1 00:00:06,203 --> 00:00:08,443 NETFLIX-SARJA 2 00:00:13,803 --> 00:00:16,443 NIZZA, NYKYPÄIVÄ 3 00:00:18,603 --> 00:00:21,003 ONHAN KAIKKI HYVIN? ILMOITTELE. -ÄITI 4 00:00:28,283 --> 00:00:29,163 Moi. 5 00:00:43,843 --> 00:00:44,763 Miten voit? 6 00:00:45,843 --> 00:00:47,443 Saitko nukutuksi? 7 00:00:49,323 --> 00:00:50,363 En tiedä. 8 00:00:58,723 --> 00:01:00,163 Tämä tuntuu siltä… 9 00:01:02,283 --> 00:01:03,923 …kuin se alkaisi taas. 10 00:01:18,763 --> 00:01:19,603 Niin? 11 00:01:19,683 --> 00:01:22,883 Onko tämä Guillaume Lucchesi? -On. 12 00:01:23,403 --> 00:01:26,443 Olen Sylviane Conti, Judithin äiti. 13 00:01:27,283 --> 00:01:33,443 PERUSTUU HARLAN COBENIN ROMAANIIN "SILLÄ TIELLÄÄN" 14 00:01:36,683 --> 00:01:38,043 Sinä seuraavaksi. 15 00:01:38,123 --> 00:01:41,283 Tekeekö tuo sinusta koviksen? -Pelottaako? 16 00:01:41,363 --> 00:01:45,323 Minulla ei ole todistettavaa. -Menikö sisu kaulaan? 17 00:01:46,843 --> 00:01:47,683 Joo. 18 00:01:48,723 --> 00:01:51,203 Äitini ei ainakaan pane jutskua. 19 00:02:06,603 --> 00:02:09,403 Mitä helvettiä tämä on? 20 00:02:17,203 --> 00:02:20,563 Lakkaa ottamasta turpaan. Nolaat minut. 21 00:02:25,803 --> 00:02:28,643 Kerroitko muille? -Olin juuri kertomassa. 22 00:02:29,683 --> 00:02:30,683 Niinkö? 23 00:02:36,963 --> 00:02:37,883 No niin. 24 00:02:39,283 --> 00:02:44,603 Tulkaa tänne huomenna klo 18. Käydään läpi perjantain marssi. 25 00:02:45,123 --> 00:02:48,323 Alue pitää turvata. Noudattakaa käskyjä. 26 00:02:48,403 --> 00:02:50,523 Onko selvä? -On. 27 00:02:51,563 --> 00:02:53,003 Häipykää. 28 00:02:54,563 --> 00:02:55,643 Paitsi te kaksi. 29 00:03:02,243 --> 00:03:04,883 Ovatko Starsky ja Hutch riidoissa? 30 00:03:08,483 --> 00:03:12,603 Tarvitsen miehiä, jotka pitävät yhtä. Älkää riidelkö turhasta. 31 00:03:12,683 --> 00:03:15,843 Kaivoin verta nenästäni. Olen pahoillani. 32 00:03:16,843 --> 00:03:17,923 En usko sinua. 33 00:03:21,803 --> 00:03:23,003 Ota mallia tuosta. 34 00:03:26,443 --> 00:03:28,123 Hyvä. Sinulla on sisua. 35 00:03:29,203 --> 00:03:33,803 Kaverisi suojelee sinua. Juuri sellaista haluan nähdä. 36 00:03:35,483 --> 00:03:37,363 Onko asia ymmärretty? 37 00:03:38,003 --> 00:03:40,483 Kyllä on. -Hyvä. 38 00:03:41,283 --> 00:03:43,723 Sinä johdat nyt tehtävää. 39 00:04:01,083 --> 00:04:04,203 Minulla on suunnitelmia illaksi. Tule. 40 00:04:14,683 --> 00:04:18,323 NIZZA, NYKYPÄIVÄ 41 00:04:30,203 --> 00:04:31,843 Täälläkö piileskelet? 42 00:04:38,363 --> 00:04:41,243 Haluatko kahvia? -En. 43 00:04:43,643 --> 00:04:47,683 Onko tämä selkäsäryn arvoista? Toimit lapsellisesti. 44 00:04:49,163 --> 00:04:53,643 Jérémy? -Sanoinhan, etten ole luotettava. 45 00:04:57,323 --> 00:04:58,603 Miten Guillaume voi? 46 00:05:01,523 --> 00:05:03,483 Hän on menettänyt kaiken. 47 00:05:03,563 --> 00:05:06,603 Rakastamansa naisen ja sen, mitä luuli tietävänsä. 48 00:05:10,283 --> 00:05:12,603 Aion pitää vauvan. 49 00:05:13,803 --> 00:05:15,123 Haluan sille isän. 50 00:05:17,923 --> 00:05:21,763 Pitääkö tästä puhua nyt? -Löysin sinut vihdoin. 51 00:05:28,083 --> 00:05:29,643 Anteeksi. Minun pitää… 52 00:05:34,563 --> 00:05:38,243 Niin? -Minä tässä. Judithin äiti soitti. 53 00:05:39,723 --> 00:05:43,083 Hänen miehensä ei antanut hänen soittaa heti. 54 00:05:44,723 --> 00:05:45,843 Voi paska. 55 00:05:47,803 --> 00:05:50,963 Mitä aiot tehdä? -En tiedä. Hän tulee tänne. 56 00:05:51,923 --> 00:05:53,163 Puhun hänelle. 57 00:05:53,723 --> 00:05:57,763 Selvä. Soita, jos voin auttaa. -Kiitos. 