1 00:00:06,203 --> 00:00:08,443 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:13,803 --> 00:00:16,443 ΝΙΚΑΙΑ, ΣΗΜΕΡΑ 3 00:00:18,603 --> 00:00:21,003 ΕΛΠΙΖΩ ΝΑ ΕΙΣΑΙ ΚΑΛΑ. ΕΝΗΜΕΡΩΣΕ ΜΕ. ΜΑΜΑ. 4 00:00:28,323 --> 00:00:29,163 Γεια σου. 5 00:00:43,923 --> 00:00:44,763 Πώς είσαι; 6 00:00:45,883 --> 00:00:47,363 Κοιμήθηκες καθόλου; 7 00:00:49,363 --> 00:00:50,203 Δεν ξέρω. 8 00:00:58,723 --> 00:01:00,163 Είναι σαν… 9 00:01:02,363 --> 00:01:03,643 Σαν να ξαναρχίζει. 10 00:01:18,843 --> 00:01:19,723 Ναι; 11 00:01:19,803 --> 00:01:21,963 Ναι; Είστε ο Γκιγιόμ Λουκεζί; 12 00:01:22,043 --> 00:01:22,883 Ναι. 13 00:01:23,443 --> 00:01:26,203 Με λένε Σιλβιάν Κοντί. Είμαι η μαμά της Ζουντίτ. 14 00:01:30,043 --> 00:01:33,443 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΤΟΥ ΧΑΡΛΑΝ ΚΟΜΠΕΝ 15 00:01:34,763 --> 00:01:36,603 ΙΒΡΙ, 2005 16 00:01:36,683 --> 00:01:38,043 Σειρά σου μετά. 17 00:01:38,123 --> 00:01:40,083 Νομίζεις ότι αυτό σε κάνει μάγκα; 18 00:01:40,163 --> 00:01:41,283 Γιατί; Φοβάσαι; 19 00:01:41,363 --> 00:01:43,323 Δεν έχω τίποτα να αποδείξω. 20 00:01:43,403 --> 00:01:45,323 Εκτός από το ότι έχεις αρχίδια. 21 00:01:46,843 --> 00:01:47,683 Ναι. 22 00:01:48,723 --> 00:01:51,203 Δεν πηδιέται η δική μου μάνα με Εβραίο. 23 00:02:08,163 --> 00:02:09,403 Τι διάολο κάνετε; 24 00:02:17,283 --> 00:02:20,563 Μην τους αφήνεις να σε σπάνε στο ξύλο. Με ντροπιάζεις. 25 00:02:25,803 --> 00:02:27,003 Τους ενημέρωσες; 26 00:02:27,083 --> 00:02:28,323 Θα το έκανα. 27 00:02:29,163 --> 00:02:30,403 Αλήθεια; 28 00:02:36,963 --> 00:02:37,843 Εντάξει. 29 00:02:39,283 --> 00:02:42,083 Σας θέλω όλους αύριο στις 6:00 μ.μ. ακριβώς. 30 00:02:42,163 --> 00:02:44,683 Θα μιλήσουμε για την πορεία της Παρασκευής. 31 00:02:45,203 --> 00:02:48,323 Πρέπει να ασφαλίσουμε το μέρος. Κάντε ό,τι σας πουν! 32 00:02:48,403 --> 00:02:50,523 -Κατανοητό; -Ναι, κύριε! 33 00:02:51,563 --> 00:02:52,403 Φύγετε. 34 00:02:54,043 --> 00:02:55,643 Εσείς οι δύο, μείνετε. 35 00:03:02,283 --> 00:03:04,763 Στάρσκι και Χατς, δεν είστε πια φίλοι; 36 00:03:08,523 --> 00:03:09,803 Θέλω ομοψυχία. 37 00:03:10,403 --> 00:03:12,603 Όχι κότες που τσακώνονται για το τίποτα. 38 00:03:12,683 --> 00:03:15,843 Δικό μου λάθος. Εγώ το ξεκίνησα. Συγγνώμη. 39 00:03:16,883 --> 00:03:17,923 Δε σε πιστεύω. 40 00:03:21,803 --> 00:03:23,003 Παραδειγματίσου εσύ. 41 00:03:26,443 --> 00:03:28,123 Μπράβο, μικρέ. Έχεις κότσια. 42 00:03:29,203 --> 00:03:32,283 Καταλαβαίνω ότι θέλει να σε καλύψει. Μ' αρέσει αυτό. 43 00:03:32,363 --> 00:03:33,723 Αυτό σημαίνει ομοψυχία. 44 00:03:35,483 --> 00:03:37,163 Ελπίζω να καταλαβαινόμαστε. 45 00:03:38,003 --> 00:03:39,203 -Ναι, κύριε. -Ναι. 46 00:03:39,283 --> 00:03:40,203 Καλώς. 47 00:03:41,283 --> 00:03:43,723 Στο εξής, είσαι η αρχηγός της αποστολής. 48 00:04:01,083 --> 00:04:03,283 Έχω κανονίσει κάτι απόψε για σένα. 49 00:04:03,363 --> 00:04:04,203 Έλα. 50 00:04:05,883 --> 00:04:08,883 ΝΤΑΚΟ 51 00:04:14,683 --> 00:04:18,323 ΝΙΚΑΙΑ, ΣΗΜΕΡΑ 52 00:04:30,243 --> 00:04:31,803 Αυτή είναι η κρυψώνα σου; 53 00:04:38,403 --> 00:04:39,763 Θες έναν καφέ; 54 00:04:40,523 --> 00:04:41,363 Όχι. 55 00:04:43,643 --> 00:04:47,483 Αξίζει τον πόνο στην πλάτη; Δεν είμαστε μεγάλοι για παιχνίδια; 56 00:04:49,203 --> 00:04:50,043 Ζερεμί; 57 00:04:50,923 --> 00:04:53,643 Σου είπα ότι δεν ήμουν αξιόπιστος, σωστά; 58 00:04:57,363 --> 00:04:58,563 Πώς είναι ο Γκιγιόμ; 59 00:05:01,603 --> 00:05:03,483 Σαν κάποιον που έχασε τα πάντα. 60 00:05:03,563 --> 00:05:06,363 Τη γυναίκα που αγαπάει και που νόμιζε ότι ήξερε. 61 00:05:10,283 --> 00:05:12,443 Ζερεμί, θα κρατήσω το μωρό. 62 00:05:13,843 --> 00:05:15,123 Θέλω να έχει μπαμπά. 63 00:05:17,963 --> 00:05:19,523 Γιατί το συζητάμε τώρα; 64 00:05:19,603 --> 00:05:21,603 Γιατί τώρα σε έχω απέναντί μου. 65 00:05:28,163 --> 00:05:29,643 Συγγνώμη. Πρέπει… 66 00:05:34,603 --> 00:05:35,603 Ναι; 67 00:05:36,203 --> 00:05:38,443 Εγώ είμαι. Με πήρε η μαμά της Ζουντίτ. 68 00:05:39,723 --> 00:05:43,083 Ήξερε ότι την πήρα. Ο άντρας της δεν την άφηνε να με πάρει. 69 00:05:44,803 --> 00:05:45,843 Διάολε. 70 00:05:47,283 --> 00:05:48,963 Τι θα κάνεις; 71 00:05:49,043 --> 00:05:50,683 Δεν ξέρω. Έρχεται εδώ. 72 00:05:52,003 --> 00:05:53,123 Θα της μιλήσω. 73 00:05:53,723 --> 00:05:56,363 Εντάξει. Πάρε με αν με χρειαστείς. 74 00:05:56,923 --> 00:05:57,763 Ευχαριστώ. 