1 00:00:06,203 --> 00:00:08,483 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:14,323 --> 00:00:15,643 ‎(尼斯,2010年6月) 3 00:00:15,723 --> 00:00:17,883 ‎-這是我最喜歡的部分 ‎-對 4 00:00:21,923 --> 00:00:23,083 ‎好,熄燈 5 00:00:23,803 --> 00:00:24,843 ‎不! 6 00:00:24,923 --> 00:00:26,803 ‎再一個,拜託 7 00:00:26,883 --> 00:00:28,843 ‎不行,那是最後一個了 8 00:00:28,923 --> 00:00:29,923 ‎拜託嘛! 9 00:00:30,003 --> 00:00:31,123 ‎不行,伊涅絲 10 00:00:31,643 --> 00:00:35,203 ‎我答應爸媽,妳8點30分要上床睡覺 ‎現在都快9點了 11 00:00:37,123 --> 00:00:38,163 ‎那是什麼? 12 00:00:39,163 --> 00:00:40,643 ‎我不知道,風? 13 00:00:41,323 --> 00:00:42,723 ‎萬一是鬼呢? 14 00:00:42,803 --> 00:00:43,683 ‎鬼? 15 00:00:44,203 --> 00:00:45,963 ‎妳現在相信鬼了? 16 00:00:46,683 --> 00:00:48,123 ‎沒有,但是我很害怕 17 00:00:48,843 --> 00:00:49,843 ‎別害怕 18 00:00:50,603 --> 00:00:52,203 ‎也許他們怕我們 19 00:00:53,323 --> 00:00:54,163 ‎唬! 20 00:00:54,803 --> 00:00:56,203 ‎快點,睡覺吧 21 00:00:58,323 --> 00:00:59,403 ‎拿著這個 22 00:01:00,723 --> 00:01:03,243 ‎戴著這個,妳就不會有事的 23 00:01:04,923 --> 00:01:07,363 ‎就像我一直在妳身邊,好嗎? 24 00:01:10,123 --> 00:01:10,963 ‎晚安 25 00:01:35,363 --> 00:01:36,523 ‎出去! 26 00:01:37,323 --> 00:01:38,603 ‎妳開什麼玩笑啊? 27 00:01:39,243 --> 00:01:42,203 ‎-妳玩了,妳他媽的輸了! ‎-放開我! 28 00:02:12,363 --> 00:02:14,203 ‎索妮雅?妳在嗎? 29 00:03:01,963 --> 00:03:04,243 ‎劇名:伊涅絲 30 00:03:09,683 --> 00:03:15,843 ‎(哈蘭科本小說《幽靈天使》改編) 31 00:03:19,483 --> 00:03:21,123 ‎(尼斯,現今) 32 00:03:21,643 --> 00:03:24,363 ‎他們在伊夫里的犯罪現場 ‎發現茱蒂絲的DNA 33 00:03:25,683 --> 00:03:28,083 ‎兩個有黑道背景的人 ‎遭近距離槍殺 34 00:03:29,003 --> 00:03:31,003 ‎等等,他們認為是她幹的? 35 00:03:31,083 --> 00:03:33,603 ‎不知道,我一頭霧水,我… 36 00:03:37,203 --> 00:03:39,523 ‎他們問我關於她家人的事 37 00:03:40,323 --> 00:03:42,523 ‎他們想知道我對她了解多少 38 00:03:42,603 --> 00:03:45,283 ‎但我無話可說 ‎所以他們認為我在說謊 39 00:03:49,203 --> 00:03:52,803 ‎你覺得你可以和某人同居了兩年 40 00:03:53,963 --> 00:03:56,403 ‎卻不知道對方有能力殺人嗎? 41 00:03:57,643 --> 00:03:58,483 ‎我不知道 42 00:04:04,443 --> 00:04:07,483 ‎我只知道我們永遠無法真正了解 ‎我們所愛的人 43 00:04:22,403 --> 00:04:26,123 ‎我不知道,但如果她捅了婁子 ‎她會留下案底的 44 00:04:26,203 --> 00:04:27,083 ‎我們會找到的 45 00:04:30,243 --> 00:04:32,563 ‎我懂,但你不能幫我一個忙嗎? 46 00:04:32,643 --> 00:04:33,563 ‎這很重要 47 00:04:34,123 --> 00:04:36,283 ‎我要看茱蒂絲康提的紀錄 48 00:04:37,283 --> 00:04:38,563 ‎不行嗎?好 49 00:04:41,443 --> 00:04:43,283 ‎我大概猜到會是這樣 50 00:04:44,723 --> 00:04:45,563 ‎是誰? 51 00:04:46,123 --> 00:04:47,123 ‎梅瓦 52 00:04:49,603 --> 00:04:51,123 ‎-喂? ‎-嗨,吉雍 53 00:04:51,203 --> 00:04:53,483 ‎我們有麻煩了,媽有所隱瞞 54 00:04:53,563 --> 00:04:54,403 ‎等等 55 00:04:55,003 --> 00:04:57,123 ‎現在有點複雜,我… 56 00:04:57,203 --> 00:04:59,883 ‎她清空了她的存款帳號 ‎爸爸剛剛才知道 57 00:05:00,923 --> 00:05:04,563 ‎他看了媽媽的東西才明白 ‎戶頭都沒錢了 58 00:05:05,603 --> 00:05:06,683 ‎所以他非常生氣 59 00:05:08,723 --> 00:05:10,443 ‎他砸毀了一切 60 00:05:15,723 --> 00:05:16,563 ‎爸? 61 00:05:19,083 --> 00:05:19,963 ‎爸? 62 00:05:21,563 --> 00:05:23,123 ‎要不要去吃飯?已經很晚了 63 00:05:24,843 --> 00:05:27,283 ‎她騙了我,她從不說謊的 64 00:05:34,003 --> 00:05:36,123 ‎我也想了解,爸爸,好嗎? 65 00:05:37,603 --> 00:05:38,563 ‎來吧,快起來 66 00:05:39,203 --> 00:05:41,123 ‎我們去吃點東西,再來聊聊 67 00:05:52,483 --> 00:05:55,243 ‎(尼斯,2010年6月) 68 00:06:08,083 --> 00:06:08,923 ‎伊涅絲? 69 00:06:09,443 --> 00:06:11,483 ‎我跟妳說過的人來了 70 00:06:12,083 --> 00:06:13,843 ‎這位先生是警察局的人 71 00:06:13,923 --> 00:06:15,443 ‎這位女士… 72 00:06:16,363 --> 00:06:18,363 ‎她的工作是聽小朋友說話 73 00:06:20,003 --> 00:06:22,323 ‎我們要給妳看照片,伊涅絲 74 00:06:22,843 --> 00:06:25,323 ‎妳看一下,告訴我們認不認得哪一個 75 00:06:25,403 --> 00:06:27,763 ‎任何答案都可以 ‎如果妳不知道,就告訴我 76 00:06:27,843 --> 00:06:29,163 ‎好嗎?妳可以嗎? 77 00:06:30,123 --> 00:06:31,643 ‎-可以 ‎-來吧,親愛的 78 00:06:32,203 --> 00:06:33,443 ‎看看這些照片 79 00:06:53,563 --> 00:06:55,203 ‎昨晚妳有看到這個人嗎? 