1 00:00:06,203 --> 00:00:08,443 SERIAL NETFLIX 2 00:00:13,803 --> 00:00:16,443 NICEA, OBECNIE 3 00:00:18,603 --> 00:00:21,003 WSZYSTKO W PORZĄDKU? ODEZWIJ SIĘ. MAMA. 4 00:00:28,323 --> 00:00:29,163 Cześć. 5 00:00:43,923 --> 00:00:44,763 Jak tam? 6 00:00:45,883 --> 00:00:47,123 Spałeś choć trochę? 7 00:00:49,363 --> 00:00:50,203 Nie wiem. 8 00:00:58,723 --> 00:00:59,923 Czuję, jakby… 9 00:01:02,203 --> 00:01:03,883 Jakby zaczynało się od nowa. 10 00:01:18,843 --> 00:01:19,723 Tak? 11 00:01:19,803 --> 00:01:21,243 Guillaume Lucchesi? 12 00:01:22,043 --> 00:01:22,883 Tak. 13 00:01:23,443 --> 00:01:26,003 Mówi Sylviane Conti. Mama Judith. 14 00:01:29,683 --> 00:01:33,443 NA PODSTAWIE POWIEŚCI HARLANA COBENA 15 00:01:34,763 --> 00:01:36,603 IVRY, ROK 2005 16 00:01:36,683 --> 00:01:38,043 Potem twoja kolej. 17 00:01:38,123 --> 00:01:41,243 - Myślisz, że to czyni cię lepszym? - Cykasz się? 18 00:01:41,323 --> 00:01:43,323 Nie. Nie muszę niczego udowadniać. 19 00:01:43,403 --> 00:01:45,323 Musisz pokazać, że masz jaja. 20 00:01:46,843 --> 00:01:47,683 No tak. 21 00:01:48,603 --> 00:01:51,203 Ty musisz zapomnieć, że Żyd pieprzy ci matkę. 22 00:02:08,163 --> 00:02:09,403 Co to ma być? 23 00:02:17,283 --> 00:02:20,403 Znowu ktoś spuścił ci bęcki. Przynosisz mi wstyd. 24 00:02:25,803 --> 00:02:27,003 Powiedziałeś im? 25 00:02:27,083 --> 00:02:28,323 Właśnie chciałem. 26 00:02:29,163 --> 00:02:30,403 Chciałeś? 27 00:02:36,963 --> 00:02:37,843 No dobra. 28 00:02:39,283 --> 00:02:42,083 Chcę widzieć wszystkich jutro o 18. 29 00:02:42,163 --> 00:02:44,603 Mamy spotkanie przed piątkowym protestem. 30 00:02:45,203 --> 00:02:48,323 Trzeba zabezpieczyć teren. Macie robić, co każę! 31 00:02:48,403 --> 00:02:50,523 - Jasne? - Tak jest! 32 00:02:51,563 --> 00:02:52,403 Wynocha. 33 00:02:54,043 --> 00:02:55,643 Wy dwaj, zostańcie. 34 00:03:02,283 --> 00:03:04,763 Starsky i Hutch. Już się nie przyjaźnicie? 35 00:03:08,363 --> 00:03:09,803 Macie się trzymać razem. 36 00:03:10,403 --> 00:03:12,603 Nie chcę psioczących na siebie ciot. 37 00:03:12,683 --> 00:03:15,843 To moja wina. Ja zacząłem. Przepraszam. 38 00:03:16,883 --> 00:03:17,923 Nie wierzę. 39 00:03:21,803 --> 00:03:23,003 Ucz się od niego. 40 00:03:26,443 --> 00:03:28,123 Dobra robota. Masz jaja. 41 00:03:29,203 --> 00:03:32,283 Widać, że cię kryje, i to mi się podoba. 42 00:03:32,363 --> 00:03:33,723 To jest solidarność. 43 00:03:35,483 --> 00:03:37,123 Liczę, że się rozumiemy. 44 00:03:38,003 --> 00:03:39,203 - Tak jest. - Tak. 45 00:03:39,283 --> 00:03:40,203 To dobrze. 46 00:03:41,283 --> 00:03:43,723 To ty pokierujesz operacją. 47 00:04:01,083 --> 00:04:03,283 Mam dla ciebie plan na wieczór. 48 00:04:03,363 --> 00:04:04,203 Chodź. 49 00:04:14,683 --> 00:04:18,323 NICEA, OBECNIE 50 00:04:30,243 --> 00:04:31,803 A więc tu się ukrywasz? 51 00:04:38,403 --> 00:04:39,763 Chcesz kawy? 52 00:04:40,403 --> 00:04:41,243 Nie. 53 00:04:43,643 --> 00:04:47,323 Po co prosisz się o ból pleców? Nie jesteśmy na to za starzy? 54 00:04:49,203 --> 00:04:50,043 Jérémy? 55 00:04:50,923 --> 00:04:53,643 Mówiłem, że nie można na mnie polegać. 56 00:04:57,363 --> 00:04:58,483 Jak tam Guillaume? 57 00:05:01,603 --> 00:05:03,483 Stracił wszystko. 58 00:05:03,563 --> 00:05:06,163 Kobietę, którą kochał, i to, jaką ją znał. 59 00:05:10,283 --> 00:05:12,443 Chcę urodzić to dziecko. 60 00:05:13,803 --> 00:05:15,123 I chcę, by miało ojca. 61 00:05:17,963 --> 00:05:19,523 Znów chcesz o tym gadać? 62 00:05:19,603 --> 00:05:21,603 Owszem, skoro w końcu się widzimy. 63 00:05:28,163 --> 00:05:29,643 Wybacz, muszę… 64 00:05:34,603 --> 00:05:35,603 Tak? 65 00:05:36,203 --> 00:05:37,963 To ja. Dzwoniła matka Judith. 66 00:05:39,723 --> 00:05:43,083 Wiedziała, że dzwoniłem, ale mąż nie dał jej oddzwonić. 67 00:05:44,803 --> 00:05:45,643 Cholera. 68 00:05:47,283 --> 00:05:48,963 Co zamierzasz? 69 00:05:49,043 --> 00:05:50,683 Nie wiem. Mamy się spotkać. 70 00:05:51,923 --> 00:05:53,123 Muszę z nią pogadać. 71 00:05:53,723 --> 00:05:56,363 Dobra, jakby co, dzwoń. 72 00:05:56,923 --> 00:05:57,763 Jasne, dzięki. 73 00:06:05,763 --> 00:06:06,723 Muszę lecieć. 74 00:06:08,123 --> 00:06:09,283 Możesz zostać. 75 00:06:12,163 --> 00:06:13,203 Dzięki. 