75 00:06:05,763 --> 00:06:06,723 Πρέπει να φύγω. 76 00:06:07,363 --> 00:06:09,603 -Εντάξει. -Μπορείς να μείνεις αν θες. 77 00:06:12,163 --> 00:06:13,203 Ευχαριστώ. 78 00:06:22,163 --> 00:06:25,163 ΙΒΡΙ, 2005 79 00:06:29,043 --> 00:06:30,323 Γαμώτο, δεν τελείωσα! 80 00:06:31,483 --> 00:06:33,043 Ξυπνήστε όλοι! 81 00:06:33,123 --> 00:06:34,963 Ελάτε! Για ξυπνήστε όλοι! 82 00:06:35,483 --> 00:06:36,723 Ναι! Γαμώτο! 83 00:06:43,443 --> 00:06:44,803 Τι θες εσύ; 84 00:06:52,803 --> 00:06:54,843 ΝΙΚΑΙΑ, ΣΗΜΕΡΑ 85 00:07:07,323 --> 00:07:09,363 -Είσαι ο Γκιγιόμ; -Ναι, γεια. 86 00:07:09,923 --> 00:07:11,323 Είμαι η κυρία Κοντί. 87 00:07:13,123 --> 00:07:16,083 Η Ζουντίτ μάς έβγαλε από τη ζωή της πριν από καιρό. 88 00:07:17,243 --> 00:07:20,803 Το τελευταίο γράμμα που έστειλε ήταν τον Φεβρουάριο του 2018. 89 00:07:22,843 --> 00:07:24,363 Εκείνη το αποφάσισε. 90 00:07:26,723 --> 00:07:30,003 Όταν ο σύζυγός μου είπε ότι τηλεφώνησες, 91 00:07:30,763 --> 00:07:32,243 ήταν ένα σοκ. 92 00:07:33,203 --> 00:07:35,203 Νόμιζα, δεν ξέρω, 93 00:07:35,923 --> 00:07:37,483 ότι ίσως έχεις νέα. 94 00:07:38,523 --> 00:07:40,283 Πόσο καιρό ήσασταν μαζί; 95 00:07:41,603 --> 00:07:42,443 Δυο χρόνια. 96 00:07:47,323 --> 00:07:49,083 Της ζήτησα να με παντρευτεί. 97 00:08:00,683 --> 00:08:03,323 Και η Αλίς; Πώς είναι; Μπορώ να τη δω; 98 00:08:05,483 --> 00:08:07,763 Αλίς; Ποια είναι η Αλίς; 99 00:08:08,603 --> 00:08:10,963 Τι; Δεν ξέρεις ποια είναι η Αλίς; 100 00:08:11,603 --> 00:08:13,563 Συγγνώμη. Δεν έχω ιδέα. 101 00:08:13,643 --> 00:08:15,723 Η κόρη της. Η κόρη της Ζουντίτ. 102 00:08:15,803 --> 00:08:17,363 Δεν ήξερες ότι είχε κόρη; 103 00:08:18,003 --> 00:08:19,443 Δεν σου το είπε ποτέ; 104 00:08:20,643 --> 00:08:22,083 Όχι, και βέβαια όχι. 105 00:08:22,163 --> 00:08:23,803 Είναι οκτώ ή εννιά ετών. 106 00:08:24,403 --> 00:08:27,003 Όταν τηλεφώνησες, νόμιζα ότι ήσουν ο πατέρας. 107 00:08:34,163 --> 00:08:36,283 Ξέρεις πώς πέθανε η Ζουντίτ; 108 00:08:37,003 --> 00:08:38,443 Τη χτύπησαν μέχρι θανάτου. 109 00:08:38,523 --> 00:08:41,003 Πέθανε από εγκεφαλικό οίδημα. 110 00:08:41,083 --> 00:08:43,243 Και τώρα μου λες ότι… 111 00:08:44,683 --> 00:08:48,483 δεν ξέρεις πού είναι η εγγονή μου; Ότι δεν ήξερες καν ότι υπήρχε; 112 00:08:50,483 --> 00:08:52,363 Έχετε δει ποτέ την Αλίς; 113 00:08:53,003 --> 00:08:53,923 Όχι. 114 00:08:54,683 --> 00:08:56,963 Μου έστειλε φωτογραφίες. Έχω κάποιες. 115 00:09:05,123 --> 00:09:07,763 Η Ζουντίτ είχε αυτό το κολιέ. 116 00:09:08,483 --> 00:09:10,563 Είπατε στην αστυνομία για την Αλίς; 117 00:09:10,643 --> 00:09:13,043 Έβγαλαν αντίγραφα των φωτογραφιών, 118 00:09:13,123 --> 00:09:15,683 αλλά, έκτοτε, δεν είχα νέα τους. 119 00:09:15,763 --> 00:09:18,523 Πρέπει να τη βρούμε. Πρέπει να με βοηθήσεις. 120 00:09:40,803 --> 00:09:43,603 ΞΕΚΑΘΑΡΙΣΜΑ ΛΟΓΑΡΙΑΣΜΩΝ ΜΑΦΙΑΣ ΣΤΟ ΙΒΡΙ-ΣΟΥΡ-ΣΕΝ 121 00:09:48,363 --> 00:09:50,203 Σοβαρά. Ακούγεται τρελό. 122 00:09:52,403 --> 00:09:55,883 Η κοπέλα σου υποτίθεται ότι είχε κόρη και δεν σου το είπε; 123 00:09:55,963 --> 00:09:59,643 Συγγνώμη, Γκιγιόμ, αλλά δυσκολεύομαι πολύ να το δεχτώ. 124 00:09:59,723 --> 00:10:02,643 Η γυναίκα που αγαπώ εξαφανίζεται ξαφνικά. 125 00:10:02,723 --> 00:10:05,443 Μετά μαθαίνω ότι ήταν πόρνη. 126 00:10:05,523 --> 00:10:08,283 Μετά μου λένε ότι συνδέεται με διπλή δολοφονία. 127 00:10:09,243 --> 00:10:11,323 Μαθαίνω ότι είναι νεκρή… 128 00:10:11,963 --> 00:10:14,443 Τι από όλα αυτά δεν σου φαίνεται τρελό; 129 00:10:15,323 --> 00:10:17,363 Γιατί να μην πιστέψω τη μαμά της; 130 00:10:17,443 --> 00:10:20,643 Η αστυνομία την πιστεύει. Έβγαλαν αντίγραφα των φωτογραφιών. 131 00:10:20,723 --> 00:10:21,963 Υπάρχει και το κολιέ. 132 00:10:22,043 --> 00:10:24,763 Το ξέρω, αλλά δεν μπορώ να τα συνδέσω όλα. 133 00:10:24,843 --> 00:10:27,923 Αλλά εξηγεί γιατί η Ζουντίτ πήγαινε στο Ιβρί. 134 00:10:28,003 --> 00:10:30,083 Για να βλέπει την κρυφή της κόρη; 135 00:10:30,163 --> 00:10:32,163 Ναι! Για να βλέπει την κόρη της. 136 00:10:35,283 --> 00:10:36,123 Κοίτα. 137 00:10:44,563 --> 00:10:47,643 Αυτό είναι το πιο λεπτομερές άρθρο πάνω στο θέμα, μα… 138 00:10:47,723 --> 00:10:48,923 Αυτό το σκουπίδι; 139 00:10:49,603 --> 00:10:51,923 -Σοβαρά; -Μόνο αυτό έχω στα χέρια μου. 140 00:10:54,003 --> 00:10:56,843 Αν φύγουμε τώρα, θα είμαστε στο Iβρί απόψε. 