1 00:00:06,203 --> 00:00:08,483 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:14,323 --> 00:00:15,643 НІЦЦА, ЧЕРВЕНЬ 2010 3 00:00:15,723 --> 00:00:17,883 -Це моя улюблена частина. -Так. 4 00:00:21,923 --> 00:00:23,083 Гаразд. Час спати. 5 00:00:23,803 --> 00:00:24,843 Ні! 6 00:00:24,923 --> 00:00:26,803 Ще раз, будь ласка. 7 00:00:26,883 --> 00:00:28,843 Ні, це вже був останній. 8 00:00:28,923 --> 00:00:29,923 Давай! 9 00:00:30,003 --> 00:00:31,123 Ні, Інес. 10 00:00:31,643 --> 00:00:35,203 Я обіцяла мамі й тату, що ти ляжеш до 8:30, а вже майже 9:00. 11 00:00:37,123 --> 00:00:38,163 Що то було? 12 00:00:39,163 --> 00:00:40,403 Не знаю. Може, вітер? 13 00:00:41,323 --> 00:00:42,723 А якщо це привид? 14 00:00:42,803 --> 00:00:43,683 Привид? 15 00:00:44,203 --> 00:00:45,963 Ти й зараз віриш у привидів? 16 00:00:46,683 --> 00:00:48,123 Ні, але я злякалася. 17 00:00:48,843 --> 00:00:49,843 Не бійся. 18 00:00:50,603 --> 00:00:52,203 Може, вони бояться нас. 19 00:00:53,323 --> 00:00:54,163 У! 20 00:00:54,803 --> 00:00:56,203 Годі. Засинай. 21 00:00:58,323 --> 00:00:59,403 Візьми оце. 22 00:01:00,683 --> 00:01:03,243 Доки носитимеш, нічого з тобою не станеться. 23 00:01:04,923 --> 00:01:07,363 Ніби я завжди з тобою. Добре? 24 00:01:10,123 --> 00:01:10,963 Гарних снів. 25 00:01:35,363 --> 00:01:36,523 Забирайся! 26 00:01:37,323 --> 00:01:38,603 Чорт, ти жартуєш? 27 00:01:39,243 --> 00:01:42,203 -Ти грала, і ти програла, чорт забирай! -Відпусти! 28 00:02:12,363 --> 00:02:14,203 Соня? Ти тут? 29 00:03:01,963 --> 00:03:04,243 ІНЕС 30 00:03:09,683 --> 00:03:12,803 БЕЗ ЖОДНОГО СЛІДУ 31 00:03:12,883 --> 00:03:15,843 ЗА МОТИВАМИ РОМАНУ ГАРЛАНА КОБЕНА 32 00:03:19,483 --> 00:03:21,043 НІЦЦА, НИНІ 33 00:03:21,563 --> 00:03:24,363 Вони знайшли ДНК Джудіт на місці злочину в Іврі. 34 00:03:25,683 --> 00:03:27,603 Двоє злочинців стріляли в упор. 35 00:03:28,963 --> 00:03:31,003 Чекай. Вони вважають, це зробила вона? 36 00:03:31,083 --> 00:03:33,603 Не знаю. Я нічого не розумію. Я… 37 00:03:37,203 --> 00:03:39,523 Мене питали про її сім'ю. 38 00:03:40,323 --> 00:03:42,523 Хотіли знати, що я про неї знаю, 39 00:03:42,603 --> 00:03:45,283 а я нічого не міг сказати, тож вони подумали, що я брешу. 40 00:03:49,203 --> 00:03:52,803 Гадаєш, можна жити з кимось два роки 41 00:03:53,963 --> 00:03:56,403 і не знати, чи вони здатні на вбивство? 42 00:03:57,643 --> 00:03:58,483 Не знаю. 43 00:04:04,443 --> 00:04:07,923 Знаю тільки, що ніколи насправді не знаєш того, кого любиш. 44 00:04:22,403 --> 00:04:26,123 Не знаю, але якщо вона засвітилася, має бути досьє. 45 00:04:26,203 --> 00:04:27,203 Ми його знайдемо. 46 00:04:30,203 --> 00:04:32,563 Так, але не могли б ви зробити послугу? 47 00:04:32,643 --> 00:04:33,563 Це важливо. 48 00:04:34,083 --> 00:04:36,403 Мені треба побачити досьє Джудіт Конті. 49 00:04:37,283 --> 00:04:38,523 Ні? Гаразд. 50 00:04:41,443 --> 00:04:42,803 Я цього очікував. 51 00:04:44,723 --> 00:04:45,563 Хто це? 52 00:04:46,163 --> 00:04:47,123 Маева. 53 00:04:49,603 --> 00:04:51,123 -Алло? -Привіт, Гійоме. 54 00:04:51,203 --> 00:04:53,483 У нас проблема. Мама дещо приховувала. 55 00:04:53,563 --> 00:04:54,403 Почекай. 56 00:04:55,003 --> 00:04:57,123 Зараз у мене тут деякі труднощі. Я… 57 00:04:57,203 --> 00:04:59,883 Вона познімала гроші зі свого рахунку. Батько щойно виявив. 58 00:05:00,923 --> 00:05:04,363 Він перебрав мамині речі, щоб зрозуміти. Нічого не знайшов, 59 00:05:05,603 --> 00:05:06,523 тож розлютився. 60 00:05:08,723 --> 00:05:10,003 Він усе потрощив. 61 00:05:15,723 --> 00:05:16,563 Тату? 62 00:05:19,083 --> 00:05:19,963 Тату? 63 00:05:21,563 --> 00:05:23,123 Хочеш поїсти? Уже пізно. 64 00:05:24,803 --> 00:05:27,283 Вона мені брехала. Вона ніколи не брехала. 65 00:05:34,003 --> 00:05:36,043 Я теж хочу зрозуміти, тату. Чуєш? 66 00:05:37,603 --> 00:05:38,563 Давай, вставай. 67 00:05:39,163 --> 00:05:41,123 Ходімо поїмо і поговоримо про це. 68 00:05:52,483 --> 00:05:55,243 НІЦЦА, ЧЕРВЕНЬ 2010 69 00:06:08,083 --> 00:06:08,923 Інес. 70 00:06:09,443 --> 00:06:11,363 Прийшли люди, про яких я казав. 71 00:06:12,083 --> 00:06:13,723 Цей чоловік із поліції. 72 00:06:13,883 --> 00:06:15,403 А ця жінка… 73 00:06:16,363 --> 00:06:18,363 Її робота – вислуховувати дітей. 74 00:06:20,003 --> 00:06:22,323 Ми покажемо тобі фотографії, Інес. 75 00:06:22,843 --> 00:06:25,323 Подивись і скажи, чи ти когось упізнаєш. 76 00:06:25,403 --> 00:06:27,763 Гарна будь-яка відповідь. Якщо не знаєш, кажи. 77 00:06:27,843 --> 00:06:29,163 Гаразд? Зможеш? 78 00:06:30,123 --> 00:06:31,643 -Так. -Уперед, мила. 79 00:06:32,203 --> 00:06:33,243 Подивися на фото. 80 00:06:53,563 --> 00:06:55,803 Ти бачила того чоловіка вчора вночі? 81 00:06:56,323 --> 00:06:57,483 -Так. -Я його знаю. 82 00:06:58,323 --> 00:06:59,403 Він тутешній. 