58 00:06:05,643 --> 00:06:06,843 Minun pitää mennä. 59 00:06:08,083 --> 00:06:09,603 Voit jäädä, jos haluat. 60 00:06:12,163 --> 00:06:13,203 Kiitos. 61 00:06:29,043 --> 00:06:30,523 En ole vielä valmis! 62 00:06:31,483 --> 00:06:35,283 Herätys! -Herätkää, kaikki! 63 00:06:35,403 --> 00:06:36,723 Vittu, jee! 64 00:06:43,403 --> 00:06:45,083 Mitä siellä tapahtuu? 65 00:06:52,803 --> 00:06:54,843 NIZZA, NYKYPÄIVÄ 66 00:07:07,323 --> 00:07:09,403 Oletteko Guillaume? -Olen. 67 00:07:09,923 --> 00:07:11,323 Olen rouva Conti. 68 00:07:13,083 --> 00:07:16,123 Judith katkaisi välinsä meihin kauan sitten. 69 00:07:17,243 --> 00:07:21,163 Hän lähetti viimeisen kirjeen helmikuussa 2018. 70 00:07:22,843 --> 00:07:24,523 Päätös oli hänen. 71 00:07:26,723 --> 00:07:32,483 Kun mieheni kertoi soitostanne, järkytyin tietenkin. 72 00:07:33,203 --> 00:07:37,523 Ajattelin, että saisimme ehkä uutisia. 73 00:07:38,523 --> 00:07:42,483 Kauanko olitte yhdessä? -Kaksi vuotta. 74 00:07:47,163 --> 00:07:49,203 Olin juuri kosinut Judithia. 75 00:08:00,603 --> 00:08:03,603 Miten Alice voi? Saisinko nähdä hänet? 76 00:08:05,443 --> 00:08:07,883 Kuka Alice on? 77 00:08:08,643 --> 00:08:13,563 Mitä? Ettekö tiedä, kuka Alice on? -Ikävä kyllä en. 78 00:08:13,643 --> 00:08:17,483 Alice on Judithin tytär. Ettekö tiennyt hänestä? 79 00:08:18,003 --> 00:08:19,523 Eikö hän kertonut? 80 00:08:20,643 --> 00:08:22,163 Ei sanallakaan. 81 00:08:22,683 --> 00:08:27,283 Alice on kahdeksan tai yhdeksän. Luulin teitä ensin hänen isäkseen. 82 00:08:34,163 --> 00:08:36,443 Tiedättekö, miten Judith kuoli? 83 00:08:36,963 --> 00:08:41,003 Hänet hakattiin kuoliaaksi. Hänen aivonsa turposivat. 84 00:08:41,083 --> 00:08:43,483 Ja nytkö te sanotte, 85 00:08:44,563 --> 00:08:48,723 ettette tiedä, missä tyttärentyttäreni on tai edes kuka hän on? 86 00:08:50,723 --> 00:08:53,923 Oletteko koskaan nähnyt Alicea? -En. 87 00:08:54,603 --> 00:08:56,963 Judith lähetti minulle kuvia. 88 00:09:05,123 --> 00:09:07,763 Judithilla oli tämä koru, kun tapasimme. 89 00:09:08,403 --> 00:09:10,083 Tietääkö poliisi Alicesta? 90 00:09:10,603 --> 00:09:15,683 Kuvista otettiin kopiot, mutta en ole kuullut mitään. 91 00:09:15,763 --> 00:09:18,963 Teidän pitää auttaa minua etsimään Alice. 92 00:09:40,803 --> 00:09:43,443 MAFIAN VÄLIENSELVITTELY IVRY-SUR-SEINESSÄ 93 00:09:48,363 --> 00:09:50,203 Tuo kuulostaa hullulta. 94 00:09:52,363 --> 00:09:55,883 Miksei Judith olisi kertonut tyttärestään? 95 00:09:55,963 --> 00:09:59,683 Anteeksi, mutta sitä on vaikea uskoa. 96 00:09:59,763 --> 00:10:02,643 Ensin rakastamani nainen katosi. 97 00:10:02,723 --> 00:10:08,403 Sitten kuulin, että hän oli prostituoitu ja sekaantunut kaksoismurhaan. 98 00:10:09,163 --> 00:10:14,483 Nyt hän on kuollut. Mikä osa sinusta ei kuulosta hullulta? 99 00:10:15,323 --> 00:10:20,563 Miksen uskoisi Judithin äitiä? Poliisikin uskoo. Kuvista otettiin kopiot. 100 00:10:20,643 --> 00:10:24,763 Sitten on vielä kaulakoru. -Tiedän, mutta jokin tässä ei täsmää. 101 00:10:24,843 --> 00:10:27,923 Tämä selittää, miksi Judith matkusti Ivryyn. 102 00:10:28,003 --> 00:10:32,443 Tapaamaan salaista tytärtäänkö? -Siksi juuri. 103 00:10:35,203 --> 00:10:36,123 Katso. 104 00:10:44,443 --> 00:10:47,643 Tämä on yksityiskohtaisin löytämäni artikkeli. 105 00:10:47,723 --> 00:10:52,083 Uskotko roskalehtien juttuihin? -Parempaakaan ei ole. 106 00:10:53,883 --> 00:10:56,843 Jos lähdemme nyt, ehdimme Ivryyn illaksi. 107 00:10:58,803 --> 00:11:03,563 Mitä varten? -Jututtamaan artikkelin kirjoittajaa. 