76 00:06:22,163 --> 00:06:25,163 IVRY, ROK 2005 77 00:06:29,003 --> 00:06:30,323 Kurwa, nie skończyłem! 78 00:06:31,483 --> 00:06:33,043 Pobudka! 79 00:06:33,123 --> 00:06:34,963 No już, wstawać! 80 00:06:35,483 --> 00:06:36,723 O tak! Zajebiście! 81 00:06:43,443 --> 00:06:44,803 A ty czego tu? 82 00:06:52,803 --> 00:06:54,843 NICEA, OBECNIE 83 00:07:07,323 --> 00:07:09,363 - Guillaume? - Tak, dzień dobry. 84 00:07:09,923 --> 00:07:11,323 Sylviane Conti. 85 00:07:13,123 --> 00:07:16,043 Judith już dawno się od nas odcięła. 86 00:07:17,243 --> 00:07:20,803 Ostatni list przysłała w lutym 2018 roku. 87 00:07:22,843 --> 00:07:24,363 Sama tak zdecydowała. 88 00:07:26,723 --> 00:07:29,643 Kiedy mąż powiedział, że pan dzwonił, 89 00:07:30,763 --> 00:07:32,563 to był dla mnie ogromny szok. 90 00:07:33,203 --> 00:07:35,203 Pomyślałam sobie, 91 00:07:35,923 --> 00:07:37,483 że może pan coś wie. 92 00:07:38,523 --> 00:07:40,283 Jak długo byliście razem? 93 00:07:41,603 --> 00:07:42,443 Dwa lata. 94 00:07:47,163 --> 00:07:48,963 Niedawno poprosiłem ją o rękę. 95 00:08:00,683 --> 00:08:03,403 A Alice? Co z nią? Mogę ją zobaczyć? 96 00:08:05,483 --> 00:08:07,763 A kim jest Alice? 97 00:08:08,603 --> 00:08:10,963 Jak to, nie wie pan, kim jest Alice? 98 00:08:11,603 --> 00:08:13,563 Nie mam pojęcia. 99 00:08:13,643 --> 00:08:15,723 To córka Judith. 100 00:08:15,803 --> 00:08:17,243 Nie wiedział pan o niej? 101 00:08:18,003 --> 00:08:19,443 Nie powiedziała panu? 102 00:08:20,643 --> 00:08:22,083 Nigdy. 103 00:08:22,163 --> 00:08:23,803 Ma osiem czy dziewięć lat. 104 00:08:24,403 --> 00:08:27,003 Sądziłam, że pan jest jej ojcem. 105 00:08:34,163 --> 00:08:36,283 Wie pan, jak zginęła Judith? 106 00:08:37,003 --> 00:08:38,443 Pobito ją na śmierć. 107 00:08:38,523 --> 00:08:41,003 Zmarła przez obrzęk mózgu. 108 00:08:41,083 --> 00:08:43,363 I chce pan powiedzieć, 109 00:08:44,563 --> 00:08:46,443 że nie wie, gdzie moja wnuczka? 110 00:08:46,523 --> 00:08:48,603 I nie wiedział pan o jej istnieniu? 111 00:08:50,403 --> 00:08:52,363 Kiedykolwiek widziała pani Alice? 112 00:08:53,003 --> 00:08:53,923 Nie. 113 00:08:54,683 --> 00:08:56,963 Mam kilka zdjęć, które mi przysłała. 114 00:09:05,123 --> 00:09:07,763 Miała ten naszyjnik, gdy się poznaliśmy. 115 00:09:08,483 --> 00:09:10,483 Policja wie o Alice? 116 00:09:10,563 --> 00:09:13,043 Mają kopie tych zdjęć, 117 00:09:13,123 --> 00:09:15,683 ale do tej pory nic nie wiadomo. 118 00:09:15,763 --> 00:09:18,523 Musimy ją znaleźć! Proszę mi pomóc. 119 00:09:40,803 --> 00:09:43,243 MAFIA WYRÓWNUJE RACHUNKI W IVRY-SUR-SEINE 120 00:09:48,363 --> 00:09:50,203 To jakieś szaleństwo. 121 00:09:52,403 --> 00:09:55,363 Twoja narzeczona miała córkę i nic nie powiedziała? 122 00:09:55,963 --> 00:09:59,643 Wybacz, ale ciężko mi to pojąć. 123 00:09:59,723 --> 00:10:02,643 Moja ukochana nagle znika. 124 00:10:02,723 --> 00:10:05,443 Okazuje się, że była prostytutką, 125 00:10:05,523 --> 00:10:08,203 jest podejrzana o podwójne zabójstwo, a teraz… 126 00:10:09,243 --> 00:10:11,323 mówią mi, że nie żyje. 127 00:10:11,883 --> 00:10:14,243 To już wystarczające szaleństwo, co? 128 00:10:15,323 --> 00:10:17,483 Czemu miałbym nie wierzyć jej matce? 129 00:10:17,563 --> 00:10:20,643 Policja jej wierzy. Zrobili kopie zdjęć. 130 00:10:20,723 --> 00:10:21,923 No i ten naszyjnik. 131 00:10:22,003 --> 00:10:24,763 Wiem, ale to wszystko się nie łączy. 132 00:10:24,843 --> 00:10:27,923 Ale wyjaśnia, dlaczego Judith pojechała do Ivry. 133 00:10:28,003 --> 00:10:30,083 Żeby zobaczyć się z córką? 134 00:10:30,163 --> 00:10:32,163 Właśnie tak! 135 00:10:35,283 --> 00:10:36,123 Pokażę ci coś. 136 00:10:44,483 --> 00:10:47,643 To najbardziej szczegółowy artykuł na ten temat. 137 00:10:47,723 --> 00:10:48,923 Ten szmatławiec? 138 00:10:49,603 --> 00:10:51,963 - Serio? - Muszę pracować na tym, co mam. 139 00:10:53,923 --> 00:10:56,843 Jeśli wyjedziemy teraz, wieczorem będziemy w Ivry. 140 00:10:58,803 --> 00:10:59,923 Ale po co? 141 00:11:00,003 --> 00:11:03,563 Możemy pogadać z kolesiem, który to napisał, wypytać go… 142 00:11:03,643 --> 00:11:07,163 To niedorzeczne. Chyba nie mówisz poważnie? 