 --> 00:21:25,563 Gostei muito de te rever, mas… 348 00:21:26,083 --> 00:21:29,363 Não te queremos roubar tempo. Viemos pedir-te um favor. 349 00:21:30,563 --> 00:21:32,243 Em nome dos bons velhos tempos? 350 00:21:33,083 --> 00:21:34,763 Sim. Isso mesmo. 351 00:21:36,123 --> 00:21:37,003 Vá, diz lá. 352 00:21:41,043 --> 00:21:46,083 Precisávamos do vídeo de segurança da farmácia Kléber, na esquina da alameda. 353 00:21:47,723 --> 00:21:48,763 Isso não é legal. 354 00:21:49,283 --> 00:21:50,363 Qual é a vossa? 355 00:21:52,363 --> 00:21:54,723 É para ajudar o meu amigo a achar uma pessoa. 356 00:21:59,723 --> 00:22:01,323 Que novas lutas são essas? 357 00:22:04,643 --> 00:22:05,483 Perdão? 358 00:22:06,523 --> 00:22:08,523 Disseste que tinhas outras lutas. 359 00:22:09,043 --> 00:22:11,003 Então, interrogo-me quais, sabes? 360 00:22:12,283 --> 00:22:14,203 Mas já não nos conhecemos mesmo. 361 00:22:14,283 --> 00:22:15,283 Qual é a tua? 362 00:22:15,363 --> 00:22:16,803 Porque mudaste a tatuagem? 363 00:22:16,883 --> 00:22:18,563 Porra, Jiheff! Ouve. 364 00:22:20,963 --> 00:22:23,403 Sabes mais sobre mim do que ninguém. 365 00:22:24,203 --> 00:22:26,243 Estou a pedir-te um favor. Faz-mo. 366 00:22:26,323 --> 00:22:28,443 Em nome dos bons velhos tempos. 367 00:22:28,523 --> 00:22:31,123 Fazes-nos chantagem emocional e falas-nos com soberba. 368 00:22:31,203 --> 00:22:32,963 A quem? O teu pai ainda pensa por ti? 369 00:22:33,043 --> 00:22:34,243 Espera. Daco… 370 00:22:34,323 --> 00:22:37,803 Caluda! Não sei o que queres, mas não te devo nada, certo? 371 00:22:38,323 --> 00:22:41,163 - Portanto, cala-te. - Espera. Porque o agrides? 372 00:22:42,563 --> 00:22:46,123 Porra! Vim pedir-te uma coisa simples. Só te peço um favor. 373 00:22:46,843 --> 00:22:49,483 Portanto, para com isso! Diz só sim ou sopas! 374 00:22:56,003 --> 00:22:57,883 Acho que sabes a resposta. 375 00:23:03,603 --> 00:23:05,403 Anda. Esquece. 376 00:23:07,443 --> 00:23:09,763 Ele disse-te o que gostávamos de fazer? 377 00:23:11,363 --> 00:23:12,283 Partir cabeças. 378 00:23:12,803 --> 00:23:13,923 Mais tu, aliás. 379 00:23:16,243 --> 00:23:18,363 Não disse como desancava monhés? 380 00:23:18,443 --> 00:23:19,283 Para. 381 00:23:20,283 --> 00:23:22,203 Não lhe contaste? 382 00:23:24,723 --> 00:23:26,203 Queres falar do passado? 383 00:23:27,843 --> 00:23:29,843 Terás de ir até ao fim. 384 00:23:31,843 --> 00:23:32,923 Tens tomates? 385 00:23:37,723 --> 00:23:39,003 Parvalhão de merda. 386 00:23:39,083 --> 00:23:40,563 Isso, desanda. 387 00:23:55,283 --> 00:23:56,123 Pronto. 388 00:23:56,763 --> 00:23:57,963 Agora, já sabes. 389 00:24:00,763 --> 00:24:02,963 Escusas de fingir que não ouviste. 390 00:24:04,883 --> 00:24:06,683 Francamente, não sei o que dizer. 391 00:24:08,643 --> 00:24:09,963 Não sabes o que dizer? 392 00:24:10,563 --> 00:24:13,163 Para, porra! Para, porra, Guillaume! 393 00:24:14,683 --> 00:24:16,123 Sabes o que era isto? 394 00:24:16,803 --> 00:24:18,723 Antes da grande transformação? 395 00:24:20,443 --> 00:24:21,723 Era uma suástica. 