80 00:06:56,323 --> 00:06:57,483 ‎-對 ‎-我認識他 81 00:06:58,323 --> 00:06:59,403 ‎他是這裡的人 82 00:06:59,483 --> 00:07:00,923 ‎我忘了他的名字 83 00:07:01,003 --> 00:07:05,203 ‎我好幾年沒聽到他的消息了 ‎但之前發生過一件事 84 00:07:05,763 --> 00:07:08,243 ‎我記得他拿石頭殺了另一個男孩 85 00:07:08,923 --> 00:07:10,483 ‎妳在哪裡看到他的? 86 00:07:11,683 --> 00:07:12,603 ‎在花園 87 00:07:13,123 --> 00:07:14,843 ‎他和另一個男人打架 88 00:07:16,923 --> 00:07:19,363 ‎妳認識另一個人嗎? 89 00:07:20,603 --> 00:07:21,443 ‎我不知道 90 00:07:22,243 --> 00:07:24,443 ‎-當時很暗 ‎-沒關係,伊涅絲 91 00:07:24,523 --> 00:07:27,283 ‎請妳回想看看,親愛的,這很重要 92 00:07:27,363 --> 00:07:28,763 ‎拜託你,先生 93 00:07:32,523 --> 00:07:33,363 ‎(尼斯,現今) 94 00:07:33,443 --> 00:07:35,523 ‎我查過媽的帳戶 95 00:07:37,003 --> 00:07:37,843 ‎怎麼樣? 96 00:07:38,363 --> 00:07:40,003 ‎你還好嗎?你看起來很奇怪 97 00:07:40,643 --> 00:07:42,403 ‎我沒事,告訴我 98 00:07:43,403 --> 00:07:44,363 ‎金額真的很大 99 00:07:44,883 --> 00:07:46,563 ‎光是今年就一萬五千歐元 100 00:07:47,083 --> 00:07:49,523 ‎每個月大約七百歐元,每個月都是 101 00:07:50,123 --> 00:07:51,963 ‎連續付了好幾年 102 00:07:52,043 --> 00:07:54,163 ‎她總共領了九萬六千歐元 103 00:07:55,123 --> 00:07:56,763 ‎九萬六千歐元? 104 00:07:59,083 --> 00:08:01,723 ‎不可能,她要這麼多錢來做什麼? 105 00:08:02,843 --> 00:08:04,643 ‎妳查過其他銀行帳戶了嗎? 106 00:08:05,163 --> 00:08:07,363 ‎存款、人壽保險之類的? 107 00:08:09,163 --> 00:08:11,803 ‎你沒睡覺,你看起來很糟 108 00:08:11,883 --> 00:08:13,363 ‎妳看過她的筆記本嗎? 109 00:08:13,443 --> 00:08:15,003 ‎她會把所有的事寫下來 110 00:08:15,083 --> 00:08:15,923 ‎我看看 111 00:08:16,483 --> 00:08:18,083 ‎給我一個日期 112 00:08:19,403 --> 00:08:20,283 ‎1月29日 113 00:08:20,363 --> 00:08:22,963 ‎美髮師,早上11點 ‎拉斯卡利咖啡館,JMD下午3點 114 00:08:24,123 --> 00:08:25,203 ‎JMD是什麼? 115 00:08:25,283 --> 00:08:26,123 ‎JMD… 116 00:08:26,723 --> 00:08:28,043 ‎“就是婚姻八點檔?” 117 00:08:30,083 --> 00:08:32,403 ‎-再一個日期? ‎-2月 118 00:08:33,883 --> 00:08:36,003 ‎2月20日,腫瘤科醫生 119 00:08:39,523 --> 00:08:40,963 ‎-25日 ‎-2月25日… 120 00:08:41,803 --> 00:08:43,163 ‎2月25日… 121 00:08:43,243 --> 00:08:45,523 ‎拉斯卡利咖啡館,JMD下午3點 122 00:08:45,603 --> 00:08:46,763 ‎我們繼續看 123 00:08:47,283 --> 00:08:48,203 ‎3月25日? 124 00:08:49,363 --> 00:08:50,683 ‎拉斯卡利咖啡館,下午3點 125 00:08:51,803 --> 00:08:52,723 ‎她的情人? 126 00:08:55,003 --> 00:08:57,003 ‎-你覺得媽媽有情人嗎? ‎-不 127 00:08:58,043 --> 00:09:00,363 ‎“J”…什麼都沒有 128 00:09:00,443 --> 00:09:01,443 ‎“D”? 129 00:09:02,003 --> 00:09:02,883 ‎沒有 130 00:09:02,963 --> 00:09:03,923 ‎這個月呢? 131 00:09:06,483 --> 00:09:07,683 ‎沒有大筆提款 132 00:09:07,763 --> 00:09:09,603 ‎對,但也許會碰面 133 00:09:10,283 --> 00:09:12,843 ‎(JMD–安提伯美川飯店) 134 00:09:15,523 --> 00:09:16,723 ‎今天,下午3點30分 135 00:09:17,283 --> 00:09:18,843 ‎在安提伯的美川飯店 136 00:09:18,923 --> 00:09:20,603 ‎時間還夠 137 00:09:21,883 --> 00:09:23,083 ‎你們在做什麼? 138 00:09:23,163 --> 00:09:24,363 ‎要留下來吃飯嗎? 139 00:09:24,443 --> 00:09:26,603 ‎不,我們得走了,抱歉,爸爸 140 00:09:27,163 --> 00:09:29,123 ‎-沒時間啊? ‎-待會見 141 00:09:30,683 --> 00:09:32,923 ‎(美川飯店) 142 00:09:37,363 --> 00:09:38,603 ‎我們肯定太遲了 143 00:09:38,683 --> 00:09:39,803 ‎不,沒事的 144 00:09:47,363 --> 00:09:48,603 ‎那是媽媽的情人嗎? 145 00:09:52,723 --> 00:09:55,443 ‎你是來找佛蘿倫絲盧切希的嗎? 146 00:09:55,523 --> 00:09:58,203 ‎-你是誰?你想怎樣? ‎-我們有幾個問題 147 00:09:58,283 --> 00:10:00,123 ‎-五分鐘就好? ‎-好吧 148 00:10:03,683 --> 00:10:04,843 ‎你是JMD嗎? 149 00:10:04,923 --> 00:10:06,283 ‎我不用回答 150 00:10:08,163 --> 00:10:09,203 ‎尚馬里達比安奇 151 00:10:09,283 --> 00:10:11,403 ‎“認證私家偵探”,好的 152 00:10:12,003 --> 00:10:15,123 ‎我的工作內容必須保密 ‎現在請讓我走 153 00:10:15,643 --> 00:10:18,323 ‎為什麼?你要報警嗎?這樣好嗎? 154 00:10:20,563 --> 00:10:22,443 ‎我們是佛蘿倫絲盧切希的子女 155 00:10:22,963 --> 00:10:24,803 ‎告訴我們她為什麼要付你錢 156 00:10:25,483 --> 00:10:27,963 ‎她應該解釋,我沒什麼好說的 157 00:10:28,043 --> 00:10:29,803 ‎你沒聽說嗎?