1 00:00:06,203 --> 00:00:08,723 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:13,843 --> 00:00:16,643 NIZA, EN LA ACTUALIDAD 3 00:00:18,603 --> 00:00:21,003 ESPERO QUE ESTÉS BIEN. MANTENME AL TANTO. MAMÁ. 4 00:00:28,323 --> 00:00:29,163 Hola. 5 00:00:43,923 --> 00:00:44,763 ¿Cómo estás? 6 00:00:45,843 --> 00:00:47,283 ¿Pudiste dormir un poco? 7 00:00:49,323 --> 00:00:50,203 No sé. 8 00:00:58,723 --> 00:01:00,163 Siento como si… 9 00:01:02,323 --> 00:01:03,923 Como si volviera a empezar. 10 00:01:18,723 --> 00:01:19,563 ¿Hola? 11 00:01:19,643 --> 00:01:21,843 Hola. ¿Hablo con Guillaume Lucchesi? 12 00:01:21,923 --> 00:01:22,843 Sí. 13 00:01:23,403 --> 00:01:26,203 Soy Sylviane Conti, la mamá de Judith. 14 00:01:29,563 --> 00:01:33,443 BASADA EN EL LIBRO DE HARLAN COBEN 15 00:01:36,683 --> 00:01:38,123 Luego te toca a ti. 16 00:01:38,203 --> 00:01:40,043 ¿Crees que ese tatuaje te hace más rudo? 17 00:01:40,123 --> 00:01:41,403 ¿Tienes miedo? 18 00:01:41,483 --> 00:01:43,323 No. No tengo nada que probar. 19 00:01:43,403 --> 00:01:45,323 ¿En serio? ¿Ni que tienes bolas? 20 00:01:46,843 --> 00:01:47,683 Sí. 21 00:01:48,723 --> 00:01:51,203 Yo no debo olvidar que mi mamá se cogió a un judío. 22 00:02:06,603 --> 00:02:07,643 ¡Puta madre! 23 00:02:08,163 --> 00:02:09,403 ¿Qué carajo pasa? 24 00:02:17,243 --> 00:02:20,323 Déjate de recibir palizas de todos. Me avergüenzas. 25 00:02:25,803 --> 00:02:27,003 ¿Les dijiste? 26 00:02:27,603 --> 00:02:28,643 Iba a decirles ahora. 27 00:02:29,163 --> 00:02:30,403 ¿Sí? 28 00:02:36,963 --> 00:02:37,843 Bueno. 29 00:02:39,403 --> 00:02:42,083 Los quiero a todos allí mañana a las 6 p. m. 30 00:02:42,163 --> 00:02:44,683 Recibiremos instrucciones para la marcha del viernes. 31 00:02:45,203 --> 00:02:48,323 Protegeremos el lugar. ¡Sigan las órdenes al pie de la letra! 32 00:02:48,403 --> 00:02:50,523 - ¿Les quedó claro? - ¡Sí, señor! 33 00:02:51,563 --> 00:02:52,403 Lárguense. 34 00:02:54,043 --> 00:02:55,643 Ustedes dos, quédense. 35 00:03:02,203 --> 00:03:04,883 ¿Qué pasó, Starsky y Hutch? ¿Ya no son amigos? 36 00:03:08,483 --> 00:03:12,603 Mis hombres deben ser unidos, no deben pelearse por nada como cobardes. 37 00:03:12,683 --> 00:03:14,803 Es mi culpa, señor. Yo empecé. 38 00:03:14,883 --> 00:03:15,843 Lo siento. 39 00:03:16,883 --> 00:03:17,923 No te creo. 40 00:03:21,803 --> 00:03:23,003 Tómalo de ejemplo. 41 00:03:26,443 --> 00:03:28,123 Bien hecho. Tienes agallas. 42 00:03:29,203 --> 00:03:31,123 Veo que él intenta cubrirte. 43 00:03:31,203 --> 00:03:33,723 Me gusta. De eso se trata la unión. 44 00:03:35,443 --> 00:03:37,243 Espero que nos entendamos. 45 00:03:38,083 --> 00:03:39,203 - Sí, señor. - Sí. 46 00:03:39,283 --> 00:03:40,203 Bien. 47 00:03:41,283 --> 00:03:43,723 Desde ahora, eres el líder de la operación. 48 00:04:01,123 --> 00:04:03,283 Tengo algo planeado para ti hoy. 49 00:04:03,363 --> 00:04:04,203 Vamos. 50 00:04:14,723 --> 00:04:18,443 NIZA, EN LA ACTUALIDAD 51 00:04:30,203 --> 00:04:31,643 ¿Aquí te escondes? 52 00:04:38,403 --> 00:04:39,763 ¿Quieres café? 53 00:04:40,363 --> 00:04:41,243 No. 54 00:04:43,683 --> 00:04:45,003 ¿Vale la pena la contractura? 55 00:04:45,923 --> 00:04:47,843 ¿No estamos grandes para juegos? 56 00:04:49,163 --> 00:04:50,003 ¿Jérémy? 57 00:04:51,003 --> 00:04:53,643 Te dije que yo no era de confiar, ¿no? 58 00:04:57,323 --> 00:04:58,563 ¿Cómo está Guillaume? 59 00:05:01,563 --> 00:05:03,483 Como cualquiera que perdió todo: 60 00:05:03,563 --> 00:05:06,483 a la mujer que amaba y lo que creía saber de ella. 61 00:05:10,283 --> 00:05:12,563 Jérémy, tendré al bebé. 62 00:05:13,803 --> 00:05:15,123 Quiero que tenga papá. 63 00:05:17,963 --> 00:05:19,523 ¿Quieres hablarlo ahora? 64 00:05:19,603 --> 00:05:21,763 Lo hablo ahora porque al fin te encuentro. 65 00:05:28,163 --> 00:05:29,643 Perdón. Tengo que… 66 00:05:34,563 --> 00:05:35,603 ¿Sí? 67 00:05:36,203 --> 00:05:38,283 Soy yo. Me llamó la mamá de Judith. 68 00:05:39,723 --> 00:05:43,083 Sabía que yo había llamado. Su marido no la dejaba comunicarse. 69 00:05:44,803 --> 00:05:45,843 Mierda. 70 00:05:47,803 --> 00:05:48,963 ¿Qué vas a hacer? 71 00:05:49,043 --> 00:05:50,803 No sé. Vendrá a verme. 