396 00:24:23,443 --> 00:24:26,003 Olha para mim, porra! Estou a falar contigo! 397 00:24:26,523 --> 00:24:29,443 Ouviste? Era uma porra de uma suástica! 398 00:24:29,963 --> 00:24:31,283 Queres que diga o quê? 399 00:24:31,803 --> 00:24:34,643 O que queres que diga? Que não te quero ver mais? 400 00:24:34,723 --> 00:24:37,643 É isso? Que és uma merda? É isso que queres ouvir? 401 00:24:38,163 --> 00:24:40,563 O que te aconteceu para chegares a isso? 402 00:24:40,643 --> 00:24:43,163 Não entendo. Tens de me explicar, meu. Eu… 403 00:24:52,243 --> 00:24:53,323 Meu, há… 404 00:24:54,323 --> 00:24:56,363 Há oito anos que trabalhamos juntos. 405 00:24:56,443 --> 00:24:58,403 Trabalhamos juntos dia e noite. 406 00:24:58,923 --> 00:25:01,163 Porra! Vejo como és com os miúdos. 407 00:25:01,683 --> 00:25:04,563 Vejo o amor que dás àqueles com quem trabalhamos. 408 00:25:04,643 --> 00:25:08,723 E acho que não é treta, não é para limpares a consciência. 409 00:25:12,043 --> 00:25:14,603 Portanto, acho isso nojento, inaceitável. 410 00:25:15,443 --> 00:25:16,803 Isso repugna-me, Daco. 411 00:25:20,883 --> 00:25:24,843 Mas não me convences de que ainda és o cabrão de que me falas. 412 00:25:34,363 --> 00:25:35,843 Devias ter sido padre. 413 00:25:38,203 --> 00:25:39,243 Sim, eu sei. 414 00:25:39,963 --> 00:25:41,443 Herdei isso da minha mãe. 415 00:25:51,563 --> 00:25:52,403 Anda. 416 00:25:53,523 --> 00:25:54,603 Vamos? 417 00:25:54,683 --> 00:25:56,203 Espera um segundo. 418 00:26:06,483 --> 00:26:07,323 Vês? 419 00:26:07,403 --> 00:26:09,043 Depois de picares o dedo, 420 00:26:09,123 --> 00:26:10,483 pegas na patilha, 421 00:26:10,563 --> 00:26:11,723 que está aqui, 422 00:26:12,523 --> 00:26:13,723 esfrega-la, 423 00:26:14,963 --> 00:26:16,443 mete-la no aparelho… 424 00:26:18,483 --> 00:26:19,923 … e primes aqui. 425 00:26:20,003 --> 00:26:21,723 E isso dá o nível de açúcar. 426 00:26:21,803 --> 00:26:22,723 Está bem? 427 00:26:23,283 --> 00:26:26,443 - Se quiseres que repita, chama-me, sim? - Está bem. 428 00:26:32,083 --> 00:26:33,083 Que chato, não é? 429 00:26:33,963 --> 00:26:35,043 Onde é que íamos? 430 00:26:35,563 --> 00:26:36,683 No Alexandre. 431 00:26:37,283 --> 00:26:39,683 "Alexandre aproximou-se da gruta do feiticeiro. 432 00:26:39,763 --> 00:26:41,803 'Alquimia!', gritou o feiticeiro." 433 00:26:41,883 --> 00:26:43,003 Alquimia é o quê? 434 00:26:44,963 --> 00:26:48,323 É uma cena de feitiçaria. Os mágicos dizem: "Alquimia!". 435 00:26:48,403 --> 00:26:50,243 Perdão. Permitem-me? 436 00:26:50,723 --> 00:26:54,123 Alquimia é uma ciência da Idade Média. O antepassado da química. 437 00:26:54,203 --> 00:26:55,043 Obrigado. 438 00:26:55,563 --> 00:26:56,603 Não tens de quê. 439 00:27:02,803 --> 00:27:05,123 IVRY, ATUALMENTE 440 00:27:19,163 --> 00:27:20,003 Por aqui. 441 00:27:21,083 --> 00:27:21,923 Daco? 442 00:27:32,723 --> 00:27:33,923 Vá lá, abre. 443 00:27:54,843 --> 00:27:56,243 Porra! Depressa. 444 00:28:00,563 --> 00:28:01,403 Porra! 445 00:28:02,843 --> 00:28:04,443 Tenho de achar a farmácia. 