108 00:11:03,643 --> 00:11:08,523 Naurettavaa. Et voi olla tosissasi. Tuo on käsittämättömän paska idea. 109 00:11:08,603 --> 00:11:15,363 Tiedän, mutten keksi parempaakaan. Minulla ei ole muuta, ja olen yksin. 110 00:11:15,443 --> 00:11:17,763 Menen yksin, jos et tule. 111 00:11:17,843 --> 00:11:19,963 Vihaan sitä kaupunkia. 112 00:11:22,643 --> 00:11:24,283 En halua palata sinne. 113 00:11:25,043 --> 00:11:29,523 Asuin siellä 15 vuotta sitten, enkä halua puhua siitä. 114 00:11:34,323 --> 00:11:38,563 Tämä ei tuo Judithia takaisin. -Kyllä minä sen tiedän. 115 00:11:39,803 --> 00:11:43,323 Jos jään tänne, tulen hulluksi. Ymmärrätkö? 116 00:11:44,563 --> 00:11:47,283 En ajattele itseäni vaan sitä tyttöä. 117 00:11:50,723 --> 00:11:54,563 Et edes tunne häntä. -Hän on Judithin tytär. 118 00:11:57,243 --> 00:11:58,083 Vittu. 119 00:12:00,723 --> 00:12:01,763 Selvä. 120 00:12:03,163 --> 00:12:04,643 Emme viivy kauaa. 121 00:12:23,523 --> 00:12:25,403 Moi. -Miten menee? 122 00:12:26,363 --> 00:12:28,763 Oletko nähnyt äitiä? -En. 123 00:12:33,363 --> 00:12:36,163 No, mitä lääkäri sanoi? 124 00:12:37,643 --> 00:12:40,123 Mitä tässä on? -Insuliinia. 125 00:12:40,843 --> 00:12:42,763 Se auttaa verensokeriin. 126 00:12:45,923 --> 00:12:49,923 Se liittyy johonkin immuu… -Immuunijärjestelmään. 127 00:12:50,003 --> 00:12:51,203 Niin. 128 00:12:53,683 --> 00:12:54,803 Entä tuo tyyppi? 129 00:12:56,843 --> 00:13:00,403 Rasittaako hän immuunijärjestelmääsi? -Hän on kiva. 130 00:13:01,043 --> 00:13:02,683 Sain häneltä tämän kirjan. 131 00:13:04,043 --> 00:13:05,883 Tykkäätkö tästä? -Joo. 132 00:13:10,803 --> 00:13:15,523 Milloin tulet kotiin? -Vasta kun äiti jättää sen kusipään. 133 00:13:16,283 --> 00:13:19,843 Päiväni yliopistolla ovat pitkiä tällä viikolla. 134 00:13:20,363 --> 00:13:24,523 Missä olet? -Sarah'n luona. Olen puhunut hänestä. 135 00:13:25,163 --> 00:13:27,843 En muista häntä. Onko hän opiskelukaverisi? 136 00:13:27,923 --> 00:13:30,963 Hän asuu kätevän lähellä. Opiskelemme. 137 00:13:31,523 --> 00:13:36,003 Selvä. Olethan muistanut syödä kunnon ruokaa? 138 00:13:37,883 --> 00:13:41,563 Tuletko kotiin lauantaina? Olen tilannut lammasta. 139 00:13:46,683 --> 00:13:50,563 Kuuletko minua, Inès? -Kuulen, äiti. 140 00:13:53,923 --> 00:13:56,963 Puhutaan lisää huomenna. -Selvä. Moi. 141 00:14:10,003 --> 00:14:13,483 MOI, GUILLAUME. SAANKO JÄÄDÄ VIELÄ YHDEKSI YÖKSI? 142 00:14:19,003 --> 00:14:21,523 IVRY, NYKYPÄIVÄ 143 00:14:24,363 --> 00:14:25,603 Paska. -Kuka se oli? 144 00:14:25,683 --> 00:14:27,163 Inès vain. 145 00:14:28,243 --> 00:14:30,923 Tosi samannäköinen. -Kuin kuka? 146 00:14:31,003 --> 00:14:35,283 Siskonsa tietysti. Ilmeesi menee oudoksi hänen seurassaan. 147 00:14:36,643 --> 00:14:40,203 Tunnetko jotain häntä kohtaan? -En. Se on mennyttä. 148 00:14:40,283 --> 00:14:43,323 Päivää. Olen Étienne Chabaud. 149 00:14:44,443 --> 00:14:46,763 Soititte. -Kiitos, että tulitte. 150 00:14:46,843 --> 00:14:49,563 Kysyisin kaksoismurha-artikkelistanne. 151 00:14:51,003 --> 00:14:52,403 Oletteko täältä päin? 152 00:14:53,083 --> 00:14:56,803 Näytätte tutulta. -Olen täällä ensi kertaa. 153 00:14:57,923 --> 00:15:02,363 Saisimmeko nähdä murhapaikan? -Keitä olette? 154 00:15:04,203 --> 00:15:06,283 Kyttiäkö? -Ei. 155 00:15:07,443 --> 00:15:10,323 En puhu ihmisille, jotka eivät esittäydy. 156 00:15:10,403 --> 00:15:14,283 Odottakaa. Rikospaikalta löytyi Guillaumen naisystävän DNA:ta. 157 00:15:15,683 --> 00:15:16,843 Hän on nyt kuollut. 