83 00:06:59,483 --> 00:07:00,923 Не пам'ятаю його імені. 84 00:07:01,003 --> 00:07:05,203 Не чув про нього давно, але в минулому щось сталося. 85 00:07:05,763 --> 00:07:08,243 Гадаю, він убив якогось хлопця каменем. 86 00:07:08,923 --> 00:07:10,483 Де ти його бачила? 87 00:07:11,683 --> 00:07:12,603 У саду. 88 00:07:13,123 --> 00:07:14,843 Він бився з іншим чоловіком. 89 00:07:16,923 --> 00:07:19,363 Ти знаєш іншого чоловіка? 90 00:07:20,603 --> 00:07:21,443 Не знаю. 91 00:07:22,243 --> 00:07:24,443 -Було темно. -Усе гаразд, Інес. 92 00:07:24,523 --> 00:07:27,283 Спробуй пригадати, мила. Це дуже важливо. 93 00:07:27,363 --> 00:07:28,763 Будь ласка, пане. 94 00:07:32,523 --> 00:07:33,363 НІЦЦА, НИНІ 95 00:07:33,443 --> 00:07:35,523 Я переглянула мамин рахунок. 96 00:07:37,003 --> 00:07:37,843 Так? 97 00:07:38,363 --> 00:07:40,003 Ти в нормі? У тебе дивний вигляд. 98 00:07:40,643 --> 00:07:42,403 Так, у нормі. Розповідай. 99 00:07:43,403 --> 00:07:44,363 Сума значна. 100 00:07:44,883 --> 00:07:46,563 15.000 євро тільки цьогоріч. 101 00:07:47,083 --> 00:07:49,523 Майже 700 євро в місяць щомісяця. 102 00:07:50,123 --> 00:07:51,963 Те саме у попередні роки. 103 00:07:52,043 --> 00:07:54,003 Загалом вона зняла 96.000 євро. 104 00:07:55,123 --> 00:07:56,283 96.000 євро? 105 00:07:59,083 --> 00:08:01,723 Неймовірно. Що вона зробила з цими грішми? 106 00:08:02,843 --> 00:08:04,643 Ти пошукала інший рахунок? 107 00:08:05,163 --> 00:08:07,363 Ощадний, страхування життя, щось іще? 108 00:08:09,163 --> 00:08:11,803 Ти не спав. Маєш жахливий вигляд. 109 00:08:11,883 --> 00:08:13,363 Перевірила її щоденник? 110 00:08:13,443 --> 00:08:15,003 Вона все записувала. 111 00:08:15,083 --> 00:08:15,923 Дай подивлюся. 112 00:08:16,523 --> 00:08:18,083 Дай яку-небудь дату. 113 00:08:19,403 --> 00:08:20,283 29-е січня. 114 00:08:20,363 --> 00:08:22,963 Перукар, 11:00 ранку, кафе «Ласкаріс», ЖМД, 15:00. 115 00:08:24,123 --> 00:08:25,203 Що таке ЖМД? 116 00:08:25,283 --> 00:08:26,123 ЖМД… 117 00:08:26,683 --> 00:08:28,043 «Живе марно дружина?» 118 00:08:30,083 --> 00:08:32,403 -Іще якусь? -Лютий. 119 00:08:33,883 --> 00:08:36,003 20-е лютого, онколог. 120 00:08:39,523 --> 00:08:40,963 -25-е. -25-е лютого… 121 00:08:41,803 --> 00:08:43,163 25-е лютого… 122 00:08:43,243 --> 00:08:45,523 Кафе «Ласкаріс», ЖМД, 15:00. 123 00:08:45,603 --> 00:08:46,763 Продовжуймо. 124 00:08:47,283 --> 00:08:48,203 25-е березня? 125 00:08:49,363 --> 00:08:50,683 Кафе «Ласкаріс», 15:00. 126 00:08:51,803 --> 00:08:52,723 Її коханець? 127 00:08:55,003 --> 00:08:57,003 -Гадаєш, у мами був коханець? -Ні. 128 00:08:58,043 --> 00:09:00,363 «Ж»… Нічого. 129 00:09:00,443 --> 00:09:01,443 «Д»? 130 00:09:02,043 --> 00:09:02,883 Нічого. 131 00:09:02,963 --> 00:09:03,923 Цього місяця? 132 00:09:06,483 --> 00:09:07,683 Багато не знімала. 133 00:09:07,763 --> 00:09:09,603 Так, але можлива зустріч. 134 00:09:10,283 --> 00:09:12,843 ГОТЕЛЬ - Ж.М.Д. - BELLES-RIVES, АНТІБ 135 00:09:15,523 --> 00:09:16,683 Сьогодні, 15:30. 136 00:09:17,203 --> 00:09:18,843 Готель Belles Rives в Антібі. 137 00:09:18,923 --> 00:09:20,003 Часу вистачає. 138 00:09:21,883 --> 00:09:23,083 Що ви робите? 139 00:09:23,163 --> 00:09:24,363 Залишитесь на обід? 140 00:09:24,443 --> 00:09:26,603 Ні, маємо йти, тату. Вибач. 141 00:09:27,163 --> 00:09:29,123 -Часу нема, так? -Побачимося. 142 00:09:30,683 --> 00:09:32,923 BELLES RIVES 143 00:09:37,363 --> 00:09:38,603 Ми надто запізнилися. 144 00:09:38,683 --> 00:09:39,803 Ні, усе гаразд. 145 00:09:47,363 --> 00:09:48,603 Чи то мамин коханець? 146 00:09:52,723 --> 00:09:55,443 Привіт, ви чекаєте Флоранс Луккезі? 147 00:09:55,523 --> 00:09:58,203 -Хто ви? Чого ви хочете? -Є декілька запитань. 148 00:09:58,283 --> 00:10:00,003 -Усього п'ять хвилин. -Гаразд. 149 00:10:03,683 --> 00:10:04,843 Ви «ЖМД»? 150 00:10:04,923 --> 00:10:06,283 Я не мушу відповідати. 151 00:10:08,163 --> 00:10:09,283 «Жан-Марі Даб'янкі, 152 00:10:09,363 --> 00:10:11,403 дипломований приватний детектив». 153 00:10:12,003 --> 00:10:15,123 Я працюю конфіденційно. Тож, дозвольте, я піду. 154 00:10:15,643 --> 00:10:18,243 Чому? Ти викличеш поліцію? Це гарна ідея? 155 00:10:20,563 --> 00:10:22,003 Ми діти Флоранс Луккезі. 156 00:10:22,963 --> 00:10:24,803 Скажіть, за що вона вам платила. 157 00:10:24,883 --> 00:10:27,843 Пояснювати має вона. Мені немає чого сказати. 158 00:10:27,923 --> 00:10:28,763 Ви не чули? 159 00:10:28,843 --> 00:10:29,683 Вона померла. 160 00:10:36,443 --> 00:10:38,563 Я працював на вашу мати майже вісім років. 161 00:10:38,643 --> 00:10:40,723 Вона просила знайти вашого брата. 162 00:10:42,443 --> 00:10:43,283 Фред мертвий. 163 00:10:43,803 --> 00:10:47,003 Він помер десять років тому. Про що ти говориш? 