1 00:00:06,203 --> 00:00:08,443 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:13,803 --> 00:00:16,443 NIZA, HOY 3 00:00:18,603 --> 00:00:21,003 ESPERO QUE ESTÉS BIEN. CUÉNTAME. MAMÁ. 4 00:00:28,323 --> 00:00:29,163 Hola. 5 00:00:43,923 --> 00:00:44,763 ¿Cómo estás? 6 00:00:45,883 --> 00:00:47,363 ¿Has podido dormir algo? 7 00:00:49,363 --> 00:00:50,203 No sé. 8 00:00:58,723 --> 00:01:00,163 Es como si… 9 00:01:02,363 --> 00:01:03,883 Como si se repitiera. 10 00:01:18,843 --> 00:01:19,723 ¿Diga? 11 00:01:19,803 --> 00:01:21,963 Hola. ¿Es Guillaume Lucchesi? 12 00:01:22,043 --> 00:01:22,883 Sí. 13 00:01:23,443 --> 00:01:26,203 Soy Sylviane Conti, la madre de Judith. 14 00:01:27,283 --> 00:01:33,443 POR SIEMPRE JAMÁS BASADA EN LA NOVELA DE HARLAN COBEN 15 00:01:36,683 --> 00:01:38,043 Luego te toca a ti. 16 00:01:38,123 --> 00:01:40,003 ¿Crees que te hace más auténtico? 17 00:01:40,083 --> 00:01:41,283 ¿Te da miedo? 18 00:01:41,363 --> 00:01:43,323 No tengo nada que demostrar. 19 00:01:43,403 --> 00:01:45,323 Salvo que tienes huevos, ¿no? 20 00:01:46,843 --> 00:01:47,683 Sí. 21 00:01:48,723 --> 00:01:51,203 Mi madre no se tira a un judío. 22 00:02:08,163 --> 00:02:09,403 ¿Qué coño es esto? 23 00:02:17,283 --> 00:02:20,563 No dejes que te zurre todo el mundo. Me avergüenzas. 24 00:02:25,803 --> 00:02:27,003 ¿Les has informado? 25 00:02:27,083 --> 00:02:28,323 Iba a hacerlo ahora. 26 00:02:29,163 --> 00:02:30,403 Ibas a hacerlo. 27 00:02:36,963 --> 00:02:37,843 Muy bien… 28 00:02:39,283 --> 00:02:42,083 mañana os quiero a todos allí a las 18:00. 29 00:02:42,163 --> 00:02:44,683 Se os informará sobre la marcha del viernes. 30 00:02:45,203 --> 00:02:48,323 Habrá que asegurar la zona. ¡Haréis lo que se os ordene! 31 00:02:48,403 --> 00:02:50,523 - ¿Está claro? - ¡Sí, señor! 32 00:02:51,563 --> 00:02:53,003 Largaos. 33 00:02:54,043 --> 00:02:55,643 Vosotros dos, quedaos. 34 00:03:02,283 --> 00:03:04,763 Starsky y Hutch, ¿ya no sois amigos? 35 00:03:08,523 --> 00:03:10,403 Necesito tíos que estén unidos, 36 00:03:10,483 --> 00:03:12,603 no nenazas que se pelean por nada. 37 00:03:12,683 --> 00:03:15,843 Ha sido culpa mía, señor. Yo empecé. Lo siento. 38 00:03:16,883 --> 00:03:17,923 No me lo creo. 39 00:03:21,803 --> 00:03:23,003 Sigue su ejemplo. 40 00:03:26,443 --> 00:03:28,123 Muy bien. Tienes agallas. 41 00:03:29,203 --> 00:03:32,283 Está claro que intenta protegerte. Y eso me gusta. 42 00:03:32,363 --> 00:03:33,723 Eso es compañerismo. 43 00:03:35,483 --> 00:03:37,403 ¿Nos entendemos los tres? 44 00:03:38,003 --> 00:03:39,203 - Sí, señor. - Sí. 45 00:03:39,283 --> 00:03:40,203 Bien. 46 00:03:41,283 --> 00:03:43,723 A partir de ahora, tú estás al mando. 47 00:04:01,083 --> 00:04:03,283 Tengo un plan para ti esta noche. 48 00:04:03,363 --> 00:04:04,203 Vamos. 49 00:04:14,683 --> 00:04:18,323 NIZA, HOY 50 00:04:30,243 --> 00:04:31,803 ¿Este es tu escondite? 51 00:04:38,403 --> 00:04:39,763 ¿Te apetece un café? 52 00:04:40,403 --> 00:04:41,243 No. 53 00:04:43,643 --> 00:04:47,483 ¿Vale la pena romperte la espalda? ¿No somos mayorcitos para esto? 54 00:04:49,203 --> 00:04:50,043 Jérémy. 55 00:04:50,923 --> 00:04:53,643 Te dije que no era un tío fiable, ¿no? 56 00:04:57,363 --> 00:04:58,483 ¿Qué tal Guillaume? 57 00:05:01,603 --> 00:05:03,483 El pobre lo ha perdido todo. 58 00:05:03,563 --> 00:05:06,523 A la mujer que ama y lo que creía saber de ella. 59 00:05:10,283 --> 00:05:12,443 Jérémy, voy a tener el bebé. 60 00:05:13,843 --> 00:05:15,123 Quiero que tenga padre. 61 00:05:17,963 --> 00:05:19,523 ¿Vamos a hablarlo ahora? 62 00:05:19,603 --> 00:05:21,763 Cada vez que nos veamos. 63 00:05:28,163 --> 00:05:29,643 Perdona, tengo que… 64 00:05:34,603 --> 00:05:35,603 ¿Sí? 65 00:05:36,203 --> 00:05:38,243 Me ha llamado la madre de Judith. 66 00:05:39,723 --> 00:05:43,083 Sabía que la había llamado, pero su marido no la dejó llamarme. 67 00:05:44,803 --> 00:05:45,843 Mierda. 68 00:05:47,283 --> 00:05:48,963 ¿Qué vas a hacer? 69 00:05:49,043 --> 00:05:51,003 No lo sé. Va a venir. 70 00:05:52,003 --> 00:05:53,123 Hablaré con ella. 71 00:05:53,723 --> 00:05:56,363 Bien. Llámame si quieres, ¿vale? 72 00:05:56,923 --> 00:05:57,763 Vale, gracias. 73 00:06:05,763 --> 00:06:06,723 Me tengo que ir. 74 00:06:08,123 --> 00:06:09,603 Quédate si quieres. 