143 00:11:07,243 --> 00:11:08,523 Przecież to bzdury. 144 00:11:08,603 --> 00:11:10,003 Tak, to niedorzeczne. 145 00:11:10,083 --> 00:11:13,083 Masz rację, ale nic innego nie mam, jasne? 146 00:11:13,163 --> 00:11:15,403 Mam tylko to, a do tego jestem sam. 147 00:11:15,483 --> 00:11:17,763 Nie chcesz jechać? Dobra, pojadę sam. 148 00:11:17,843 --> 00:11:19,843 Nie cierpię tego miasta. 149 00:11:22,483 --> 00:11:23,683 Nie chcę tam wracać. 150 00:11:25,123 --> 00:11:29,523 Mieszkałem tam 15 lat temu. Nie chcę o tym gadać. 151 00:11:34,403 --> 00:11:35,843 Tak jej nie odzyskasz. 152 00:11:36,523 --> 00:11:38,403 Wiem o tym, 153 00:11:39,883 --> 00:11:43,323 ale jeśli tu zostanę, to zwariuję, rozumiesz? 154 00:11:44,563 --> 00:11:47,043 Nie robię tego dla siebie, tylko dla małej. 155 00:11:50,723 --> 00:11:52,523 Nawet jej nie znasz. 156 00:11:52,603 --> 00:11:54,403 To córka Judith. 157 00:11:57,243 --> 00:11:58,083 Ja pierniczę! 158 00:12:00,723 --> 00:12:01,683 Dobra. 159 00:12:03,203 --> 00:12:04,323 Jedziemy i wracamy. 160 00:12:08,083 --> 00:12:10,923 IVRY, ROK 2005 161 00:12:23,563 --> 00:12:25,403 - Hej. - Cześć, Żabo. 162 00:12:26,363 --> 00:12:27,283 Widziałeś mamę? 163 00:12:27,883 --> 00:12:28,763 Nie. 164 00:12:33,443 --> 00:12:34,323 I jak? 165 00:12:34,843 --> 00:12:35,923 Co mówi lekarz? 166 00:12:37,643 --> 00:12:38,483 Co to jest? 167 00:12:39,003 --> 00:12:40,003 Insulina. 168 00:12:40,843 --> 00:12:42,763 Mam za dużo cukru we krwi. 169 00:12:46,003 --> 00:12:49,923 - Coś jest nie tak z moim układem odpor… - Odpornościowym. 170 00:12:50,003 --> 00:12:51,203 Tak, odpornościowym. 171 00:12:53,763 --> 00:12:54,803 A co z nim? 172 00:12:56,843 --> 00:12:58,563 Jak sobie z tym radzisz? 173 00:12:58,643 --> 00:13:00,043 Jest w porządku. 174 00:13:01,123 --> 00:13:02,403 Pożyczył mi książkę. 175 00:13:04,163 --> 00:13:05,683 - Podoba ci się? - Tak. 176 00:13:10,883 --> 00:13:12,843 Kiedy wrócisz do domu? 177 00:13:12,923 --> 00:13:15,363 Nie wrócę, póki mama jest z tym gnojkiem. 178 00:13:16,283 --> 00:13:18,123 Ciężko będzie z zajęciami. 179 00:13:18,203 --> 00:13:19,123 NICEA, OBECNIE 180 00:13:19,203 --> 00:13:20,523 Późno kończymy. 181 00:13:20,603 --> 00:13:22,003 Gdzie jesteś? 182 00:13:22,083 --> 00:13:24,403 U Sarah, koleżanki ze szkoły. 183 00:13:25,243 --> 00:13:27,923 Nie pamiętam jej. Studiujecie razem? 184 00:13:28,003 --> 00:13:31,003 Tak, mieszka niedaleko. Uczymy się. Tak mi wygodnie. 185 00:13:31,523 --> 00:13:32,363 No dobrze. 186 00:13:32,883 --> 00:13:35,723 Jesz zdrowo, a nie te śmieci? 187 00:13:37,883 --> 00:13:39,483 Wrócisz w sobotę? 188 00:13:40,243 --> 00:13:41,563 Zamówiłam jagnięcinę. 189 00:13:46,323 --> 00:13:47,163 Inès? 190 00:13:48,003 --> 00:13:49,203 Słyszysz mnie? 191 00:13:49,283 --> 00:13:50,563 - Halo? - Tak, mamo. 192 00:13:53,963 --> 00:13:56,683 - Pogadamy jutro. - Dobrze, pa. 193 00:14:10,003 --> 00:14:13,483 HEJ, GUILLAUME. MOGĘ ZOSTAĆ JESZCZE JEDNĄ NOC? 194 00:14:19,003 --> 00:14:21,523 IVRY, OBECNIE 195 00:14:24,363 --> 00:14:25,603 - Cholera. - Kto to? 196 00:14:25,683 --> 00:14:27,003 To nie on, tylko Inès. 197 00:14:28,283 --> 00:14:29,323 Przypomina mi ją. 198 00:14:30,123 --> 00:14:30,963 Kogo? 199 00:14:31,043 --> 00:14:32,603 No jak to? Jej siostrę. 200 00:14:32,683 --> 00:14:34,963 Dziwnie wyglądasz, kiedy jest obok. 201 00:14:36,723 --> 00:14:38,083 Czujesz coś do niej? 202 00:14:38,883 --> 00:14:40,723 - To przeszłość. - Dzień dobry. 203 00:14:41,443 --> 00:14:43,363 - Dzień dobry. - Étienne Chabaud. 204 00:14:44,563 --> 00:14:46,763 - Panowie dzwonili? - Tak, dziękujemy. 205 00:14:46,843 --> 00:14:49,283 Chciałem zapytać o artykuł o zabójstwie. 206 00:14:51,083 --> 00:14:52,363 Nie są panowie stąd? 207 00:14:53,123 --> 00:14:54,483 Pana skądś kojarzę. 208 00:14:55,323 --> 00:14:56,763 Nigdy mnie tu nie było. 209 00:14:58,043 --> 00:15:00,843 Chcemy zobaczyć miejsce zbrodni. Pokaże nam pan? 210 00:15:01,403 --> 00:15:02,363 Kim jesteście? 211 00:15:04,363 --> 00:15:05,243 Glinami? 212 00:15:05,323 --> 00:15:06,163 Nie. 213 00:15:07,403 --> 00:15:10,323 Lubię wiedzieć, z kim rozmawiam. To na tyle. 214 00:15:10,403 --> 00:15:13,963 Proszę poczekać. Na miejscu było DNA jego narzeczonej. 