141 00:10:58,803 --> 00:10:59,923 Γιατί να πάμε; 142 00:11:00,003 --> 00:11:03,563 Δεν ξέρω. Για να μιλήσουμε σ' αυτόν που έγραψε το άρθρο… 143 00:11:03,643 --> 00:11:07,163 Αυτό είναι γελοίο. Δεν μπορεί να το εννοείς. Είναι μαλακίες. 144 00:11:07,243 --> 00:11:08,523 Εντάξει; Μαλακίες. 145 00:11:08,603 --> 00:11:10,003 Ναι, είναι γελοίο. 146 00:11:10,083 --> 00:11:13,563 Φυσικά και είναι, αλλά μόνο αυτό έχω, εντάξει; 147 00:11:13,643 --> 00:11:15,403 Μόνο αυτό έχω κι είμαι μόνος. 148 00:11:15,483 --> 00:11:17,763 Δεν θες να έρθεις; Καλά. Εγώ θα πάω. 149 00:11:17,843 --> 00:11:19,843 Μισώ αυτήν την πόλη, εντάξει; 150 00:11:21,643 --> 00:11:23,683 Δεν… Δεν θέλω να ξαναγυρίσω εκεί. 151 00:11:25,123 --> 00:11:29,523 Ζούσα εκεί πριν από 15 χρόνια, και ειλικρινά, δεν θέλω να το συζητήσω. 152 00:11:34,443 --> 00:11:35,843 Δεν θα τη φέρεις πίσω. 153 00:11:36,523 --> 00:11:38,403 Το ξέρω αυτό… 154 00:11:39,883 --> 00:11:43,323 αλλά αν μείνω εδώ, θα τρελαθώ. Εντάξει; Θα τρελαθώ. 155 00:11:44,563 --> 00:11:47,043 Δεν το κάνω για μένα. Το κάνω για τη μικρή. 156 00:11:50,723 --> 00:11:52,523 Δεν την ξέρεις καν. 157 00:11:52,603 --> 00:11:54,403 Ντακό, είναι κόρη της Ζουντίτ. 158 00:11:57,243 --> 00:11:58,083 Γαμώτο. 159 00:12:00,723 --> 00:12:01,683 Εντάξει. 160 00:12:03,203 --> 00:12:04,683 Πάμε κι ερχόμαστε, τέλος. 161 00:12:08,083 --> 00:12:10,923 ΙΒΡΙ, 2005 162 00:12:23,563 --> 00:12:25,403 -Γεια. -Γεια σου, βάτραχε. 163 00:12:26,363 --> 00:12:27,283 Είδες τη μαμά; 164 00:12:27,883 --> 00:12:28,723 Όχι. 165 00:12:33,443 --> 00:12:34,323 Λοιπόν; 166 00:12:34,843 --> 00:12:36,163 Τι είπε ο γιατρός; 167 00:12:37,643 --> 00:12:38,483 Τι είναι αυτό; 168 00:12:39,003 --> 00:12:40,003 Ινσουλίνη. 169 00:12:40,843 --> 00:12:42,763 Λόγω του ζαχάρου στο αίμα μου. 170 00:12:46,003 --> 00:12:49,923 -Είναι κάτι στο σώμα μου. Είναι το ανοσο… -Ανοσοποιητικό σύστημα. 171 00:12:50,003 --> 00:12:51,203 Ανοσοποιητικό, ναι. 172 00:12:53,763 --> 00:12:54,803 Κι αυτόν; 173 00:12:56,843 --> 00:12:58,563 Τον αντέχει το ανοσοποιητικό σου; 174 00:12:58,643 --> 00:13:00,163 Ναι, είναι συμπαθητικός. 175 00:13:01,123 --> 00:13:02,723 Μου δάνεισε αυτό το βιβλίο. 176 00:13:04,163 --> 00:13:05,683 -Σ' αρέσει; -Ναι. 177 00:13:10,883 --> 00:13:12,843 Πότε θα γυρίσεις στο σπίτι; 178 00:13:12,923 --> 00:13:15,723 Δεν γυρίζω όσο η μαμά είναι με εκείνον τον μαλάκα. 179 00:13:16,283 --> 00:13:18,123 Θα είναι δύσκολο με τη σχολή. 180 00:13:18,203 --> 00:13:19,123 ΝΙΚΑΙΑ, ΣΗΜΕΡΑ 181 00:13:19,203 --> 00:13:20,523 Τελειώνουμε αργά. 182 00:13:20,603 --> 00:13:22,003 Πού είσαι, όμως; 183 00:13:22,083 --> 00:13:24,403 Στη Σάρα, μια φίλη από το λύκειο. 184 00:13:25,243 --> 00:13:27,923 Δεν τη θυμάμαι. Πάει στο πανεπιστήμιό σου; 185 00:13:28,003 --> 00:13:31,003 Ναι, μένει κοντά. Είναι πρακτικό. Διαβάζουμε. 186 00:13:31,523 --> 00:13:32,363 Εντάξει. 187 00:13:32,883 --> 00:13:35,683 Τρως υγιεινά, έτσι; Όχι τυποποιημένες αηδίες. 188 00:13:37,883 --> 00:13:39,483 Θα γυρίσεις το Σάββατο; 189 00:13:40,243 --> 00:13:41,603 Παρήγγειλα αρνί μπούτι. 190 00:13:46,323 --> 00:13:47,163 Ινές; 191 00:13:48,003 --> 00:13:49,203 Με ακούς; 192 00:13:49,283 --> 00:13:50,563 -Εμπρός; -Ναι, μαμά. 193 00:13:54,443 --> 00:13:56,883 -Εντάξει. Μιλάμε αύριο; -Εντάξει, γεια. 194 00:14:10,003 --> 00:14:13,483 ΓΕΙΑ ΣΟΥ, ΓΚΙΓΙΟΜ. ΜΠΟΡΩ ΝΑ ΜΕΙΝΩ ΓΙΑ ΑΛΛΗ ΜΙΑ ΝΥΧΤΑ; 195 00:14:19,003 --> 00:14:21,523 ΙΒΡΙ, ΣΗΜΕΡΑ 196 00:14:24,363 --> 00:14:25,603 -Γαμώτο. -Ποιος είναι; 197 00:14:25,683 --> 00:14:27,043 Όχι αυτός, αλλά η Ινές. 198 00:14:28,283 --> 00:14:29,283 Της μοιάζει. 199 00:14:30,123 --> 00:14:30,963 Ποιας; 200 00:14:31,043 --> 00:14:32,603 Τι ποιας; Της αδερφής της. 201 00:14:32,683 --> 00:14:35,283 Είσαι σαν χαζός κάθε φορά που γράφει ή τη βλέπεις. 202 00:14:36,723 --> 00:14:38,083 Νιώθεις κάτι; 203 00:14:38,803 --> 00:14:40,723 -Όχι, ανήκει στο παρελθόν. -Γεια. 204 00:14:41,563 --> 00:14:43,123 -Γεια. -Ετιέν Σαμπό. 205 00:14:44,603 --> 00:14:45,763 Εσείς με πήρατε; 206 00:14:45,843 --> 00:14:49,563 Ναι. Ήθελα να μιλήσουμε για το άρθρο σας για τον διπλό φόνο. 207 00:14:51,083 --> 00:14:52,363 Από δω δεν είσαι; 208 00:14:53,123 --> 00:14:55,243 Φαίνεσαι γνωστός. Πώς σε λένε; 209 00:14:55,323 --> 00:14:56,643 Δεν έχω ξανάρθει εδώ. 210 00:14:58,043 --> 00:15:00,883 Θέλαμε να δούμε πού έγινε. Θα μας δείξετε; 211 00:15:01,403 --> 00:15:02,363 Ποιοι είστε; 212 00:15:04,363 --> 00:15:05,243 Μπάτσοι; 213 00:15:05,323 --> 00:15:06,163 Όχι. 214 00:15:07,403 --> 00:15:10,323 Μ' αρέσει να ξέρω με ποιον μιλάω. Σταματάμε εδώ. 215 00:15:10,403 --> 00:15:13,963 Σταθείτε. Το DNA που βρήκαν είναι της κοπέλας του. 216 00:15:15,723 --> 00:15:16,843 Βρέθηκε νεκρή. 