446 00:28:05,683 --> 00:28:07,083 Tenta pela data. 447 00:28:07,883 --> 00:28:09,003 Vá! Depressa! 448 00:28:10,443 --> 00:28:11,283 Depressa, meu. 449 00:28:17,803 --> 00:28:19,323 Porra! Boa! Achei! 450 00:28:23,083 --> 00:28:24,163 Espera. 451 00:28:36,843 --> 00:28:37,683 Porra! 452 00:28:43,883 --> 00:28:44,923 Merda! 453 00:28:46,123 --> 00:28:47,723 Guillaume! Anda. 454 00:28:59,843 --> 00:29:01,443 Pascal, há um problema. 455 00:29:20,083 --> 00:29:21,083 Temos de ir, meu. 456 00:29:21,923 --> 00:29:22,763 Temos de ir. 457 00:29:25,723 --> 00:29:27,243 Não é esta a pequena? 458 00:29:28,003 --> 00:29:29,963 Mas está sem a Judith. Vá, vamos! 459 00:29:30,043 --> 00:29:32,083 Espera. O que lhe dá a mão é o Fred. 460 00:29:36,403 --> 00:29:37,483 É o meu irmão. 461 00:29:40,123 --> 00:29:42,123 Temos de ir. Vamos, Guillaume. 462 00:29:46,323 --> 00:29:47,203 Este é comigo. 463 00:31:20,283 --> 00:31:21,363 Cabrão! 464 00:31:21,443 --> 00:31:22,443 Filho da puta! 465 00:31:22,523 --> 00:31:24,523 Porra! 466 00:31:27,483 --> 00:31:29,123 Porra! Despistaram-nos. 467 00:31:31,403 --> 00:31:33,083 Anda, não podem estar longe. 468 00:31:33,163 --> 00:31:34,923 Não querias dar uns sopapos? 469 00:31:35,003 --> 00:31:37,603 Os sacanas dos Redskins não nos podem levar a melhor. 470 00:31:37,683 --> 00:31:38,683 Porra! 471 00:31:38,763 --> 00:31:40,643 Olha estes dois, tão fofos. 472 00:31:41,883 --> 00:31:43,883 - Que é isso? Alto aí! - Aonde vão? 473 00:31:43,963 --> 00:31:45,283 Voltem aqui, já disse. 474 00:31:46,243 --> 00:31:47,683 Por favor. 475 00:31:47,763 --> 00:31:48,803 Deixem-nos ir. 476 00:31:48,883 --> 00:31:50,843 Não queremos chatices. Vamos para casa. 477 00:31:50,923 --> 00:31:53,323 Não queres? Porque andas com uma negra? 478 00:31:53,403 --> 00:31:55,283 Por favor. A minha namorada está grávida. 479 00:31:56,643 --> 00:31:57,883 - Rogo-vos! - Caluda! 480 00:31:57,963 --> 00:31:59,523 - Vão matá-lo! - Caluda! 481 00:31:59,603 --> 00:32:00,723 - Rogo-vos! - Caluda! 482 00:32:00,803 --> 00:32:02,763 O meu filho está no quarto do seu irmão. 483 00:32:02,843 --> 00:32:04,723 Não fales do meu irmão, vadia! 484 00:32:04,803 --> 00:32:05,763 Vá, baza daqui! 485 00:32:05,843 --> 00:32:06,683 Baza! 486 00:32:07,803 --> 00:32:08,643 Vadia! 487 00:32:08,723 --> 00:32:11,243 Vá! Acaba com esta puta! Acaba com a raça! 488 00:32:13,363 --> 00:32:14,923 Vá! Não fazes nada, porra? 489 00:32:15,523 --> 00:32:17,683 Foge! A bófia! Foge, porra! 490 00:32:32,163 --> 00:32:34,443 Tudo bem, minha senhora? Está ferida? 491 00:32:39,163 --> 00:32:41,483 IVRY, ATUALMENTE 492 00:32:46,363 --> 00:32:47,203 Guillaume? 493 00:32:50,083 --> 00:32:50,923 Guillaume? 494 00:32:55,563 --> 00:32:56,403 Tudo bem? 495 00:32:58,603 --> 00:32:59,523 Temos de ir. 496 00:33:00,043 --> 00:33:01,323 Espera. 497 00:33:01,403 --> 00:33:02,323 Temos de bazar. 498 00:33:02,403 --> 00:33:03,603 Espera aí. 499 00:33:03,683 --> 00:33:05,283 Anda, temos de ir. 500 00:33:08,363 --> 00:33:10,043 - O que aconteceu? - Não sei. 501 00:33:10,123 --> 00:33:10,963 Porra! 