215 00:15:15,603 --> 00:15:16,843 Znaleziono jej ciało. 216 00:15:19,603 --> 00:15:21,403 Pokaże nam pan to miejsce? 217 00:15:25,363 --> 00:15:27,443 Strzały usłyszano około 1 w nocy. 218 00:15:27,523 --> 00:15:28,603 Duży kaliber. 219 00:15:29,363 --> 00:15:32,083 Liczba przestępstw ostatnio wzrosła, ale to… 220 00:15:32,923 --> 00:15:36,483 - To na pewno mafia. - Skąd ten wniosek? 221 00:15:38,443 --> 00:15:40,803 Obaj mężczyźni należeli do szajki. 222 00:15:41,803 --> 00:15:43,523 Doszło do tego… 223 00:15:44,203 --> 00:15:45,403 w tamtym budynku. 224 00:15:46,203 --> 00:15:48,283 Siódme piętro, mieszkanie po lewej. 225 00:15:49,283 --> 00:15:50,363 Pańska narzeczona 226 00:15:51,283 --> 00:15:52,643 była w to zamieszana? 227 00:15:53,643 --> 00:15:55,003 Nie, ale… 228 00:15:56,283 --> 00:15:58,323 Może, sam nie wiem. Pan to notuje? 229 00:15:59,083 --> 00:16:02,243 Jestem dziennikarzem, nie przewodnikiem. To wymiana. 230 00:16:06,603 --> 00:16:07,443 A więc… 231 00:16:08,523 --> 00:16:10,123 mieszkanie było na nią. 232 00:16:10,203 --> 00:16:12,803 Dopiero co je wynajęła, ale nie zabiła ich. 233 00:16:12,883 --> 00:16:14,483 To byli zawodowcy. 234 00:16:15,043 --> 00:16:17,083 Musiał tam być ktoś jeszcze. 235 00:16:17,163 --> 00:16:19,443 - Jak to? - Nie wiem. 236 00:16:19,523 --> 00:16:22,523 Policja znalazła na miejscu DNA, 237 00:16:22,603 --> 00:16:24,043 ale nie wie, czyje jest. 238 00:16:24,123 --> 00:16:26,043 Czemu pan o tym nie napisał? 239 00:16:26,123 --> 00:16:28,643 Kumpel z policji mnie o to poprosił. 240 00:16:29,203 --> 00:16:32,763 Pewnie nie chcą nic mówić, póki nie mają podejrzanego. 241 00:16:32,843 --> 00:16:35,003 A wiedzą, kto to był? 242 00:16:35,083 --> 00:16:38,803 Wiedzą tylko, że to DNA ma taki genotyp jak pańska narzeczona. 243 00:16:39,803 --> 00:16:41,123 A co to znaczy? 244 00:16:41,203 --> 00:16:43,803 To był ktoś z nią spokrewniony. 245 00:16:43,883 --> 00:16:46,443 Ojciec, matka, siostra, kuzyn. Ktokolwiek. 246 00:16:47,643 --> 00:16:48,523 Alice? 247 00:16:48,603 --> 00:16:49,523 Kim jest Alice? 248 00:16:50,683 --> 00:16:53,083 - Nie, ona… - Dziękujemy panu. 249 00:16:53,163 --> 00:16:55,363 Nie ma pan spotkania w redakcji? 250 00:16:55,443 --> 00:16:56,403 Miłego dnia. 251 00:16:57,083 --> 00:16:59,323 - Dziękujemy. - Chwila, kim jest Alice? 252 00:17:03,883 --> 00:17:05,203 Możemy spróbować, ale… 253 00:17:10,163 --> 00:17:11,443 - Tak? - Dzień dobry. 254 00:17:11,523 --> 00:17:14,923 - Mamy pytanie. - Już wszystko powiedziałam policji. 255 00:17:15,003 --> 00:17:18,603 - Chcemy zapytać, czy widziała… - Dajcie mi spokój. 256 00:17:21,643 --> 00:17:23,603 Mówiłem, że tu ludzie nie gadają. 257 00:17:24,643 --> 00:17:26,163 Możemy tak cały dzień. 258 00:17:32,523 --> 00:17:33,923 Odpuść już. Chodźmy. 259 00:17:37,643 --> 00:17:39,883 Jeśli tu była, ktoś musiał ją widzieć. 260 00:17:39,963 --> 00:17:40,843 Być może. 261 00:17:43,283 --> 00:17:44,203 Zobacz. 262 00:17:44,283 --> 00:17:45,403 Apteka. 263 00:17:46,483 --> 00:17:47,683 Jest kamera. 264 00:17:53,763 --> 00:17:54,603 Patrz. 265 00:17:55,763 --> 00:17:58,123 Może nagrywa okolice budynku. 266 00:18:01,883 --> 00:18:04,123 „Budynek strzeżony przez firmę”. 267 00:18:07,243 --> 00:18:08,763 Protest zakończy się 268 00:18:08,843 --> 00:18:11,163 około 17 na bulwarze Adolphe’a Thiersa. 269 00:18:11,243 --> 00:18:12,323 IVRY, ROK 2005 270 00:18:12,403 --> 00:18:13,763 Komitet powitalny 271 00:18:14,403 --> 00:18:19,923 stanowić będą lewacy, czerwoni, antyfaszyści i ludzie z SOS Racisme. 272 00:18:21,243 --> 00:18:23,283 Raczej nie będą mili. 273 00:18:24,603 --> 00:18:25,563 Panie Carrier. 274 00:18:32,203 --> 00:18:33,403 Posłuchajcie. 275 00:18:34,323 --> 00:18:36,923 Będą tam dziennikarze, będą mieszać 276 00:18:37,003 --> 00:18:38,803 i czekać, aż wpadniemy w szał. 277 00:18:39,963 --> 00:18:42,083 Mamy więc jedną zasadę. 278 00:18:42,163 --> 00:18:43,243 Nie ruszamy się. 279 00:18:44,723 --> 00:18:47,243 I nie wrzucać ciapatych do Sekwany. 280 00:18:48,363 --> 00:18:49,203 Dobra. 281 00:18:49,283 --> 00:18:52,123 A teraz weźcie to. Dostaniecie wiadra i szczotki. 282 00:18:56,523 --> 00:18:58,203 FRANCJA PRZEDE WSZYSTKIM 283 00:19:09,723 --> 00:19:11,123 Czemu sobie idziesz? 284 00:19:11,203 --> 00:19:12,923 Nie jestem jego sługusem. 285 00:19:13,003 --> 00:19:15,323 Walczy o nas! Mamy takie same poglądy! 286 00:19:15,403 --> 00:19:16,243 Walczy? 287 00:19:16,323 --> 00:19:19,523 W garniturze? Tą swoją próżną miną? Myślisz, że walczy? 288 00:19:20,043 --> 00:19:21,243 Nie śmiej się! 289 00:19:21,323 --> 00:19:24,123 Tacy kolesie gadają w telewizji, zbierają głosy, 290 00:19:24,203 --> 00:19:26,043 a potem wracają do domu, 291 00:19:26,123 --> 00:19:27,803 a my zostajemy na ulicy. 292 00:19:27,883 --> 00:19:30,803 Nazywają to „szacunkiem”, choć nas nie szanują. 293 00:19:30,883 --> 00:19:33,243 Jesteśmy ścierwem wieszającym plakaty. 294 00:19:33,323 --> 00:19:35,323 Wisi mi to. Przynajmniej płacą. 295 00:19:35,403 --> 00:19:37,563 A nie powinno! To wojna. 296 00:19:38,243 --> 00:19:42,443 W wojnie nie chodzi o kompromisy i lewe interesy dla kasy. 297 00:19:42,523 --> 00:19:43,843 Nie martw się! 298 00:19:43,923 --> 00:19:46,003 Myślisz, że co będzie po proteście? 299 00:19:46,083 --> 00:19:50,283 Będzie wielu antyfaszystów czekających na bęcki. 300 00:19:50,363 --> 00:19:52,403 I my będziemy tam razem! 301 00:19:53,323 --> 00:19:57,363 No i to się nazywa braterstwo broni! 302 00:20:00,923 --> 00:20:02,163 Nie pisną ani słowa. 303 00:20:02,243 --> 00:20:03,083 IVRY, OBECNIE 304 00:20:03,163 --> 00:20:04,163 Czemu tak sądzisz? 305 00:20:04,763 --> 00:20:05,683 Bo to gnojki. 306 00:20:06,723 --> 00:20:07,763 Znasz ich? 307 00:20:09,963 --> 00:20:10,843 Daco! 308 00:20:14,763 --> 00:20:15,963 Co się dzieje? 309 00:20:16,043 --> 00:20:17,763 Chyba ktoś nas śledzi. 310 00:20:18,283 --> 00:20:20,323 - O czym ty mówisz? - Idziemy. 311 00:20:30,083 --> 00:20:33,243 - Widzę, że ci się powodzi. - Kopę lat. 312 00:20:33,763 --> 00:20:36,603 - Byliśmy piękni i młodzi. - I głupi. 313 00:20:37,643 --> 00:20:38,963 Zostawiliśmy cię… 314 00:20:41,083 --> 00:20:42,283 Nie mieliśmy wyboru. 315 00:20:42,843 --> 00:20:44,523 Ojciec mówił, że zrozumiesz. 316 00:20:45,003 --> 00:20:46,923 Tak było lepiej dla wszystkich. 317 00:20:47,443 --> 00:20:49,123 Tyle czasu minęło. 318 00:20:50,203 --> 00:20:51,043 Witajcie. 319 00:20:52,163 --> 00:20:54,163 A co u ciebie? 320 00:20:54,243 --> 00:20:56,923 Mam żonę i dwójkę dzieci. Dasz wiarę? 321 00:21:00,083 --> 00:21:01,163 Dzięki. 322 00:21:02,443 --> 00:21:04,003 A ty siedzisz w tym samym? 323 00:21:07,403 --> 00:21:09,323 Mów, co u ciebie. 324 00:21:10,363 --> 00:21:13,083 Przerzuciłem się na walkę o coś innego. 325 00:21:22,123 --> 00:21:25,163 Cieszę się, że cię widzę, Jiheff. 326 00:21:26,083 --> 00:21:29,363 Nie zajmiemy ci dużo czasu. Potrzebujemy pomocy. 327 00:21:30,643 --> 00:21:32,243 Jak za starych czasów? 328 00:21:33,083 --> 00:21:34,763 Zgadza się. 329 00:21:36,163 --> 00:21:37,603 No dobrze, słucham. 330 00:21:41,043 --> 00:21:44,003 Potrzebujemy nagrania z kamery przy aptece Klébera. 331 00:21:44,083 --> 00:21:46,083 Na rogu bulwaru. 332 00:21:47,763 --> 00:21:48,683 To nielegalne. 333 00:21:49,403 --> 00:21:50,363 Co kombinujecie? 334 00:21:52,403 --> 00:21:54,723 Kumpel musi kogoś znaleźć. 335 00:21:59,643 --> 00:22:01,323 O co tak właściwie walczysz? 336 00:22:04,643 --> 00:22:05,483 Słucham? 337 00:22:06,643 --> 00:22:07,843 O co walczysz? 338 00:22:09,163 --> 00:22:10,683 Tak się zastanawiam. 339 00:22:12,323 --> 00:22:14,123 Nie jesteśmy już tacy sami. 340 00:22:14,203 --> 00:22:16,803 Co się dzieje? Dlaczego przerobiłeś flagę? 341 00:22:16,883 --> 00:22:18,563 Jiheff, do cholery… 342 00:22:20,883 --> 00:22:22,643 Wiesz o mnie więcej niż inni. 343 00:22:24,203 --> 00:22:26,243 Proszę cię o przysługę. 344 00:22:26,323 --> 00:22:28,443 W imię starych czasów, jak mówiłeś. 345 00:22:28,523 --> 00:22:32,963 - Mam wrażenie, że nas szantażujesz. - „Nas”? Ojciec myśli za ciebie? 346 00:22:33,043 --> 00:22:34,243 Daco… 347 00:22:34,323 --> 00:22:37,563 Milcz. Nie wiem, czego chcesz, ale nie jestem ci dłużny. 348 00:22:38,323 --> 00:22:41,163 - Zamknij się. - Chwila, czemu go atakujesz? 349 00:22:42,563 --> 00:22:45,683 Nie proszę o nic wielkiego. To mała przysługa. 