217 00:15:19,603 --> 00:15:21,403 Θα μας δείξετε πού συνέβη; 218 00:15:25,363 --> 00:15:28,843 Ακούστηκαν πυροβολισμοί στη 1:00 μ.μ. Μεγάλου διαμετρήματος. 219 00:15:29,363 --> 00:15:32,083 Υπάρχει έξαρση στα μικροεγκλήματα, αλλά αυτό… 220 00:15:32,923 --> 00:15:36,563 -Αυτό σίγουρα είχε σχέση με τη μαφία. -Γιατί το λέτε αυτό; 221 00:15:38,443 --> 00:15:41,043 Οι δύο άντρες ανήκουν στο οργανωμένο έγκλημα. 222 00:15:41,803 --> 00:15:43,363 Συνέβη 223 00:15:44,203 --> 00:15:45,403 σ' αυτό το κτίριο. 224 00:15:46,203 --> 00:15:48,403 Στον 7ο όροφο, αριστερά. 225 00:15:49,283 --> 00:15:50,363 Η κοπέλα σας, 226 00:15:51,283 --> 00:15:52,643 ήταν μπλεγμένη; 227 00:15:53,643 --> 00:15:55,003 Όχι, εννοώ… 228 00:15:56,283 --> 00:15:58,563 Ίσως, δεν ξέρω. Θα το γράψετε; 229 00:15:59,083 --> 00:16:02,243 Δεν είμαι ξεναγός, αλλά δημοσιογράφος. Δίνω, δίνεις. 230 00:16:06,603 --> 00:16:07,443 Λοιπόν… 231 00:16:08,523 --> 00:16:12,803 Μόλις είχε νοικιάσει το διαμέρισμα. αλλά δεν τους σκότωσε εκείνη. 232 00:16:12,883 --> 00:16:14,483 Ήταν επαγγελματίες. 233 00:16:15,043 --> 00:16:17,083 Πρέπει να ήταν κάποιος άλλος. 234 00:16:17,163 --> 00:16:19,443 -Ποιος άλλος; -Δεν ξέρω. 235 00:16:19,523 --> 00:16:24,043 Η αστυνομία βρήκε DNA στο σημείο, αλλά δεν βρήκαν αντιστοιχία. 236 00:16:24,123 --> 00:16:26,043 Γιατί δεν το γράψατε στο άρθρο; 237 00:16:26,123 --> 00:16:28,643 Επειδή ο αστυνομικός μου ζήτησε να μην το κάνω. 238 00:16:29,203 --> 00:16:32,763 Υποθέτω ότι το κρατούν για όταν βρουν τον ύποπτο. 239 00:16:32,843 --> 00:16:35,003 Όμως, ξέρουν ποιος είναι; 240 00:16:35,083 --> 00:16:38,803 Ξέρουν μόνο ότι το DNA έχει ίδιο γονότυπο με την κοπέλα σου. 241 00:16:39,803 --> 00:16:41,123 Τι σημαίνει αυτό; 242 00:16:41,203 --> 00:16:43,803 Ότι ήταν μέλος της οικογένειας. 243 00:16:43,883 --> 00:16:47,043 Θα μπορούσε να ήταν ο πατέρας, η μητέρα, οποιοσδήποτε. 244 00:16:47,643 --> 00:16:48,523 Η Αλίς; 245 00:16:48,603 --> 00:16:49,963 Ποια είναι η Αλίς; 246 00:16:50,683 --> 00:16:53,043 -Όχι… -Σας ευχαριστούμε, κύριε Σαμπό. 247 00:16:53,123 --> 00:16:56,403 Δεν έχετε συνάντηση με τη συντακτική ομάδα; Καλημέρα. 248 00:16:57,123 --> 00:16:59,483 -Ευχαριστώ. -Περίμενε! Ποια είναι η Άλις; 249 00:17:03,963 --> 00:17:05,203 Ας προσπαθήσουμε. 250 00:17:10,163 --> 00:17:11,443 -Ναι; -Καλημέρα. 251 00:17:11,523 --> 00:17:14,923 -Συγγνώμη, μόνο μία ερώτηση. -Τα είπα όλα στην αστυνομία. 252 00:17:15,003 --> 00:17:17,323 Θέλουμε να μάθουμε αν είδατε αυτό το… 253 00:17:17,403 --> 00:17:18,603 Αφήστε με ήσυχη. 254 00:17:21,643 --> 00:17:23,723 Σου είπα. Κανείς δεν μιλάει εδώ. 255 00:17:24,643 --> 00:17:26,163 Θα προσπαθούμε όλη μέρα. 256 00:17:32,523 --> 00:17:33,923 Ξέχνα το. Έλα. 257 00:17:37,683 --> 00:17:40,843 -Αν η μικρή ήταν εδώ, κάποιος θα την είδε. -Μπορεί. 258 00:17:43,283 --> 00:17:44,203 Κοίτα, 259 00:17:44,283 --> 00:17:45,323 ένα φαρμακείο. 260 00:17:46,483 --> 00:17:47,683 Υπάρχει κάμερα. 261 00:17:53,763 --> 00:17:54,603 Κοίτα. 262 00:17:55,763 --> 00:17:58,483 Ίσως καταγράφει την περιοχή γύρω από το κτίριο. 263 00:18:01,883 --> 00:18:03,883 "Προστατεύεται από τη France Sécurité". 264 00:18:07,243 --> 00:18:08,763 Η πορεία θα τελειώσει 265 00:18:08,843 --> 00:18:11,163 στις 5:00 στη λεωφόρο Αδόλφου Θιέρσου. 266 00:18:11,243 --> 00:18:12,323 ΙΒΡΙ, 2005 267 00:18:12,403 --> 00:18:13,763 Η επιτροπή υποδοχής 268 00:18:14,403 --> 00:18:19,923 θα είναι μια ομάδα αριστερών, αντιφασίστων και κάποιων από το SOS Racism. 269 00:18:21,243 --> 00:18:23,563 Δεν θα περιμένουν με ανοιχτές αγκάλες. 270 00:18:24,603 --> 00:18:25,563 Κύριε Καριέ. 271 00:18:32,203 --> 00:18:33,403 Ακούστε, παιδιά. 272 00:18:34,323 --> 00:18:36,923 Θα υπάρχουν προκλητικοί δημοσιογράφοι, 273 00:18:37,003 --> 00:18:38,963 που θα περιμένουν να ξεφύγουμε. 274 00:18:39,963 --> 00:18:42,083 Λοιπόν, ο κανόνας είναι απλός. 275 00:18:42,163 --> 00:18:43,243 Δεν κινούμαστε. 276 00:18:44,723 --> 00:18:47,243 Και δεν πετάμε κατσικογάμηδες στο Σηκουάνα. 277 00:18:48,363 --> 00:18:49,203 Εντάξει. 278 00:18:49,283 --> 00:18:52,003 Κολλήστε αυτά. Θα πάρετε κουβάδες και βούρτσες. 