75 00:06:12,163 --> 00:06:13,203 Gracias. 76 00:06:29,043 --> 00:06:30,323 ¡Aún no he acabado! 77 00:06:31,483 --> 00:06:33,043 ¡Despertad a todo el mundo! 78 00:06:33,123 --> 00:06:34,963 ¡Venga, todos arriba! 79 00:06:35,483 --> 00:06:36,723 ¡Sí, joder! 80 00:06:43,443 --> 00:06:44,803 ¿Qué haces aquí? 81 00:06:52,803 --> 00:06:54,843 NIZA, HOY 82 00:07:07,323 --> 00:07:09,363 - ¿Eres Guillaume? - Sí. Hola. 83 00:07:09,923 --> 00:07:11,323 Soy la señora Conti. 84 00:07:13,123 --> 00:07:16,043 Judith nos sacó de su vida hace mucho. 85 00:07:17,243 --> 00:07:20,803 La última carta que nos envió fue en febrero de 2018. 86 00:07:22,843 --> 00:07:24,363 Ella lo decidió así. 87 00:07:26,723 --> 00:07:30,003 Cuando mi marido me dijo que habías llamado, 88 00:07:30,763 --> 00:07:32,563 me quedé muy sorprendida. 89 00:07:33,203 --> 00:07:35,203 Pensé, no sé, 90 00:07:35,923 --> 00:07:37,483 que tendrías información. 91 00:07:38,523 --> 00:07:40,523 ¿Cuánto llevabais juntos? 92 00:07:41,603 --> 00:07:42,443 Dos años. 93 00:07:47,163 --> 00:07:49,243 Acababa de pedirle matrimonio. 94 00:08:00,683 --> 00:08:03,603 ¿Y Alice cómo está? ¿Puedo verla? 95 00:08:05,483 --> 00:08:07,763 ¿Alice? ¿Quién es Alice? 96 00:08:08,603 --> 00:08:10,963 ¿Qué? ¿No sabes quién es Alice? 97 00:08:11,603 --> 00:08:13,563 No, lo siento. Ni idea. 98 00:08:13,643 --> 00:08:15,723 Es su hija. La hija de Judith. 99 00:08:15,803 --> 00:08:17,483 ¿No sabías que tenía una hija? 100 00:08:18,003 --> 00:08:19,443 ¿No te lo dijo? 101 00:08:20,643 --> 00:08:22,083 No, nunca. 102 00:08:22,163 --> 00:08:23,803 Tiene ocho o nueve años. 103 00:08:24,403 --> 00:08:27,283 Cuando llamaste, pensé que serías su padre. 104 00:08:34,163 --> 00:08:36,283 ¿Sabes cómo murió Judith? 105 00:08:37,003 --> 00:08:38,443 La mataron a golpes. 106 00:08:38,523 --> 00:08:41,003 Murió de un edema cerebral. 107 00:08:41,083 --> 00:08:43,363 ¿Y ahora me dices… 108 00:08:44,563 --> 00:08:46,443 que no sabes dónde está mi nieta? 109 00:08:46,523 --> 00:08:48,763 ¿Que no sabías que existía? 110 00:08:50,483 --> 00:08:52,363 ¿Ha visto a Alice en persona? 111 00:08:53,003 --> 00:08:53,923 No. 112 00:08:54,683 --> 00:08:56,963 Me mandó fotos. Las tengo aquí. 113 00:09:05,123 --> 00:09:07,763 Judith tenía este collar cuando la conocí. 114 00:09:08,483 --> 00:09:10,483 ¿Le habló a la policía de la niña? 115 00:09:10,563 --> 00:09:13,043 Hicieron copias de las fotos, 116 00:09:13,123 --> 00:09:15,683 pero no he sabido nada desde entonces. 117 00:09:15,763 --> 00:09:18,523 Tenemos que encontrarla. Tienes que ayudarme. 118 00:09:40,803 --> 00:09:42,963 LA MAFIA AJUSTA CUENTAS EN IVRY-SUR-SEINE 119 00:09:48,363 --> 00:09:50,203 En serio, es de locos. 120 00:09:52,403 --> 00:09:55,883 ¿Tu chica tenía una hija y nunca te lo dijo? 121 00:09:55,963 --> 00:09:59,643 Perdona, Guillaume, pero me cuesta creerlo. 122 00:09:59,723 --> 00:10:02,643 Bueno, la mujer a la que amo desaparece de pronto, 123 00:10:02,723 --> 00:10:05,443 luego descubro que fue prostituta 124 00:10:05,523 --> 00:10:08,483 y que la relacionan con un doble asesinato, y ahora… 125 00:10:09,243 --> 00:10:11,323 me entero de que está muerta. 126 00:10:11,883 --> 00:10:14,443 ¿Hay algo que no sea de locos? 127 00:10:15,323 --> 00:10:17,483 ¿Por qué no iba a creer a su madre? 128 00:10:17,563 --> 00:10:20,643 La policía la cree. Hicieron copias de las fotos. 129 00:10:20,723 --> 00:10:21,923 Y está el collar. 130 00:10:22,003 --> 00:10:24,763 Lo sé, pero no consigo relacionarlo todo. 131 00:10:24,843 --> 00:10:27,923 Eso explica a qué fue Judith a Ivry. 132 00:10:28,003 --> 00:10:30,083 ¿A qué? ¿A ver a su hija secreta? 133 00:10:30,163 --> 00:10:32,163 ¡Sí! A ver a su hija secreta. 134 00:10:35,283 --> 00:10:36,123 Mira… 135 00:10:44,483 --> 00:10:47,643 Este es el artículo más detallado del caso, pero… 136 00:10:47,723 --> 00:10:48,923 ¿Este periodicucho? 137 00:10:49,603 --> 00:10:52,083 - ¿En serio? - ¡No tengo otra cosa! 138 00:10:54,003 --> 00:10:56,843 Si salimos ahora, llegaremos a Ivry por la noche. 139 00:10:58,803 --> 00:10:59,923 ¿Para qué? 140 00:11:00,003 --> 00:11:03,563 Para hablar con el tío que lo escribió y preguntarle… 141 00:11:03,643 --> 00:11:07,163 Eso es absurdo. ¿No ves que es una gilipollez? 