72 00:05:51,923 --> 00:05:53,163 Debo hablar con ella. 73 00:05:53,723 --> 00:05:56,203 Bueno. Llámame si me necesitas, ¿sí? 74 00:05:56,883 --> 00:05:57,763 Sí, gracias. 75 00:06:05,763 --> 00:06:06,723 Debo irme. 76 00:06:08,123 --> 00:06:09,723 Puedes quedarte si quieres. 77 00:06:12,163 --> 00:06:13,203 Gracias. 78 00:06:29,043 --> 00:06:30,643 ¡Carajo! ¡No terminé! 79 00:06:31,483 --> 00:06:34,963 - ¡Despiértense todos! - ¡Vamos! ¡Arriba todo el mundo! 80 00:06:35,483 --> 00:06:36,723 ¡Sí! ¡Carajo! 81 00:06:43,443 --> 00:06:44,843 ¿Qué estás haciendo? 82 00:06:52,923 --> 00:06:54,883 NIZA, EN LA ACTUALIDAD 83 00:07:07,323 --> 00:07:09,363 - ¿Eres Guillaume? - Sí. Hola. 84 00:07:09,963 --> 00:07:11,323 Soy la señora Conti. 85 00:07:13,123 --> 00:07:16,043 Judith nos alejó de su vida hace mucho tiempo. 86 00:07:17,243 --> 00:07:20,803 La última carta que nos envió fue en febrero de 2018. 87 00:07:22,883 --> 00:07:24,443 Ella fue quien lo decidió. 88 00:07:26,723 --> 00:07:29,603 Cuando mi marido me dijo que habías llamado, 89 00:07:30,763 --> 00:07:32,563 obviamente me sorprendí mucho. 90 00:07:33,203 --> 00:07:37,243 No sé, pensé que quizá tenías noticias. 91 00:07:38,523 --> 00:07:40,523 ¿Cuánto tiempo estuvieron juntos? 92 00:07:41,603 --> 00:07:42,443 Dos años. 93 00:07:47,163 --> 00:07:49,123 Le acababa de pedir casamiento. 94 00:08:00,643 --> 00:08:03,363 ¿Y cómo está Alice? ¿Podría verla? 95 00:08:05,443 --> 00:08:06,323 ¿Alice? 96 00:08:06,923 --> 00:08:07,883 ¿Quién es Alice? 97 00:08:08,603 --> 00:08:10,883 ¿Qué? ¿No conoces a Alice? 98 00:08:11,603 --> 00:08:13,563 No, lo siento. No tengo idea. 99 00:08:13,643 --> 00:08:17,243 Es la hija de Judith. ¿No sabías que tenía una hija? 100 00:08:17,883 --> 00:08:19,243 ¿Nunca te lo dijo? 101 00:08:20,683 --> 00:08:22,123 No, no me dijo nada. 102 00:08:22,203 --> 00:08:24,403 Tiene unos ocho o nueve años. 103 00:08:24,483 --> 00:08:27,283 Cuando llamaste, pensé que tú eras el padre. 104 00:08:34,203 --> 00:08:36,283 ¿Sabes cómo murió Judith? 105 00:08:37,003 --> 00:08:38,483 La mataron a golpes. 106 00:08:38,563 --> 00:08:41,003 Murió de un edema cerebral. 107 00:08:41,083 --> 00:08:43,363 ¿Y ahora me estás diciendo… 108 00:08:44,563 --> 00:08:46,523 que no sabes dónde está mi nieta? 109 00:08:46,603 --> 00:08:48,723 ¿Que ni siquiera sabías que existía? 110 00:08:50,483 --> 00:08:52,363 ¿Alguna vez vio a Alice? 111 00:08:53,083 --> 00:08:53,923 No. 112 00:08:54,683 --> 00:08:56,963 Judith me envió fotos. Acá están. 113 00:09:05,083 --> 00:09:07,763 Judith tenía este collar cuando nos conocimos. 114 00:09:08,363 --> 00:09:10,483 ¿Le contó a la policía sobre Alice? 115 00:09:10,563 --> 00:09:15,683 Hicieron copias de las fotos, pero no volvieron a comunicarse conmigo. 116 00:09:15,763 --> 00:09:18,763 Debemos encontrarla. Tienes que ayudarme. 117 00:09:40,803 --> 00:09:43,483 LA MAFIA ARREGLA LAS CUENTAS EN IVRY-SUR-SEINE 118 00:09:48,363 --> 00:09:50,203 En serio. Parece una locura. 119 00:09:52,403 --> 00:09:55,883 ¿Tu novia supuestamente tenía una hija y nunca te lo dijo? 120 00:09:55,963 --> 00:09:59,563 Lo siento, Guillaume, pero me cuesta aceptarlo. 121 00:09:59,643 --> 00:10:02,563 A ver, la mujer que amo desapareció de repente. 122 00:10:02,643 --> 00:10:05,363 Descubrí que era prostituta, 123 00:10:05,443 --> 00:10:08,403 luego, que estuvo involucrada en un doble homicidio 124 00:10:09,203 --> 00:10:11,803 y ahora me enteré de que está muerta. 125 00:10:11,883 --> 00:10:14,243 ¿Nada de eso te parece una locura? 126 00:10:15,243 --> 00:10:17,363 ¿Por qué no voy a creerle a su mamá? 127 00:10:17,443 --> 00:10:20,643 Hasta la policía le cree. Hicieron copias de las fotos. 128 00:10:20,723 --> 00:10:24,763 - Su collar sale en la foto. - Lo sé, pero no logro conectar todo. 129 00:10:24,843 --> 00:10:27,923 Pero eso explica por qué Judith iba a Ivry. 130 00:10:28,003 --> 00:10:30,083 ¿Para ver a su hija secreta? 131 00:10:30,163 --> 00:10:32,163 ¡Sí! Para ver a su hija secreta. 132 00:10:35,203 --> 00:10:36,123 Mira. 133 00:10:44,563 --> 00:10:47,563 Este es el artículo más completo que hallé del tema. 134 00:10:47,643 --> 00:10:48,803 ¿Esta porquería? 135 00:10:49,523 --> 00:10:52,003 - ¿En serio? - Es lo único que conseguí. 136 00:10:54,003 --> 00:10:56,843 Si salimos ahora, llegaremos a Ivry esta noche. 