164 00:10:47,083 --> 00:10:48,123 Ви бачили тіло? 165 00:10:48,203 --> 00:10:51,203 Його застрелили, і він упав в океан. 166 00:10:51,723 --> 00:10:53,203 Більшість тіл не знаходять. 167 00:10:53,283 --> 00:10:57,083 Один з моїх контактів знайшов його сліди в Італії та Чорногорії. 168 00:10:57,163 --> 00:10:59,163 Імовірно, він пов'язаний з пограбуваннями. 169 00:10:59,243 --> 00:11:00,083 Пограбуваннями? 170 00:11:00,163 --> 00:11:03,683 Мій інформатор показав свідкам його фото, і його впізнали. 171 00:11:03,763 --> 00:11:05,723 -Нам зараз потрібне це лайно? -Ні. 172 00:11:05,803 --> 00:11:07,963 Байдуже, чи ви вірите мені. 173 00:11:08,043 --> 00:11:10,603 Дійсно? Моя мати платила тобі вісім років! 174 00:11:10,683 --> 00:11:12,723 Вісім років! Ти маєш щось мати. 175 00:11:12,803 --> 00:11:15,003 Жертви впізнали його на фото! 176 00:11:21,283 --> 00:11:22,523 Ти брехун. 177 00:11:23,363 --> 00:11:24,203 Ти брехун. 178 00:11:24,843 --> 00:11:26,163 Ти чортів брехун. 179 00:11:26,243 --> 00:11:28,763 Від вас нудить, навіть думка про суд огидна. 180 00:11:37,203 --> 00:11:39,683 Як маму міг надурити такий тип? 181 00:11:40,203 --> 00:11:42,283 Не важко назбирати бруду про Фреда. 182 00:11:42,363 --> 00:11:43,923 Мамі хотілося в це вірити. 183 00:11:50,203 --> 00:11:52,763 Що це за бісів світ, де такий шматок лайна, 184 00:11:52,843 --> 00:11:55,763 як він, наживається на таких безпорадних людях, як мама? 185 00:11:57,283 --> 00:11:59,403 Треба рухатися вперед, бо ми здуріємо. 186 00:12:01,003 --> 00:12:03,243 Ти завжди ігнорував те, яка ця сім'я токсична. 187 00:12:10,443 --> 00:12:11,963 Ми робимо друге ЕКО. 188 00:12:12,563 --> 00:12:14,403 Ми з ЛІлі хочемо мати родину. 189 00:12:16,603 --> 00:12:18,523 Я не можу більше терпіти біль. 190 00:12:28,243 --> 00:12:29,203 Фред мертвий. 191 00:12:32,163 --> 00:12:34,403 Зроби, як я, Гійоме. Знайди щось інше. 192 00:12:34,483 --> 00:12:36,483 Почекай трохи. Я скоро повернуся. 193 00:12:45,443 --> 00:12:46,443 Чорт. 194 00:13:05,763 --> 00:13:08,923 -Що тепер? -У вас досить контактів у поліції? 195 00:13:10,883 --> 00:13:13,523 Ви можете отримати доступ до досьє людини? 196 00:13:16,523 --> 00:13:20,363 Гадаю, мама заплатила вам достатньо, щоб ви зробили мені послугу. 197 00:13:24,043 --> 00:13:27,843 Після того, що ви казали про мого сина, залиште своє печиво собі! 198 00:13:27,923 --> 00:13:29,003 Ідіть додому! 199 00:13:29,083 --> 00:13:31,483 Я хотіла висловити співчуття щодо вашої дружини. 200 00:13:31,563 --> 00:13:33,083 Ви сказали, він був убивцею! 201 00:13:33,163 --> 00:13:35,523 Увесь той жах про Фреда й нашу сім'ю. 202 00:13:35,603 --> 00:13:39,483 Як ви вважаєте, що відчувала моя дружина? Яке лицемірство! 203 00:13:39,563 --> 00:13:41,003 Припини, тату! 204 00:13:41,603 --> 00:13:43,723 Гадаю, вам слід піти додому. Ходімо. 205 00:13:45,603 --> 00:13:46,563 Мені дуже шкода. 206 00:13:47,843 --> 00:13:49,083 Вибачте, пані Касмі. 207 00:13:49,683 --> 00:13:50,603 Привіт, Гійоме. 208 00:13:52,323 --> 00:13:54,283 Мені дуже шкода твоєї мами. 209 00:14:29,083 --> 00:14:32,163 НІЦЦА, ВЕРЕСЕНЬ 2008 210 00:14:36,243 --> 00:14:37,363 Ти приїдеш до мене? 211 00:14:37,883 --> 00:14:41,243 Ти збожеволіла? Гадаєш, я залишу тебе з тими каталонцями? 212 00:14:41,883 --> 00:14:43,123 До біса каталонців. 213 00:14:43,203 --> 00:14:44,563 Соня, мила, їдьмо! 214 00:14:45,083 --> 00:14:47,643 -На дорогах завжди пробки. -Іду! 215 00:14:51,123 --> 00:14:52,083 Маю йти. 216 00:14:52,163 --> 00:14:53,003 Кохаю тебе. 217 00:15:12,403 --> 00:15:13,803 Тато у себе в кімнаті. 218 00:15:13,883 --> 00:15:15,043 Напоїти тебе чаєм? 219 00:15:15,923 --> 00:15:16,763 Чи обійняти? 220 00:15:18,123 --> 00:15:18,963 Іди сюди. 221 00:15:37,203 --> 00:15:38,123 НІЦЦА, ЧЕРВЕНЬ 2010 222 00:15:38,203 --> 00:15:40,363 Здається, другий чоловік – син ваших сусідів. 223 00:15:40,443 --> 00:15:41,523 Фредерік Луккезі. 224 00:15:42,683 --> 00:15:44,083 Його брат упізнав його. 225 00:15:44,163 --> 00:15:45,923 Чому він був тут? 226 00:15:46,003 --> 00:15:47,203 Ми це з'ясуємо. 227 00:15:49,003 --> 00:15:51,363 Ваша дочка мала з ним якісь відносини? 228 00:15:51,443 --> 00:15:52,363 З тим убивцею? 229 00:15:53,603 --> 00:15:55,923 Я впевнений, він утягнув її в якісь погані справи. 230 00:15:58,363 --> 00:16:01,003 Вона зустрічалася з його молодшим братом, Гійомом. 231 00:16:01,083 --> 00:16:04,163 Вони розсталися, коли вона поїхала вчитися до Барселони. 232 00:16:06,163 --> 00:16:08,963 Ми майже впевнені, що його вбив той, 233 00:16:09,043 --> 00:16:11,163 кого ваша дочка впізнала на фото. 234 00:16:11,843 --> 00:16:14,083 Ми шукаємо його тіло там, де він упав. 235 00:16:14,643 --> 00:16:16,323 Дещо нас дивує. 