279 00:18:56,523 --> 00:18:58,203 Η ΓΑΛΛΙΑ ΠΡΩΤΑ ΣΤΕΦΑΝ ΜΕΡΣΙΕΡ 280 00:19:09,763 --> 00:19:12,923 -Γιατί φεύγεις; -Δεν είμαι το σκυλάκι του φλώρου. 281 00:19:13,003 --> 00:19:15,323 Παλεύει για μας! Μοιραζόμαστε ιδέες! 282 00:19:15,403 --> 00:19:16,243 Παλεύει; 283 00:19:16,323 --> 00:19:19,523 Παλεύει με κοστούμι και τέτοια ψωροπερήφανη κωλόφατσα; 284 00:19:20,043 --> 00:19:21,323 Σταμάτα να γελάς! 285 00:19:21,403 --> 00:19:24,083 Ανοίγουν το στόμα στην τηλεόραση για ψήφους 286 00:19:24,163 --> 00:19:26,043 και γυρνάνε σπίτι μετά τη νίκη. 287 00:19:26,123 --> 00:19:27,803 Αλλά εμείς μένουμε στους δρόμους. 288 00:19:27,883 --> 00:19:30,803 Λένε ότι αξίζουμε σεβασμό, αλλά δεν μας σέβονται. 289 00:19:30,883 --> 00:19:33,243 Είμαστε μόνο μαλάκες που βάζουν αφίσες. 290 00:19:33,323 --> 00:19:35,323 Ποιος νοιάζεται; Πληρωνόμαστε! 291 00:19:35,403 --> 00:19:37,603 Πρέπει να μας νοιάζει! Είναι πόλεμος. 292 00:19:38,243 --> 00:19:42,443 Ο πόλεμος δεν είναι συμβιβασμός ή συμφωνίες για λεφτά, Ζιέφ. 293 00:19:42,523 --> 00:19:43,883 Μην ανησυχείς! 294 00:19:43,963 --> 00:19:46,003 Τι λες να γίνει μετά την πορεία; 295 00:19:46,083 --> 00:19:50,283 Θα υπάρχουν πολλοί αντιφασίστες που θα ικετεύουν για τσαμπουκά. 296 00:19:50,363 --> 00:19:52,563 Εσύ κι εγώ θα είμαστε εκεί, δικέ μου! 297 00:19:53,323 --> 00:19:57,363 Ναι, αυτός είναι ο αδερφός μου! 298 00:20:00,923 --> 00:20:02,163 Δεν θα πουν κουβέντα. 299 00:20:02,243 --> 00:20:03,083 ΙΒΡΙ, ΣΗΜΕΡΑ 300 00:20:03,163 --> 00:20:04,163 Γιατί το λες; 301 00:20:04,763 --> 00:20:05,683 Είναι μαλάκες. 302 00:20:06,723 --> 00:20:07,883 Τους ξέρεις; 303 00:20:09,963 --> 00:20:10,843 Ντακό! 304 00:20:14,763 --> 00:20:15,603 Τι είναι; 305 00:20:16,123 --> 00:20:17,763 Νομίζω ότι μας ακολουθούν. 306 00:20:18,283 --> 00:20:20,323 -Τι εννοείς; -Πάμε. 307 00:20:30,083 --> 00:20:31,683 Φαίνεσαι μια χαρά. 308 00:20:31,763 --> 00:20:33,243 Διάολε, πάει καιρός. 309 00:20:33,763 --> 00:20:36,603 -Ήμασταν νέοι κι ωραίοι. -Ναι, και ηλίθιοι. 310 00:20:37,643 --> 00:20:38,963 Σχεδόν σε ξεχάσαμε. 311 00:20:41,043 --> 00:20:44,363 Δεν είχαμε επιλογή. Ο μπαμπάς μου είπε ότι θα καταλάβεις. 312 00:20:45,003 --> 00:20:46,923 Ότι ήταν καλύτερο για όλους, 313 00:20:47,443 --> 00:20:49,243 και μετά πέρασε ο καιρός. 314 00:20:50,563 --> 00:20:51,643 Καλώς ήρθατε. 315 00:20:52,163 --> 00:20:54,163 Εσύ; Με τι ασχολείσαι; 316 00:20:54,243 --> 00:20:56,923 Έχω γυναίκα και δύο παιδιά. Ποιος θα το πίστευε; 317 00:21:00,083 --> 00:21:01,403 -Ευχαριστώ. -Ευχαριστώ. 318 00:21:02,523 --> 00:21:04,003 Δεν τα παράτησες ποτέ; 319 00:21:07,403 --> 00:21:09,323 Πες μου τι κάνεις. 320 00:21:10,363 --> 00:21:13,083 Ασχολούμαι με κάτι άλλο, με άλλες μάχες. 321 00:21:22,123 --> 00:21:25,163 Κοίτα, Ζιέφ. Χαίρομαι πολύ σε βλέπω, 322 00:21:26,083 --> 00:21:29,363 αλλά δεν θέλω να σε καθυστερώ. Χρειαζόμαστε μια χάρη. 323 00:21:30,643 --> 00:21:32,243 Σαν τον παλιό καλό καιρό. 324 00:21:33,083 --> 00:21:34,763 Ναι. Ακριβώς. 325 00:21:36,083 --> 00:21:37,003 Εντάξει, ακούω. 326 00:21:41,043 --> 00:21:44,003 Θέλουμε το βίντεο παρακολούθησης από το φαρμακείο Κλεμπέρ. 327 00:21:44,083 --> 00:21:46,083 Στη γωνία της λεωφόρου. 328 00:21:47,763 --> 00:21:48,683 Είναι παράνομο. 329 00:21:49,283 --> 00:21:50,363 Τι σκαρώνεις; 330 00:21:52,403 --> 00:21:54,723 Βοηθάω τον φίλο μου να βρει κάποιον. 331 00:21:59,723 --> 00:22:01,323 Τι είναι οι νέες μάχες; 332 00:22:04,643 --> 00:22:05,483 Ορίστε; 333 00:22:06,643 --> 00:22:08,163 Μίλησες για άλλες μάχες. 334 00:22:09,163 --> 00:22:10,683 Απλώς αναρωτιέμαι. 335 00:22:12,323 --> 00:22:14,203 Μάλλον διαφέρουμε πλέον. 336 00:22:14,283 --> 00:22:16,803 Τι συμβαίνει; Γιατί άλλαξες τη σημαία; 337 00:22:16,883 --> 00:22:18,563 Γαμώτο, Ζιέφ. Άκου. 338 00:22:20,963 --> 00:22:23,203 Ξέρεις για μένα πιο πολλά από όλους. 339 00:22:24,203 --> 00:22:26,243 Σου ζητώ μια χάρη. Κάν' την. 340 00:22:26,323 --> 00:22:28,443 Για τον παλιό καλό καιρό, όπως λες. 341 00:22:28,523 --> 00:22:31,123 Είναι σαν να μας εκβιάζεις συναισθηματικά. 342 00:22:31,203 --> 00:22:34,243 -"Μας"; Είσαι ένα με τον μπαμπά σου; -Άκου, Ντακό… 343 00:22:34,323 --> 00:22:37,603 Μη μιλάς. Δεν ξέρω τι θες, αλλά δεν σου χρωστάω μία. 344 00:22:38,323 --> 00:22:41,163 -Κλείσ' το. -Περίμενε. Γιατί του επιτίθεσαι; 345 00:22:42,563 --> 00:22:45,683 Δεν σου ζητάω τίποτα σημαντικό, αλλά μια μικρή χάρη. 346 00:22:46,923 --> 00:22:49,483 Σταμάτα τις μαλακίες! Ναι ή όχι; 347 00:22:56,003 --> 00:22:57,443 Ξέρεις την απάντηση. 