她死了 158 00:10:36,443 --> 00:10:38,563 ‎我替你們的媽媽工作八年了 159 00:10:38,643 --> 00:10:40,723 ‎她要我去找你們的哥哥 160 00:10:42,443 --> 00:10:43,283 ‎弗黑德死了 161 00:10:43,803 --> 00:10:47,003 ‎他都死了十年,你在說什麼? 162 00:10:47,083 --> 00:10:48,123 ‎你看到他的屍體了? 163 00:10:48,203 --> 00:10:51,203 ‎他中彈,然後掉進海裡 164 00:10:51,723 --> 00:10:53,203 ‎所以大部分的屍體找不到了 165 00:10:53,283 --> 00:10:57,083 ‎我的一位聯絡人在義大利和黑山 ‎發現他的蹤跡 166 00:10:57,163 --> 00:10:59,163 ‎據說牽涉到搶劫 167 00:10:59,243 --> 00:11:00,083 ‎搶劫? 168 00:11:00,163 --> 00:11:03,683 ‎我的線人讓目擊者看他的照片 ‎他們認出他了 169 00:11:03,763 --> 00:11:05,723 ‎-我們需要聽這種廢話嗎? ‎-不 170 00:11:05,803 --> 00:11:07,963 ‎你們信不信都無所謂 171 00:11:08,043 --> 00:11:10,603 ‎無所謂?我媽付了你整整八年的錢! 172 00:11:10,683 --> 00:11:12,723 ‎八年!你一定有什麼線索 173 00:11:12,803 --> 00:11:15,003 ‎那些受害者指認了他的照片! 174 00:11:21,283 --> 00:11:22,523 ‎你是個騙子 175 00:11:23,363 --> 00:11:24,203 ‎你是個騙子 176 00:11:24,843 --> 00:11:26,163 ‎你是該死的騙子 177 00:11:26,243 --> 00:11:28,763 ‎你讓我覺得噁心 ‎就連告你都讓我噁心 178 00:11:37,203 --> 00:11:39,683 ‎媽怎麼會被那種人騙? 179 00:11:40,203 --> 00:11:42,283 ‎要找到弗黑德的骯髒事並不難 180 00:11:42,363 --> 00:11:44,003 ‎媽只是很想相信他還活著 181 00:11:50,203 --> 00:11:52,763 ‎這個世界也太糟糕了 182 00:11:52,843 --> 00:11:55,163 ‎像達比安奇這種痞子 ‎竟然能詐騙傻傻的媽媽? 183 00:11:57,283 --> 00:11:59,403 ‎我們必須放下過去,不然會抓狂的 184 00:12:01,003 --> 00:12:03,243 ‎你一直無視這個家的問題有多嚴重 185 00:12:10,443 --> 00:12:11,963 ‎我們要做第二次試管嬰兒 186 00:12:12,563 --> 00:12:14,403 ‎我要和莉莉組織一個家庭 187 00:12:16,603 --> 00:12:18,523 ‎我不能再承受任何痛苦 188 00:12:28,243 --> 00:12:29,203 ‎弗黑德死了 189 00:12:32,203 --> 00:12:34,403 ‎像我一樣,吉雍,去找別的事做 190 00:12:34,483 --> 00:12:36,483 ‎等我一下,馬上回來 191 00:12:45,443 --> 00:12:46,443 ‎該死 192 00:13:05,763 --> 00:13:08,923 ‎-又怎麼了? ‎-你在警局有熟人嗎? 193 00:13:10,883 --> 00:13:13,523 ‎你能查到某人的犯罪紀錄嗎? 194 00:13:16,523 --> 00:13:20,363 ‎我覺得我媽付錢很慷慨 ‎足夠你幫我這個忙了 195 00:13:24,043 --> 00:13:27,843 ‎聽完妳說我兒子的事之後 ‎餅乾妳自己留著吧! 196 00:13:27,923 --> 00:13:29,003 ‎回家! 197 00:13:29,083 --> 00:13:31,483 ‎我想致哀你太太的過世 198 00:13:31,563 --> 00:13:33,083 ‎妳說他是個歹徒! 199 00:13:33,163 --> 00:13:35,523 ‎妳一直說弗黑德和我們家的壞話! 200 00:13:35,603 --> 00:13:39,483 ‎妳覺得我太太作何感想呢? ‎真是虛偽到家! 201 00:13:39,563 --> 00:13:40,643 ‎別說了,爸! 202 00:13:41,083 --> 00:13:43,723 ‎我想妳該回家了,來吧 203 00:13:45,603 --> 00:13:46,803 ‎我真的很抱歉 204 00:13:47,843 --> 00:13:49,083 ‎抱歉,卡斯米太太 205 00:13:49,763 --> 00:13:50,603 ‎嗨,吉雍 206 00:13:52,323 --> 00:13:54,283 ‎你媽的事我感到很遺憾 207 00:14:29,083 --> 00:14:32,163 ‎(尼斯,2008年9月) 208 00:14:36,283 --> 00:14:37,363 ‎你會來看我嗎? 209 00:14:37,883 --> 00:14:41,243 ‎妳瘋了嗎? ‎我會讓那些加泰隆尼亞人有機會嗎? 210 00:14:41,883 --> 00:14:43,123 ‎去他的加泰隆尼亞人 211 00:14:43,203 --> 00:14:44,563 ‎索妮雅,親愛的,該走了! 212 00:14:45,083 --> 00:14:47,643 ‎-路上一向會塞車的 ‎-來了! 213 00:14:51,123 --> 00:14:52,083 ‎我得走了 214 00:14:52,163 --> 00:14:53,003 ‎我愛妳 215 00:15:12,403 --> 00:15:13,803 ‎爸在他的房間 216 00:15:13,883 --> 00:15:15,043 ‎要喝茶嗎? 217 00:15:15,923 --> 00:15:16,763 ‎一個擁抱? 218 00:15:18,123 --> 00:15:18,963 ‎過來 219 00:15:36,883 --> 00:15:37,963 ‎(尼斯,2010年6月) 220 00:15:38,043 --> 00:15:40,363 ‎第二個男人似乎是你鄰居的兒子 221 00:15:40,443 --> 00:15:41,523 ‎弗黑德盧切希 222 00:15:42,683 --> 00:15:43,643 ‎他的弟弟指認他了 223 00:15:44,163 --> 00:15:45,923 ‎他怎麼會在這裡? 224 00:15:46,003 --> 00:15:47,203 ‎我們很快就會知道了 225 00:15:49,003 --> 00:15:51,363 ‎你們的女兒在和他交往嗎? 226 00:15:51,443 --> 00:15:52,363 ‎和那個混蛋? 227 00:15:53,603 --> 00:15:55,923 ‎我相信他讓她捲入了不好的事 228 00:15:58,363 --> 00:16:00,683 ‎她以前跟他的弟弟吉雍交往過 229 00:16:01,203 --> 00:16:04,163 ‎後來她去巴塞隆納念書,他們分手了 230 00:16:06,163 --> 00:16:08,963 ‎我們幾乎能確定殺害他的 231 00:16:09,043 --> 00:16:11,323 ‎就是令嬡指認的照片中男子 232 00:16:11,883 --> 00:16:14,083 ‎我們正在尋找他跌落大海的屍體 233 00:16:14,643 --> 00:16:16,323 ‎但有件事我們很困惑 234 00:16:17,363 --> 00:16:20,443 ‎我們找不到令嬡的手機 ‎她有手機吧? 235 00:16:21,123 --> 00:16:24,923 ‎有,她到哪裡幾乎都帶著 236 00:16:25,003 --> 00:16:26,723 ‎簡直就像縫在她的手上 237 00:17:32,083 --> 00:17:34,163 ‎爸爸! 238 00:17:50,323 --> 00:17:52,563 ‎(尼斯,現今) 239 00:18:09,963 --> 00:18:10,803 ‎吉雍? 240 00:18:11,363 --> 00:18:12,363 ‎伊涅絲? 241 00:18:15,283 --> 00:18:16,123 ‎哇! 242 00:18:17,203 --> 00:18:20,123 ‎抱歉,但妳長得真像她 243 00:18:20,203 --> 00:18:22,523 ‎對,每個人都這麼說,你想幹嘛? 244 00:18:23,403 --> 00:18:26,243 ‎我自己進來了 ‎因為門鈴沒響,所以… 245 00:18:26,323 --> 00:18:27,163 ‎是誰? 246 00:18:27,763 --> 00:18:29,003 ‎沒有誰,別擔心 247 00:18:29,083 --> 00:18:29,923 ‎來吧 248 00:18:32,363 --> 00:18:35,963 ‎我想跟妳媽道歉 ‎我爸真的很失控,太糟糕了 249 00:18:37,643 --> 00:18:41,963 ‎從她回家的樣子來看 ‎你應該避開我爸,他很生氣 250 00:18:43,083 --> 00:18:45,843 ‎那對解決他們的鄰居關係完全沒幫助 251 00:18:50,963 --> 00:18:52,683 ‎妳目前在做什麼? 252 00:18:52,763 --> 00:18:54,083 ‎念心理學 253 00:18:54,163 --> 00:18:56,243 ‎是嗎?不會太難嗎?很辛苦吧? 254 00:18:56,763 --> 00:18:59,243 ‎我主要是為了住在家裡 255 00:19:00,203 --> 00:19:01,043 ‎真的嗎? 256 00:19:01,603 --> 00:19:02,443 ‎真有趣 257 00:19:03,483 --> 00:19:06,323 ‎妳不想出去闖闖嗎? ‎看看外面的世界? 258 00:19:06,843 --> 00:19:09,203 ‎去澳洲,喝啤酒之類的? 259 00:19:10,283 --> 00:19:11,323 ‎當然想 260 00:19:12,523 --> 00:19:16,603 ‎我不知道,聽起來也許很蠢 261 00:19:17,843 --> 00:19:20,803 ‎但我有點害怕離開,丟下我爸媽 262 00:19:21,443 --> 00:19:23,123 ‎我不知道,我很怕他們 263 00:19:23,203 --> 00:19:26,483 ‎在那棟房子虛度光陰,等待事情發生 264 00:19:29,363 --> 00:19:30,923 ‎不,那並不愚蠢 265 00:19:32,683 --> 00:19:33,523 ‎謝謝 266 00:19:36,043 --> 00:19:37,243 ‎記得這裡嗎? 267 00:19:37,763 --> 00:19:39,203 ‎你和索妮雅常來 268 00:19:40,643 --> 00:19:42,443 ‎對,妳怎麼知道? 269 00:19:42,523 --> 00:19:44,323 ‎我跟著你們很多次 270 00:19:46,643 --> 00:19:48,003 ‎我看著你們接吻 271 00:19:48,083 --> 00:19:49,043 ‎真的嗎? 272 00:19:49,123 --> 00:19:50,803 ‎那不算丟臉 273 00:19:56,203 --> 00:19:57,643 ‎你有女朋友嗎? 274 00:19:58,323 --> 00:20:00,003 ‎我在葬禮過後見過你們 275 00:20:00,603 --> 00:20:04,243 ‎對,她叫茱蒂絲,我們一起工作 276 00:20:04,843 --> 00:20:05,843 ‎我們住在一起 277 00:20:08,243 --> 00:20:10,323 ‎她還好嗎?她看起來很奇怪 278 00:20:10,403 --> 00:20:12,203 ‎我從窗戶看到你們 279 00:20:13,163 --> 00:20:14,003 ‎怎麼說? 280 00:20:15,443 --> 00:20:17,963 ‎也許這樣說很唐突,抱歉 281 00:20:19,643 --> 00:20:20,963 ‎但她看起來不太好 282 00:20:23,563 --> 00:20:24,403 ‎她走了 283 00:20:25,523 --> 00:20:26,363 ‎什麼意思? 284 00:20:26,883 --> 00:20:29,843 ‎葬禮那晚她逕自回家 285 00:20:29,923 --> 00:20:31,563 ‎收拾她的東西,然後離開我 286 00:20:32,083 --> 00:20:33,443 ‎之後就沒有她的消息了 287 00:20:34,683 --> 00:20:37,763 ‎那晚之前,我問她 ‎“茱蒂絲康提,妳願意嫁給我嗎?” 288 00:20:38,483 --> 00:20:39,323 ‎她答應了 289 00:20:39,883 --> 00:20:41,963 ‎隔天她就離開我了 290 00:20:42,043 --> 00:20:43,603 ‎抱歉,我不知道 291 00:20:49,123 --> 00:20:50,163 ‎我搞砸了 292 00:20:50,243 --> 00:20:51,683 ‎她叫茱蒂絲康提? 293 00:20:53,483 --> 00:20:55,323 ‎挺怪的,聽起來很耳熟 294 00:20:56,723 --> 00:20:58,643 ‎抱歉,我必須接電話 295 00:20:58,723 --> 00:21:00,683 ‎真的很高興看到妳 296 00:21:01,843 --> 00:21:02,803 ‎喂? 297 00:21:02,883 --> 00:21:06,363 ‎我有茱蒂絲康提的紀錄 ‎你確定你想知道嗎? 298 00:21:22,203 --> 00:21:24,883 ‎(尼斯,2010年6月) 299 00:21:39,923 --> 00:21:40,763 ‎爸爸! 300 00:21:41,403 --> 00:21:42,443 ‎爸爸! 301 00:21:44,123 --> 00:21:45,203 ‎怎麼了,親愛的? 302 00:21:45,283 --> 00:21:46,243 ‎一場惡夢? 303 00:21:47,083 --> 00:21:48,683 ‎是索妮雅,她來了 304 00:21:48,763 --> 00:21:49,803 ‎沒有 305 00:21:50,403 --> 00:21:52,203 ‎沒有人,妳看 306 00:21:52,723 --> 00:21:53,883 ‎睡吧 307 00:21:54,403 --> 00:21:55,243 ‎好嗎? 308 00:21:55,323 --> 00:21:56,923 ‎等等,等一下 309 00:21:57,443 --> 00:21:59,283 ‎-拜託? ‎-一分鐘 310 00:22:00,203 --> 00:22:02,083 ‎躺下,閉上眼睛,好嗎? 311 00:22:02,603 --> 00:22:03,443 ‎就是這樣 312 00:22:04,323 --> 00:22:06,203 ‎我很害怕 313 00:22:06,283 --> 00:22:08,003 ‎想想妳喜歡的事 314 00:22:08,523 --> 00:22:10,363 ‎讓妳開心的事 315 00:22:14,163 --> 00:22:15,083 ‎伊涅絲 316 00:22:15,723 --> 00:22:17,843 ‎妳必須努力克服 317 00:22:18,683 --> 00:22:21,763 ‎否則媽媽和我也撐不下去,妳懂嗎? 318 00:22:22,683 --> 00:22:24,403 ‎萬一她又回來了呢? 