236 00:16:17,363 --> 00:16:20,283 Ми не знайшли телефон вашої доньки. У неї він був? 237 00:16:21,123 --> 00:16:24,923 Так. Він завжди був із нею. Вона 238 00:16:25,003 --> 00:16:26,723 не випускала його з рук. 239 00:17:32,083 --> 00:17:34,163 Тату! 240 00:17:50,323 --> 00:17:52,563 НІЦЦА, НИНІ 241 00:18:09,963 --> 00:18:10,803 Гійоме? 242 00:18:11,363 --> 00:18:12,363 Інес? 243 00:18:15,283 --> 00:18:16,123 Ого! 244 00:18:17,203 --> 00:18:20,123 Вибач. Просто безумство, як ти на неї схожа. 245 00:18:20,203 --> 00:18:22,523 Так, усі це кажуть. Чого ти хочеш? 246 00:18:23,403 --> 00:18:26,243 Я зайшов, бо дзвінок не працює, тож… 247 00:18:26,323 --> 00:18:27,163 Хто там? 248 00:18:27,763 --> 00:18:29,003 Ніхто, не турбуйся. 249 00:18:29,083 --> 00:18:29,923 Ходімо. 250 00:18:32,363 --> 00:18:35,963 Хотів вибачитися перед твоєю мамою. Мій батько вибитий з колії. Це жах. 251 00:18:37,643 --> 00:18:41,963 Вона повернулася у такому стані, що краще не зустрічатися з моїм батьком. Він лютий. 252 00:18:43,083 --> 00:18:45,843 Це не допоможе примирити сусідів. 253 00:18:50,963 --> 00:18:52,683 То що ти зараз робиш? 254 00:18:52,763 --> 00:18:54,083 Вивчаю психологію. 255 00:18:54,163 --> 00:18:56,683 І як воно? Не важко? Багато ж роботи? 256 00:18:56,763 --> 00:18:59,243 Я це роблю переважно заради життя вдома. 257 00:19:00,203 --> 00:19:01,043 Справді? 258 00:19:01,603 --> 00:19:02,443 Це дивно. 259 00:19:03,483 --> 00:19:06,323 Хіба ти не хочеш вирватися звідси? Побачити світ? 260 00:19:06,843 --> 00:19:09,403 Поїхати до Австралії, попити пива, усе таке? 261 00:19:10,283 --> 00:19:11,323 Так, звичайно. 262 00:19:12,523 --> 00:19:16,243 Не знаю. Може, це звучить тупо, але 263 00:19:17,843 --> 00:19:20,483 я якось боюся поїхати й залишити батьків. 264 00:19:21,443 --> 00:19:23,123 Не знаю. Я боюся, що вони 265 00:19:23,203 --> 00:19:26,523 зачахнуть у цьому будинку, очікуючи, коли воно станеться. 266 00:19:29,363 --> 00:19:30,923 Ні, це не тупо. 267 00:19:32,683 --> 00:19:33,523 Дякую. 268 00:19:36,043 --> 00:19:37,243 Пам'ятаєш це місце? 269 00:19:37,843 --> 00:19:39,803 Ви з Сонею часто сюди приходили. 270 00:19:40,643 --> 00:19:42,443 Так. Звідки знаєш? 271 00:19:42,523 --> 00:19:44,323 Я часто за вами ходила. 272 00:19:46,643 --> 00:19:48,003 Дивилася, як ви цілувалися. 273 00:19:48,083 --> 00:19:49,043 Справді? 274 00:19:49,123 --> 00:19:50,803 Це мене не бентежить. 275 00:19:56,203 --> 00:19:57,643 У тебе є дівчина? 276 00:19:58,323 --> 00:20:00,003 Я бачила вас після похорону. 277 00:20:00,603 --> 00:20:04,243 Так. Її звуть Джудіт. Ми працюємо разом. 278 00:20:04,843 --> 00:20:05,843 Ми живемо разом. 279 00:20:08,243 --> 00:20:10,323 Вона була в нормі? Виглядала дивно. 280 00:20:10,403 --> 00:20:12,203 Я бачила вас із вікна. 281 00:20:13,163 --> 00:20:14,003 Як це? 282 00:20:15,443 --> 00:20:17,723 Може, я лізу, куди не треба. Вибач. 283 00:20:19,643 --> 00:20:20,963 Та з нею щось було не так. 284 00:20:23,563 --> 00:20:24,403 Вона пішла. 285 00:20:25,523 --> 00:20:26,363 Тобто? 286 00:20:26,883 --> 00:20:28,683 Увечері після похорону 287 00:20:29,203 --> 00:20:32,043 вона прийшла додому, узяла речі й пішла від мене. 288 00:20:32,123 --> 00:20:33,443 Більше жодних новин. 289 00:20:34,683 --> 00:20:38,363 Перед тим я запитав її: «Джудіт Конті, будеш моєю дружиною?» 290 00:20:38,443 --> 00:20:39,403 Вона погодилася. 291 00:20:39,923 --> 00:20:41,963 А наступного дня пішла. 292 00:20:42,043 --> 00:20:43,563 Вибач, я й гадки не мала. 293 00:20:49,123 --> 00:20:50,163 Я облажався. 294 00:20:50,243 --> 00:20:51,683 Її звуть Джудіт Конті? 295 00:20:53,483 --> 00:20:55,323 Дивно. Звучить знайомо. 296 00:20:56,723 --> 00:20:58,643 Вибач. Маю відповісти. 297 00:20:58,723 --> 00:21:00,683 Був радий побачитися. 298 00:21:01,843 --> 00:21:02,803 Алло? 299 00:21:02,883 --> 00:21:06,203 У мене досьє Джудіт Конті. Ви впевнені, що хочете знати? 300 00:21:22,203 --> 00:21:24,883 НІЦЦА, ЧЕРВЕНЬ 2010 301 00:21:39,923 --> 00:21:40,763 Тату! 302 00:21:41,403 --> 00:21:42,443 Тату! 303 00:21:44,123 --> 00:21:45,203 Що таке, сонечко? 304 00:21:45,283 --> 00:21:46,243 Кошмар? 305 00:21:47,083 --> 00:21:48,683 Соня. Вона тут. 306 00:21:48,763 --> 00:21:49,803 Ні. 307 00:21:50,403 --> 00:21:52,203 Тут нікого немає. Подивися. 308 00:21:52,723 --> 00:21:53,883 Засинай. 309 00:21:54,403 --> 00:21:55,243 Гаразд? 310 00:21:55,323 --> 00:21:56,923 Почекай, побудь трохи. 311 00:21:57,443 --> 00:21:59,283 -Будь ласка. -Хвилинку. 312 00:22:00,203 --> 00:22:02,083 Лягай і заплющуй очі, добре? 313 00:22:02,603 --> 00:22:03,443 Отак. 314 00:22:04,323 --> 00:22:06,203 Мені страшно. 315 00:22:06,283 --> 00:22:08,003 Подумай про щось приємне. 316 00:22:08,523 --> 00:22:10,443 Про те, що тебе робить щасливою. 317 00:22:14,123 --> 00:22:15,083 Розумієш, Інес, 318 00:22:15,723 --> 00:22:17,843 ти маєш зробити зусилля, тому що 319 00:22:18,683 --> 00:22:21,643 іншим чином ми з мамою не зможемо з цим упоратися. 320 00:22:22,683 --> 00:22:24,283 А що як вона знову прийде? 321 00:22:25,283 --> 00:22:26,523 Соня не прийде. 322 00:22:27,243 --> 00:22:29,203 Вона не може. Вона на небі, 323 00:22:31,523 --> 00:22:32,723 вона пішла назавжди. 324 00:22:34,163 --> 00:22:35,843 Ні, я її бачу! 325 00:22:36,683 --> 00:22:38,323 Повір мені, тату. 326 00:22:43,123 --> 00:22:45,843 Слухай, я залишу ввімкненим світло, добре? 327 00:22:46,763 --> 00:22:49,283 Кошмари не люблять світла. Ти це знала? 328 00:22:51,083 --> 00:22:51,923 Добре. 329 00:22:54,283 --> 00:22:56,683 І я залишу двері відчиненими, гаразд? 330 00:22:56,763 --> 00:22:57,843 На добраніч, мила. 331 00:23:43,043 --> 00:23:45,203 НІЦЦА, НИНІ 332 00:23:47,803 --> 00:23:49,363 Почекай. Що ти кажеш? 333 00:23:49,883 --> 00:23:52,563 Що кохання мого життя звинувачували за домагання 334 00:23:52,643 --> 00:23:54,043 тричі з 2003 по 2007. 335 00:23:54,123 --> 00:23:56,883 Я не можу повірити. Щось не сходиться. 336 00:23:57,643 --> 00:23:59,003 Вона була повією, Дако. 337 00:24:00,723 --> 00:24:02,723 Що б вона не робила 15 років тому… 338 00:24:03,243 --> 00:24:04,683 Це її життя, її історія. 339 00:24:06,283 --> 00:24:09,523 Її. Вона не змінює того, чим вона є зараз для тебе, 340 00:24:09,603 --> 00:24:11,003 для мене, для дітей. 341 00:24:11,683 --> 00:24:13,363 Я так за нею скучив, чуваче. 342 00:24:16,283 --> 00:24:18,843 Я хочу знати, чи з нею все гаразд. Вона має пояснити, 343 00:24:18,923 --> 00:24:21,603 навіть якщо вона з іншим хлопцем. Тобто… 344 00:24:21,683 --> 00:24:23,163 Я просто хочу зрозуміти. 345 00:24:25,923 --> 00:24:26,843 Допоможеш мені? 346 00:24:27,523 --> 00:24:29,283 Це серйозне запитання? 347 00:24:32,243 --> 00:24:33,803 Дай подивлюся її досьє. 348 00:24:36,363 --> 00:24:39,083 У ньому є бар, де її заарештовували, «Тигриця». 349 00:24:39,163 --> 00:24:40,163 Ти його знаєш? 350 00:24:40,683 --> 00:24:43,243 Назву. Це бордель, так? 351 00:24:44,723 --> 00:24:45,563 Так. 352 00:24:47,403 --> 00:24:49,043 Часто фігурує інше ім'я. 353 00:24:50,043 --> 00:24:51,363 Луї Менігетті. 354 00:24:53,163 --> 00:24:54,283 Мабуть, її сутенер. 355 00:24:54,363 --> 00:24:56,483 Почекай. Ми цього не знаємо. 356 00:24:58,683 --> 00:25:00,763 Гійоме, мені дійсно треба йти. 357 00:25:00,843 --> 00:25:02,763 Вибач. Маю заскочити на роботу. 358 00:25:02,843 --> 00:25:05,963 Зателефоную тобі. Зустріньмося пізніше. Тут. 359 00:25:07,283 --> 00:25:08,523 -Ей. -Що? 360 00:25:10,483 --> 00:25:11,523 Дякую. 361 00:25:11,603 --> 00:25:13,563 -Бувай, Абдулай! -Бувай, Дако. 362 00:25:22,203 --> 00:25:24,443 Мені «Кока-колу», будь ласка. 363 00:25:26,243 --> 00:25:27,083 Привіт. 364 00:25:28,203 --> 00:25:29,563 Аво! Як справи? 365 00:25:30,083 --> 00:25:30,923 Добре. 366 00:25:32,003 --> 00:25:33,443 -Привіт! -Бачила Дако? 367 00:25:34,043 --> 00:25:36,883 -Ні. -Ви буквально розминулися. 368 00:25:37,843 --> 00:25:41,323 Ми з Жеремі часто розминаємося. Це перетворюється на звичку. 369 00:25:43,803 --> 00:25:45,683 Так, я знаю. Він мені казав. 370 00:25:45,763 --> 00:25:46,683 Казав, справді? 371 00:25:47,323 --> 00:25:49,803 Тобі везе. Мені він нічого не каже. 372 00:25:50,883 --> 00:25:53,163 Він змінює тему чи біжить. 373 00:25:54,603 --> 00:25:57,203 Мені дуже шкода щодо всього, що відбувається. 374 00:25:57,283 --> 00:25:58,323 І… 375 00:25:59,203 --> 00:26:00,523 Я дійсно не розумію. 376 00:26:00,603 --> 00:26:03,283 Тобі шкода, але ви, хлопці, працюєте разом. 377 00:26:03,363 --> 00:26:05,603 Для нього це гарна причина. 378 00:26:06,243 --> 00:26:07,443 Рятувати світ. 379 00:26:07,523 --> 00:26:10,083 Він може не дивитися в очі своїй дівчині 380 00:26:10,163 --> 00:26:12,483 і не пояснювати, чому він не приймає батьківства. 381 00:26:20,883 --> 00:26:21,723 Чорт забирай. 382 00:26:27,563 --> 00:26:28,403 Так. 383 00:26:31,203 --> 00:26:33,483 НІЦЦА, ЧЕРВЕНЬ 2010 384 00:26:33,563 --> 00:26:34,803 Це тато. 385 00:26:36,403 --> 00:26:37,723 А це ти. 386 00:26:37,803 --> 00:26:39,163 -Так? -Це було легко. 387 00:26:39,763 --> 00:26:41,283 А це? Це Соня? 388 00:26:42,123 --> 00:26:43,603 Тато каже, вона на небі. 389 00:26:43,683 --> 00:26:45,683 Але вона не на небі на твоєму малюнку. 390 00:26:46,603 --> 00:26:47,443 А мама? 391 00:26:48,843 --> 00:26:50,523 Мама весь час спить. 392 00:26:51,043 --> 00:26:55,003 Хоча тато їй якось сказав, що, якщо вона продовжуватиме, 393 00:26:55,083 --> 00:26:57,643 вона якось прокинеться в порожньому домі. 394 00:26:57,723 --> 00:26:59,203 Таке буває. 395 00:26:59,843 --> 00:27:02,763 Люди знаходять заспокоєння уві сні. 396 00:27:03,443 --> 00:27:05,003 Доки не стануть міцнішими. 397 00:27:06,043 --> 00:27:07,403 Та це лякає твого тата. 398 00:27:08,123 --> 00:27:10,323 Мабуть, він досі не заспокоївся сам. 399 00:27:11,003 --> 00:27:13,803 Тато каже, що привидів немає, але я її бачу. 400 00:27:13,883 --> 00:27:15,203 Кого ти бачиш? 401 00:27:16,083 --> 00:27:16,923 Соню. 402 00:27:17,443 --> 00:27:18,443 Я її боюся. 403 00:27:19,643 --> 00:27:21,003 Чому ти її боїшся? 404 00:27:25,323 --> 00:27:26,683 Давай подивимося. 405 00:27:27,883 --> 00:27:30,403 Люди кривдять одне одного, коли вони злі. 406 00:27:32,363 --> 00:27:34,323 Чи коли заподіяли нам щось лихе. 407 00:27:35,123 --> 00:27:37,163 Ти гадаєш, ти скривдила сестру? 408 00:27:40,003 --> 00:27:41,443 Послухай, Інес. 409 00:27:43,283 --> 00:27:46,083 У твоєї сестри немає підстав злитися на тебе. 410 00:27:46,723 --> 00:27:48,003 Ти її не кривдила. 411 00:27:49,643 --> 00:27:52,323 Те, що сталося, було не з твоєї вини. Узагалі. 412 00:27:53,203 --> 00:27:55,203 Діти не мають захищати дорослих. 413 00:27:56,203 --> 00:27:57,123 Навпаки. 414 00:27:57,923 --> 00:27:59,843 Дорослі мають захищати дітей. 415 00:28:01,083 --> 00:28:02,723 Навіть якщо їм не завжди вдається. 416 00:28:03,243 --> 00:28:04,163 Розумієш? 417 00:29:23,483 --> 00:29:26,163 НІЦЦА, НИНІ 418 00:29:31,003 --> 00:29:32,163 МЕНІГЕТТІ 419 00:29:37,203 --> 00:29:40,083 Не знаю. Може, він мертвий чи більше тут не живе. 420 00:29:41,643 --> 00:29:43,243 Дім не виглядає занедбаним. 421 00:29:59,883 --> 00:30:00,843 У тебе є собака? 422 00:30:01,443 --> 00:30:02,283 Що? 423 00:30:02,803 --> 00:30:05,723 -Тут смердить ніби лайном. -Пішов ти. 424 00:30:05,803 --> 00:30:07,923 -Потрібен освіжувач повітря. -Слухай… 425 00:30:08,003 --> 00:30:09,603 Додай трішки поваги, добре? 426 00:30:09,683 --> 00:30:11,603 -Ця машина, як член сім'ї. -Так. 427 00:30:11,683 --> 00:30:12,563 До речі… 428 00:30:14,403 --> 00:30:16,243 Ти знаєш, що я бачився з Авою? 429 00:30:19,323 --> 00:30:21,523 Гадаю, вона хоче, щоб ти повернувся. 430 00:30:22,083 --> 00:30:24,083 Вона попросила тебе втрутитися? 431 00:30:25,163 --> 00:30:27,763 Розказуватимеш мені, як гарно бути батьком? 432 00:30:30,683 --> 00:30:31,723 Ава кохає тебе. 433 00:30:32,363 --> 00:30:34,723 -Ти її кохаєш. Де проблема? -Тут. 434 00:30:34,803 --> 00:30:36,403 Розумієш? Я просто не можу. 435 00:30:43,043 --> 00:30:43,883 Дивись! 436 00:30:45,963 --> 00:30:47,323 Хтось удома. 437 00:30:55,523 --> 00:30:56,443 Привіт! 438 00:30:59,283 --> 00:31:00,603 Ми з мерії. 439 00:31:01,523 --> 00:31:04,243 Відділ санітарного контролю і здоров'я громадян. 440 00:31:04,803 --> 00:31:08,003 Відбувається нашестя паразитів, тож місто 441 00:31:08,883 --> 00:31:10,603 травить у цьому районі щурів. 442 00:31:10,683 --> 00:31:14,043 У мене немає щурів. Це мій дім. Я не мушу вас пускати. 443 00:31:14,123 --> 00:31:16,123 Ваша правда, пані, але… 444 00:31:16,643 --> 00:31:20,363 Знищення щурів обов'язкове. Якщо ви впевнені, що у вас їх нема, 445 00:31:20,443 --> 00:31:22,363 нам потрібна заява. 446 00:31:23,403 --> 00:31:25,563 Підтверджую, що в моєму домі немає щурів. 447 00:31:25,643 --> 00:31:27,963 Так, але це треба підписати в мерії. 448 00:31:28,043 --> 00:31:30,403 Це треба зробити сьогодні. Якщо пізніше, 449 00:31:30,483 --> 00:31:33,963 ми матимемо відкрити справу. Отримаєте офіційне повідомлення 450 00:31:34,483 --> 00:31:36,043 разом з великим штрафом. 451 00:31:37,203 --> 00:31:40,043 Але ще є час. Наш офіс відкритий до 1:00 дня. 452 00:31:40,603 --> 00:31:43,403 Будете пізніше – матимете труднощі. Зрозуміло? 453 00:31:43,923 --> 00:31:45,683 Чортові держслужбовці. 454 00:31:47,563 --> 00:31:49,843 Гаразд. Гарного вам дня, пані. 455 00:31:58,003 --> 00:31:59,323 Думаєш, спрацювало? 456 00:32:00,363 --> 00:32:02,963 Не знаю, але ти це точно заслужив. 457 00:32:05,163 --> 00:32:06,083 Вона йде. 458 00:32:39,083 --> 00:32:40,803 Ходімо. Зачини. 459 00:33:21,643 --> 00:33:22,603 Гійоме. 460 00:34:16,083 --> 00:34:17,163 Відключіть мене. 461 00:34:17,683 --> 00:34:19,163 Допоможіть мені, прошу. 462 00:34:19,883 --> 00:34:20,963 Ви Луї Менігетті? 463 00:34:23,683 --> 00:34:24,683 Я хочу померти. 464 00:34:28,763 --> 00:34:30,843 Допоможіть мені, будь ласка. 465 00:34:31,483 --> 00:34:33,363 Шнур прямо тут, хлопче. 466 00:34:34,163 --> 00:34:35,523 Витягни його. 467 00:34:36,043 --> 00:34:37,403 Будь ласка… 468 00:34:38,403 --> 00:34:39,563 Витягни його. 469 00:34:41,083 --> 00:34:43,603 Ця ненормальна тримає мене живим роками. 470 00:34:48,923 --> 00:34:50,123 Джудіт Конті. 471 00:34:50,203 --> 00:34:51,923 Вам відоме це ім'я? 472 00:34:53,763 --> 00:34:55,363 Відповідайте, будь ласка. 473 00:34:55,443 --> 00:34:56,883 Хто вона тобі? 474 00:34:59,323 --> 00:35:00,523 Ти її брат? 475 00:35:01,803 --> 00:35:02,723 Її хлопець? 476 00:35:06,163 --> 00:35:07,523 Саме так. 477 00:35:08,363 --> 00:35:09,723 Вона твоя дівчина. 478 00:35:11,483 --> 00:35:13,163 Джудіт. 479 00:35:15,483 --> 00:35:19,283 Знаєш, вона була дуже талановитою, твоя маленька подружка. 480 00:35:19,923 --> 00:35:21,603 Коли я вперше її побачив, 481 00:35:22,243 --> 00:35:23,643 вона була бездомною. 482 00:35:24,443 --> 00:35:26,843 Сімнадцятирічна втікачка. 483 00:35:27,803 --> 00:35:30,003 Завжди одна й та сама історія. 484 00:35:32,603 --> 00:35:34,123 Вона була така мила. 485 00:35:35,723 --> 00:35:38,043 Я запропонував їй попозувати для фото. 486 00:35:38,123 --> 00:35:40,083 Це завжди на них діє. 487 00:35:40,163 --> 00:35:43,123 Що було потім? Годі вже, кажи. 488 00:35:43,203 --> 00:35:45,083 Я привів її додому. 489 00:35:45,163 --> 00:35:48,763 Запропонував їй випити, потім ще, і ще… 490 00:35:50,203 --> 00:35:53,723 Вона спочатку не хотіла роздягатися. 491 00:35:54,243 --> 00:35:57,603 Але просто божевілля, як ром з «Кока-колою» їх розслабляє, 492 00:35:57,683 --> 00:36:00,283 особливо з тим, що я додаю 493 00:36:00,363 --> 00:36:01,963 без їхнього відома. 494 00:36:02,043 --> 00:36:05,363 Я їй сказав, що вона може багато заробити, як схоче. 495 00:36:05,883 --> 00:36:10,283 Їй треба було лише заплющити очі і думати про щось інше. 496 00:36:11,523 --> 00:36:12,803 Джутід. 497 00:36:12,883 --> 00:36:14,603 А потім? Після цього? 498 00:36:17,323 --> 00:36:19,203 А після цього… 499 00:36:20,723 --> 00:36:24,123 Їм треба заробляти стільки, щоб вистачало на дозу. 500 00:36:24,203 --> 00:36:26,163 Стули гидку пельку! Де вона? 501 00:36:26,243 --> 00:36:28,563 Нам не потрібні твої чортові коментарі! 502 00:36:28,643 --> 00:36:30,523 Просто, блін, кажи, де вона! 503 00:36:30,603 --> 00:36:32,683 Якого біса я знаю? 504 00:36:32,763 --> 00:36:35,523 Тупа сучка втекла з одним з моїх клієнтів. 505 00:36:36,163 --> 00:36:38,203 Він займався контрабандою наркотиків. 506 00:36:38,283 --> 00:36:39,843 І що? 507 00:36:40,363 --> 00:36:42,483 Вона пішла, і ти більше про неї не чув? 508 00:36:42,563 --> 00:36:43,603 Капець, так? 509 00:36:44,323 --> 00:36:46,323 Бо вона була дійсно талановита 510 00:36:46,843 --> 00:36:48,483 з її язиком. 511 00:36:53,203 --> 00:36:54,203 Ні, стій! 512 00:36:54,283 --> 00:36:56,723 Як це відключити? Як це вимкнути? 513 00:36:58,963 --> 00:37:00,763 Ей, не кидайте мене так! 514 00:37:01,363 --> 00:37:02,803 Пішли ви, покидьки! 515 00:37:35,563 --> 00:37:36,403 Його запах… 516 00:37:37,643 --> 00:37:40,003 Ми стояли близько, і мене це схвилювало. 517 00:37:41,363 --> 00:37:43,443 У тебе є почуття до цього хлопця? 518 00:37:45,443 --> 00:37:48,283 -Ми зв'язані. -Як? Що тебе з ним зв'язує? 519 00:37:50,403 --> 00:37:53,203 Він також втратив брата тієї ночі. 520 00:37:54,443 --> 00:37:55,803 Ми обоє це пережили. 521 00:37:57,003 --> 00:37:57,923 Плюс… 522 00:37:58,803 --> 00:37:59,683 Так? 523 00:38:01,563 --> 00:38:03,363 Соня була його дівчиною, і… 524 00:38:04,083 --> 00:38:06,043 Це ніби починається знову. 525 00:38:06,123 --> 00:38:07,683 Як? Що починається знову? 526 00:38:09,203 --> 00:38:12,243 Його нова дівчина, Джудіт, теж зникла. 527 00:38:13,763 --> 00:38:14,603 Це її ім'я? 528 00:38:17,243 --> 00:38:20,083 І те, що її більше немає поруч, впливає на тебе? 529 00:38:24,523 --> 00:38:26,443 Ви питаєте, чи мене тягне до нього? 530 00:38:26,523 --> 00:38:28,203 Скажімо, так. Тягне? 531 00:38:29,523 --> 00:38:30,363 Ні. 532 00:38:30,883 --> 00:38:32,403 Ні, звичайно, ні. Тобто 533 00:38:32,923 --> 00:38:35,923 він мені подобався, коли я була мала, 534 00:38:36,003 --> 00:38:38,003 але це не має зв'язку з Джудіт. 535 00:38:40,243 --> 00:38:42,083 Чорт, Джудіт Конті. Ось воно! 536 00:38:42,803 --> 00:38:44,683 -Ми не завершили! -Я маю йти! 537 00:40:17,163 --> 00:40:20,283 -Як ти сюди потрапила? -Через балкон. Це дуже легко. 538 00:40:21,203 --> 00:40:23,203 Соня і Джудіт були знайомі. 539 00:40:36,763 --> 00:40:39,403 Коли Соня була в Барселоні, вона жила в кімнаті не сама. 540 00:40:40,003 --> 00:40:43,083 Я зателефонувала її подружці, що не змінила номера, Шарлотт Кастро. 541 00:40:43,723 --> 00:40:45,603 Запитала, чи знає вона Джудіт. 542 00:40:45,683 --> 00:40:47,243 Вони жили в одній кімнаті. 543 00:40:50,163 --> 00:40:53,283 -Що за чорт відбувається? -Джудіт тобі не розповідала? 544 00:40:54,243 --> 00:40:55,363 Ні, ніколи. 545 00:40:57,163 --> 00:40:59,323 Це безглуздо. Тобто… 546 00:40:59,403 --> 00:41:01,683 Ну, можна зустрітися з Шарлотт, якщо хочеш. 547 00:41:15,083 --> 00:41:16,323 -Привіт. -Привіт. 548 00:41:17,723 --> 00:41:18,643 Я Гійом. 549 00:41:18,723 --> 00:41:20,123 Я був Соніним хлопцем. 550 00:41:20,923 --> 00:41:23,883 Так. Я тебе пам'ятаю. Вона мені про тебе розповідала. 551 00:41:23,963 --> 00:41:24,803 Справді? 552 00:41:25,723 --> 00:41:27,563 Ого. Просто диво. 553 00:41:28,083 --> 00:41:29,923 Неймовірно, як ти на неї схожа. 554 00:41:31,123 --> 00:41:33,803 -Вибач. -Нічого. Я до цього звикла. 555 00:41:33,883 --> 00:41:37,243 У мене небагато часу. Мої дівчата чекають на мене, тож… 556 00:41:38,083 --> 00:41:40,083 Що ви хочете знати про Соню? 557 00:41:40,163 --> 00:41:44,243 Насправді, я хочу знати більше про Джудіт. 558 00:41:44,323 --> 00:41:45,883 -Ви її знали, так? -Так. 559 00:41:47,803 --> 00:41:50,243 Насправді вона мені ніколи не подобалася. 560 00:41:50,323 --> 00:41:52,403 Вона не була зла чи щось таке, але… 561 00:41:52,923 --> 00:41:55,323 Вона була забавна і багато посміхалася, 562 00:41:55,403 --> 00:41:57,603 але в ній було щось темне. 563 00:41:57,683 --> 00:41:58,683 Щось болісне. 564 00:41:59,803 --> 00:42:04,043 І Соня її любила, а я завжди була трішки більше… 565 00:42:04,123 --> 00:42:05,683 Для мене це було важче. 566 00:42:07,483 --> 00:42:10,843 А потім вони з Сонею стали часто ходити гуляти, 567 00:42:11,763 --> 00:42:14,843 тусуватися із сумнівними хлопцями, товаришами Джудіт. 568 00:42:16,203 --> 00:42:19,003 Я маю на увазі, так, алкоголь, трава… 569 00:42:19,803 --> 00:42:22,003 Нам було 20, ми жили в Барселоні. 570 00:42:22,523 --> 00:42:24,083 Усі через це проходять. 571 00:42:24,643 --> 00:42:29,323 Але це був інший рівень. 572 00:42:29,403 --> 00:42:31,043 Як це? 573 00:42:32,483 --> 00:42:34,603 Ці хлопці, були справжні покидьки. 574 00:42:35,283 --> 00:42:37,043 Їм було мало просто розважатися. 575 00:42:37,563 --> 00:42:39,003 Вони йшли набагато далі. 576 00:42:39,083 --> 00:42:42,283 -Матусю, ми завжди спізнюємося! -Ви бачите, мама говорить? 577 00:42:42,363 --> 00:42:45,123 Почекайте мене он там, я йду. Зараз буду. 578 00:42:47,963 --> 00:42:53,123 І після цього Соня кинула коледж, пішла з квартири, 579 00:42:53,203 --> 00:42:55,523 і ми потім перестали контактувати. 580 00:42:56,043 --> 00:42:59,523 Вона змінилася. Стала іншою. Вона… 581 00:43:00,163 --> 00:43:02,083 Нас почали цікавити різні речі. 582 00:43:04,163 --> 00:43:05,363 Ми втратили зв'язок. 583 00:43:05,963 --> 00:43:07,603 Тобто після того… 584 00:43:10,483 --> 00:43:14,563 Якось так. Вибачте, але я маю йти, тож… 585 00:43:15,483 --> 00:43:16,443 -Добре? -Бувай. 586 00:43:16,523 --> 00:43:17,363 Бувайте. 587 00:43:35,803 --> 00:43:37,403 Що сталося в Барселоні? 588 00:43:37,483 --> 00:43:39,283 Це Інес, молодша сестра Соні. 589 00:43:39,363 --> 00:43:40,203 Це Дако. 590 00:43:40,283 --> 00:43:42,243 -Привіт. -Привіт, Інес. 591 00:43:42,323 --> 00:43:45,283 Очевидно, вони знали одна одну. 592 00:43:45,363 --> 00:43:46,203 Хто? 593 00:43:46,283 --> 00:43:49,523 Джудіт і Соня. Вони зустрілися в Барселоні й жили разом. 594 00:43:50,083 --> 00:43:51,843 Це не пояснює, де вона зараз. 595 00:43:53,643 --> 00:43:55,763 Ви намагалися відстежити її телефон? 596 00:44:01,803 --> 00:44:04,123 Ось. Цей синій прапорець – її телефон. 597 00:44:30,123 --> 00:44:31,123 Він тут. 598 00:44:32,083 --> 00:44:33,163 Ця штука точна? 599 00:44:34,243 --> 00:44:36,203 Ні, але він десь тут. 600 00:44:36,283 --> 00:44:38,923 Це чортове звалище. Як ми маємо знайти його? 601 00:44:39,003 --> 00:44:40,923 Почекай, знайдемо. Давай шукати. 602 00:44:50,403 --> 00:44:51,243 Чорт. 603 00:44:51,323 --> 00:44:52,163 Дако! 604 00:44:53,723 --> 00:44:54,723 -Це він? -Так. 605 00:44:56,483 --> 00:44:58,043 Я не віддам його поліції. 606 00:44:58,123 --> 00:45:00,203 Не будь дурнем. Там може бути зачіпка. 607 00:45:00,723 --> 00:45:03,923 Щось, що вони можуть проаналізувати, як ДНК. 608 00:45:04,003 --> 00:45:08,203 ДНК? Ти бачив, де ми його знайшли? Крім того, на ньому мої відбитки. Ні. 609 00:45:13,123 --> 00:45:14,403 Я маю її знайти. 610 00:45:14,483 --> 00:45:16,883 Чорт, Гійоме. Годі. Ти з глузду з'їхав. 611 00:45:17,443 --> 00:45:19,803 Ти маєш трохи повернутися на землю. 612 00:45:21,083 --> 00:45:22,883 Можемо поговорити віч-на-віч? 613 00:45:22,963 --> 00:45:24,483 Ні, він мій друг. Кажіть. 614 00:45:25,203 --> 00:45:26,283 Зайдімо всередину? 615 00:45:27,043 --> 00:45:29,603 Ні, ми не прогулюємося. Кажіть, що знаєте. 616 00:45:30,363 --> 00:45:31,723 Я намагалася зателефонувати. 617 00:45:31,803 --> 00:45:34,083 З нами зв'язався наш колега з Парижу. 618 00:45:35,123 --> 00:45:37,843 Вашу дівчину, Джудіт Конті, знайшли мертвою. 619 00:45:38,723 --> 00:45:40,363 На стоянці в Іврі-сюр-Сен. 620 00:45:42,123 --> 00:45:44,003 Мені дуже шкода, пане Луккезі. 621 00:46:23,443 --> 00:46:25,403 Впевнена, що не проти залишитися? 622 00:46:27,923 --> 00:46:28,763 Зараз… 623 00:46:33,643 --> 00:46:34,723 Це мій номер. 624 00:46:39,843 --> 00:46:41,283 -Бувай. -Бувай. 625 00:46:56,923 --> 00:46:59,843 ЗА МОТИВАМИ РОМАНУ ГАРЛАНА КОБЕНА «ЗНИКЛИЙ» 626 00:49:05,963 --> 00:49:08,963 Переклад субтитрів: Олена Васильєва