348 00:23:03,643 --> 00:23:05,403 Πάμε. Ξέχνα το. 349 00:23:07,563 --> 00:23:09,123 Σου είπε τι κάναμε παλιά; 350 00:23:11,363 --> 00:23:12,723 Σπάγαμε κεφάλια. 351 00:23:12,803 --> 00:23:13,923 Πιο πολύ εκείνος. 352 00:23:16,243 --> 00:23:18,363 Σου είπε ότι έδερνε Άραβες; 353 00:23:18,443 --> 00:23:19,283 Σταμάτα. 354 00:23:20,283 --> 00:23:22,083 Δεν του το είπες. 355 00:23:24,723 --> 00:23:26,443 Θέλεις να ξεθάψεις τα παλιά; 356 00:23:27,843 --> 00:23:29,683 Πρέπει να το φτάσεις μέχρι τέλους. 357 00:23:31,843 --> 00:23:32,923 Έχεις τα αρχίδια; 358 00:23:37,723 --> 00:23:39,683 -Γαμημένο καθίκι. -Πάρε δρόμο. 359 00:23:55,283 --> 00:23:56,123 Λοιπόν, 360 00:23:56,763 --> 00:23:57,843 τώρα ξέρεις. 361 00:24:00,763 --> 00:24:02,963 Μη φέρεσαι σαν να μην άκουσες. 362 00:24:04,963 --> 00:24:06,483 Δεν ξέρω τι να πω. 363 00:24:08,643 --> 00:24:09,963 Δεν ξέρεις τι να πεις; 364 00:24:10,643 --> 00:24:13,163 Σταμάτα, γαμώτο, Γκιγιόμ! 365 00:24:14,683 --> 00:24:15,963 Ξέρεις τι ήταν αυτό; 366 00:24:16,883 --> 00:24:18,603 Πριν τη μεταμόρφωσή μου; 367 00:24:20,443 --> 00:24:21,563 Μια σβάστικα. 368 00:24:23,483 --> 00:24:25,443 Κοίτα με όταν σου μιλάω! 369 00:24:26,563 --> 00:24:29,083 Με ακούς; Ήταν μια γαμημένη σβάστικα! 370 00:24:30,003 --> 00:24:30,843 Ναι. Και; 371 00:24:31,803 --> 00:24:34,683 Τι θες να πω; Ότι δεν θέλω να σε ξαναδώ; 372 00:24:34,763 --> 00:24:37,123 Ότι είσαι καθίκι; Αυτό πρέπει να πω; 373 00:24:38,163 --> 00:24:40,643 Τι έγινε στη ζωή σου για να φτάσεις εκεί; 374 00:24:40,723 --> 00:24:43,163 Δεν καταλαβαίνω. Πρέπει να εξηγήσεις. 375 00:24:52,243 --> 00:24:53,323 Φίλε, 376 00:24:54,403 --> 00:24:56,363 δουλεύουμε μαζί οκτώ χρόνια. 377 00:24:56,443 --> 00:24:58,403 Οκτώ χρόνια, μέρα και νύχτα. 378 00:24:58,923 --> 00:25:01,163 Γαμώτο! Βλέπω πώς είσαι με τα παιδιά. 379 00:25:01,723 --> 00:25:04,563 Βλέπω την αγάπη που δίνεις σε όσους πλησιάζεις. 380 00:25:04,643 --> 00:25:08,443 Δεν νομίζω ότι είναι ψεύτικο ή για να νιώσεις καλύτερα. 381 00:25:12,083 --> 00:25:14,363 Είναι απαίσιο και απαράδεκτο. 382 00:25:15,363 --> 00:25:16,803 Είναι αηδιαστικό, Ντακό. 383 00:25:20,883 --> 00:25:24,683 Αλλά δεν θα με κάνεις να πιστέψω ότι είσαι ακόμα ένας μαλάκας. 384 00:25:34,363 --> 00:25:35,803 Έπρεπε να γίνεις ιερέας. 385 00:25:38,203 --> 00:25:39,243 Ναι, το ξέρω. 386 00:25:40,043 --> 00:25:41,203 Το πήρα από τη μαμά μου. 387 00:25:51,043 --> 00:25:52,003 Έλα. 388 00:25:53,523 --> 00:25:54,603 Πάμε; 389 00:25:54,683 --> 00:25:55,843 Περίμενε λίγο. 390 00:26:05,443 --> 00:26:06,523 ΙΒΡΙ, 2005 391 00:26:06,603 --> 00:26:09,043 Βλέπεις; Μόλις τρυπήσεις το δάχτυλό σου, 392 00:26:09,123 --> 00:26:10,483 παίρνεις μια ταινία, 393 00:26:10,563 --> 00:26:11,483 έτσι, 394 00:26:12,523 --> 00:26:13,723 το τρίβεις εδώ, 395 00:26:14,963 --> 00:26:16,323 τη βάζεις στο μηχάνημα… 396 00:26:18,483 --> 00:26:19,923 και μετά πατάς εδώ. 397 00:26:20,003 --> 00:26:21,723 Βλέπεις το ζάχαρό σου. 398 00:26:21,803 --> 00:26:25,003 Εντάξει; Πάρε με αν θες να σου ξαναδείξω. 399 00:26:25,083 --> 00:26:26,203 -Εντάξει; -Εντάξει. 400 00:26:32,083 --> 00:26:33,043 Είναι ενοχλητικό. 401 00:26:33,963 --> 00:26:34,803 Πού ήμασταν; 402 00:26:35,563 --> 00:26:36,683 Ο Αλεξάντρ. 403 00:26:37,283 --> 00:26:39,683 "Ο Αλεξάντρ πλησίασε τη σπηλιά του μάγου. 404 00:26:39,763 --> 00:26:42,843 -'Αλχημεία!' φώναξε ο μάγος". -Τι είναι η αλχημεία; 405 00:26:44,963 --> 00:26:48,323 Είναι κάτι που κάνουν οι μάγοι και φωνάζουν "αλχημεία!" 406 00:26:48,403 --> 00:26:50,043 Συγγνώμη, μου επιτρέπετε; 407 00:26:50,683 --> 00:26:54,123 Η αλχημεία είναι μεσαιωνική επιστήμη, πρόγονος της χημείας. 408 00:26:54,203 --> 00:26:55,043 Ευχαριστούμε. 409 00:26:55,563 --> 00:26:56,483 Παρακαλώ. 410 00:27:02,923 --> 00:27:04,883 ΙΒΡΙ, ΣΗΜΕΡΑ 411 00:27:19,283 --> 00:27:20,283 Από εδώ. 412 00:27:32,803 --> 00:27:34,003 Άνοιξε, σε παρακαλώ. 413 00:27:55,363 --> 00:27:56,243 Γρήγορα. 414 00:28:00,563 --> 00:28:01,403 Να πάρει. 415 00:28:02,843 --> 00:28:04,443 Πρέπει να βρω το φαρμακείο. 416 00:28:05,643 --> 00:28:07,083 Δοκίμασε ανά ημερομηνία. 417 00:28:07,883 --> 00:28:09,003 Έλα, πιο γρήγορα! 418 00:28:10,723 --> 00:28:11,883 Κάνε γρήγορα, φίλε. 419 00:28:17,803 --> 00:28:18,723 Ναι, το βρήκα! 