319 00:22:25,283 --> 00:22:26,723 ‎索妮雅不會回來了 320 00:22:27,243 --> 00:22:29,843 ‎她不能,她在天堂了 321 00:22:31,523 --> 00:22:32,883 ‎她永遠離開了 322 00:22:34,163 --> 00:22:35,843 ‎不,我看到她了! 323 00:22:36,683 --> 00:22:38,483 ‎你一定要相信我,爸爸 324 00:22:43,123 --> 00:22:45,843 ‎妳看,我把燈開著,好嗎? 325 00:22:46,763 --> 00:22:49,283 ‎惡夢不喜歡光,妳知道嗎? 326 00:22:51,083 --> 00:22:51,923 ‎好 327 00:22:54,283 --> 00:22:56,683 ‎我也把門打開,好嗎? 328 00:22:56,763 --> 00:22:57,843 ‎晚安,親愛的 329 00:23:43,043 --> 00:23:45,203 ‎(尼斯,現今) 330 00:23:47,803 --> 00:23:49,803 ‎等等,你在說什麼? 331 00:23:49,883 --> 00:23:52,563 ‎我生命中的女人因為拉客 332 00:23:52,643 --> 00:23:54,043 ‎在2003年到2007年入獄三次 333 00:23:54,123 --> 00:23:56,883 ‎我無法相信,感覺不太對 334 00:23:57,683 --> 00:23:59,003 ‎她是個妓女,達可 335 00:24:00,763 --> 00:24:02,723 ‎不管她15年前做了什麼 336 00:24:03,243 --> 00:24:04,923 ‎那是她的人生、她的故事 337 00:24:06,283 --> 00:24:09,523 ‎那是她的過去 ‎這不會改變現在的她對待你 338 00:24:09,603 --> 00:24:11,003 ‎對待我、對待孩子 339 00:24:11,723 --> 00:24:13,243 ‎我好想她 340 00:24:16,283 --> 00:24:18,843 ‎我想知道她是否平安 ‎她必須解釋清楚 341 00:24:18,923 --> 00:24:21,003 ‎就算她跟別的男人在一起,我是說… 342 00:24:21,643 --> 00:24:23,403 ‎我只想了解 343 00:24:25,923 --> 00:24:26,843 ‎你會幫我嗎? 344 00:24:27,523 --> 00:24:29,283 ‎你是認真問的嗎? 345 00:24:32,243 --> 00:24:33,803 ‎讓我看看她的紀錄 346 00:24:36,363 --> 00:24:39,083 ‎上面提到她被捕的酒吧,母老虎 347 00:24:39,163 --> 00:24:40,163 ‎你知道這個地方? 348 00:24:40,683 --> 00:24:43,243 ‎那個名字,是那種公關酒吧? 349 00:24:44,723 --> 00:24:45,563 ‎對 350 00:24:47,403 --> 00:24:49,403 ‎另一個名字經常出現 351 00:24:50,043 --> 00:24:51,363 ‎路易曼尼蓋提 352 00:24:53,203 --> 00:24:54,283 ‎一定是她的皮條客 353 00:24:54,363 --> 00:24:56,563 ‎等等,我們還不知道 354 00:24:58,683 --> 00:25:00,763 ‎吉雍,我真的得走了 355 00:25:00,843 --> 00:25:02,763 ‎抱歉,我得去上班了 356 00:25:02,843 --> 00:25:05,963 ‎我再打給你,晚點再碰面吧,這裡 357 00:25:07,283 --> 00:25:08,523 ‎-喂! ‎-什麼事? 358 00:25:10,483 --> 00:25:11,523 ‎謝謝 359 00:25:11,603 --> 00:25:12,963 ‎-再見,阿杜! ‎-再見,達可 360 00:25:22,203 --> 00:25:24,123 ‎我要一杯可樂 361 00:25:26,243 --> 00:25:27,083 ‎你好 362 00:25:28,203 --> 00:25:29,563 ‎愛華,妳好嗎? 363 00:25:30,083 --> 00:25:30,923 ‎很好 364 00:25:32,003 --> 00:25:33,443 ‎-嗨 ‎-妳有看到達可嗎? 365 00:25:34,043 --> 00:25:36,883 ‎-沒有 ‎-妳剛好錯過他 366 00:25:37,923 --> 00:25:41,323 ‎傑瑞米和我常常錯過彼此 ‎都變成一種習慣了 367 00:25:43,803 --> 00:25:45,683 ‎對,我知道,他告訴我了 368 00:25:45,763 --> 00:25:46,683 ‎他告訴你了? 369 00:25:47,323 --> 00:25:49,803 ‎你很幸運,他什麼都沒跟我說 370 00:25:50,883 --> 00:25:53,163 ‎他不是改變話題,就是逃跑 371 00:25:54,683 --> 00:25:57,203 ‎我為你們之間的事感到很遺憾 372 00:25:57,283 --> 00:25:58,323 ‎而且… 373 00:25:59,203 --> 00:26:00,523 ‎我不是很懂 374 00:26:00,603 --> 00:26:03,283 ‎你很遺憾,但你們還是一起工作 375 00:26:03,363 --> 00:26:05,603 ‎他拿這個當藉口真好 376 00:26:06,243 --> 00:26:07,443 ‎拯救整個世界 377 00:26:07,523 --> 00:26:10,083 ‎他可以避免直視女朋友的眼睛 378 00:26:10,163 --> 00:26:12,483 ‎解釋為什麼他無法接受他要當爸爸了 379 00:26:20,883 --> 00:26:21,723 ‎天啊 380 00:26:27,563 --> 00:26:28,403 ‎對 381 00:26:31,203 --> 00:26:33,483 ‎(尼斯,2010年6月) 382 00:26:33,563 --> 00:26:34,803 ‎那是爸爸 383 00:26:36,403 --> 00:26:37,723 ‎這是妳 384 00:26:37,803 --> 00:26:39,163 ‎-對吧? ‎-那很簡單 385 00:26:39,763 --> 00:26:41,283 ‎還有這個?這是索妮雅嗎? 