137 00:10:58,843 --> 00:10:59,923 ¿Para qué? 138 00:11:00,003 --> 00:11:03,563 Podríamos hablar con el autor del artículo y hacer preguntas… 139 00:11:03,643 --> 00:11:07,163 Eso es ridículo. ¿No te das cuenta? Me revienta. 140 00:11:07,243 --> 00:11:08,523 ¿Sí? Me revienta. 141 00:11:08,603 --> 00:11:09,963 Sí, es ridículo. 142 00:11:10,043 --> 00:11:15,323 Eso es evidente, pero es la única pista que tengo y estoy solo. 143 00:11:15,403 --> 00:11:17,763 ¿No quieres ir? Está bien. Iré solo. 144 00:11:17,843 --> 00:11:19,843 Odio esa ciudad, ¿sí? 145 00:11:22,643 --> 00:11:23,683 No quiero volver. 146 00:11:25,003 --> 00:11:29,523 Viví allí hace 15 años y, sinceramente, no quiero hablar de eso. 147 00:11:34,403 --> 00:11:35,843 Así no la recuperarás. 148 00:11:36,563 --> 00:11:38,483 Eso ya lo sé, 149 00:11:39,843 --> 00:11:43,323 pero, si me quedo aquí, me volveré loco, ¿entiendes? 150 00:11:44,563 --> 00:11:47,003 No lo hago por mí. Lo hago por la niña. 151 00:11:50,723 --> 00:11:52,523 Ni siquiera conoces a la niña. 152 00:11:52,603 --> 00:11:54,523 Es la hija de Judith, Daco. 153 00:11:57,243 --> 00:11:58,083 ¡Mierda! 154 00:12:00,723 --> 00:12:01,683 Está bien. 155 00:12:03,203 --> 00:12:04,523 Pero vamos y volvemos. 156 00:12:23,563 --> 00:12:25,403 - Hola. - Hola, Sapito. 157 00:12:26,323 --> 00:12:27,283 ¿Viste a mamá? 158 00:12:27,883 --> 00:12:28,763 No. 159 00:12:33,363 --> 00:12:34,203 ¿Y? 160 00:12:34,803 --> 00:12:36,003 ¿Qué dijo el médico? 161 00:12:37,563 --> 00:12:38,403 ¿Qué es esto? 162 00:12:38,923 --> 00:12:39,963 Insulina. 163 00:12:40,843 --> 00:12:42,763 Tengo mucha azúcar en la sangre. 164 00:12:46,003 --> 00:12:49,923 - Tengo mal las defensas. Algo del… - Sistema inmunitario. 165 00:12:50,003 --> 00:12:51,203 Inmunitario, sí. 166 00:12:53,723 --> 00:12:54,803 ¿Y él? 167 00:12:56,843 --> 00:13:00,283 - ¿Tu sistema inmunitario puede con él? - Sí, es simpático. 168 00:13:01,083 --> 00:13:02,483 Me prestó este libro. 169 00:13:04,163 --> 00:13:05,683 - ¿Te gusta? - Sí. 170 00:13:10,843 --> 00:13:12,843 ¿Cuándo volverás a casa? 171 00:13:12,923 --> 00:13:15,603 No volveré mientras mamá siga con ese imbécil. 172 00:13:16,803 --> 00:13:20,363 Será difícil con las clases. Terminaremos tarde esta semana. 173 00:13:20,443 --> 00:13:21,643 Pero ¿dónde estás? 174 00:13:22,163 --> 00:13:24,483 En la casa de Sarah, una amiga de la preparatoria. 175 00:13:25,203 --> 00:13:27,803 No me suena. ¿Va a tu universidad? 176 00:13:27,883 --> 00:13:30,763 Sí, vive cerca. Es práctico. Estamos estudiando. 177 00:13:31,443 --> 00:13:32,363 Bueno. 178 00:13:32,883 --> 00:13:36,083 ¿Estás comiendo bien? ¿Nada de basura industrializada? 179 00:13:37,883 --> 00:13:39,483 ¿Volverás a casa el sábado? 180 00:13:40,243 --> 00:13:41,403 Ordené un cordero. 181 00:13:46,323 --> 00:13:47,163 ¿Inès? 182 00:13:48,003 --> 00:13:50,363 - ¿Me oyes, Inès? ¿Hola? - Sí, mamá. 183 00:13:53,923 --> 00:13:55,283 Bueno. Hablamos mañana. 184 00:13:55,803 --> 00:13:56,923 Sí. Besos. 185 00:14:10,003 --> 00:14:13,483 OYE, GUILLAUME. ¿PODRÍA QUEDARME UNA NOCHE MÁS? 186 00:14:19,083 --> 00:14:21,683 IVRY, EN LA ACTUALIDAD 187 00:14:24,323 --> 00:14:25,563 - Mierda. - ¿Quién es? 188 00:14:25,643 --> 00:14:26,843 No es él. Es Inès. 189 00:14:28,283 --> 00:14:29,403 Se parece a ella. 190 00:14:30,003 --> 00:14:32,563 - ¿A quién? - ¿A quién va a ser? A su hermana. 191 00:14:32,643 --> 00:14:35,283 Actúas como tonto cuando te escribe y cuando la ves. 192 00:14:36,603 --> 00:14:37,923 ¿Te hace sentir algo? 193 00:14:38,843 --> 00:14:40,723 - No, pasado pisado. - Hola. 194 00:14:41,523 --> 00:14:43,123 - Hola. - Étienne Chabaud. 195 00:14:44,603 --> 00:14:46,763 - ¿Me llamó usted? - Sí. Gracias por venir. 196 00:14:46,843 --> 00:14:49,523 Quería hablarle de su artículo sobre el doble homicidio. 197 00:14:51,083 --> 00:14:52,443 ¿Usted no es de por aquí? 198 00:14:53,083 --> 00:14:56,523 - Me resulta familiar. ¿Cómo se llama? - Nunca estuve aquí. 199 00:14:57,963 --> 00:15:00,883 Queríamos ver el lugar donde pasó. ¿Podría mostrarnos? 200 00:15:01,403 --> 00:15:02,283 ¿Quiénes son? 201 00:15:04,283 --> 00:15:05,243 ¿Son policías? 202 00:15:05,323 --> 00:15:06,163 No. 203 00:15:07,443 --> 00:15:10,323 Prefiero saber con quién hablo, así que se terminó. 204 00:15:10,403 --> 00:15:14,123 Espere. El ADN de la escena del crimen le pertenecía a su novia. 205 00:15:15,683 --> 00:15:16,843 La hallaron muerta. 206 00:15:19,603 --> 00:15:21,403 ¿Podría mostrarnos dónde pasó? 207 00:15:25,363 --> 00:15:28,803 Se oyeron disparos a la 1 a. m. de un arma de gran calibre. 208 00:15:29,323 --> 00:15:32,283 Últimamente, aumentaron los delitos menores, pero esto… 209 00:15:32,923 --> 00:15:36,603 - La mafia sin dudas estuvo involucrada. - ¿Por qué lo cree? 210 00:15:38,443 --> 00:15:40,843 Ambos hombres estaban en la mafia. 211 00:15:41,723 --> 00:15:45,403 Sucedió en ese edificio. 212 00:15:46,123 --> 00:15:48,443 En el séptimo piso, apartamento de la izquierda. 213 00:15:49,243 --> 00:15:50,323 ¿Su novia 214 00:15:51,243 --> 00:15:52,563 estaba en la mafia? 215 00:15:53,603 --> 00:15:55,003 No, es decir… 216 00:15:56,243 --> 00:15:58,563 Puede ser. No sé. ¿Lo está escribiendo? 217 00:15:59,083 --> 00:16:02,243 No soy guía, soy periodista. Ambos nos beneficiamos. 218 00:16:06,603 --> 00:16:07,443 Bueno. 219 00:16:08,483 --> 00:16:12,803 El apartamento estaba a nombre de ella. Lo alquilaba, pero no los mató. 220 00:16:12,883 --> 00:16:14,603 Los tipos eran profesionales. 221 00:16:15,123 --> 00:16:17,083 Debe de haber habido alguien más. 222 00:16:17,163 --> 00:16:19,443 - ¿A quién se refiere? - Ni idea. 223 00:16:19,523 --> 00:16:24,043 La policía halló otras muestras de ADN, pero no hubo coincidencias. 224 00:16:24,123 --> 00:16:26,043 ¿Por qué no lo incluyó en su artículo? 225 00:16:26,123 --> 00:16:28,603 Mi amigo policía pidió que no lo incluyera. 226 00:16:29,203 --> 00:16:32,763 Supongo que lo ocultan para cuando tengan un sospechoso. 227 00:16:32,843 --> 00:16:35,003 ¿Saben quién era esta otra persona? 228 00:16:35,083 --> 00:16:38,803 Solo saben que tiene el mismo genotipo que su novia. 229 00:16:39,803 --> 00:16:41,123 ¿Qué significa eso? 230 00:16:41,203 --> 00:16:43,683 Que esta persona era su pariente: 231 00:16:43,763 --> 00:16:46,443 el padre, la madre, la hermana, el primo, cualquiera. 232 00:16:47,603 --> 00:16:48,523 ¿Alice? 233 00:16:48,603 --> 00:16:49,523 ¿Quién es Alice? 234 00:16:50,683 --> 00:16:52,963 - No, ella… - Gracias, Sr. Chabaud. 235 00:16:53,043 --> 00:16:56,283 ¿No tiene una reunión editorial? Que tenga un buen día. 236 00:16:57,043 --> 00:16:59,243 - Gracias. - Esperen. ¿Quién es Alice? 237 00:17:03,963 --> 00:17:05,443 Podemos intentarlo, pero… 238 00:17:10,083 --> 00:17:11,443 - ¿Sí? - Hola, señora. 239 00:17:11,523 --> 00:17:14,843 - Disculpe, una pregunta. - Ya le dije todo a la policía. 240 00:17:14,923 --> 00:17:17,323 No, solo queremos saber si vio a esta… 241 00:17:17,403 --> 00:17:18,603 Déjenme en paz. 242 00:17:21,643 --> 00:17:23,523 Te lo dije. Aquí nadie habla. 243 00:17:24,563 --> 00:17:26,243 Aunque lo intentemos todo el día. 244 00:17:32,523 --> 00:17:33,923 Olvídalo. Vamos. 245 00:17:37,563 --> 00:17:39,883 Si la niña estuvo aquí, alguien debe haberla visto. 246 00:17:39,963 --> 00:17:40,843 Puede ser. 247 00:17:43,203 --> 00:17:44,203 Mira. 248 00:17:44,283 --> 00:17:45,443 Una farmacia. 249 00:17:46,483 --> 00:17:47,683 Hay una cámara. 250 00:17:53,763 --> 00:17:54,723 Mira. 251 00:17:55,763 --> 00:17:58,403 Quizá filma la zona alrededor del edificio. 252 00:18:01,883 --> 00:18:03,963 "Protegidos por Seguridad Francia". 253 00:18:07,243 --> 00:18:11,403 La marcha terminará a las 5 p. m. en el bulevar Adolphe Thiers. 254 00:18:12,323 --> 00:18:14,003 Nuestro comité de bienvenida 255 00:18:14,523 --> 00:18:18,203 será un grupo de izquierdistas, pieles rojas, antifascistas 256 00:18:18,283 --> 00:18:20,083 y la gente de SOS Racismo. 257 00:18:21,203 --> 00:18:23,283 No nos ofrecerán abrazos. 258 00:18:24,603 --> 00:18:25,563 Señor Carrier. 259 00:18:32,163 --> 00:18:33,403 Escuchen, chicos. 260 00:18:34,323 --> 00:18:38,643 Habrá periodistas cizañeros esperando que nos desquiciemos. 261 00:18:39,923 --> 00:18:42,003 Por lo tanto, la regla es simple. 262 00:18:42,083 --> 00:18:43,243 No nos moveremos. 263 00:18:44,723 --> 00:18:47,243 Y no tiren a ningún cogecabras al Sena. 264 00:18:48,363 --> 00:18:52,323 Bueno. Hasta entonces, peguen esto. Les daremos baldes y cepillos. 265 00:18:56,523 --> 00:18:58,203 FRANCIA PRIMERO 266 00:19:09,723 --> 00:19:12,883 - ¿Por qué te vas? - No soy el perro faldero de ese marica. 267 00:19:12,963 --> 00:19:15,243 Él lucha por nosotros. Piensa igual. 268 00:19:15,323 --> 00:19:19,523 ¿Qué? ¿Crees que lucha vestido de traje con su sonrisa petulante? 269 00:19:20,043 --> 00:19:21,323 ¡Deja de reírte! 270 00:19:21,403 --> 00:19:24,603 Los tipos como él salen en la tele para conseguir votos 271 00:19:24,683 --> 00:19:26,043 y desaparecen al ganar. 272 00:19:26,123 --> 00:19:27,763 Mientras, seguimos en la calle. 273 00:19:27,843 --> 00:19:30,723 Lo llaman "respetabilidad", pero no nos respetan. 274 00:19:30,803 --> 00:19:33,363 Solo somos los imbéciles que pegan los afiches. 275 00:19:33,443 --> 00:19:35,323 ¿Qué carajo importa? ¡Nos paga! 276 00:19:35,403 --> 00:19:37,523 ¡Debería importarnos! Es una guerra. 277 00:19:38,243 --> 00:19:42,443 La guerra no se trata de llegar a acuerdos de mierda por dinero, Jiheff. 278 00:19:42,523 --> 00:19:45,963 No te preocupes. ¿Qué crees que pasará luego de la marcha? 279 00:19:46,043 --> 00:19:50,283 Estará lleno de antifascistas rogando que les partan la cara. 280 00:19:50,363 --> 00:19:52,403 ¡Y tú y yo estaremos allí! 281 00:19:53,323 --> 00:19:57,363 Sí, ¡este es mi compañero de armas! 282 00:20:00,883 --> 00:20:02,123 No dirán una palabra. 283 00:20:02,203 --> 00:20:03,083 EN LA ACTUALIDAD 284 00:20:03,163 --> 00:20:04,243 ¿Por qué lo dices? 285 00:20:04,763 --> 00:20:05,683 Son imbéciles. 286 00:20:06,683 --> 00:20:07,723 ¿Los conoces? 287 00:20:09,963 --> 00:20:10,843 ¿Daco? 288 00:20:14,763 --> 00:20:15,963 ¿Qué pasa? 289 00:20:16,043 --> 00:20:17,683 Creo que nos siguen. 290 00:20:18,243 --> 00:20:20,403 - ¿De qué hablas? - Vamos. 291 00:20:30,083 --> 00:20:33,163 - Parece que te va bien. - ¡Cuánto tiempo! 292 00:20:33,683 --> 00:20:36,603 - Éramos jóvenes y apuestos. - Más bien estúpidos. 293 00:20:37,643 --> 00:20:39,123 Supongo que te olvidamos. 294 00:20:41,043 --> 00:20:42,283 No tuvimos opción. 295 00:20:42,883 --> 00:20:44,363 Mi papá dijo que lo entenderías, 296 00:20:45,003 --> 00:20:46,923 que era lo mejor para todos, 297 00:20:47,963 --> 00:20:49,243 y el tiempo pasó. 298 00:20:50,563 --> 00:20:51,643 Bienvenido. 299 00:20:52,163 --> 00:20:54,043 ¿Y qué es de tu vida? 300 00:20:54,123 --> 00:20:56,923 Tengo esposa y dos hijos. ¿Quién lo hubiera creído? 301 00:21:00,083 --> 00:21:01,283 - Gracias. - Gracias. 302 00:21:02,443 --> 00:21:04,123 Entonces, ¿nunca lo dejaste? 303 00:21:07,403 --> 00:21:09,323 Cuéntame qué fue de tu vida. 304 00:21:10,363 --> 00:21:13,083 Pasé a dedicarme a otras cosas, a otras luchas. 305 00:21:22,123 --> 00:21:25,163 Oye, Jiheff, me alegra mucho verte, 306 00:21:26,043 --> 00:21:29,363 pero voy a ir al grano, necesitamos un favor. 307 00:21:30,563 --> 00:21:32,243 ¿Como en los viejos tiempos? 308 00:21:33,043 --> 00:21:34,763 Claro. Exacto. 309 00:21:36,123 --> 00:21:37,003 Te escucho. 310 00:21:41,043 --> 00:21:46,083 Necesitamos ver los videos de vigilancia de la farmacia Kléber en el bulevar. 311 00:21:47,683 --> 00:21:48,683 Eso es ilegal. 312 00:21:49,283 --> 00:21:50,363 ¿Qué tramas? 313 00:21:52,323 --> 00:21:54,723 Quiero ayudar a mi amigo a hallar a alguien. 314 00:21:59,683 --> 00:22:01,323 ¿De qué otras luchas hablas? 315 00:22:04,643 --> 00:22:05,483 ¿Disculpa? 316 00:22:06,643 --> 00:22:08,163 Dijiste que tenías otras luchas. 317 00:22:09,163 --> 00:22:10,803 Te pregunto sobre eso. 318 00:22:12,283 --> 00:22:16,803 Es evidente que ahora somos diferentes. ¿Por qué cambiaste de bando? 319 00:22:16,883 --> 00:22:18,563 Mierda, Jiheff. Oye… 320 00:22:20,923 --> 00:22:23,243 Tú me conoces más que nadie. 321 00:22:24,203 --> 00:22:28,443 Te pido un favor, así que hazlo. Por los viejos tiempos, como dijiste. 322 00:22:28,523 --> 00:22:31,123 Siento que nos chantajeas emocionalmente. 323 00:22:31,203 --> 00:22:34,243 - ¿"Nos"? ¿Tu padre aún piensa por ti? - Oye, Daco… 324 00:22:34,323 --> 00:22:37,763 Cállate. No sé qué quieres, pero a ti no te debo un carajo. 325 00:22:38,283 --> 00:22:41,163 - Así que cállate. - Espera. ¿Por qué lo atacas? 326 00:22:42,523 --> 00:22:45,683 Solo te estoy pidiendo un pequeño favor. 327 00:22:46,843 --> 00:22:49,483 Deja de dar vueltas, carajo. ¿Sí o no? 328 00:22:56,003 --> 00:22:57,443 Ya sabes mi respuesta. 