420 00:28:23,083 --> 00:28:24,163 Περίμενε. 421 00:28:36,843 --> 00:28:37,683 Γαμώτο. 422 00:28:44,403 --> 00:28:45,363 Διάολε. 423 00:28:46,123 --> 00:28:47,723 Γκιγιόμ! Έλα! 424 00:28:59,843 --> 00:29:01,043 Έχουμε πρόβλημα. 425 00:29:20,123 --> 00:29:21,083 Πάμε. 426 00:29:22,203 --> 00:29:23,363 Πρέπει να φύγουμε. 427 00:29:25,683 --> 00:29:27,123 Αυτή δεν είναι η μικρή; 428 00:29:28,003 --> 00:29:29,883 Η Ζουντίτ δεν είναι μαζί. Έλα! 429 00:29:29,963 --> 00:29:32,083 Αυτός που την κρατά είναι ο Φρεντ. 430 00:29:36,403 --> 00:29:37,483 Είναι ο αδερφός μου. 431 00:29:40,123 --> 00:29:42,123 Πρέπει να φύγουμε. Έλα, Γκιγιόμ! 432 00:29:45,803 --> 00:29:47,203 Αυτός είναι δικός μου. 433 00:31:17,563 --> 00:31:20,043 ΙΒΡΙ, 2005 434 00:31:20,123 --> 00:31:21,003 Μαλάκα! 435 00:31:21,523 --> 00:31:22,763 Αρχίδι! 436 00:31:22,843 --> 00:31:24,523 Γαμώτο. 437 00:31:27,963 --> 00:31:29,163 Γαμώτο, τους χάσαμε. 438 00:31:31,443 --> 00:31:33,043 Έλα, δεν θα πήγαν μακριά. 439 00:31:33,123 --> 00:31:34,923 Νόμιζα ότι ήθελες τσαμπουκά. 440 00:31:35,003 --> 00:31:37,683 Δεν θα αφήσουμε δύο κουμμούνια να γλιτώσουν. 441 00:31:37,763 --> 00:31:38,683 Γαμώτο. 442 00:31:38,763 --> 00:31:40,643 Κοίτα ένα χαριτωμένο ζευγάρι. 443 00:31:42,003 --> 00:31:43,883 -Σταματήστε! -Πού πάτε; 444 00:31:43,963 --> 00:31:45,203 Γύρνα πίσω. 445 00:31:46,243 --> 00:31:47,683 Σας παρακαλώ. 446 00:31:47,763 --> 00:31:48,803 Αφήστε μας. 447 00:31:48,883 --> 00:31:50,843 Δεν θέλουμε μπελάδες. Πάμε σπίτι. 448 00:31:50,923 --> 00:31:53,523 Δεν θέλεις μπελάδες; Γιατί είσαι με μαύρη; 449 00:31:53,603 --> 00:31:55,283 Σας παρακαλώ, είναι έγκυος. 450 00:31:56,643 --> 00:31:59,643 -Σας ικετεύω! Θα τον σκοτώσετε! -Σκάσε! 451 00:31:59,723 --> 00:32:00,963 -Σε παρακαλώ. -Σκάσε. 452 00:32:01,043 --> 00:32:04,723 -Ο γιος μου νοσηλεύεται με τον αδερφό σου! -Μη μιλάς για αυτόν. 453 00:32:04,803 --> 00:32:05,763 Άντε πηδήξου! 454 00:32:05,843 --> 00:32:06,683 Φύγε από δω! 455 00:32:07,803 --> 00:32:08,643 Πόρνη! 456 00:32:08,723 --> 00:32:10,203 Ξέκανε την πόρνη! 457 00:32:10,283 --> 00:32:11,243 Ξέκανέ την! 458 00:32:13,363 --> 00:32:14,923 Τι διάολο κάνεις; 459 00:32:15,563 --> 00:32:17,683 Η αστυνομία, έλα! Τρέξε! 460 00:32:32,163 --> 00:32:34,443 Είστε καλά; Χτυπήσατε; 461 00:32:39,163 --> 00:32:41,323 ΙΒΡΙ, ΣΗΜΕΡΑ 462 00:32:46,363 --> 00:32:47,203 Γκιγιόμ. 463 00:32:50,083 --> 00:32:50,923 Γκιγιόμ. 464 00:32:55,563 --> 00:32:56,403 Είσαι καλά; 465 00:32:58,603 --> 00:32:59,443 Πάμε. 466 00:33:00,043 --> 00:33:01,083 Περίμενε. 467 00:33:01,603 --> 00:33:04,763 Πρέπει να φύγουμε. Κουνήσου, πάμε να φύγουμε. 468 00:33:08,403 --> 00:33:09,843 -Τι έγινε; -Δεν ξέρω. 469 00:33:09,923 --> 00:33:10,763 Γαμώτο. 470 00:33:12,003 --> 00:33:12,843 Να πάρει. 471 00:33:16,643 --> 00:33:19,483 -Ο αδερφός σου ήταν στο βίντεο; -Είμαι σίγουρος. 472 00:33:19,563 --> 00:33:23,083 -Έχουν περάσει δέκα χρόνια! Σίγουρα; -Σίγουρα. Αυτός ήταν. 473 00:33:23,163 --> 00:33:24,483 Η μαμά μου είχε δίκιο. 474 00:33:25,883 --> 00:33:28,763 ΙΒΡΙ, 2005 475 00:33:57,923 --> 00:33:59,083 Χαίρομαι που ήρθες. 476 00:33:59,603 --> 00:34:00,883 Γι' αυτόν ήρθα. 477 00:34:02,403 --> 00:34:03,683 Εμένα μη μου μιλάς. 478 00:34:10,483 --> 00:34:11,323 Είσαι καλά; 479 00:34:14,563 --> 00:34:16,523 -Υπήρξα καλύτερα. -Δεν ντρέπεσαι; 480 00:34:17,243 --> 00:34:18,923 -Μαμά, σε παρακαλώ. -Τι; 481 00:34:20,283 --> 00:34:22,283 Θες έναν αδερφό που δέρνει κόσμο; 482 00:34:22,803 --> 00:34:24,963 Νομίζεις ότι είναι καλό παράδειγμα; 483 00:34:25,803 --> 00:34:27,083 Αυτό σχεδιάζεις; 484 00:34:27,723 --> 00:34:29,043 Να είσαι με μανιακούς; 485 00:34:30,643 --> 00:34:32,443 Να χτυπάτε μια καημένη έγκυο! 486 00:34:35,643 --> 00:34:37,043 Με τιμωρείς, έτσι; 487 00:34:42,563 --> 00:34:44,603 Μου χάλασες τη ζωή από όταν γεννήθηκες! 488 00:34:51,723 --> 00:34:52,923 Μην της θυμώνεις. 489 00:34:55,123 --> 00:34:57,083 Δεν της μιλά κανείς στη γειτονιά. 490 00:34:58,243 --> 00:34:59,603 Θέλει να μετακομίσουμε. 491 00:35:06,603 --> 00:35:07,963 Εσύ πώς είσαι; 492 00:35:10,363 --> 00:35:11,803 Πώς είσαι, αδερφούλη; 493 00:35:12,723 --> 00:35:13,563 Καλά είμαι. 494 00:35:14,363 --> 00:35:16,403 Μετράω μόνος μου το ζάχαρο. 495 00:35:17,403 --> 00:35:18,403 Τέλεια. 496 00:35:19,883 --> 00:35:23,003 Ο γιατρός είπε ότι θα μπορέσω να ξαναπαίξω ποδόσφαιρο. 497 00:35:25,323 --> 00:35:26,443 Υπέροχα. 