502 00:33:12,003 --> 00:33:12,843 Porra! 503 00:33:16,443 --> 00:33:19,483 - Era mesmo o teu irmão no vídeo? - Sim, de certeza. 504 00:33:19,563 --> 00:33:24,483 - Não é só parecido? Passaram-se dez anos. - Não, é ele. A minha mãe tinha razão. 505 00:33:57,923 --> 00:33:59,523 Foi simpático virem cá. 506 00:33:59,603 --> 00:34:01,083 Estou aqui por ele. 507 00:34:02,403 --> 00:34:03,963 Não me dirijas a palavra. 508 00:34:10,483 --> 00:34:11,323 Tudo bem? 509 00:34:14,563 --> 00:34:15,443 Há de ficar. 510 00:34:15,523 --> 00:34:16,603 Não tens vergonha? 511 00:34:17,123 --> 00:34:18,043 Mãe, por favor. 512 00:34:18,123 --> 00:34:19,123 Mãe, o quê? 513 00:34:20,283 --> 00:34:22,523 Gostas de ter um irmão que bate às pessoas? 514 00:34:22,603 --> 00:34:24,963 Achas que é um bom exemplo para ti? 515 00:34:25,803 --> 00:34:27,203 É esse o teu plano? 516 00:34:27,723 --> 00:34:29,283 Andar com aqueles tarados? 517 00:34:30,603 --> 00:34:32,443 Bater numa pobre grávida? 518 00:34:35,643 --> 00:34:37,043 É para me castigares? 519 00:34:42,563 --> 00:34:44,603 Estragas-me a vida desde pequeno! 520 00:34:51,643 --> 00:34:53,003 Não te zangues com ela. 521 00:34:55,083 --> 00:34:57,243 No bairro, já ninguém lhe fala. 522 00:34:58,203 --> 00:34:59,643 Quer que nos mudemos. 523 00:35:06,523 --> 00:35:07,363 E tu? 524 00:35:10,363 --> 00:35:11,803 Está tudo bem, maninho? 525 00:35:12,723 --> 00:35:13,563 Tudo bem. 526 00:35:14,363 --> 00:35:16,403 Já consigo picar-me sozinho. 527 00:35:17,403 --> 00:35:18,403 Isso é bom. 528 00:35:19,883 --> 00:35:23,323 O médico disse que talvez volte a jogar futebol para o ano. 529 00:35:25,283 --> 00:35:26,443 Isso é o ótimo. 530 00:35:29,403 --> 00:35:31,003 Esforça-te na escola, sim? 531 00:35:33,643 --> 00:35:34,883 Tem cuidado, sim? 532 00:35:34,963 --> 00:35:36,443 Para não ficares como eu. 533 00:35:38,123 --> 00:35:39,363 Está bem, Sapo? 534 00:35:40,923 --> 00:35:42,563 O cabelo fica-te bem assim. 535 00:35:43,443 --> 00:35:44,323 Gosto mais. 536 00:35:46,443 --> 00:35:47,283 Pois é. 537 00:36:05,123 --> 00:36:07,843 NICE, ATUALMENTE 538 00:36:24,803 --> 00:36:26,243 Amanhã, vamos juntos, sim? 539 00:36:27,843 --> 00:36:28,683 Aonde? 540 00:36:31,883 --> 00:36:33,723 À cerimónia em honra da Judith. 541 00:36:35,403 --> 00:36:36,843 O que é que tu achas? 542 00:36:37,363 --> 00:36:39,003 Que te deixava ir sozinho? 543 00:36:43,243 --> 00:36:44,443 Prometes uma coisa? 544 00:36:46,963 --> 00:36:48,803 Passa em tua casa, esta noite. 545 00:36:50,283 --> 00:36:52,243 Há alguém que gosta muito de ti. 546 00:37:29,763 --> 00:37:30,723 Joachim! 547 00:37:32,003 --> 00:37:33,163 Como vais, Guillaume? 548 00:37:36,283 --> 00:37:37,843 Como vai o meu amigo Fred? 549 00:37:39,323 --> 00:37:40,643 Está morto. Mataste-o. 550 00:37:40,723 --> 00:37:42,723 Quem me dera. Não tens notícias? 551 00:37:43,563 --> 00:37:45,243 Ele deve contactar contigo. 552 00:37:48,483 --> 00:37:51,363 Está morto. Não sei do falas. Não entendo. Para! 553 00:37:51,443 --> 00:37:53,763 Não entendes? Mas começas a desconfiar. 554 00:37:54,763 --> 00:37:56,123 Quando vires o Fred, 555 00:37:56,203 --> 00:38:00,523 diz-lhe que o velho amigo Ostertag gostava de ter uma conversinha com ele. 556 00:38:02,603 --> 00:38:03,443 Entendido? 557 00:38:08,603 --> 00:38:09,563 E a Inès… 558 00:38:10,563 --> 00:38:12,003 Dás-lhe um beijo meu? 559 00:38:13,723 --> 00:38:15,723 Parece-se tanto com a irmã, não é? 560 00:38:16,523 --> 00:38:17,883 Não fales dela! 561 00:38:58,443 --> 00:39:00,443 Lembras-te de como nos conhecemos? 562 00:39:01,203 --> 00:39:02,443 Eu acabara de chegar. 563 00:39:02,963 --> 00:39:08,363 Fazia horas extra num bar, enquanto procurava um emprego a sério. 564 00:39:08,883 --> 00:39:10,843 Estavas na esplanada com a Samia. 565 00:39:12,083 --> 00:39:13,243 Sorriste-me. 566 00:39:16,403 --> 00:39:18,643 Eras a primeira, desde há muito tempo, 567 00:39:19,603 --> 00:39:20,763 a sorrir-me. 568 00:39:23,083 --> 00:39:25,803 Falei-te um pouco da minha vida. Disse-te que… 569 00:39:27,683 --> 00:39:29,323 Que perdera os meus pais. 570 00:39:30,883 --> 00:39:32,523 Que tinha estado na prisão. 571 00:39:33,483 --> 00:39:34,723 Porque traficavas. 572 00:39:42,643 --> 00:39:45,203 Tenho coisas para te contar, Awa. 573 00:39:48,723 --> 00:39:49,963 Coisas horríveis. 574 00:39:50,483 --> 00:39:51,523 Sobre mim. 575 00:39:52,403 --> 00:39:53,603 Sobre o meu passado. 576 00:39:56,803 --> 00:39:57,803 Vou contar-te tudo. 577 00:39:57,883 --> 00:40:00,883 Depois, decide se me queres para pai do teu filho. 578 00:40:39,243 --> 00:40:40,483 Perdeste as chaves? 579 00:40:43,203 --> 00:40:44,963 Tudo bem? O que aconteceu? 580 00:40:47,043 --> 00:40:48,763 Entalei a mão no portão. 581 00:40:48,843 --> 00:40:50,723 O quê? Não. A sério, Guillaume? 582 00:40:51,443 --> 00:40:53,163 Não me apetece falar disso. 583 00:40:54,163 --> 00:40:56,243 Já viste a cabeça? Pode ser grave. 584 00:40:59,883 --> 00:41:01,883 Diz-me, ao menos, o que aconteceu. 585 00:41:02,523 --> 00:41:04,203 Está tudo bem, já disse. 586 00:41:07,723 --> 00:41:09,603 Desculpa. Não é… 587 00:41:10,123 --> 00:41:11,923 Não tem a ver contigo. É que… 588 00:41:17,883 --> 00:41:20,643 O cabrão do portão está sempre a bloquear e… 589 00:41:20,723 --> 00:41:22,723 Para de mentir. Sei quando mentes. 590 00:41:23,243 --> 00:41:24,963 - Não estou a mentir. - Estás. 591 00:41:25,763 --> 00:41:26,603 Estás a corar. 592 00:41:27,803 --> 00:41:29,203 Aqui e aqui. 593 00:41:31,363 --> 00:41:33,283 Não estou a mentir. Nem a corar. 594 00:41:33,363 --> 00:41:36,043 É por estar enervado, só isso. 595 00:41:36,843 --> 00:41:38,283 Estás a corar outra vez. 596 00:41:40,643 --> 00:41:41,563 Não estou nada. 597 00:42:58,883 --> 00:43:01,563 Perdoe o meu marido. Está transtornado. 598 00:43:03,963 --> 00:43:05,523 Quer vê-la? 599 00:43:05,603 --> 00:43:07,123 Está muito bem arranjada. 600 00:43:08,523 --> 00:43:09,803 Desculpem. 601 00:43:47,563 --> 00:43:48,963 Porra! Quem é esta? 602 00:44:06,683 --> 00:44:09,603 BASEADO EM "DESAPARECIDO PARA SEMPRE", DE HARLAN COBEN 603 00:46:15,723 --> 00:46:18,643 Legendas: Paula Amaral