329 00:23:03,563 --> 00:23:05,403 Vamos, olvídalo. 330 00:23:07,483 --> 00:23:09,163 ¿Te contó lo que hacíamos? 331 00:23:11,323 --> 00:23:13,923 Rompíamos cabezas. Más él que yo, de hecho. 332 00:23:16,243 --> 00:23:18,363 Disfrutaba golpear árabes, ¿sabías? 333 00:23:18,443 --> 00:23:19,283 Ya basta. 334 00:23:20,803 --> 00:23:22,203 No se lo contaste. 335 00:23:24,723 --> 00:23:26,363 ¿Quieres sacar los trapos sucios? 336 00:23:27,843 --> 00:23:29,483 Deberás sacarlos todo. 337 00:23:31,803 --> 00:23:32,883 ¿Tienes las bolas? 338 00:23:37,723 --> 00:23:40,283 - Imbécil de mierda. - Lárgate, carajo. 339 00:23:55,203 --> 00:23:56,123 Bueno. 340 00:23:56,763 --> 00:23:57,843 Ahora ya lo sabes. 341 00:24:00,723 --> 00:24:02,803 No actúes como si no hubieras oído. 342 00:24:04,923 --> 00:24:06,443 No sé qué decir. 343 00:24:08,723 --> 00:24:09,963 ¿No sabes qué decir? 344 00:24:10,643 --> 00:24:13,163 ¡Ya basta, carajo! ¡Basta, Guillaume! 345 00:24:14,603 --> 00:24:15,803 ¿Sabes qué era esto 346 00:24:16,803 --> 00:24:18,683 antes de mi gran transformación? 347 00:24:20,443 --> 00:24:21,643 Una esvástica. 348 00:24:23,443 --> 00:24:25,563 ¡Mírame cuando te hablo! 349 00:24:26,483 --> 00:24:28,963 ¿Me oyes? ¡Era una puta esvástica! 350 00:24:29,923 --> 00:24:30,923 ¿Sí? ¿Y qué? 351 00:24:31,763 --> 00:24:34,643 ¿Qué carajo debería decir? ¿Que no quiero volver a verte? 352 00:24:34,723 --> 00:24:37,163 ¿Que eres una mierda? ¿Debería decir eso? 353 00:24:38,163 --> 00:24:42,723 ¿Cómo terminaste en ese extremo? No lo entiendo. Deberás explicarme. 354 00:24:52,203 --> 00:24:53,323 Oye, pasaron… 355 00:24:54,363 --> 00:24:58,203 Hace ocho años que trabajamos juntos. Ocho años, día y noche. 356 00:24:58,843 --> 00:25:01,043 ¡Mierda! Veo cómo tratas a los niños. 357 00:25:01,643 --> 00:25:04,603 Veo todo el cariño que les das a los que te rodean. 358 00:25:04,683 --> 00:25:08,683 No me parece falso ni creo que lo hagas para limpiarte la conciencia. 359 00:25:12,043 --> 00:25:14,483 Sí, me parece despreciable e inaceptable. 360 00:25:15,443 --> 00:25:16,803 Me da asco, Daco. 361 00:25:20,843 --> 00:25:24,483 Pero no me harás creer que aún eres un imbécil de mierda. 362 00:25:34,323 --> 00:25:35,803 Deberías haber sido cura. 363 00:25:38,203 --> 00:25:39,243 Sí, lo sé. 364 00:25:40,003 --> 00:25:41,323 Lo heredé de mi madre. 365 00:25:51,563 --> 00:25:52,403 Vamos. 366 00:25:53,443 --> 00:25:54,603 ¿Nos vamos? 367 00:25:54,683 --> 00:25:55,963 Espera un segundo. 368 00:26:06,483 --> 00:26:07,323 ¿Ves? 369 00:26:07,403 --> 00:26:10,483 Luego de pincharte el dedo, toma una tira. 370 00:26:10,563 --> 00:26:11,563 Así como hago yo. 371 00:26:12,523 --> 00:26:13,723 La frotas aquí. 372 00:26:14,963 --> 00:26:16,443 La metes en el aparato. 373 00:26:18,443 --> 00:26:19,843 Y luego presionas aquí. 374 00:26:19,923 --> 00:26:21,723 Así sabrás tu nivel de azúcar. 375 00:26:21,803 --> 00:26:22,723 ¿Entendiste? 376 00:26:23,243 --> 00:26:26,123 - Llámame si tienes dudas, ¿sí? - Bueno. 377 00:26:32,043 --> 00:26:33,043 Qué molesto. 378 00:26:33,883 --> 00:26:35,043 ¿Dónde nos quedamos? 379 00:26:35,563 --> 00:26:36,683 Cierto, "Alexandre". 380 00:26:37,283 --> 00:26:39,683 "Alexandre entró en la cueva del hechicero. 381 00:26:39,763 --> 00:26:41,803 '¡Alquimia!', gritó el hechicero". 382 00:26:41,883 --> 00:26:43,003 ¿Qué es "alquimia"? 383 00:26:44,843 --> 00:26:48,323 Algo que hacen las brujas y los magos. Gritan: "¡Alquimia!". 384 00:26:48,403 --> 00:26:50,003 Perdón, ¿puedo interrumpir? 385 00:26:50,643 --> 00:26:54,123 La alquimia es una ciencia medieval, el ancestro de la química. 386 00:26:54,203 --> 00:26:55,043 Gracias. 387 00:26:55,563 --> 00:26:56,483 De nada. 388 00:27:02,843 --> 00:27:05,123 IVRY, EN LA ACTUALIDAD 389 00:27:19,283 --> 00:27:20,243 Por aquí. 390 00:27:32,723 --> 00:27:33,923 Vamos, abre. 391 00:27:55,363 --> 00:27:56,363 ¡Rápido! 392 00:28:00,523 --> 00:28:01,483 Mierda. 393 00:28:02,843 --> 00:28:04,443 Debo encontrar la farmacia. 394 00:28:05,723 --> 00:28:07,083 Busca por fecha. 395 00:28:07,843 --> 00:28:09,003 ¡Vamos, rápido! 396 00:28:10,603 --> 00:28:11,883 Apresúrate. 397 00:28:17,803 --> 00:28:19,643 ¡La encontré, carajo! 398 00:28:23,083 --> 00:28:24,163 Espera. 399 00:28:36,843 --> 00:28:37,683 Mierda. 400 00:28:44,403 --> 00:28:45,363 Mierda. 401 00:28:46,123 --> 00:28:47,723 ¡Guillaume! ¡Ven! 402 00:28:59,843 --> 00:29:01,043 Tenemos un problema. 403 00:29:20,123 --> 00:29:21,083 Debemos irnos. 404 00:29:22,203 --> 00:29:23,363 Lo digo en serio. 405 00:29:25,683 --> 00:29:27,123 ¿Esa no es la niña? 406 00:29:28,003 --> 00:29:29,843 No está con Judith. ¡Vamos! 407 00:29:29,923 --> 00:29:32,083 Espera. El que va con ella es Fred. 408 00:29:36,403 --> 00:29:37,483 Es mi hermano. 409 00:29:40,123 --> 00:29:42,123 Debemos irnos. ¡Vamos, Guillaume! 410 00:29:46,323 --> 00:29:47,203 Este es mío. 411 00:31:20,083 --> 00:31:21,003 ¡Malnacido! 412 00:31:21,523 --> 00:31:22,763 ¡Hijo de puta! 413 00:31:22,843 --> 00:31:24,523 Carajo. 414 00:31:27,963 --> 00:31:29,323 Mierda. Los perdimos. 415 00:31:31,443 --> 00:31:33,003 Vamos, deben estar cerca. 416 00:31:33,083 --> 00:31:34,923 Creí que querías pelear. 417 00:31:35,003 --> 00:31:37,603 No permitamos que dos pieles rojas nos ganen. 418 00:31:37,683 --> 00:31:38,683 ¡Carajo! 419 00:31:38,763 --> 00:31:40,643 Mira qué tiernos esos dos. 420 00:31:41,923 --> 00:31:43,883 - ¡Alto ahí! - ¿Adónde van? 421 00:31:43,963 --> 00:31:45,083 Vengan aquí. 422 00:31:46,243 --> 00:31:47,243 Por favor. 423 00:31:47,763 --> 00:31:48,803 Déjennos ir. 424 00:31:48,883 --> 00:31:50,843 No queremos problemas. Estamos yendo a casa. 425 00:31:50,923 --> 00:31:53,483 ¿No quieren problemas? ¿Qué haces con una negra? 426 00:31:53,563 --> 00:31:55,283 Por favor, está embarazada. 427 00:31:56,563 --> 00:31:59,563 - ¡Te lo ruego! ¡Lo vas a matar! - ¡Cállate, carajo! 428 00:31:59,643 --> 00:32:01,003 - ¡Por favor! - Cállate. 429 00:32:01,083 --> 00:32:02,763 Mi hijo y tu hermano son amigos. 430 00:32:02,843 --> 00:32:04,723 No hables de mi hermano, perra. 431 00:32:04,803 --> 00:32:06,683 Lárgate. ¡Vete, carajo! 432 00:32:07,803 --> 00:32:08,683 ¡Perra! 433 00:32:08,763 --> 00:32:10,203 ¡Acaba con esa puta! 434 00:32:10,283 --> 00:32:11,243 ¡Acaba con ella! 435 00:32:13,363 --> 00:32:14,923 ¿Qué carajo haces? 436 00:32:15,523 --> 00:32:17,603 ¡La policía! ¡Vamos! ¡Corre! 437 00:32:32,163 --> 00:32:34,443 ¿Está bien, señora? ¿Está herida? 438 00:32:39,163 --> 00:32:41,523 IVRY, EN LA ACTUALIDAD 439 00:32:46,323 --> 00:32:47,283 Guillaume. 440 00:32:50,083 --> 00:32:50,923 Guillaume. 441 00:32:55,483 --> 00:32:56,403 ¿Estás bien? 442 00:32:58,523 --> 00:32:59,523 Debemos irnos. 443 00:33:00,043 --> 00:33:02,323 - Espera. - Debemos salir. 444 00:33:02,403 --> 00:33:03,563 Carajo. 445 00:33:03,643 --> 00:33:05,083 Vamos, salgamos de aquí. 446 00:33:08,363 --> 00:33:09,723 - ¿Qué pasó? - No sé. 447 00:33:09,803 --> 00:33:10,763 Mierda. 448 00:33:12,003 --> 00:33:12,963 Mierda. 449 00:33:16,523 --> 00:33:19,443 - ¿El del video era tu hermano? - Estoy seguro. 450 00:33:19,523 --> 00:33:21,643 Murió hace diez años. ¿Estás seguro? 451 00:33:21,723 --> 00:33:24,483 No tengo dudas. Era él. Mi mamá tenía razón. 452 00:33:57,883 --> 00:33:59,043 Gracias por venir. 453 00:33:59,603 --> 00:34:00,883 Vine por él. 454 00:34:02,363 --> 00:34:03,683 A mí no me hables. 455 00:34:10,443 --> 00:34:11,323 ¿Estás bien? 456 00:34:14,563 --> 00:34:16,563 - Podría estar mejor. - ¿No te da vergüenza? 457 00:34:17,163 --> 00:34:18,803 - Por favor, mamá. - ¿Qué? 458 00:34:20,243 --> 00:34:22,203 ¿Te gusta que tu hermano golpee gente? 459 00:34:22,723 --> 00:34:24,763 ¿Lo consideras un buen ejemplo? 460 00:34:25,763 --> 00:34:26,923 ¿Ese es tu plan? 461 00:34:27,683 --> 00:34:28,963 ¿Juntarte con locos? 462 00:34:30,563 --> 00:34:32,323 ¡Golpear pobres embarazadas! 463 00:34:35,563 --> 00:34:37,043 Me estás castigando, ¿no? 464 00:34:42,523 --> 00:34:44,603 ¡Me arruinaste la vida desde que naciste! 465 00:34:51,723 --> 00:34:53,043 No te enojes con ella. 466 00:34:55,043 --> 00:34:56,963 Ninguno de los vecinos le habla. 467 00:34:58,163 --> 00:34:59,483 Quiere mudarse. 468 00:35:06,603 --> 00:35:08,083 ¿Y qué tal tú? 469 00:35:10,363 --> 00:35:11,723 ¿Cómo estás, hermanito? 470 00:35:12,683 --> 00:35:13,563 Bien. 471 00:35:14,323 --> 00:35:16,403 Ya puedo medirme solo el nivel de azúcar. 472 00:35:17,363 --> 00:35:18,403 Eso es genial. 473 00:35:19,883 --> 00:35:23,203 El médico dice que quizá pueda jugar al fútbol el año próximo. 474 00:35:25,283 --> 00:35:26,443 Increíble. 475 00:35:29,483 --> 00:35:31,003 Estudia mucho. 476 00:35:33,643 --> 00:35:35,923 Presta atención. No sigas mis pasos. 477 00:35:38,083 --> 00:35:39,163 ¿Sí, Sapito? 478 00:35:40,883 --> 00:35:42,563 Me gusta cómo te queda el pelo. 479 00:35:43,403 --> 00:35:44,323 Te queda mejor. 480 00:35:46,443 --> 00:35:47,323 Sí. 481 00:36:05,163 --> 00:36:07,883 NIZA, EN LA ACTUALIDAD 482 00:36:24,843 --> 00:36:26,243 Vamos mañana, ¿sí? 483 00:36:27,843 --> 00:36:28,683 ¿Adónde? 484 00:36:31,883 --> 00:36:33,323 Al funeral de Judith. 485 00:36:35,443 --> 00:36:36,723 ¿Qué creías? 486 00:36:37,363 --> 00:36:39,003 ¿Que te dejaría ir solo? 487 00:36:43,203 --> 00:36:44,363 ¿Me prometes algo? 488 00:36:46,963 --> 00:36:48,523 Ve a casa esta noche. 489 00:36:50,243 --> 00:36:52,083 Tienes a alguien que se preocupa por ti. 490 00:37:29,763 --> 00:37:30,723 ¡Joachim! 491 00:37:32,043 --> 00:37:33,163 ¿Qué tal, Guillaume? 492 00:37:36,243 --> 00:37:37,843 ¿Cómo está mi amigo Fred? 493 00:37:39,363 --> 00:37:42,723 - Está muerto. Lo mataste. - Ojalá. ¿No sabes nada de él? 494 00:37:43,523 --> 00:37:45,323 Debe de haberte contactado. 495 00:37:48,483 --> 00:37:50,963 ¡Está muerto! No sé de qué hablas. 496 00:37:51,483 --> 00:37:54,163 No entiendes nada, pero empiezas a captarlo. 497 00:37:54,923 --> 00:37:56,203 Cuando veas a Fred, 498 00:37:56,283 --> 00:38:00,163 dile que su viejo amigo Ostertag quiere hablar con él. 499 00:38:02,563 --> 00:38:03,443 ¿Entendido? 500 00:38:08,563 --> 00:38:09,563 ¿E Inès? 501 00:38:10,523 --> 00:38:12,003 ¿Le das un beso de mi parte? 502 00:38:13,603 --> 00:38:15,723 Es increíble cuánto se parece a su hermana. 503 00:38:16,523 --> 00:38:17,883 ¡No hables de ella! 504 00:38:58,483 --> 00:39:00,243 ¿Recuerdas cuando nos conocimos? 505 00:39:01,243 --> 00:39:02,443 Acababa de mudarme. 506 00:39:02,963 --> 00:39:05,163 Trabajaba en aquel bar 507 00:39:06,243 --> 00:39:08,323 mientras buscaba un trabajo real. 508 00:39:08,883 --> 00:39:10,763 Estabas en el patio con Samia. 509 00:39:12,043 --> 00:39:13,123 Me sonreíste. 510 00:39:16,363 --> 00:39:18,683 Fuiste la primera chica en mucho tiempo 511 00:39:19,563 --> 00:39:20,683 que me sonrió. 512 00:39:23,043 --> 00:39:25,523 Te conté un poco sobre mi vida. 513 00:39:27,603 --> 00:39:29,403 Te dije que mis padres habían muerto. 514 00:39:30,843 --> 00:39:32,203 Que había estado preso. 515 00:39:33,443 --> 00:39:34,563 Por vender drogas. 516 00:39:42,603 --> 00:39:44,843 Tengo que contarte algunas cosas, Awa. 517 00:39:48,683 --> 00:39:49,803 Cosas feas 518 00:39:50,443 --> 00:39:51,363 sobre mí. 519 00:39:52,363 --> 00:39:53,443 Sobre mi pasado. 520 00:39:56,843 --> 00:40:00,683 Luego de que te cuente todo, dime si aún quieres que sea el padre. 521 00:40:39,083 --> 00:40:40,323 ¿Perdiste las llaves? 522 00:40:43,203 --> 00:40:44,683 ¿Estás bien? ¿Qué pasó? 523 00:40:47,043 --> 00:40:50,563 - Me atrapé la mano con la puerta. - ¿Qué? Vamos, Guillaume. 524 00:40:51,443 --> 00:40:53,043 No quiero hablar del tema. 525 00:40:54,123 --> 00:40:56,203 ¿Te viste la cabeza? Podría ser grave. 526 00:40:59,883 --> 00:41:01,483 Al menos dime qué pasó. 527 00:41:02,523 --> 00:41:04,203 Te dije que estoy bien. 528 00:41:07,723 --> 00:41:09,443 Perdón. No es… 529 00:41:10,243 --> 00:41:12,403 No es personal. Es solo que… 530 00:41:17,843 --> 00:41:20,643 La maldita puerta se traba todo el tiempo y… 531 00:41:20,723 --> 00:41:22,643 Deja de mentir. Me doy cuenta. 532 00:41:23,283 --> 00:41:24,963 - No estoy mintiendo. - Sí. 533 00:41:25,763 --> 00:41:26,643 Te sonrojas. 534 00:41:27,803 --> 00:41:29,243 Aquí y aquí. 535 00:41:31,443 --> 00:41:35,843 No estoy mintiendo ni tampoco me sonrojo. Solo estoy molesto. 536 00:41:36,883 --> 00:41:38,043 Te sonrojaste más. 537 00:41:40,643 --> 00:41:41,483 No es cierto. 538 00:42:58,883 --> 00:43:01,123 Perdona a mi marido. Está muy enojado. 539 00:43:03,883 --> 00:43:06,843 ¿Quieres verla? La dejaron muy bonita. 540 00:43:08,523 --> 00:43:09,803 Disculpen. 541 00:43:47,563 --> 00:43:48,963 ¿Quién carajo es? 542 00:44:06,683 --> 00:44:09,683 BASADA EN EL LIBRO POR SIEMPRE JAMÁS DE HARLAN COBEN 543 00:46:15,723 --> 00:46:18,683 Subtítulos: Alejandra Garbarello