158 00:15:19,523 --> 00:15:21,403 Näyttäisittekö murhapaikan? 159 00:15:25,363 --> 00:15:28,803 Laukaukset ammuttiin yhdeltä yöllä. 160 00:15:29,323 --> 00:15:32,243 Rikollisuus on nousussa, mutta tämä… 161 00:15:32,763 --> 00:15:36,803 Tämä oli mafiarikos. -Mistä päätellen? 162 00:15:38,363 --> 00:15:41,003 Uhreilla oli mafiakytköksiä. 163 00:15:41,803 --> 00:15:45,563 Kaikki tapahtui tuossa rakennuksessa. 164 00:15:46,083 --> 00:15:48,443 Seitsemäs kerros, asunto vasemmalla. 165 00:15:49,283 --> 00:15:52,763 Oliko tyttöystävänne osallisena? 166 00:15:53,563 --> 00:15:55,003 Ei, tai… 167 00:15:56,283 --> 00:16:02,243 En tiedä. Otatteko tämän ylös? -Olen toimittaja, en opas. Teen työtäni. 168 00:16:06,603 --> 00:16:11,323 No niin. Asunto oli naisen nimissä. Hän oli tuore vuokralainen. 169 00:16:11,403 --> 00:16:17,003 Hän tuskin tappoi kahta ammattirikollista. Paikalla oli joku muukin. 170 00:16:17,083 --> 00:16:19,443 Kuka? -En tiedä. 171 00:16:19,523 --> 00:16:24,043 Rikospaikalta löytyi myös tuntematonta DNA:ta. 172 00:16:24,123 --> 00:16:28,683 Miksi se ei ollut artikkelissa? -Poliisikaverini pyynnöstä. 173 00:16:29,203 --> 00:16:32,763 DNA:sta on hyötyä, jos joku pidätetään. 174 00:16:32,843 --> 00:16:38,883 Mitä toisesta henkilöstä tiedetään? -DNA on samaa genotyyppiä. 175 00:16:39,803 --> 00:16:43,803 Mitä se tarkoittaa? -Henkilö oli Judithin sukulainen. 176 00:16:43,883 --> 00:16:46,443 Isä, äiti, sisar, serkku tai joku. 177 00:16:47,603 --> 00:16:49,523 Alice. -Kuka se on? 178 00:16:50,683 --> 00:16:53,043 Tuota… -Kiitos avusta. 179 00:16:53,123 --> 00:16:56,403 Teillä on kai kiireitä. Mukavaa päivänjatkoa. 180 00:16:57,043 --> 00:16:59,363 Kiitos. -Odottakaa. Kuka Alice on? 181 00:17:03,963 --> 00:17:05,043 Aina voi yrittää. 182 00:17:10,123 --> 00:17:13,003 Niin? -Päivää. Yksi kysymys vain. 183 00:17:13,083 --> 00:17:14,923 Kerroin jo kaiken poliisille. 184 00:17:15,003 --> 00:17:18,603 Oletteko nähnyt tätä tyttöä? -Jättäkää minut rauhaan. 185 00:17:21,563 --> 00:17:23,723 Sanoin, ettei kukaan täällä puhu. 186 00:17:24,603 --> 00:17:26,163 Tässä menee koko päivä. 187 00:17:32,523 --> 00:17:33,923 Annetaan olla. 188 00:17:37,523 --> 00:17:40,843 Jos Alice oli täällä, joku näki hänet. -Ehkä. 189 00:17:43,203 --> 00:17:45,443 Katso. Apteekki. 190 00:17:46,483 --> 00:17:47,683 Siellä on kamera. 191 00:17:53,763 --> 00:17:54,803 Katso. 192 00:17:55,763 --> 00:17:58,283 Se saattaa kuvata tätä korttelia. 193 00:18:01,843 --> 00:18:04,043 "Liikettä suojelee France Sécurité." 194 00:18:07,203 --> 00:18:11,643 Marssi päättyy klo 17 Adolphe Thiers -bulevardille. 195 00:18:12,403 --> 00:18:13,883 Tervetulokomiteamme - 196 00:18:14,403 --> 00:18:20,283 koostuu vasemmistolaisista, antifasisteista ja rasismin vastustajista. 197 00:18:21,243 --> 00:18:23,443 Tarjolla ei ole halauksia. 198 00:18:24,603 --> 00:18:25,603 Herra Carrier. 199 00:18:32,203 --> 00:18:33,563 Huomio. 200 00:18:34,323 --> 00:18:38,963 Roskatoimittajat odottavat kieli pitkällä, että mokaamme. 201 00:18:39,923 --> 00:18:43,283 Muistakaa yksi sääntö: me emme liiku. 202 00:18:44,643 --> 00:18:46,803 Rättipäitä ei heitetä Seineen. 203 00:18:48,363 --> 00:18:52,403 Hyvä. Levittäkää julisteita. Saatte mopit ja ämpärit. 204 00:18:56,523 --> 00:18:58,203 RANSKA ENSIN STEPHANE MERCIER 205 00:19:09,683 --> 00:19:12,923 Miksi lähdit? -En ole sen homon sylikoira. 206 00:19:13,003 --> 00:19:15,323 Hän taistelee puolestamme. 207 00:19:15,403 --> 00:19:19,443 Se omahyväinen pukuäijäkö muka taistelisi jossain? 