142 00:11:07,243 --> 00:11:08,523 Es una gilipollez. 143 00:11:08,603 --> 00:11:10,003 Sí, es absurdo. 144 00:11:10,083 --> 00:11:13,083 Por supuesto, pero es lo único que tengo, ¿vale? 145 00:11:13,163 --> 00:11:15,403 Es lo único que tengo y estoy solo. 146 00:11:15,483 --> 00:11:17,763 ¿No quieres venir? Vale, iré solo. 147 00:11:17,843 --> 00:11:19,843 Odio esa ciudad, ¿vale? 148 00:11:22,683 --> 00:11:24,283 No quiero volver. 149 00:11:25,123 --> 00:11:29,523 Viví allí hace 15 años y, francamente, no quiero hablar de ello. 150 00:11:34,443 --> 00:11:36,443 Así no la vas a recuperar. 151 00:11:36,523 --> 00:11:38,403 Eso ya lo sé… 152 00:11:39,883 --> 00:11:43,323 pero si me quedo aquí, me voy a volver loco, ¿vale? 153 00:11:44,563 --> 00:11:47,043 No lo hago por mí. Es por la niña. 154 00:11:50,723 --> 00:11:52,523 Ni siquiera la conoces. 155 00:11:52,603 --> 00:11:54,403 Daco, es la hija de Judith. 156 00:11:57,243 --> 00:11:58,083 ¡Joder! 157 00:12:00,723 --> 00:12:01,683 Vale. 158 00:12:03,203 --> 00:12:04,683 Ida y vuelta, y se acabó. 159 00:12:23,563 --> 00:12:25,403 - Hola. - Hola, renacuajo. 160 00:12:26,363 --> 00:12:27,283 ¿Has visto a mamá? 161 00:12:27,883 --> 00:12:28,763 No. 162 00:12:33,443 --> 00:12:34,323 ¿Y bien? 163 00:12:34,843 --> 00:12:36,163 ¿Qué dice el médico? 164 00:12:37,643 --> 00:12:38,483 ¿Qué es eso? 165 00:12:39,003 --> 00:12:40,003 La insulina. 166 00:12:40,843 --> 00:12:42,763 Tengo mucho azúcar en la sangre. 167 00:12:46,003 --> 00:12:49,923 - Es algo de mi cuerpo. Mi sistema… - Sistema inmunitario. 168 00:12:50,003 --> 00:12:51,203 Inmunitario, sí. 169 00:12:53,763 --> 00:12:54,803 ¿Y ese? 170 00:12:56,843 --> 00:12:58,563 ¿Tu sistema inmune lo soporta? 171 00:12:58,643 --> 00:13:00,043 Sí, es majo. 172 00:13:01,123 --> 00:13:02,723 Me ha dejado este libro. 173 00:13:04,163 --> 00:13:05,683 - ¿Te gusta? - Sí. 174 00:13:10,883 --> 00:13:12,843 ¿Cuándo vas a volver a casa? 175 00:13:12,923 --> 00:13:15,723 No volveré mientras mamá esté con ese capullo. 176 00:13:16,283 --> 00:13:18,123 Estoy a tope con la facultad. 177 00:13:18,203 --> 00:13:19,123 NIZA, HOY 178 00:13:19,203 --> 00:13:20,523 Es la última semana. 179 00:13:20,603 --> 00:13:22,003 Pero ¿dónde te quedas? 180 00:13:22,083 --> 00:13:24,403 Con Sarah, una amiga del instituto. 181 00:13:25,243 --> 00:13:27,923 No me suena. ¿Va a tu facultad? 182 00:13:28,003 --> 00:13:31,003 Sí, vive cerca. Es muy cómodo. Estamos estudiando. 183 00:13:31,523 --> 00:13:32,363 Vale. 184 00:13:32,883 --> 00:13:35,923 Comes bien, ¿no? Nada de bazofia industrial. 185 00:13:37,883 --> 00:13:39,483 ¿Vendrás a casa el sábado? 186 00:13:40,243 --> 00:13:41,563 He encargado cordero. 187 00:13:46,323 --> 00:13:47,163 Inès. 188 00:13:48,003 --> 00:13:49,203 ¿Me oyes? 189 00:13:49,283 --> 00:13:50,563 - ¿Hola? - Sí, mamá. 190 00:13:54,443 --> 00:13:56,883 - Hablamos mañana. - Vale, adiós. 191 00:14:10,003 --> 00:14:13,483 HOLA, GUILLAUME. ¿PUEDO QUEDARME OTRA NOCHE? 192 00:14:19,003 --> 00:14:21,523 IVRY, HOY 193 00:14:24,363 --> 00:14:25,603 - Mierda. - ¿Quién es? 194 00:14:25,683 --> 00:14:27,003 No es él, es Inès. 195 00:14:28,283 --> 00:14:29,563 Se parece mucho. 196 00:14:30,123 --> 00:14:30,963 ¿A quién? 197 00:14:31,043 --> 00:14:32,603 Pues a su hermana. 198 00:14:32,683 --> 00:14:35,283 Se te pone cara de tonto cuando te escribe o la ves. 199 00:14:36,723 --> 00:14:38,083 ¿Sientes algo? 200 00:14:38,883 --> 00:14:40,723 - No, eso ya es pasado. - Hola. 201 00:14:41,563 --> 00:14:43,123 - Hola. - Étienne Chabaud. 202 00:14:44,603 --> 00:14:46,763 - ¿Me llamó? - Sí. Gracias por venir. 203 00:14:46,843 --> 00:14:49,563 Es por su artículo sobre el doble asesinato. 204 00:14:51,083 --> 00:14:52,363 ¿Es de por aquí? 205 00:14:53,123 --> 00:14:55,243 Me suena su cara. ¿Cómo se llama? 206 00:14:55,323 --> 00:14:56,763 Nunca había estado aquí. 207 00:14:58,043 --> 00:15:00,883 Queríamos ver dónde sucedió. ¿Nos lo enseña? 208 00:15:01,403 --> 00:15:02,363 ¿Quiénes son? 209 00:15:04,363 --> 00:15:05,243 ¿Polis? 210 00:15:05,323 --> 00:15:06,163 No. 211 00:15:07,403 --> 00:15:10,323 Me gusta saber con quién hablo, así que dejémoslo. 212 00:15:10,403 --> 00:15:13,963 Espere, el ADN que encontraron allí era de su novia. 213 00:15:15,723 --> 00:15:16,843 Ha aparecido muerta. 