350 00:22:46,923 --> 00:22:49,483 Nie rób scen! Tak czy nie? 351 00:22:56,003 --> 00:22:57,443 Znasz odpowiedź. 352 00:23:03,643 --> 00:23:05,403 Dobra, dajmy sobie spokój. 353 00:23:07,563 --> 00:23:09,763 Powiedział ci, czym się zajmowaliśmy? 354 00:23:11,323 --> 00:23:12,243 Biliśmy ludzi. 355 00:23:12,723 --> 00:23:13,923 W sumie bardziej ty. 356 00:23:16,243 --> 00:23:18,363 Lubił skopać arabusów. 357 00:23:18,443 --> 00:23:19,283 Przestań. 358 00:23:20,283 --> 00:23:22,083 Nie powiedziałaś mu. 359 00:23:24,723 --> 00:23:26,203 Chcesz wyciągać brudy? 360 00:23:27,843 --> 00:23:29,363 To powiedz wszystko. 361 00:23:31,843 --> 00:23:32,923 Masz jaja? 362 00:23:37,723 --> 00:23:40,283 - Cholerny gnojek. - Wypieprzać. 363 00:23:55,283 --> 00:23:56,123 Czyli… 364 00:23:56,763 --> 00:23:57,843 już wiesz. 365 00:24:00,763 --> 00:24:02,803 Nie udawaj, że nie słyszałeś. 366 00:24:04,963 --> 00:24:06,363 Brak mi słów. 367 00:24:08,643 --> 00:24:09,963 Brak ci słów? 368 00:24:10,643 --> 00:24:13,163 Kurwa, Guillaume, przestań! 369 00:24:14,683 --> 00:24:16,043 Wiesz, co to było? 370 00:24:16,883 --> 00:24:18,563 Przed moją wielką przemianą? 371 00:24:20,443 --> 00:24:21,483 Swastyka. 372 00:24:23,483 --> 00:24:25,443 Patrz na mnie, kiedy mówię! 373 00:24:26,563 --> 00:24:28,883 Słyszysz? Pieprzona swastyka! 374 00:24:30,003 --> 00:24:30,843 I co z tego? 375 00:24:31,803 --> 00:24:34,683 Co niby mam powiedzieć? Że nie chcę cię widzieć? 376 00:24:34,763 --> 00:24:37,043 Że jesteś gnojkiem? To mam powiedzieć? 377 00:24:38,163 --> 00:24:40,563 Co cię do tego skłoniło? 378 00:24:40,643 --> 00:24:43,163 Nie rozumiem. Wyjaśnij mi. 379 00:24:52,243 --> 00:24:53,323 Stary… 380 00:24:54,403 --> 00:24:56,363 Od ośmiu lat pracujemy razem. 381 00:24:56,443 --> 00:24:58,163 Osiem lat, dzień i noc. 382 00:24:58,923 --> 00:25:01,003 Widzę, jak pracujesz z dzieciakami. 383 00:25:01,723 --> 00:25:04,563 Widzę, ile miłości dajesz tym ludziom. 384 00:25:04,643 --> 00:25:08,403 Nie sądzę, żebyś udawał albo robił to, by poczuć się lepiej. 385 00:25:12,083 --> 00:25:14,323 Owszem, to podłe i nie do przyjęcia. 386 00:25:15,443 --> 00:25:16,803 To naprawdę okropne. 387 00:25:20,883 --> 00:25:24,363 Ale nie uwierzę, że nadal jesteś takim gnojkiem. 388 00:25:34,283 --> 00:25:35,723 Powinieneś być księdzem. 389 00:25:38,203 --> 00:25:39,243 Wiem. 390 00:25:40,043 --> 00:25:41,203 Mam to po mamie. 391 00:25:51,043 --> 00:25:52,083 No dobra. 392 00:25:53,523 --> 00:25:54,603 Idziemy? 393 00:25:54,683 --> 00:25:55,843 Zaczekaj chwilę. 394 00:26:05,443 --> 00:26:06,523 IVRY, ROK 2005 395 00:26:06,603 --> 00:26:09,043 Jak już nakłujesz palec, 396 00:26:09,123 --> 00:26:11,283 bierzesz pasek w ten sposób, 397 00:26:12,523 --> 00:26:13,723 pocierasz go, 398 00:26:14,963 --> 00:26:16,443 wkładasz do urządzenia, 399 00:26:18,483 --> 00:26:19,923 a potem naciskasz tu. 400 00:26:20,003 --> 00:26:21,723 Tak zmierzysz poziom cukru. 401 00:26:21,803 --> 00:26:25,003 Jasne? Zadzwoń, jeśli będziesz potrzebował pomocy. 402 00:26:25,083 --> 00:26:26,123 - Dobrze? - Tak. 403 00:26:32,083 --> 00:26:33,043 Wkurzające to. 404 00:26:33,963 --> 00:26:34,803 Gdzie byliśmy? 405 00:26:35,563 --> 00:26:36,683 O, tu. „Alexandre”. 406 00:26:37,203 --> 00:26:39,683 „Alexandre podszedł do jaskini czarownika. 407 00:26:39,763 --> 00:26:42,883 - Alchemia! – krzyknął czarownik”. - Co to „alchemia”? 408 00:26:44,963 --> 00:26:47,643 Coś, co robią wiedźmy i czarownicy. 409 00:26:47,723 --> 00:26:50,203 - Krzyczą: „Alchemia!”. - Mogę się wtrącić? 410 00:26:50,723 --> 00:26:54,123 Alchemia to średniowieczna nauka, poprzedniczka chemii. 411 00:26:54,203 --> 00:26:55,043 Dziękuję. 412 00:26:55,563 --> 00:26:56,483 Nie ma za co. 413 00:27:02,923 --> 00:27:04,883 IVRY, OBECNIE 414 00:27:19,283 --> 00:27:20,283 Tędy. 415 00:27:32,803 --> 00:27:34,003 Proszę, zadziałaj. 416 00:27:55,363 --> 00:27:56,243 Szybko! 417 00:28:00,563 --> 00:28:01,403 Kurwa mać. 418 00:28:02,843 --> 00:28:04,243 Muszę znaleźć aptekę. 419 00:28:05,763 --> 00:28:07,083 Poszukaj według daty. 420 00:28:07,883 --> 00:28:09,003 Szybciej! 421 00:28:10,723 --> 00:28:11,923 Pospiesz się, stary. 422 00:28:17,803 --> 00:28:18,723 Znalazłem! 423 00:28:23,083 --> 00:28:24,163 Moment. 424 00:28:36,843 --> 00:28:37,683 Cholera. 425 00:28:44,403 --> 00:28:45,363 Kurwa. 426 00:28:46,123 --> 00:28:47,723 Guillaume! Idziemy! 427 00:28:59,843 --> 00:29:01,083 Pascal, mamy problem. 428 00:29:20,123 --> 00:29:21,083 Musimy uciekać. 429 00:29:22,203 --> 00:29:23,363 Zmywajmy się. 430 00:29:25,683 --> 00:29:27,003 To ta mała? 431 00:29:28,003 --> 00:29:29,883 Judith nie ma z nią. Idziemy! 432 00:29:29,963 --> 00:29:32,083 Zaraz. Ten facet to Fred. 433 00:29:36,403 --> 00:29:37,483 Mój brat. 434 00:29:40,123 --> 00:29:42,123 Musimy uciekać, ruszaj się! 435 00:29:45,803 --> 00:29:47,203 Ten jest mój. 436 00:31:17,563 --> 00:31:20,043 IVRY, ROK 2005 437 00:31:20,123 --> 00:31:21,003 Sukinsyn! 438 00:31:21,523 --> 00:31:22,763 Co za skurwiel! 439 00:31:22,843 --> 00:31:24,523 Kurwa mać. 440 00:31:27,963 --> 00:31:29,323 Zgubiliśmy ich. 441 00:31:31,443 --> 00:31:33,043 Nie mogli uciec daleko. 442 00:31:33,123 --> 00:31:34,923 Przecież liczyłeś na bójkę. 443 00:31:35,003 --> 00:31:37,683 Nie możemy dać się dwóm ciotom. 444 00:31:37,763 --> 00:31:38,683 Ja pierdolę! 445 00:31:38,763 --> 00:31:40,643 Jacy oni uroczy. 446 00:31:42,003 --> 00:31:43,883 - Stać! - A wy dokąd? 447 00:31:43,963 --> 00:31:45,203 Wracajcie. 448 00:31:46,243 --> 00:31:47,683 Prosimy. 449 00:31:47,763 --> 00:31:48,803 Puśćcie nas. 450 00:31:48,883 --> 00:31:50,843 Nie chcemy kłopotów. 451 00:31:50,923 --> 00:31:53,523 Nie chcesz kłopotów? To co robisz z czarną? 452 00:31:53,603 --> 00:31:55,283 Proszę, ona jest w ciąży. 453 00:31:56,643 --> 00:31:59,643 - Błagam! Zabijesz go! - Morda w kubeł! 454 00:31:59,723 --> 00:32:01,003 - Proszę! - Cicho. 455 00:32:01,083 --> 00:32:04,723 - Mój syn jest w szpitalu z twoim bratem! - Ani słowa o nim! 456 00:32:04,803 --> 00:32:05,763 Spierdalaj! 457 00:32:05,843 --> 00:32:06,683 No już! 458 00:32:07,803 --> 00:32:08,643 Dziwka! 459 00:32:08,723 --> 00:32:10,203 Wykończ tę sukę! 460 00:32:10,283 --> 00:32:11,243 Wykończ ją! 461 00:32:13,363 --> 00:32:14,923 Co ty odpierdalasz? 462 00:32:15,563 --> 00:32:17,683 Policja! Spadamy! 463 00:32:32,163 --> 00:32:34,443 W porządku? Nic pani nie jest? 464 00:32:39,163 --> 00:32:41,323 IVRY, OBECNIE 465 00:32:46,363 --> 00:32:47,203 Guillaume. 466 00:32:50,083 --> 00:32:50,923 Guillaume. 467 00:32:55,563 --> 00:32:56,403 Jesteś cały? 468 00:32:58,603 --> 00:32:59,523 Musimy uciekać. 469 00:33:00,043 --> 00:33:00,923 Czekaj. 470 00:33:01,483 --> 00:33:02,323 Wynośmy się. 471 00:33:03,723 --> 00:33:04,923 No już, zmywamy się. 472 00:33:08,283 --> 00:33:09,843 - Co się stało? - Nie wiem. 473 00:33:09,923 --> 00:33:10,763 Kurwa mać. 474 00:33:12,003 --> 00:33:12,843 Cholera. 475 00:33:16,643 --> 00:33:19,483 - Na nagraniu był twój brat? - Tak. 476 00:33:19,563 --> 00:33:23,083 - Na pewno? Minęło dziesięć lat! - Tak, to był on. 477 00:33:23,163 --> 00:33:24,483 Mama miała rację. 478 00:33:25,883 --> 00:33:28,763 IVRY, ROK 2005 479 00:33:57,883 --> 00:33:59,083 Miło, że wpadliście. 480 00:33:59,603 --> 00:34:00,883 Robię to dla niego. 481 00:34:02,403 --> 00:34:03,683 Nie mów do mnie. 482 00:34:10,483 --> 00:34:11,323 Jak tam? 483 00:34:14,523 --> 00:34:16,523 - Mogło być lepiej. - Nie wstyd ci? 484 00:34:17,243 --> 00:34:18,763 - Mamo, proszę. - Co? 485 00:34:20,283 --> 00:34:21,963 Fajnie, że brat bije ludzi? 486 00:34:22,803 --> 00:34:24,603 To ma być dobry przykład? 487 00:34:25,803 --> 00:34:27,003 Taki jest twój plan? 488 00:34:27,723 --> 00:34:28,963 Chore towarzystwo? 489 00:34:30,643 --> 00:34:32,203 Bicie ciężarnej? 490 00:34:35,603 --> 00:34:37,043 To ma być dla mnie kara? 491 00:34:42,563 --> 00:34:44,523 Od urodzenia marnujesz mi życie! 492 00:34:51,723 --> 00:34:52,923 Nie bądź na nią zły. 493 00:34:55,123 --> 00:34:57,003 Sąsiedzi z nią nie rozmawiają. 494 00:34:58,243 --> 00:34:59,403 Chce wyjechać. 495 00:35:06,603 --> 00:35:07,963 A co u ciebie? 496 00:35:10,363 --> 00:35:11,803 Jak się masz, mały? 497 00:35:12,723 --> 00:35:13,563 W porządku. 498 00:35:14,323 --> 00:35:16,403 Już sam umiem mierzyć poziom cukru. 499 00:35:17,403 --> 00:35:18,283 Wspaniale. 500 00:35:19,843 --> 00:35:23,283 Lekarz powiedział, że może w przyszłym roku wrócę do piłki. 501 00:35:25,323 --> 00:35:26,443 Super. 502 00:35:29,483 --> 00:35:31,003 Przykładaj się do nauki. 503 00:35:33,643 --> 00:35:36,003 I bądź ostrożny. Nie skończ jak ja. 504 00:35:38,123 --> 00:35:39,163 Jasne, Żabo? 505 00:35:40,923 --> 00:35:42,443 Dobrze ci w tych włosach. 506 00:35:43,443 --> 00:35:44,323 Pasują ci. 507 00:35:46,443 --> 00:35:47,283 No tak… 508 00:36:05,123 --> 00:36:07,723 NICEA, OBECNIE 509 00:36:24,843 --> 00:36:26,243 Idziemy jutro razem? 510 00:36:27,843 --> 00:36:28,683 Dokąd? 511 00:36:31,963 --> 00:36:33,163 Na pogrzeb Judith. 512 00:36:35,443 --> 00:36:36,523 A co myślałeś? 513 00:36:37,363 --> 00:36:39,003 Że puszczę cię samego? 514 00:36:43,283 --> 00:36:44,283 Obiecasz mi coś? 515 00:36:47,003 --> 00:36:48,523 Wróć dziś do domu. 516 00:36:50,323 --> 00:36:51,963 Ktoś się o ciebie troszczy. 517 00:37:29,763 --> 00:37:30,723 Joachim! 518 00:37:32,083 --> 00:37:33,163 Co tam, Guillaume? 519 00:37:36,283 --> 00:37:37,843 Jak tam mój kumpel, Fred? 520 00:37:39,363 --> 00:37:40,643 Nie żyje. Zabiłeś go. 521 00:37:40,723 --> 00:37:42,723 Chciałbym. Nie odzywał się? 522 00:37:43,563 --> 00:37:45,443 Na pewno się kontaktował. 523 00:37:48,483 --> 00:37:51,363 Nie żyje! O czym ty mówisz? 524 00:37:51,443 --> 00:37:54,203 Nie rozumiesz? Chyba zaczynasz kapować. 525 00:37:54,923 --> 00:37:56,203 Jeśli spotkasz Freda, 526 00:37:56,283 --> 00:38:00,083 powiedz mu, że Ostertag chciałby z nim pogadać. 527 00:38:02,603 --> 00:38:03,443 Jasne? 528 00:38:08,603 --> 00:38:09,563 No i Inès. 529 00:38:10,563 --> 00:38:11,923 Ucałuj ją ode mnie. 530 00:38:13,723 --> 00:38:15,723 Jest strasznie podobna do siostry. 531 00:38:16,523 --> 00:38:17,843 Ani słowa o niej! 532 00:38:58,523 --> 00:39:00,283 Pamiętasz pierwsze spotkanie? 533 00:39:01,203 --> 00:39:02,443 Dopiero przyjechałem. 534 00:39:02,963 --> 00:39:05,123 Pracowałem w barze, 535 00:39:06,203 --> 00:39:08,323 póki nie znalazłem prawdziwej pracy. 536 00:39:08,883 --> 00:39:10,843 Byłaś z Samią na dziedzińcu. 537 00:39:12,083 --> 00:39:13,123 Uśmiechnęłaś się. 538 00:39:16,403 --> 00:39:18,643 Jako pierwsza od bardzo dawna 539 00:39:19,603 --> 00:39:20,683 dałaś mi uśmiech. 540 00:39:23,083 --> 00:39:25,563 Opowiedziałem ci o swoim życiu, o tym… 541 00:39:27,803 --> 00:39:29,123 że straciłem rodziców. 542 00:39:30,883 --> 00:39:32,363 I że byłem w więzieniu. 543 00:39:33,483 --> 00:39:34,563 Za narkotyki. 544 00:39:42,683 --> 00:39:44,843 Muszę ci coś powiedzieć. 545 00:39:48,723 --> 00:39:49,883 Pewne brudne sprawy 546 00:39:50,483 --> 00:39:51,323 na temat mnie 547 00:39:52,203 --> 00:39:53,403 i mojej przeszłości. 548 00:39:56,923 --> 00:40:00,803 Powiem ci wszystko i zdecydujesz, czy chcesz mieć ze mną dziecko. 549 00:40:39,243 --> 00:40:40,363 Zgubiłeś klucze? 550 00:40:43,243 --> 00:40:44,843 Wszystko gra? Co się stało? 551 00:40:47,043 --> 00:40:48,763 Przyciąłem się bramą. 552 00:40:48,843 --> 00:40:50,563 Co? Poważnie? Guillaume! 553 00:40:51,523 --> 00:40:53,043 Nie chcę o tym rozmawiać. 554 00:40:54,203 --> 00:40:56,163 Spójrz na siebie. Źle to wygląda. 555 00:40:59,923 --> 00:41:01,323 Powiedz, co się stało. 556 00:41:02,523 --> 00:41:04,203 Mówiłem, że nic mi nie jest. 557 00:41:07,723 --> 00:41:09,403 Wybacz, to… 558 00:41:10,243 --> 00:41:11,963 nic osobistego, tylko… 559 00:41:17,883 --> 00:41:20,643 Brama ciągle się zacina i… 560 00:41:20,723 --> 00:41:22,723 Widzę, że kłamiesz. 561 00:41:23,323 --> 00:41:24,963 - Nie kłamię! - Kłamiesz. 562 00:41:25,683 --> 00:41:26,643 Czerwienisz się. 563 00:41:27,843 --> 00:41:29,003 Tutaj i tutaj. 564 00:41:31,323 --> 00:41:33,283 Nie kłamię. I nie czerwienię się. 565 00:41:33,363 --> 00:41:35,683 Po prostu jestem zły. 566 00:41:36,923 --> 00:41:38,043 I czerwienisz się. 567 00:41:40,643 --> 00:41:41,483 Nieprawda. 568 00:42:58,883 --> 00:43:01,123 Proszę wybaczyć mężowi. Jest załamany. 569 00:43:03,963 --> 00:43:06,923 Chcecie ją zobaczyć? Dobrze ją przygotowali. 570 00:43:08,523 --> 00:43:09,803 Przepraszam. 571 00:43:47,563 --> 00:43:48,963 A to kto, do cholery? 572 00:44:06,683 --> 00:44:09,603 NA PODSTAWIE POWIEŚCI HARLANA COBENA 573 00:46:12,683 --> 00:46:15,603 Napisy: Krzysztof Łuczak