208 00:19:19,963 --> 00:19:21,323 Älä naura. 209 00:19:21,403 --> 00:19:25,843 Hänenlaisensa kerjäävät ääniä TV:ssä ja menevät kotiin voitettuaan. 210 00:19:25,923 --> 00:19:27,803 Me taistelemme kadulla. 211 00:19:27,883 --> 00:19:33,243 Nuo tyypit eivät kunnioita meitä, vaan panevat levittämään julisteita. 212 00:19:33,323 --> 00:19:37,723 Ketä kiinnostaa? -Meitä pitäisi kiinnostaa. Tämä on sotaa. 213 00:19:38,243 --> 00:19:42,443 Sodassa ei tingitä periaatteista rahan vuoksi. 214 00:19:42,523 --> 00:19:43,883 Relaa vähän. 215 00:19:43,963 --> 00:19:50,283 Mitä luulet marssin jälkeen tapahtuvan? Antifasistit kerjäävät verta nenästään. 216 00:19:50,363 --> 00:19:52,803 Silloin meikäläiset iskevät. 217 00:19:53,323 --> 00:19:57,363 Me ollaan taistelutovereita… 218 00:20:00,803 --> 00:20:02,163 Emme saa apua tuolta. 219 00:20:02,243 --> 00:20:03,083 NYKYPÄIVÄ 220 00:20:03,163 --> 00:20:05,923 Miksi sanot noin? -Tyypit ovat mulkkuja. 221 00:20:06,723 --> 00:20:08,003 Tunnetko heidät? 222 00:20:09,923 --> 00:20:10,843 Daco. 223 00:20:14,723 --> 00:20:17,723 Mitä nyt? -Luulen, että meitä seurataan. 224 00:20:18,243 --> 00:20:20,443 Mistä puhut? -Mennään. 225 00:20:30,083 --> 00:20:33,243 Sinulla menee hyvin. -Viime kerrasta on aikaa. 226 00:20:33,763 --> 00:20:36,603 Olimme nuoria ja kauniita. -Ja tyhmiä. 227 00:20:37,643 --> 00:20:39,243 Taisimme hylätä sinut. 228 00:20:41,003 --> 00:20:44,363 Vaihtoehtoja ei ollut. Isäni sanoi, että ymmärtäisit. 229 00:20:44,963 --> 00:20:46,923 Niin oli parempi kaikille. 230 00:20:47,963 --> 00:20:49,323 Sitten vuodet vierivät. 231 00:20:50,523 --> 00:20:54,163 Tervetuloa. -Mitä sinulle kuuluu? 232 00:20:54,243 --> 00:20:56,923 Minulla on vaimo ja kaksi lasta. Outoa, eikö? 233 00:21:00,083 --> 00:21:01,163 Kiitos. 234 00:21:02,403 --> 00:21:03,923 Etkö lopettanut koskaan? 235 00:21:07,403 --> 00:21:09,323 Mitä sinulle kuuluu? 236 00:21:10,363 --> 00:21:13,083 Taistelen nykyään toisella kentällä. 237 00:21:22,123 --> 00:21:27,683 On tosi kiva nähdä, muttemme halua haaskata aikaasi. 238 00:21:27,763 --> 00:21:29,363 Pyytäisimme palvelusta. 239 00:21:30,563 --> 00:21:34,923 Vanhojen aikojen muistoksi. -Nimenomaan. 240 00:21:36,043 --> 00:21:37,003 Minä kuuntelen. 241 00:21:41,043 --> 00:21:46,083 Tarvitsemme Kléberin apteekin valvontatallenteet. 242 00:21:47,683 --> 00:21:50,363 Se on laitonta. Mitä varten? 243 00:21:52,363 --> 00:21:54,723 Kaverini etsii yhtä tyyppiä. 244 00:21:59,683 --> 00:22:01,323 Millä kentällä taistelet? 245 00:22:04,643 --> 00:22:05,483 Mitä? 246 00:22:06,563 --> 00:22:08,163 Sanoit vaihtaneesi kenttää. 247 00:22:09,083 --> 00:22:11,043 Se sai minut miettimään. 248 00:22:12,243 --> 00:22:16,803 Emme tunne toisiamme enää. Miksi olet muuttanut lippuasi? 249 00:22:16,883 --> 00:22:18,563 Kuule, Jiheff… 250 00:22:20,923 --> 00:22:23,323 Tiedät minusta enemmän kuin kukaan. 251 00:22:24,203 --> 00:22:28,443 Mikset auttaisi minua vanhojen aikojen muistoksi? 252 00:22:28,523 --> 00:22:31,123 Koska asenteesi on ylimielinen ja painostava. 253 00:22:31,203 --> 00:22:34,243 Ajatteleeko isäsi yhä puolestasi? -Daco… 254 00:22:34,323 --> 00:22:37,683 Hiljaa. En tiedä, mitä etsit, enkä ole sinulle velkaa. 255 00:22:38,203 --> 00:22:41,163 Turpa kiinni. -Miksi olet noin ilkeä? 256 00:22:42,523 --> 00:22:45,683 Tulin pyytämään pientä palvelusta. 257 00:22:46,843 --> 00:22:49,483 Sano suoraan, autatko vai et. 258 00:22:56,523 --> 00:22:57,803 Taidat jo tietää. 