214 00:15:19,603 --> 00:15:21,403 ¿Nos enseña dónde ocurrió? 215 00:15:25,363 --> 00:15:27,443 Se oyeron disparos sobre la 1:00. 216 00:15:27,523 --> 00:15:28,603 De gran calibre. 217 00:15:29,363 --> 00:15:32,163 Los delitos menores se han disparado, pero esto… 218 00:15:32,923 --> 00:15:36,803 - Esto es cosa de la mafia. - ¿Por qué cree eso? 219 00:15:38,443 --> 00:15:40,803 Tenían lazos con el crimen organizado. 220 00:15:41,803 --> 00:15:43,523 Sucedió… 221 00:15:44,203 --> 00:15:45,403 en ese edificio. 222 00:15:46,203 --> 00:15:48,403 Séptima planta, piso de la izquierda. 223 00:15:49,283 --> 00:15:50,363 ¿Su novia… 224 00:15:51,283 --> 00:15:52,643 estaba involucrada? 225 00:15:53,643 --> 00:15:55,003 No. Bueno… 226 00:15:56,283 --> 00:15:58,563 Tal vez, no sé. ¿Lo va a anotar? 227 00:15:59,083 --> 00:16:02,243 No soy guía turístico, soy periodista. Quid pro quo. 228 00:16:06,603 --> 00:16:07,443 Bueno, 229 00:16:08,523 --> 00:16:10,123 el piso estaba a su nombre. 230 00:16:10,203 --> 00:16:12,803 Acababa de alquilarla, pero ella no los mató. 231 00:16:12,883 --> 00:16:14,483 Eran profesionales. 232 00:16:15,043 --> 00:16:17,083 Tuvo que ser otra persona. 233 00:16:17,163 --> 00:16:19,443 - ¿Qué quiere decir? - No sé, 234 00:16:19,523 --> 00:16:22,523 la policía encontró ADN en el piso, 235 00:16:22,603 --> 00:16:24,043 pero sin coincidencias. 236 00:16:24,123 --> 00:16:26,043 Eso no sale en su artículo. 237 00:16:26,123 --> 00:16:28,643 Porque un amigo policía me lo pidió. 238 00:16:29,203 --> 00:16:32,763 Se lo guardarán para cuando tengan un sospechoso. 239 00:16:32,843 --> 00:16:35,003 ¿Saben quién era esa persona? 240 00:16:35,083 --> 00:16:38,803 Solo saben que el ADN comparte genotipo con el de su novia. 241 00:16:39,803 --> 00:16:41,123 ¿Qué significa eso? 242 00:16:41,203 --> 00:16:43,803 Que esa persona era un familiar. 243 00:16:43,883 --> 00:16:47,043 Pudo ser su padre, madre, hermana, primo, cualquiera. 244 00:16:47,643 --> 00:16:48,523 ¿Alice? 245 00:16:48,603 --> 00:16:49,563 ¿Quién es Alice? 246 00:16:50,683 --> 00:16:53,083 - No, es… - Gracias, señor Chabaud. 247 00:16:53,163 --> 00:16:55,363 ¿No tiene una reunión editorial? 248 00:16:55,443 --> 00:16:56,403 Buenos días. 249 00:16:57,123 --> 00:16:58,083 - Gracias. - Esperen. 250 00:16:58,163 --> 00:16:59,323 ¿Quién es Alice? 251 00:17:03,963 --> 00:17:05,203 Intentémoslo, pero… 252 00:17:10,163 --> 00:17:11,443 - ¿Sí? - Hola, señora. 253 00:17:11,523 --> 00:17:14,923 - Una pregunta… - Ya se lo he contado todo a la policía. 254 00:17:15,003 --> 00:17:17,323 Solo díganos si ha visto a esta niña… 255 00:17:17,403 --> 00:17:18,403 Déjenme en paz. 256 00:17:21,643 --> 00:17:23,723 Te lo dije. Aquí nadie habla. 257 00:17:24,643 --> 00:17:26,163 Podemos seguir todo el día. 258 00:17:32,523 --> 00:17:33,923 Déjalo. Vamos. 259 00:17:37,683 --> 00:17:39,883 Si la niña estuvo aquí, alguien la vería. 260 00:17:39,963 --> 00:17:40,843 Puede. 261 00:17:43,283 --> 00:17:44,203 Mira, 262 00:17:44,283 --> 00:17:45,403 una farmacia. 263 00:17:46,483 --> 00:17:47,683 Hay una cámara. 264 00:17:53,763 --> 00:17:54,603 Mira. 265 00:17:55,763 --> 00:17:58,443 Igual graba toda la zona del edificio. 266 00:18:01,883 --> 00:18:04,123 "Protegido por Francia Seguridad". 267 00:18:07,243 --> 00:18:08,763 La marcha terminará 268 00:18:08,843 --> 00:18:11,163 a las 17:00 en la avenida Adolphe Thiers. 269 00:18:12,403 --> 00:18:13,763 El comité de bienvenida 270 00:18:14,403 --> 00:18:19,923 estará formado por rojos, redskins, antifascistas y los de SOS Racismo. 271 00:18:21,243 --> 00:18:23,443 No nos darán abrazos. 272 00:18:24,603 --> 00:18:25,563 Señor Carrier. 273 00:18:32,203 --> 00:18:33,403 Escuchad, chicos. 274 00:18:34,323 --> 00:18:36,923 Habrá periodistas carroñeros 275 00:18:37,003 --> 00:18:38,963 esperando a que la liemos. 276 00:18:39,963 --> 00:18:42,083 La regla es muy sencilla. 277 00:18:42,163 --> 00:18:43,243 No haremos nada. 278 00:18:44,723 --> 00:18:47,243 Y no tiraremos a ningún moro al Sena. 279 00:18:48,363 --> 00:18:49,203 Bien. 280 00:18:49,283 --> 00:18:52,403 Ahora, a pegar carteles. Os daremos cubos y cepillos. 281 00:18:56,523 --> 00:18:58,203 FRANCIA PRIMERO 282 00:19:09,723 --> 00:19:12,923 - ¿Adónde vas? - No soy el perro faldero de ese marica. 283 00:19:13,003 --> 00:19:15,323 Lucha por nosotros. Compartimos ideas. 284 00:19:15,403 --> 00:19:16,243 ¿Que lucha? 285 00:19:16,323 --> 00:19:19,523 ¿Con ese traje y esa cara de estirado? 286 00:19:20,043 --> 00:19:21,323 ¡No te rías, hostia! 287 00:19:21,403 --> 00:19:24,083 Esos tíos hablan en la tele para sacar votos 288 00:19:24,163 --> 00:19:26,043 y, cuando ganan, se van a casa. 289 00:19:26,123 --> 00:19:27,803 Y nosotros seguimos en la calle. 290 00:19:27,883 --> 00:19:30,803 Lo llaman "respetabilidad", pero no nos respetan. 291 00:19:30,883 --> 00:19:33,243 Para ellos solo somos unos pegacarteles. 292 00:19:33,323 --> 00:19:35,323 ¿Y eso qué importa? ¡Nos pagan! 293 00:19:35,403 --> 00:19:37,563 ¡Sí que importa! ¡Esto es la guerra! 294 00:19:38,243 --> 00:19:40,883 Y la guerra no va de tratos de mierda 295 00:19:40,963 --> 00:19:42,443 para ganar pasta, Jiheff. 296 00:19:42,523 --> 00:19:43,883 No te preocupes. 297 00:19:43,963 --> 00:19:46,003 ¿Sabes qué pasará tras la marcha? 298 00:19:46,083 --> 00:19:50,283 Habrá un montón de antifascistas pidiendo a gritos que les zurren. 299 00:19:50,363 --> 00:19:52,403 ¡Y tú y yo estaremos allí! 300 00:19:53,323 --> 00:19:57,363 ¡Sí! ¡Ese es mi hermano de armas! 301 00:20:00,923 --> 00:20:02,163 No abrirán la boca. 302 00:20:02,243 --> 00:20:03,083 IVRY, HOY 303 00:20:03,163 --> 00:20:04,163 ¿Por qué? 304 00:20:04,763 --> 00:20:05,843 Son unos capullos. 305 00:20:06,723 --> 00:20:07,883 ¿Los conoces? 306 00:20:09,963 --> 00:20:10,843 Daco. 307 00:20:14,763 --> 00:20:15,963 ¿Qué pasa? 308 00:20:16,043 --> 00:20:17,763 Creo que nos siguen. 309 00:20:18,283 --> 00:20:20,323 - Pero ¿qué dices? - Vamos. 310 00:20:30,083 --> 00:20:33,243 - Parece que te va bien. - Cuánto tiempo, coño. 311 00:20:33,763 --> 00:20:36,603 - Éramos jóvenes y guapos. - Más bien, idiotas. 312 00:20:37,643 --> 00:20:38,963 Te abandonamos. 313 00:20:41,083 --> 00:20:42,283 No hubo más remedio. 314 00:20:42,883 --> 00:20:44,403 Papá dijo que lo entenderías… 315 00:20:45,003 --> 00:20:46,923 que era lo mejor para todos. 316 00:20:47,443 --> 00:20:49,243 Y el tiempo pasó… 317 00:20:50,563 --> 00:20:51,643 Bienvenido. 318 00:20:52,163 --> 00:20:54,163 ¿Qué es de tu vida? 319 00:20:54,243 --> 00:20:56,923 Tengo mujer y dos hijos. ¿Quién lo diría? 320 00:21:00,083 --> 00:21:01,163 - Gracias. - Gracias. 321 00:21:02,523 --> 00:21:04,003 Así que nunca lo dejaste. 322 00:21:07,403 --> 00:21:09,323 ¿Y tú qué te cuentas? 323 00:21:10,363 --> 00:21:13,083 Me pasé a otra cosa. Otras batallas. 324 00:21:22,123 --> 00:21:25,163 Mira, Jiheff, me alegro mucho de verte, 325 00:21:26,083 --> 00:21:29,363 pero no te queremos entretener. Necesitamos un favor. 326 00:21:30,643 --> 00:21:32,243 ¿Como en los viejos tiempos? 327 00:21:33,083 --> 00:21:34,763 Sí, claro. Exacto. 328 00:21:36,163 --> 00:21:37,603 Muy bien, te escucho. 329 00:21:41,043 --> 00:21:44,003 Necesitamos el vídeo de vigilancia de la farmacia Kléber. 330 00:21:44,083 --> 00:21:46,083 En la esquina del bulevar. 331 00:21:47,763 --> 00:21:48,683 Eso es ilegal. 332 00:21:49,283 --> 00:21:50,363 ¿En qué andas? 333 00:21:52,403 --> 00:21:54,723 Solo le ayudo a buscar a alguien. 334 00:21:59,723 --> 00:22:01,323 ¿Cuáles son esas batallas? 335 00:22:04,643 --> 00:22:05,483 ¿Cómo dices? 336 00:22:06,643 --> 00:22:08,163 Hablaste de otras batallas. 337 00:22:09,163 --> 00:22:10,683 Siento curiosidad. 338 00:22:12,323 --> 00:22:14,243 Obviamente, ahora somos diferentes. 339 00:22:14,323 --> 00:22:16,803 ¿Por qué te has quitado la bandera? 340 00:22:16,883 --> 00:22:18,563 Joder, Jiheff. Escucha… 341 00:22:20,963 --> 00:22:23,203 Tú me conoces mejor que nadie. 342 00:22:24,203 --> 00:22:26,243 Te estoy pidiendo un favor. 343 00:22:26,323 --> 00:22:28,443 Por los viejos tiempos, como dices. 344 00:22:28,523 --> 00:22:31,123 Nos estás haciendo chantaje emocional. 345 00:22:31,203 --> 00:22:32,963 ¿"Nos"? ¿Tu padre aún piensa por ti? 346 00:22:33,043 --> 00:22:34,243 Oye, Draco… 347 00:22:34,323 --> 00:22:37,803 ¡Cierra la boca! No sé qué quieres, pero no te debo nada. 348 00:22:38,323 --> 00:22:41,163 - Así que cállate. - Oye, ¿por qué lo atacas? 349 00:22:42,563 --> 00:22:45,683 No te pido nada del otro mundo, solo un pequeño favor. 350 00:22:46,923 --> 00:22:49,483 ¡Déjate de gilipolleces! ¿Sí o no? 351 00:22:56,003 --> 00:22:57,443 Creo que ya lo sabes. 352 00:23:03,643 --> 00:23:05,403 Vamos, déjalo. 353 00:23:07,563 --> 00:23:09,763 ¿Te ha contado lo que hacíamos? 354 00:23:11,363 --> 00:23:12,363 Repartíamos leña. 355 00:23:12,803 --> 00:23:13,923 Tú más, la verdad. 356 00:23:16,243 --> 00:23:18,363 ¿Cómo le gustaba zurrar a los moros? 357 00:23:18,443 --> 00:23:19,283 Basta. 358 00:23:20,283 --> 00:23:22,083 No se lo has contado. 359 00:23:24,723 --> 00:23:26,203 ¿Sacamos trapos sucios? 360 00:23:27,843 --> 00:23:29,683 Llegaremos hasta el final. 361 00:23:31,843 --> 00:23:32,923 ¿Tienes huevos? 362 00:23:37,723 --> 00:23:40,283 - Capullo de mierda. - Lárgate. 363 00:23:55,283 --> 00:23:56,123 Bueno, 364 00:23:56,763 --> 00:23:57,843 ya lo sabes. 365 00:24:00,763 --> 00:24:02,963 No hagas como que no lo has oído. 366 00:24:04,963 --> 00:24:06,483 No sé qué decir. 367 00:24:08,643 --> 00:24:09,963 ¿No sabes qué decir? 368 00:24:10,643 --> 00:24:13,163 ¡Basta, joder! ¡Basta ya, Guillaume! 369 00:24:14,683 --> 00:24:16,043 ¿Sabes qué era esto? 370 00:24:16,883 --> 00:24:18,603 ¿Antes de mi transformación? 371 00:24:20,443 --> 00:24:21,723 Una cruz gamada. 372 00:24:23,483 --> 00:24:25,443 ¡Mírame cuando te hablo! 373 00:24:26,563 --> 00:24:29,083 ¿Me oyes? ¡Era una puta cruz gamada! 374 00:24:30,003 --> 00:24:30,843 ¿Sí? ¿Y qué? 375 00:24:31,803 --> 00:24:34,683 ¿Qué debería decir? ¿Que no quiero verte más? 376 00:24:34,763 --> 00:24:37,323 ¿Que eres un mierda? ¿Eso quieres que diga? 377 00:24:38,163 --> 00:24:40,563 ¿Qué pasó en tu vida para llegar a eso? 378 00:24:40,643 --> 00:24:43,163 No lo entiendo. Tendrás que explicármelo. 379 00:24:52,243 --> 00:24:53,323 Tío, llevamos… 380 00:24:54,403 --> 00:24:56,363 ocho años trabajando juntos. 381 00:24:56,443 --> 00:24:58,403 Ocho años, día y noche. 382 00:24:58,923 --> 00:25:01,163 Joder, veo cómo eres con los niños. 383 00:25:01,723 --> 00:25:04,563 Veo todo el amor que das a la gente. 384 00:25:04,643 --> 00:25:08,563 No creo que sea fingido, ni para lavarte la conciencia. 385 00:25:12,083 --> 00:25:14,603 Me parece despreciable e inaceptable. 386 00:25:15,443 --> 00:25:16,803 Es repugnante, Daco. 387 00:25:20,883 --> 00:25:24,683 Pero no me vas a hacer creer que sigues siendo ese capullo. 388 00:25:34,363 --> 00:25:35,723 Deberías ser sacerdote. 389 00:25:38,203 --> 00:25:39,243 Sí, lo sé. 390 00:25:40,043 --> 00:25:41,203 Lo heredé de mi madre. 391 00:25:51,043 --> 00:25:52,083 Venga. 392 00:25:53,523 --> 00:25:54,603 ¿Nos vamos? 393 00:25:54,683 --> 00:25:55,843 Espera un momento. 394 00:26:06,603 --> 00:26:09,043 ¿Ves? Te pinchas el dedo, 395 00:26:09,123 --> 00:26:10,483 coges una tira, 396 00:26:10,563 --> 00:26:11,483 así, 397 00:26:12,523 --> 00:26:13,723 la frotas aquí, 398 00:26:14,963 --> 00:26:16,323 la metes en el aparato 399 00:26:18,483 --> 00:26:19,923 y entonces pulsas aquí. 400 00:26:20,003 --> 00:26:21,723 Y te dirá el nivel de azúcar. 401 00:26:21,803 --> 00:26:25,003 ¿Vale? Llámame si necesitas que te lo enseñe otra vez. 402 00:26:25,083 --> 00:26:26,123 - ¿Vale? - Vale. 403 00:26:32,083 --> 00:26:33,043 Qué coñazo. 404 00:26:33,963 --> 00:26:34,803 ¿Por dónde iba? 405 00:26:35,563 --> 00:26:36,683 Ah, Alexandre. 406 00:26:37,283 --> 00:26:39,683 "Alexandre se acercó a la cueva del brujo. 407 00:26:39,763 --> 00:26:42,923 - '¡Alquimia!', gritó el brujo". - ¿Qué es "alquimia"? 408 00:26:44,963 --> 00:26:47,643 Es algo de las brujas y los magos. 409 00:26:47,723 --> 00:26:50,243 - Dicen: "¡Alquimia!". - ¿Me permite? 410 00:26:50,723 --> 00:26:54,123 La alquimia es una ciencia medieval, el antepasado de la química. 411 00:26:54,203 --> 00:26:55,043 Gracias. 412 00:26:55,563 --> 00:26:56,483 De nada. 413 00:27:02,923 --> 00:27:04,883 IVRY, HOY 414 00:27:19,283 --> 00:27:20,283 Por aquí. 415 00:27:32,803 --> 00:27:34,003 Vamos, abre. 416 00:27:55,363 --> 00:27:56,243 ¡Rápido! 417 00:28:00,563 --> 00:28:01,403 Mierda. 418 00:28:02,843 --> 00:28:04,443 Debo encontrar la farmacia. 419 00:28:05,763 --> 00:28:07,083 Prueba por fecha. 420 00:28:07,883 --> 00:28:09,003 ¡Venga, rápido! 421 00:28:10,723 --> 00:28:11,883 Date prisa, tío. 422 00:28:17,803 --> 00:28:19,323 ¡Hostia, lo encontré! 423 00:28:23,083 --> 00:28:24,163 Espera. 424 00:28:36,843 --> 00:28:37,683 Mierda. 425 00:28:44,403 --> 00:28:45,363 Mierda. 426 00:28:46,123 --> 00:28:47,723 Guillaume, ¡ven! 427 00:28:59,843 --> 00:29:01,043 Tenemos un problema. 428 00:29:20,123 --> 00:29:21,083 Hay que irse ya. 429 00:29:22,203 --> 00:29:23,363 Tenemos que irnos. 430 00:29:25,723 --> 00:29:27,323 ¿No es esa la niña? 431 00:29:28,003 --> 00:29:29,883 No está con Judith. ¡Vámonos! 432 00:29:29,963 --> 00:29:32,083 El que la lleva de la mano es Fred. 433 00:29:36,403 --> 00:29:37,483 Es mi hermano. 434 00:29:40,123 --> 00:29:42,123 Hay que irse. Vamos, Guillaume. 435 00:29:45,803 --> 00:29:47,203 Este es mío. 436 00:31:20,123 --> 00:31:21,003 ¡Cabrones! 437 00:31:21,523 --> 00:31:22,763 ¡Hijos de puta! 438 00:31:22,843 --> 00:31:24,523 Mierda. 439 00:31:27,963 --> 00:31:29,323 Los hemos perdido. 440 00:31:31,443 --> 00:31:33,043 Vamos, no estarán lejos. 441 00:31:33,123 --> 00:31:34,923 Creía que querías pelear. 442 00:31:35,003 --> 00:31:37,683 Esos maricas rojos no nos van a joder. 443 00:31:37,763 --> 00:31:38,683 Hostia. 444 00:31:38,763 --> 00:31:40,643 Mira esos dos, qué monos. 445 00:31:42,003 --> 00:31:43,883 - ¡Alto ahí! - ¿Adónde vais? 446 00:31:43,963 --> 00:31:45,203 Venid aquí. 447 00:31:46,243 --> 00:31:47,683 Por favor. 448 00:31:47,763 --> 00:31:48,803 Dejadnos marchar. 449 00:31:48,883 --> 00:31:50,843 No queremos líos. Ya nos vamos. 450 00:31:50,923 --> 00:31:53,523 ¿No quieres líos? ¿Y qué haces con una negra? 451 00:31:53,603 --> 00:31:55,283 Por favor, está embarazada. 452 00:31:56,643 --> 00:31:59,643 - ¡Por favor! ¡Lo va a matar! - ¡Cállate! 453 00:31:59,723 --> 00:32:02,763 Me conoce, mi hijo está en el hospital con su hermano. 454 00:32:02,843 --> 00:32:04,723 No hables de mi hermano, zorra. 455 00:32:04,803 --> 00:32:05,763 Lárgate. 456 00:32:05,843 --> 00:32:06,683 ¡Largo! 457 00:32:07,803 --> 00:32:08,643 ¡Puta! 458 00:32:08,723 --> 00:32:10,203 ¡Revienta a esa puta! 459 00:32:10,283 --> 00:32:11,243 ¡Remátala! 460 00:32:13,363 --> 00:32:14,923 ¿Qué coño haces? 461 00:32:15,563 --> 00:32:17,683 ¡La policía! ¡Vámonos! ¡Corre! 462 00:32:32,163 --> 00:32:34,443 ¿Está bien, señora? ¿Está herida? 463 00:32:39,163 --> 00:32:41,323 IVRY, HOY 464 00:32:46,363 --> 00:32:47,203 Guillaume. 465 00:32:50,083 --> 00:32:50,923 Guillaume. 466 00:32:55,563 --> 00:32:56,403 ¿Estás bien? 467 00:32:58,603 --> 00:32:59,523 Hay que irse. 468 00:33:00,043 --> 00:33:01,083 Espera. 469 00:33:01,603 --> 00:33:02,923 Tenemos que irnos. 470 00:33:03,723 --> 00:33:05,163 Venga, vámonos. 471 00:33:08,403 --> 00:33:09,843 - ¿Qué ha pasado? - No sé. 472 00:33:09,923 --> 00:33:10,763 Mierda. 473 00:33:12,003 --> 00:33:12,843 Mierda. 474 00:33:16,643 --> 00:33:19,483 - ¿El del vídeo era tu hermano? - Sí, sin duda. 475 00:33:19,563 --> 00:33:23,083 - Han pasado diez años. ¿Estás seguro? - Seguro. Era él. 476 00:33:23,163 --> 00:33:24,483 Mi madre tenía razón. 477 00:33:57,923 --> 00:33:59,083 Me alegra verte. 478 00:33:59,603 --> 00:34:00,883 He venido por él. 479 00:34:02,403 --> 00:34:03,683 A mí no me hables. 480 00:34:10,483 --> 00:34:11,323 ¿Estás bien? 481 00:34:14,563 --> 00:34:16,523 - Tirando. - ¿No te da vergüenza? 482 00:34:17,243 --> 00:34:18,923 - Mamá, por favor. - ¿Qué? 483 00:34:20,283 --> 00:34:22,283 ¿Te gusta que pegue a la gente? 484 00:34:22,803 --> 00:34:24,963 ¿Te parece un buen ejemplo para ti? 485 00:34:25,803 --> 00:34:27,083 ¿Esas son tus metas? 486 00:34:27,723 --> 00:34:28,963 ¿Juntarte con tarados? 487 00:34:30,643 --> 00:34:32,443 ¿Pegar a una pobre embarazada? 488 00:34:35,643 --> 00:34:37,043 Quieres castigarme, ¿no? 489 00:34:42,563 --> 00:34:44,603 ¡Me jodes la vida desde que naciste! 490 00:34:51,723 --> 00:34:52,923 No le guardes rencor. 491 00:34:55,123 --> 00:34:57,243 Los vecinos no se hablan con ella. 492 00:34:58,243 --> 00:34:59,523 Quiere mudarse. 493 00:35:06,603 --> 00:35:07,963 ¿Y tú qué tal? 494 00:35:10,363 --> 00:35:11,803 ¿Cómo estás, hermanito? 495 00:35:12,723 --> 00:35:13,563 Estoy bien. 496 00:35:14,363 --> 00:35:16,403 Ya sé medirme el azúcar. 497 00:35:17,403 --> 00:35:18,403 Eso es genial. 498 00:35:19,923 --> 00:35:23,283 El médico dice que podré jugar al fútbol el año que viene. 499 00:35:25,323 --> 00:35:26,443 Fantástico. 500 00:35:29,483 --> 00:35:31,003 Estudia mucho. 501 00:35:33,643 --> 00:35:36,003 Y ten cuidado, no seas como yo. 502 00:35:38,123 --> 00:35:39,163 ¿Vale, renacuajo? 503 00:35:40,923 --> 00:35:42,563 Me gusta tu pelo así. 504 00:35:43,443 --> 00:35:44,323 Estás mejor. 505 00:35:46,443 --> 00:35:47,283 Sí. 506 00:36:05,123 --> 00:36:07,723 NIZA, HOY 507 00:36:24,843 --> 00:36:26,243 Iré contigo mañana. 508 00:36:27,843 --> 00:36:28,683 ¿Adónde? 509 00:36:31,963 --> 00:36:33,323 Al funeral de Judith. 510 00:36:35,443 --> 00:36:36,723 ¿Qué creías? 511 00:36:37,363 --> 00:36:39,003 ¿Que te dejaría ir solo? 512 00:36:43,283 --> 00:36:44,443 ¿Me prometes algo? 513 00:36:47,003 --> 00:36:48,523 Esta noche ve a casa. 514 00:36:50,323 --> 00:36:52,043 Hay alguien que te quiere. 515 00:37:29,763 --> 00:37:30,723 ¡Joachim! 516 00:37:32,083 --> 00:37:33,163 ¿Qué tal, Guillaume? 517 00:37:36,283 --> 00:37:37,843 ¿Y mi viejo amigo Fred? 518 00:37:39,363 --> 00:37:40,643 Está muerto. Lo mataste. 519 00:37:40,723 --> 00:37:42,723 Ya me gustaría. ¿Qué sabes de él? 520 00:37:43,563 --> 00:37:45,443 Habrá contactado contigo. 521 00:37:48,483 --> 00:37:51,363 ¡Está muerto! ¡No sé de qué me hablas! 522 00:37:51,443 --> 00:37:54,403 ¿No lo sabes? Yo creo que empiezas a pillarlo. 523 00:37:54,923 --> 00:37:56,203 Cuando veas a Fred, 524 00:37:56,283 --> 00:38:00,083 dile que su viejo amigo Ostertag quiere hablar con él. 525 00:38:02,603 --> 00:38:03,443 ¿Entendido? 526 00:38:08,603 --> 00:38:09,563 ¿E Inès? 527 00:38:10,563 --> 00:38:12,003 ¿Le das un beso de mi parte? 528 00:38:13,723 --> 00:38:15,723 Es clavada a su hermana, ¿no? 529 00:38:16,523 --> 00:38:17,883 ¡Ni la menciones! 530 00:38:58,523 --> 00:39:00,283 ¿Recuerdas cuando nos conocimos? 531 00:39:01,203 --> 00:39:02,443 Yo acababa de llegar. 532 00:39:02,963 --> 00:39:05,123 Trabajaba en aquel bar 533 00:39:06,323 --> 00:39:08,323 hasta encontrar un curro de verdad. 534 00:39:08,883 --> 00:39:10,843 Estabas en la terraza con Samia. 535 00:39:12,083 --> 00:39:13,123 Y me sonreíste. 536 00:39:16,403 --> 00:39:18,643 Eras la primera chica en mucho tiempo… 537 00:39:19,603 --> 00:39:20,683 que me sonreía. 538 00:39:23,083 --> 00:39:25,803 Te hablé un poco de mi vida. Te dije que… 539 00:39:27,803 --> 00:39:29,363 había perdido a mis padres. 540 00:39:30,883 --> 00:39:32,363 Que estuve en la cárcel. 541 00:39:33,483 --> 00:39:34,563 Por narcotráfico. 542 00:39:42,683 --> 00:39:44,843 Tengo que contarte algunas cosas. 543 00:39:48,723 --> 00:39:49,883 Cosas horribles 544 00:39:50,483 --> 00:39:51,323 sobre mí. 545 00:39:52,403 --> 00:39:53,403 Sobre mi pasado. 546 00:39:56,923 --> 00:40:00,803 Te lo contaré todo. Y luego dime si aún quieres que sea el padre. 547 00:40:39,243 --> 00:40:40,363 ¿Perdiste las llaves? 548 00:40:43,243 --> 00:40:44,963 ¿Estás bien? ¿Qué ha pasado? 549 00:40:47,043 --> 00:40:48,763 Me pillé la mano en el portal. 550 00:40:48,843 --> 00:40:50,563 ¿Qué? En serio, Guillaume. 551 00:40:51,523 --> 00:40:53,043 No quiero hablar de ello. 552 00:40:54,203 --> 00:40:56,163 A ver, podría ser grave. 553 00:40:59,923 --> 00:41:01,563 Al menos dime qué ha pasado. 554 00:41:02,523 --> 00:41:04,203 Te he dicho que estoy bien. 555 00:41:07,723 --> 00:41:09,403 Perdona, no tengo… 556 00:41:10,243 --> 00:41:12,483 No tengo nada contra ti. Es solo que… 557 00:41:17,883 --> 00:41:20,643 La puta puerta se engancha todo el rato y… 558 00:41:20,723 --> 00:41:22,723 Deja de mentir. Sé cuándo mientes. 559 00:41:23,323 --> 00:41:24,963 - No estoy mintiendo. - Sí. 560 00:41:25,803 --> 00:41:26,643 Te sonrojas. 561 00:41:27,843 --> 00:41:29,003 Aquí y aquí. 562 00:41:31,443 --> 00:41:33,283 No miento. Y no me sonrojo. 563 00:41:33,363 --> 00:41:35,683 Es solo que estoy alterado. 564 00:41:36,923 --> 00:41:38,043 Te estás sonrojando. 565 00:41:40,643 --> 00:41:41,483 No es cierto. 566 00:42:58,923 --> 00:43:01,123 Perdona a mi marido. Está enfadado. 567 00:43:03,963 --> 00:43:06,923 ¿Quieres verla? Está muy guapa. 568 00:43:08,523 --> 00:43:09,803 Perdonad. 569 00:43:47,563 --> 00:43:48,963 ¿Quién coño es esa? 570 00:44:06,683 --> 00:44:09,603 POR SIEMPRE JAMÁS BASADA EN LA NOVELA DE HARLAN COBEN 571 00:46:15,683 --> 00:46:18,603 Subtítulos: Antonio Sánchez Castel