386 00:26:42,123 --> 00:26:43,603 ‎爸爸說她在天堂 387 00:26:43,683 --> 00:26:45,683 ‎但是在妳的畫中,她不在天堂 388 00:26:46,603 --> 00:26:47,443 ‎那妳媽呢? 389 00:26:48,843 --> 00:26:50,523 ‎媽媽每天都在睡覺 390 00:26:51,043 --> 00:26:55,003 ‎就算爸爸有一天告訴她 ‎如果她再不改變 391 00:26:55,083 --> 00:26:57,643 ‎有一天當她醒來,屋子會空蕩蕩的 392 00:26:57,723 --> 00:26:59,203 ‎那是有可能的 393 00:26:59,843 --> 00:27:02,763 ‎人們在很難過的時候 ‎睡覺是一種避風港 394 00:27:03,443 --> 00:27:04,923 ‎直到他們覺得比較堅強了 395 00:27:06,043 --> 00:27:07,403 ‎但這讓妳的爸爸很害怕 396 00:27:08,123 --> 00:27:10,323 ‎也許他還沒找到自己的避風港 397 00:27:11,003 --> 00:27:13,803 ‎爸爸說鬼魂不存在,但我看到她了 398 00:27:13,883 --> 00:27:15,203 ‎妳看到什麼? 399 00:27:16,083 --> 00:27:16,923 ‎索妮雅? 400 00:27:17,443 --> 00:27:18,603 ‎我很怕她 401 00:27:19,643 --> 00:27:21,003 ‎妳為什麼害怕? 402 00:27:25,323 --> 00:27:26,683 ‎我看看 403 00:27:27,883 --> 00:27:30,403 ‎我們生別人的氣時,會傷害他們 404 00:27:32,363 --> 00:27:34,323 ‎或是他們傷害了我們 405 00:27:35,123 --> 00:27:37,163 ‎妳覺得妳傷害了妳的姊姊嗎? 406 00:27:40,003 --> 00:27:41,443 ‎聽我說,伊涅絲 407 00:27:43,283 --> 00:27:46,083 ‎妳的姊姊沒有理由生妳的氣 408 00:27:46,723 --> 00:27:48,003 ‎妳沒有傷害她 409 00:27:49,643 --> 00:27:52,323 ‎那件事不是妳的錯,完全不是 410 00:27:53,203 --> 00:27:55,563 ‎小孩子不必保護大人 411 00:27:56,203 --> 00:27:57,123 ‎情況剛好相反 412 00:27:57,923 --> 00:28:00,563 ‎是大人要保護小孩 413 00:28:01,083 --> 00:28:02,723 ‎即使他們不總是能做到 414 00:28:03,243 --> 00:28:04,323 ‎妳懂嗎? 415 00:29:23,483 --> 00:29:26,163 ‎(尼斯,現今) 416 00:29:31,003 --> 00:29:32,163 ‎(曼尼蓋提) 417 00:29:37,203 --> 00:29:40,083 ‎我不知道,也許他死了 ‎或者不住在這裡了 418 00:29:41,643 --> 00:29:43,203 ‎看起來不像是廢棄的 419 00:29:59,923 --> 00:30:00,843 ‎你有養狗嗎? 420 00:30:01,443 --> 00:30:02,283 ‎什麼? 421 00:30:02,803 --> 00:30:05,723 ‎-這裡好臭 ‎-去你的 422 00:30:05,803 --> 00:30:07,963 ‎-你需要空氣清淨劑 ‎-嘿… 423 00:30:08,043 --> 00:30:09,603 ‎放尊重點,好嗎? 424 00:30:09,683 --> 00:30:11,603 ‎-這輛卡車就像我的家人 ‎-對 425 00:30:11,683 --> 00:30:12,563 ‎其實… 426 00:30:14,403 --> 00:30:16,243 ‎知道愛華來找我嗎? 427 00:30:19,363 --> 00:30:21,563 ‎我真心覺得她要你回家 428 00:30:22,083 --> 00:30:23,483 ‎她指使你來的? 429 00:30:25,163 --> 00:30:27,763 ‎你打算告訴我,當父親有多棒嗎? 430 00:30:30,683 --> 00:30:31,723 ‎愛華愛你 431 00:30:32,363 --> 00:30:34,803 ‎-你也愛她,問題在哪裡? ‎-這裡 432 00:30:34,883 --> 00:30:36,123 ‎好嗎?我就是沒辦法 433 00:30:43,043 --> 00:30:43,883 ‎你看 434 00:30:45,963 --> 00:30:47,323 ‎有人在家 435 00:30:55,523 --> 00:30:56,443 ‎有人在家嗎? 436 00:30:59,283 --> 00:31:00,603 ‎我們是市政府的 437 00:31:01,523 --> 00:31:03,643 ‎環境衛生與公共衛生局 438 00:31:04,803 --> 00:31:08,003 ‎附近有害蟲入侵,所以市政府 439 00:31:08,883 --> 00:31:10,603 ‎在消滅此區的鼠患 440 00:31:10,683 --> 00:31:14,043 ‎我家沒有老鼠,這是我的家 ‎我不必讓你進來 441 00:31:14,123 --> 00:31:16,123 ‎也許是這樣,女士,但是… 442 00:31:16,643 --> 00:31:20,363 ‎滅鼠是市府規定的 ‎如果妳確定家裡沒有老鼠 443 00:31:20,443 --> 00:31:22,363 ‎我們需要一份宣誓證明書 444 00:31:23,403 --> 00:31:25,563 ‎我確認我家沒有老鼠 445 00:31:25,643 --> 00:31:28,043 ‎好,但我們需要妳到市府簽署 446 00:31:28,123 --> 00:31:30,483 ‎妳今天要簽,明天以後… 447 00:31:30,563 --> 00:31:33,923 ‎我們就得展開調查 ‎妳會收到最後的通知 448 00:31:34,443 --> 00:31:36,043 ‎還要繳一筆巨額罰金 449 00:31:37,163 --> 00:31:40,443 ‎但還有時間 ‎我們的辦公室開到下午1點 450 00:31:40,523 --> 00:31:43,363 ‎之後要處理就複雜了,懂嗎? 451 00:31:43,883 --> 00:31:45,683 ‎該死的公務員 452 00:31:47,563 --> 00:31:49,843 ‎好,祝您有愉快的一天,女士 453 00:31:58,003 --> 00:31:59,323 ‎你覺得有用嗎? 454 00:32:00,363 --> 00:32:02,963 ‎我不知道,但你絕對活該 455 00:32:05,163 --> 00:32:06,083 ‎你看,她來了 456 00:32:39,083 --> 00:32:40,803 ‎來吧,關上 457 00:33:21,643 --> 00:33:22,603 ‎吉雍 458 00:34:16,083 --> 00:34:17,163 ‎拔掉我的電源 459 00:34:17,683 --> 00:34:19,163 ‎幫幫我,拜託 460 00:34:19,883 --> 00:34:21,403 ‎你是路易曼尼蓋提嗎? 461 00:34:23,683 --> 00:34:24,803 ‎我想死 462 00:34:28,763 --> 00:34:30,843 ‎幫幫我 463 00:34:31,483 --> 00:34:33,363 ‎電線就在那裡,孩子 464 00:34:34,163 --> 00:34:35,523 ‎拔掉 465 00:34:36,043 --> 00:34:37,403 ‎拜託… 466 00:34:38,403 --> 00:34:39,563 ‎插頭拔掉 467 00:34:41,083 --> 00:34:43,603 ‎那個瘋婆子讓我活了好幾年 468 00:34:48,923 --> 00:34:50,123 ‎茱蒂絲康提 469 00:34:50,203 --> 00:34:51,923 ‎你有印象嗎? 470 00:34:53,763 --> 00:34:55,363 ‎請回答我 471 00:34:55,443 --> 00:34:56,883 ‎她是你的誰? 472 00:34:59,323 --> 00:35:00,523 ‎你是她的哥哥嗎? 473 00:35:01,803 --> 00:35:02,723 ‎男朋友? 474 00:35:06,163 --> 00:35:07,523 ‎原來如此 475 00:35:08,363 --> 00:35:09,723 ‎她是你的女朋友 476 00:35:11,483 --> 00:35:13,163 ‎茱蒂絲 477 00:35:15,483 --> 00:35:19,283 ‎你知道你的小女朋友很有才華嗎? 478 00:35:19,923 --> 00:35:21,603 ‎我第一次見到她 479 00:35:22,243 --> 00:35:23,643 ‎她流落街頭 480 00:35:24,443 --> 00:35:26,843 ‎一個17歲的逃家女孩 481 00:35:27,803 --> 00:35:30,003 ‎總是這樣的故事 482 00:35:32,603 --> 00:35:34,123 ‎她超可愛的 483 00:35:35,723 --> 00:35:38,043 ‎我說要拍些照片 484 00:35:38,123 --> 00:35:40,083 ‎這招對女孩子一向管用 485 00:35:40,163 --> 00:35:43,123 ‎夠了,後來發生什麼事?快說 486 00:35:43,203 --> 00:35:45,083 ‎我帶她回家了 487 00:35:45,163 --> 00:35:48,763 ‎我請她喝一杯 ‎然後第二杯、第三杯… 488 00:35:50,203 --> 00:35:53,723 ‎她一開始不想脫衣服 489 00:35:54,323 --> 00:35:57,603 ‎但有了蘭姆酒和可樂 ‎她們就會徹底放鬆 490 00:35:57,683 --> 00:36:00,283 ‎特別是我還加了別的 491 00:36:00,363 --> 00:36:01,963 ‎沒讓她們知道 492 00:36:02,043 --> 00:36:05,363 ‎我告訴她,如果她想的話 ‎她可以賺很多錢 493 00:36:05,883 --> 00:36:10,283 ‎她只需要閉上眼睛,想想別的事 494 00:36:11,523 --> 00:36:12,803 ‎茱蒂絲… 495 00:36:12,883 --> 00:36:14,603 ‎然後呢?之後怎麼了? 496 00:36:17,323 --> 00:36:19,203 ‎在那之後… 497 00:36:20,723 --> 00:36:24,123 ‎她們必須賺到足夠的錢,才能買毒品 498 00:36:24,203 --> 00:36:26,123 ‎閉上你的臭嘴!她在哪裡? 499 00:36:26,203 --> 00:36:28,563 ‎我們不需要你的評論! 500 00:36:28,643 --> 00:36:30,523 ‎告訴我們她在哪裡就好! 501 00:36:30,603 --> 00:36:32,683 ‎我怎麼會知道? 502 00:36:32,763 --> 00:36:35,643 ‎那個蠢女人跟我一個客戶跑掉了 503 00:36:36,203 --> 00:36:38,203 ‎一個涉及走私毒品的傢伙 504 00:36:38,283 --> 00:36:39,923 ‎所以呢? 505 00:36:40,443 --> 00:36:42,483 ‎她走了,你再也沒聽過她的消息? 506 00:36:42,563 --> 00:36:43,603 ‎搞砸了,對吧? 507 00:36:44,323 --> 00:36:46,323 ‎因為她的舌頭 508 00:36:46,843 --> 00:36:48,483 ‎真的很有一套 509 00:36:53,203 --> 00:36:54,203 ‎不,住手! 510 00:36:54,283 --> 00:36:56,723 ‎要怎麼拔掉?我們要怎麼關掉? 511 00:36:58,963 --> 00:37:00,763 ‎別丟下我這個樣子 512 00:37:01,363 --> 00:37:02,803 ‎去你的,混蛋! 513 00:37:35,563 --> 00:37:36,403 ‎他的氣味… 514 00:37:37,683 --> 00:37:40,003 ‎我們站得很近,我感覺到了什麼 515 00:37:41,363 --> 00:37:43,443 ‎妳喜歡這個傢伙嗎? 516 00:37:45,443 --> 00:37:48,283 ‎-我們有交集 ‎-怎麼說?妳跟他有什麼關係? 517 00:37:50,403 --> 00:37:53,203 ‎那天晚上他也失去了哥哥 518 00:37:54,443 --> 00:37:55,803 ‎我們兩個都經歷了那晚 519 00:37:57,003 --> 00:37:57,923 ‎況且… 520 00:37:58,803 --> 00:37:59,683 ‎怎麼樣? 521 00:38:01,563 --> 00:38:05,443 ‎索妮雅以前是他的女朋友 ‎感覺又重新上演了 522 00:38:06,123 --> 00:38:07,683 ‎怎麼說?什麼事重新上演了? 523 00:38:09,203 --> 00:38:12,243 ‎他的新女友茱蒂絲也失蹤了 524 00:38:13,683 --> 00:38:14,603 ‎那是她的名字嗎? 525 00:38:17,243 --> 00:38:20,483 ‎她的消失,對妳有影響嗎? 526 00:38:24,523 --> 00:38:26,443 ‎妳是在問我是否喜歡上他了? 527 00:38:26,523 --> 00:38:28,203 ‎假設我是這樣問,妳是嗎? 528 00:38:29,523 --> 00:38:30,363 ‎沒有 529 00:38:30,843 --> 00:38:32,403 ‎不,當然不是 530 00:38:32,923 --> 00:38:35,923 ‎我小時候很迷戀他 531 00:38:36,003 --> 00:38:38,123 ‎但是和茱蒂絲無關 532 00:38:40,243 --> 00:38:42,083 ‎幹!茱蒂絲康提,我想起來了! 533 00:38:42,803 --> 00:38:44,683 ‎-我們還沒結束! ‎-我要走了 534 00:40:17,163 --> 00:40:20,283 ‎-妳怎麼來的? ‎-穿過陽臺,超簡單的 535 00:40:21,203 --> 00:40:23,203 ‎索妮雅和茱蒂絲認識 536 00:40:36,763 --> 00:40:39,403 ‎記得桑妮亞在巴塞隆納嗎? ‎她當時有個室友 537 00:40:40,003 --> 00:40:43,083 ‎她有個朋友電話號碼沒換 ‎我打給她,夏洛特卡斯楚 538 00:40:43,723 --> 00:40:45,603 ‎我問她是否認識茱蒂絲 539 00:40:45,683 --> 00:40:47,243 ‎她就是那個室友 540 00:40:50,163 --> 00:40:53,283 ‎-到底是怎麼回事? ‎-茱蒂絲沒告訴你? 541 00:40:54,243 --> 00:40:55,363 ‎從來沒有 542 00:40:57,163 --> 00:40:59,323 ‎這說不通,我是說… 543 00:40:59,403 --> 00:41:01,683 ‎你要的話,我們可以去找夏洛特 544 00:41:15,083 --> 00:41:16,323 ‎-妳好 ‎-你好 545 00:41:17,723 --> 00:41:18,643 ‎我是吉雍 546 00:41:18,723 --> 00:41:20,403 ‎我是索妮亞以前的男朋友 547 00:41:20,923 --> 00:41:23,883 ‎對,我記得你,她跟我提過你 548 00:41:23,963 --> 00:41:24,803 ‎真的嗎? 549 00:41:25,763 --> 00:41:27,603 ‎哇,太誇張了 550 00:41:28,123 --> 00:41:29,923 ‎妳長得也太像她了 551 00:41:31,003 --> 00:41:33,803 ‎-對不起 ‎-沒關係,我習慣了 552 00:41:33,883 --> 00:41:37,443 ‎我的時間有限 ‎我的女兒在等我,所以… 553 00:41:37,923 --> 00:41:40,083 ‎你們想知道索妮雅什麼事? 554 00:41:40,163 --> 00:41:44,243 ‎其實我想問茱蒂絲的事 555 00:41:44,323 --> 00:41:45,883 ‎-妳認識她吧? ‎-對 556 00:41:47,803 --> 00:41:50,243 ‎但我一直不喜歡她 557 00:41:50,323 --> 00:41:52,283 ‎她不是壞人,可是… 558 00:41:52,883 --> 00:41:55,323 ‎她其實挺風趣的,經常微笑 559 00:41:55,403 --> 00:41:57,603 ‎但她有黑暗的一面 560 00:41:57,683 --> 00:41:58,803 ‎痛苦的過往 561 00:41:59,843 --> 00:42:04,043 ‎索妮雅很愛她,但我比較… 562 00:42:04,123 --> 00:42:05,683 ‎對我來說比較困難 563 00:42:07,483 --> 00:42:10,843 ‎然後她和索妮雅開始經常出去 564 00:42:11,763 --> 00:42:14,843 ‎和茱蒂絲一些可疑的朋友混 565 00:42:16,203 --> 00:42:19,003 ‎我是指酒精、大麻… 566 00:42:19,803 --> 00:42:22,003 ‎我們才20歲,住在巴塞隆納 567 00:42:22,523 --> 00:42:24,083 ‎每個人必經的階段 568 00:42:24,643 --> 00:42:29,323 ‎但這是另一個層次 569 00:42:29,403 --> 00:42:31,043 ‎怎麼說? 570 00:42:32,483 --> 00:42:34,603 ‎那些傢伙是真正的壞蛋 571 00:42:35,283 --> 00:42:37,083 ‎他們不只是想尋歡作樂 572 00:42:37,563 --> 00:42:39,003 ‎情況更複雜一點 573 00:42:39,083 --> 00:42:42,283 ‎-媽咪,我們總是遲到! ‎-妳沒看到媽咪在說話嗎? 574 00:42:42,363 --> 00:42:45,123 ‎去那邊等我,我馬上過去 575 00:42:47,963 --> 00:42:53,123 ‎然後索妮雅就輟學,搬離公寓 576 00:42:53,203 --> 00:42:55,523 ‎然後我們就失去聯絡了 577 00:42:56,043 --> 00:42:59,523 ‎她變了,她整個人不一樣,她… 578 00:43:00,163 --> 00:43:02,083 ‎我們喜歡的東西再也不同了 579 00:43:04,163 --> 00:43:05,363 ‎我們失去聯絡 580 00:43:05,963 --> 00:43:07,603 ‎我是說,在那之後… 581 00:43:10,483 --> 00:43:14,563 ‎就這樣了,抱歉,我必須走了… 582 00:43:15,483 --> 00:43:16,443 ‎-好嗎? ‎-再見 583 00:43:16,523 --> 00:43:17,363 ‎再見 584 00:43:35,803 --> 00:43:37,403 ‎巴塞隆納發生了什麼事? 585 00:43:37,483 --> 00:43:39,283 ‎這是伊涅絲,索妮雅的妹妹 586 00:43:39,363 --> 00:43:40,203 ‎這是達可 587 00:43:40,283 --> 00:43:42,243 ‎-嘿 ‎-嗨,伊涅絲 588 00:43:42,323 --> 00:43:45,283 ‎她們顯然認識彼此 589 00:43:45,363 --> 00:43:46,203 ‎誰? 590 00:43:46,283 --> 00:43:50,003 ‎茱蒂絲和索妮雅 ‎她們在巴塞隆納相遇,住在一起 591 00:43:50,083 --> 00:43:52,003 ‎這無法告訴我們,她此刻人在哪裡 592 00:43:53,643 --> 00:43:55,763 ‎你們試過定位她的手機嗎? 593 00:44:01,803 --> 00:44:04,243 ‎在那裡,那個小藍旗是她的手機 594 00:44:30,123 --> 00:44:31,323 ‎在這裡 595 00:44:32,083 --> 00:44:33,243 ‎那個玩意準確嗎? 596 00:44:34,243 --> 00:44:36,203 ‎不準,但應該在這附近 597 00:44:36,283 --> 00:44:39,003 ‎這是該死的垃圾場 ‎我們要怎麼找到手機? 598 00:44:39,083 --> 00:44:40,923 ‎等等,我們會找到的,開始找 599 00:44:50,403 --> 00:44:51,243 ‎該死 600 00:44:51,323 --> 00:44:52,163 ‎達可 601 00:44:53,723 --> 00:44:54,843 ‎-是她的? ‎-對 602 00:44:56,483 --> 00:44:58,043 ‎我不會給警察的 603 00:44:58,123 --> 00:45:00,203 ‎別傻了,裡面也許有線索 604 00:45:00,723 --> 00:45:03,923 ‎他們可以分析的東西,例如DNA 605 00:45:04,003 --> 00:45:08,203 ‎DNA?記得我們在哪裡找到的嗎? ‎況且上面都是我的指紋,不行 606 00:45:13,123 --> 00:45:14,403 ‎我必須找到她 607 00:45:14,483 --> 00:45:16,883 ‎他媽的,吉雍,停下來,你瘋了 608 00:45:17,443 --> 00:45:19,803 ‎你得回歸現實一下 609 00:45:21,083 --> 00:45:22,443 ‎我們能私下談談嗎? 610 00:45:22,963 --> 00:45:24,643 ‎不,這是我朋友,告訴我 611 00:45:25,203 --> 00:45:26,203 ‎我們可以進去嗎? 612 00:45:27,043 --> 00:45:29,843 ‎不,我們沒什麼好談的 ‎告訴我妳知道什麼 613 00:45:30,363 --> 00:45:31,723 ‎我試著打給你 614 00:45:31,803 --> 00:45:34,083 ‎巴黎警局的同事聯絡我們 615 00:45:35,123 --> 00:45:37,843 ‎你的女友茱蒂絲康提死了 616 00:45:38,723 --> 00:45:40,563 ‎屍體在塞納河畔伊夫里一處停車場 617 00:45:42,123 --> 00:45:44,003 ‎我很遺憾,盧切希先生 618 00:46:23,443 --> 00:46:25,403 ‎妳確定妳不介意留下來嗎? 619 00:46:27,923 --> 00:46:28,763 ‎好… 620 00:46:33,643 --> 00:46:34,723 ‎這是我的電話號碼 621 00:46:39,843 --> 00:46:41,283 ‎-再見 ‎-再見 622 00:46:56,923 --> 00:46:59,843 ‎(哈蘭科本小說《幽靈天使》改編) 623 00:49:05,963 --> 00:49:08,843 ‎字幕翻譯:陳彬彬