259 00:23:03,563 --> 00:23:05,523 Annetaan olla. 260 00:23:07,523 --> 00:23:09,763 Kertoiko Daco, mitä teimme? 261 00:23:11,283 --> 00:23:13,923 Hakkasimme jengiä. Varsinkin Daco. 262 00:23:16,243 --> 00:23:19,443 Kamusi tykkäsi hakata rättipäitä. -Lopeta. 263 00:23:20,803 --> 00:23:22,203 Et tainnut kertoa. 264 00:23:24,603 --> 00:23:26,203 Tahdotko muistella vanhoja? 265 00:23:27,803 --> 00:23:29,683 Tehdään se sitten kunnolla. 266 00:23:31,843 --> 00:23:32,923 Uskallatko? 267 00:23:38,243 --> 00:23:40,403 Senkin piruparka. -Häivy täältä. 268 00:23:55,283 --> 00:23:57,883 Nyt sitten tiedät. 269 00:24:00,683 --> 00:24:02,963 Älä suotta leiki, ettet kuullut. 270 00:24:04,883 --> 00:24:06,523 En tiedä, mitä sanoisin. 271 00:24:08,643 --> 00:24:09,963 Etkö tosiaan? 272 00:24:10,563 --> 00:24:13,163 Lopeta nyt helvetissä. 273 00:24:14,603 --> 00:24:18,603 Tiedätkö, mikä tämä oli ennen suurta muutostani? 274 00:24:20,323 --> 00:24:21,723 Hakaristi. 275 00:24:23,403 --> 00:24:25,723 Katso tänne, kun puhun sinulle. 276 00:24:26,483 --> 00:24:29,243 Kuuletko? Se oli hakaristi! 277 00:24:30,003 --> 00:24:31,163 Mitä sitten? 278 00:24:31,723 --> 00:24:34,683 Pitäisikö minun sanoa, etten tahdo nähdä sinua - 279 00:24:34,763 --> 00:24:37,323 tai että olet paskiainen? 280 00:24:38,163 --> 00:24:42,723 En voi ymmärtää, mikä helvetti ajoi sinut tuollaiseen. 281 00:24:52,203 --> 00:24:55,923 Olemme työskennelleet yhdessä kahdeksan vuotta. 282 00:24:56,443 --> 00:24:58,403 Rinta rinnan yötä päivää. 283 00:24:58,923 --> 00:25:01,163 Olet mahtava nuorten kanssa. 284 00:25:01,683 --> 00:25:04,563 Näen rakkauden, jota annat heille. 285 00:25:04,643 --> 00:25:08,643 Se ei ole teeskenneltyä, etkä tee sitä hyvittääksesi jotain. 286 00:25:12,043 --> 00:25:16,803 Menneisyytesi on halveksittava ja vastenmielinen. 287 00:25:20,843 --> 00:25:24,683 Mutta et saa minua uskomaan, että olet yhä kusipää. 288 00:25:34,323 --> 00:25:35,843 Sinä sopisit papiksi. 289 00:25:38,203 --> 00:25:41,243 Tiedän. Olen perinyt tämän äidiltäni. 290 00:25:51,563 --> 00:25:52,403 No niin. 291 00:25:53,483 --> 00:25:56,123 Mennäänkö? -Odota vielä hetki. 292 00:26:06,563 --> 00:26:11,603 Näetkö? Kun olet pistänyt sormeesi, otat tällaisen liuskan. 293 00:26:12,523 --> 00:26:13,723 Hierot sitä näin - 294 00:26:14,963 --> 00:26:16,603 ja panet sen koneeseen. 295 00:26:18,403 --> 00:26:21,283 Sitten painat tästä. Se kertoo verensokerisi. 296 00:26:21,803 --> 00:26:26,363 Onko selvä? Kysy, jos haluat kertauksen. -Selvä. 297 00:26:32,043 --> 00:26:33,083 Ärsyttävää. 298 00:26:33,963 --> 00:26:36,683 Mihin jäimmekään? Ai niin, Alexandreen. 299 00:26:37,283 --> 00:26:41,803 "Alexandre lähestyi velhon luolaa. 'Alkemiaa!' huusi velho." 300 00:26:41,883 --> 00:26:43,003 Mitä alkemia on? 301 00:26:44,883 --> 00:26:50,123 Se on kai sellainen taikasana. -Saanko selittää? 302 00:26:50,643 --> 00:26:54,123 Alkemia on keskiaikainen tiede, kemian esiaste. 303 00:26:54,203 --> 00:26:56,483 Kiitos. -Eipä kestä. 304 00:27:02,923 --> 00:27:04,883 IVRY, NYKYPÄIVÄ 305 00:27:19,283 --> 00:27:20,283 Tänne. 306 00:27:32,803 --> 00:27:34,003 Aukea nyt. 307 00:27:55,363 --> 00:27:56,483 Äkkiä. 308 00:28:00,523 --> 00:28:01,363 Voi vittu. 309 00:28:02,843 --> 00:28:04,443 Etsin apteekin. 310 00:28:05,723 --> 00:28:09,003 Hae päivämäärän mukaan. Äkkiä nyt. 311 00:28:10,683 --> 00:28:11,883 Nyt on kiire. 312 00:28:17,803 --> 00:28:18,723 Nyt löytyi. 313 00:28:23,083 --> 00:28:24,163 Odota. 314 00:28:36,843 --> 00:28:37,683 Helvetti. 315 00:28:44,403 --> 00:28:45,363 Voi paska. 316 00:28:46,123 --> 00:28:47,723 Tule, Guillaume. 317 00:28:59,723 --> 00:29:01,043 Täällä on ongelmia. 318 00:29:20,123 --> 00:29:22,763 Meidän pitää oikeasti mennä. 319 00:29:25,723 --> 00:29:27,323 Onko tuo se tyttö? 320 00:29:28,003 --> 00:29:32,083 Judith ei ole hänen kanssaan. -Odota. Tuo mies on Fred. 321 00:29:36,443 --> 00:29:37,483 Veljeni. 322 00:29:40,123 --> 00:29:42,203 Meidän pitää mennä. Tule. 323 00:29:45,803 --> 00:29:47,203 Tuo on minun. 324 00:31:20,123 --> 00:31:22,763 Saatanan runkkari! 325 00:31:22,843 --> 00:31:24,523 Voi vittu. 326 00:31:27,963 --> 00:31:29,323 Ne pääsivät karkuun. 327 00:31:31,443 --> 00:31:34,923 Eivät ne kaukana voi olla. Luulin, että halusit tapella. 328 00:31:35,003 --> 00:31:37,603 Ei anneta redskinien pelotella. 329 00:31:37,683 --> 00:31:40,643 Hitto. Katso noita söpöläisiä. 330 00:31:41,963 --> 00:31:43,883 Seis. -Minne matka? 331 00:31:43,963 --> 00:31:45,203 Tänne sieltä. 332 00:31:46,243 --> 00:31:50,883 Antakaa meidän mennä. Emme halua vaikeuksia. 333 00:31:50,963 --> 00:31:55,283 Miksi sitten olet nekrun kanssa? -Naisystäväni on raskaana. 334 00:31:56,643 --> 00:31:59,643 Älkää tappako häntä! -Turpa kiinni. 335 00:31:59,723 --> 00:32:01,003 Minä pyydän. -Hiljaa. 336 00:32:01,083 --> 00:32:04,723 Poikani on veljesi huonekaveri. -Älä puhu hänestä. 337 00:32:04,803 --> 00:32:06,683 Painu helvettiin täältä. 338 00:32:07,803 --> 00:32:11,243 Tapetaan tuo ämmä! 339 00:32:13,363 --> 00:32:14,923 Mikä sinulle tuli? 340 00:32:15,563 --> 00:32:17,683 Kytät tulevat! Juokse! 341 00:32:32,163 --> 00:32:34,443 Oletteko kunnossa, rouva? 342 00:32:39,163 --> 00:32:41,323 IVRY, NYKYPÄIVÄ 343 00:32:46,283 --> 00:32:47,203 Guillaume. 344 00:32:55,523 --> 00:32:56,403 Sattuiko? 345 00:32:58,603 --> 00:33:01,083 Meidän pitää mennä. -Odota. 346 00:33:01,603 --> 00:33:02,923 Nyt on kiire. 347 00:33:03,723 --> 00:33:05,163 Häivytään täältä. 348 00:33:08,363 --> 00:33:09,803 Mitä tapahtui? -En tiedä. 349 00:33:09,883 --> 00:33:10,763 Saatana. 350 00:33:12,003 --> 00:33:12,843 Voi vittu. 351 00:33:16,603 --> 00:33:19,483 Oliko veljesi oikeasti videolla? -Oli. 352 00:33:19,563 --> 00:33:24,483 Oletko oikeasti varma? -Olen. Äiti oli oikeassa. 353 00:33:57,843 --> 00:34:01,123 Kiitos, että tulit. -Tulin veljesi vuoksi. 354 00:34:02,323 --> 00:34:03,883 Älä puhu minulle. 355 00:34:10,443 --> 00:34:11,323 Miten menee? 356 00:34:14,523 --> 00:34:16,523 Heikosti. -Etkö häpeä? 357 00:34:17,163 --> 00:34:19,083 Älä nyt, äiti. -Mitä? 358 00:34:20,243 --> 00:34:24,923 Veljesi hakkaa ihmisiä. Onko se hyvä esimerkki sinulle? 359 00:34:25,723 --> 00:34:29,043 Aiotko sinäkin liittyä sekopäiden jengiin? 360 00:34:30,563 --> 00:34:32,443 Hän löi raskaana olevaa naista. 361 00:34:35,603 --> 00:34:37,043 Rankaisetko minua? 362 00:34:42,523 --> 00:34:44,483 Pilasit elämäni, kun synnyit. 363 00:34:51,683 --> 00:34:52,963 Älä ole vihainen. 364 00:34:55,043 --> 00:34:57,163 Naapurit eivät puhu äidille. 365 00:34:58,203 --> 00:34:59,643 Hän haluaa muuttaa. 366 00:35:06,563 --> 00:35:08,203 Miten sinä jakselet? 367 00:35:10,363 --> 00:35:13,763 Pärjäätkö, pikkuveli? -Ihan hyvin. 368 00:35:14,363 --> 00:35:16,403 Osaan mitata verensokerini. 369 00:35:17,403 --> 00:35:18,403 Sepä hienoa. 370 00:35:19,883 --> 00:35:23,123 Saan ehkä jatkaa jalkapalloa ensi vuonna. 371 00:35:25,323 --> 00:35:26,443 Mahtavaa. 372 00:35:29,403 --> 00:35:31,003 Ole ahkera koulussa. 373 00:35:33,643 --> 00:35:36,203 Älä seuraa minun jalanjäljissäni. 374 00:35:38,123 --> 00:35:39,283 Onko selvä? 375 00:35:40,923 --> 00:35:44,323 Tukkasi näyttää paremmalta noin. 376 00:35:46,443 --> 00:35:47,283 Niin. 377 00:36:05,123 --> 00:36:07,723 NIZZA, NYKYPÄIVÄ 378 00:36:24,763 --> 00:36:26,243 Mennään huomenna yhdessä. 379 00:36:27,723 --> 00:36:28,723 Minne? 380 00:36:31,883 --> 00:36:33,523 Judithin hautajaisiin. 381 00:36:35,363 --> 00:36:39,003 Luulitko, että antaisin sinun mennä yksin? 382 00:36:43,203 --> 00:36:44,443 Lupaa yksi juttu. 383 00:36:46,923 --> 00:36:48,723 Mene kotiin yöksi. 384 00:36:50,243 --> 00:36:52,083 Awa välittää sinusta. 385 00:37:29,763 --> 00:37:31,163 Joachim… 386 00:37:32,043 --> 00:37:33,163 Hei, Guillaume. 387 00:37:36,203 --> 00:37:37,843 Mitä Fredille kuuluu? 388 00:37:39,323 --> 00:37:42,723 Hän on kuollut. Tapoit hänet. -Kunpa olisinkin tappanut. 389 00:37:43,483 --> 00:37:45,283 Hän on kai ottanut yhteyttä. 390 00:37:48,483 --> 00:37:50,923 Hän on kuollut. Mistä puhut? 391 00:37:51,443 --> 00:37:54,283 Olet alkanut jo ymmärtää. 392 00:37:54,803 --> 00:38:00,483 Sano Fredille, että hänen vanha kaverinsa Ostertag haluaa jutella. 393 00:38:02,523 --> 00:38:03,483 Tajuatko? 394 00:38:08,563 --> 00:38:12,003 Ja anna Inèsille suukko puolestani. 395 00:38:13,723 --> 00:38:17,283 Hän on ihan siskonsa näköinen. -Älä puhu hänestä. 396 00:38:58,483 --> 00:39:00,123 Muistatko, kun tapasimme? 397 00:39:01,163 --> 00:39:02,443 Olin uusi täällä. 398 00:39:02,963 --> 00:39:08,163 Työskentelin baarissa, kun etsin oikeita töitä. 399 00:39:08,883 --> 00:39:10,803 Olit terassilla Samian kanssa. 400 00:39:12,003 --> 00:39:13,203 Hymyilit minulle. 401 00:39:16,363 --> 00:39:20,683 Kukaan tyttö ei ollut hymyillyt minulle pitkään aikaan. 402 00:39:23,083 --> 00:39:25,803 Kerroin sinulle hiukan elämästäni. 403 00:39:27,643 --> 00:39:29,363 Olin menettänyt vanhempani. 404 00:39:30,803 --> 00:39:32,403 Olin ollut vankilassa. 405 00:39:33,403 --> 00:39:34,683 Diilaamisesta. 406 00:39:42,603 --> 00:39:45,163 Minulla on kerrottavaa, Awa. 407 00:39:48,683 --> 00:39:53,563 Ikäviä asioita itsestäni ja menneisyydestäni. 408 00:39:56,843 --> 00:40:00,723 Kun tiedät kaiken, voit päättää, tahdotko minut lapsesi isäksi. 409 00:40:39,203 --> 00:40:40,483 Hukkasitko avaimesi? 410 00:40:43,203 --> 00:40:44,963 Mitä on tapahtunut? 411 00:40:47,043 --> 00:40:50,723 Käsi jäi portin väliin. -Älä viitsi, Guillaume. 412 00:40:51,403 --> 00:40:53,043 En halua puhua siitä. 413 00:40:54,123 --> 00:40:56,203 Tuo vamma voi olla vakava. 414 00:40:59,883 --> 00:41:01,643 Kerro edes, mitä tapahtui. 415 00:41:02,523 --> 00:41:04,203 Olen ihan kunnossa. 416 00:41:07,723 --> 00:41:12,283 Anteeksi. Tämä ei ole henkilökohtaista. 417 00:41:17,843 --> 00:41:22,763 Se portti jää jatkuvasti jumiin. -Tiedän, että valehtelet. 418 00:41:23,283 --> 00:41:24,963 Enkä. -Kylläpäs. 419 00:41:25,723 --> 00:41:29,403 Näihin kohtiin tulee punaiset läikät. 420 00:41:31,443 --> 00:41:36,003 En valehtele enkä punastele. Olen vain ärtynyt. 421 00:41:36,883 --> 00:41:38,163 Punastuit lisää. 422 00:41:40,643 --> 00:41:41,603 Enkä. 423 00:42:58,883 --> 00:43:01,563 Anteeksi. Mieheni on murtunut. 424 00:43:03,883 --> 00:43:07,123 Tahdotteko nähdä Judithin? Hän näyttää hyvältä. 425 00:43:08,483 --> 00:43:09,803 Anteeksi. 426 00:43:47,523 --> 00:43:48,963 Kuka helvetti tuo on? 427 00:44:06,683 --> 00:44:09,603 PERUSTUU HARLAN COBENIN ROMAANIIN "SILLÄ TIELLÄÄN" 428 00:46:15,683 --> 00:46:18,603 Tekstitys: Anne Aho