498 00:35:29,483 --> 00:35:31,003 Να διαβάζεις στο σχολείο. 499 00:35:33,643 --> 00:35:36,003 Πρόσεχε, εντάξει; Μη γίνεις σαν εμένα. 500 00:35:38,123 --> 00:35:39,163 Εντάξει, βάτραχε; 501 00:35:40,923 --> 00:35:42,563 Μ' αρέσουν τα μαλλιά σου. 502 00:35:43,443 --> 00:35:44,363 Είναι καλύτερα. 503 00:35:46,443 --> 00:35:47,283 Ναι… 504 00:36:05,123 --> 00:36:07,723 ΝΙΚΑΙΑ, ΣΗΜΕΡΑ 505 00:36:24,843 --> 00:36:26,243 Θα πάμε μαζί αύριο. 506 00:36:27,843 --> 00:36:28,683 Πού; 507 00:36:31,963 --> 00:36:33,403 Στην κηδεία της Ζουντίτ. 508 00:36:35,443 --> 00:36:36,723 Τι νόμιζες; 509 00:36:37,283 --> 00:36:39,003 Ότι θα σε άφηνα να πας μόνος; 510 00:36:43,283 --> 00:36:44,443 Θα μου υποσχεθείς κάτι; 511 00:36:47,003 --> 00:36:48,683 Πήγαινε στο σπίτι σου απόψε. 512 00:36:50,323 --> 00:36:51,883 Κάποια νοιάζεται για σένα. 513 00:37:29,763 --> 00:37:30,723 Γιοακίμ! 514 00:37:32,043 --> 00:37:33,163 Πώς είσαι, Γκιγιόμ; 515 00:37:36,283 --> 00:37:37,843 Τι κάνει ο φίλος μου ο Φρεντ; 516 00:37:39,363 --> 00:37:40,643 Τον σκότωσες. 517 00:37:40,723 --> 00:37:42,723 Θα το ήθελα. Έχεις κανένα νέο; 518 00:37:43,563 --> 00:37:45,163 Θα έχει επικοινωνήσει. 519 00:37:48,483 --> 00:37:51,363 Έχει πεθάνει. Δεν ξέρω για ποιο πράγμα μιλάς! 520 00:37:51,443 --> 00:37:54,203 Δεν καταλαβαίνεις, αλλά κάτι ψυλλιάζεσαι. 521 00:37:54,923 --> 00:37:56,203 Όταν δεις τον Φρεντ, 522 00:37:56,283 --> 00:38:00,083 πες του ότι ο φίλος του ο Οστερτάγκ θέλει να κουβεντιάσουν. 523 00:38:02,603 --> 00:38:03,443 Το κατάλαβες; 524 00:38:08,603 --> 00:38:09,563 Και την Ινές; 525 00:38:10,563 --> 00:38:11,843 Να μου τη φιλήσεις. 526 00:38:13,723 --> 00:38:15,723 Τρελή ομοιότητα με την αδερφή της. 527 00:38:16,523 --> 00:38:17,883 Μη μιλάς γι' αυτήν! 528 00:38:58,523 --> 00:39:00,283 Θυμάσαι όταν γνωριστήκαμε; 529 00:39:01,203 --> 00:39:02,443 Μόλις είχα έρθει. 530 00:39:02,963 --> 00:39:05,123 Δούλευα στο μπαρ, 531 00:39:06,323 --> 00:39:08,243 μέχρι που βρήκα αληθινή δουλειά. 532 00:39:08,883 --> 00:39:10,603 Ήσουν στην αυλή με τη Σαμιά. 533 00:39:12,083 --> 00:39:13,123 Μου χαμογέλασες. 534 00:39:16,403 --> 00:39:18,643 Ήσουν το πρώτο κορίτσι εδώ και καιρό 535 00:39:19,603 --> 00:39:20,723 που μου χαμογέλασε. 536 00:39:23,083 --> 00:39:25,603 Σου είπα για τη ζωή μου. Σου είπα ότι… 537 00:39:27,803 --> 00:39:29,403 είχα χάσει τους γονείς μου. 538 00:39:30,883 --> 00:39:32,363 Ότι ήμουν στη φυλακή. 539 00:39:33,483 --> 00:39:34,603 Γιατί ήσουν ντίλερ. 540 00:39:42,683 --> 00:39:44,843 Έχω κάτι να σου πω, Αουά. 541 00:39:48,723 --> 00:39:49,883 Άσχημα πράγματα 542 00:39:50,483 --> 00:39:51,323 για μένα. 543 00:39:52,403 --> 00:39:53,403 Για το παρελθόν μου. 544 00:39:56,923 --> 00:40:00,763 Θα σου πω τα πάντα. Μετά πες μου αν με θες για πατέρα του παιδιού. 545 00:40:39,243 --> 00:40:40,363 Έχασες τα κλειδιά; 546 00:40:43,243 --> 00:40:44,683 Είσαι καλά; Τι έγινε; 547 00:40:47,043 --> 00:40:48,763 Έπιασα το χέρι μου στην πύλη. 548 00:40:48,843 --> 00:40:50,563 Τι; Σοβαρά, Γκιγιόμ. 549 00:40:51,523 --> 00:40:53,043 Δεν θέλω να το συζητήσω. 550 00:40:54,163 --> 00:40:56,243 Είδες πώς είσαι; Ίσως είναι σοβαρό. 551 00:40:59,923 --> 00:41:01,363 Θα μου πεις τι έγινε; 552 00:41:02,523 --> 00:41:04,203 Σου είπα, είμαι καλά. 553 00:41:07,723 --> 00:41:09,403 Συγγνώμη. Δεν είναι… 554 00:41:10,243 --> 00:41:12,243 Δεν είναι προσωπικό. Απλώς… 555 00:41:17,883 --> 00:41:20,643 Η πύλη φρακάρει συνεχώς και… 556 00:41:20,723 --> 00:41:22,563 Μη λες ψέματα. Το καταλαβαίνω. 557 00:41:23,323 --> 00:41:24,963 -Δεν λέω ψέματα! -Ναι, λες. 558 00:41:25,803 --> 00:41:26,643 Κοκκινίζεις 559 00:41:27,843 --> 00:41:29,003 εδώ κι εδώ. 560 00:41:31,443 --> 00:41:33,283 Δεν λέω ψέματα. Ούτε κοκκινίζω. 561 00:41:33,363 --> 00:41:35,683 Είμαι απλώς ταραγμένος. 562 00:41:36,923 --> 00:41:38,123 Κοκκίνησες πιο πολύ. 563 00:41:40,643 --> 00:41:41,723 Δεν είναι αλήθεια. 564 00:42:58,883 --> 00:43:01,563 Συγγνώμη, ο σύζυγός μου είναι πολύ ταραγμένος. 565 00:43:03,963 --> 00:43:06,923 Θέλετε να τη δείτε; Είναι πολύ όμορφη. 566 00:43:08,523 --> 00:43:09,803 Συγγνώμη! 567 00:43:47,563 --> 00:43:48,963 Ποια διάολο είναι αυτή; 568 00:44:06,683 --> 00:44:09,603 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ "ΧΑΜΕΝΟΣ ΓΙΑ ΠΑΝΤΑ" ΤΟΥ ΧΑΡΛΑΝ ΚΟΜΠΕΝ 569 00:46:15,683 --> 00:46:18,603 Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια