1 00:00:06,203 --> 00:00:08,483 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:14,323 --> 00:00:15,643 ‎(นีซ มิถุนายน 2010) 3 00:00:15,723 --> 00:00:17,883 ‎- ตรงนี้ที่ฉันชอบที่สุด ‎- ใช่ 4 00:00:21,923 --> 00:00:23,083 ‎โอเคปิดไฟได้แล้ว 5 00:00:23,803 --> 00:00:24,843 ‎ไม่เอา 6 00:00:24,923 --> 00:00:26,803 ‎ขอดูอีกคลิปนะ 7 00:00:26,883 --> 00:00:28,843 ‎นี่มันคลิปสุดท้ายแล้ว 8 00:00:28,923 --> 00:00:29,923 ‎น่านะ 9 00:00:30,003 --> 00:00:31,123 ‎ไม่ได้อีเนส 10 00:00:31,643 --> 00:00:35,203 ‎พี่สัญญากับพ่อกับแม่ไว้ว่าเธอต้องนอน ‎ตอนสองทุ่มครึ่ง นี่จะสามทุ่มแล้ว 11 00:00:37,123 --> 00:00:38,163 ‎อะไรน่ะ 12 00:00:39,163 --> 00:00:40,643 ‎ไม่รู้สิ ลมเหรอ 13 00:00:41,323 --> 00:00:42,723 ‎ถ้าเกิดเป็นผีล่ะ 14 00:00:42,803 --> 00:00:43,683 ‎ผีเหรอ 15 00:00:44,203 --> 00:00:45,963 ‎ตอนนี้เชื่อเรื่องผีแล้วเหรอ 16 00:00:46,683 --> 00:00:48,123 ‎ไม่ แต่ฉันกลัว 17 00:00:48,843 --> 00:00:49,843 ‎ไม่ต้องกลัว 18 00:00:50,603 --> 00:00:52,203 ‎พวกผีอาจจะกลัวเราก็ได้ 19 00:00:53,323 --> 00:00:54,163 ‎แฮ่! 20 00:00:54,803 --> 00:00:56,203 ‎เร็วเข้า นอนเถอะ 21 00:00:58,323 --> 00:00:59,403 ‎เอานี่ไป 22 00:01:00,723 --> 00:01:03,243 ‎ใส่ไว้แล้วเธอจะไม่เป็นไร 23 00:01:04,923 --> 00:01:07,363 ‎เหมือนพี่อยู่กับเธอตลอด โอเคนะ 24 00:01:10,123 --> 00:01:10,963 ‎ฝันดีนะ 25 00:01:35,363 --> 00:01:36,523 ‎ออกไป 26 00:01:37,323 --> 00:01:38,603 ‎ล้อเล่นอยู่รึไง 27 00:01:39,243 --> 00:01:42,203 ‎- เธอเล่นแล้วเธอก็แพ้ ‎- ปล่อยฉันนะ 28 00:02:12,363 --> 00:02:14,203 ‎โซเนีย นั่นพี่เหรอ 29 00:03:01,963 --> 00:03:04,243 ‎(อีเนส) 30 00:03:09,683 --> 00:03:15,843 ‎("หาย" จากนวนิยายของฮาร์ลาน โคเบน) 31 00:03:19,483 --> 00:03:21,123 ‎(นีซ ปัจจุบัน) 32 00:03:21,643 --> 00:03:24,363 ‎พวกเขาพบดีเอ็นเอของจูดิธในที่เกิดเหตุที่อีวรี่ 33 00:03:25,683 --> 00:03:28,083 ‎ผู้ชายสองคนที่เกี่ยวข้องกับอาชญากรรมถูกยิงตาย 34 00:03:29,003 --> 00:03:31,003 ‎เดี๋ยวนะ พวกนั้นคิดว่าเธอเป็นคนทำเหรอ 35 00:03:31,083 --> 00:03:33,603 ‎ไม่รู้สิ ฉันไม่เข้าใจเลยสักนิด ฉัน… 36 00:03:37,203 --> 00:03:39,523 ‎พวกเขาถามฉันเรื่องครอบครัวเธอ 37 00:03:40,323 --> 00:03:42,523 ‎พวกเขาอยากรู้ว่าฉันรู้อะไรเกี่ยวกับเธอบ้าง 38 00:03:42,603 --> 00:03:45,283 ‎แต่ฉันไม่มีอะไรจะพูด พวกเขาเลยคิดว่าฉันโกหก 39 00:03:49,203 --> 00:03:52,803 ‎นายคิดว่าเป็นไปได้เหรอ ‎ที่จะอยู่กับใครสักคนนานสองปี 40 00:03:53,963 --> 00:03:56,403 ‎โดยไม่รู้เลยว่าพวกเขาฆ่าคนได้น่ะ 41 00:03:57,643 --> 00:03:58,483 ‎ฉันไม่รู้ 42 00:04:04,443 --> 00:04:07,483 ‎ฉันรู้แค่ว่าเราไม่เคยรู้จัก ‎คนที่เรารักอย่างถ่องแท้หรอก 43 00:04:22,403 --> 00:04:26,123 ‎ฉันไม่รู้ แต่ถ้าเธอเคยมีปัญหาเธอต้องมีประวัติ 44 00:04:26,203 --> 00:04:27,083 ‎และเราจะหาเจอ 45 00:04:30,243 --> 00:04:32,563 ‎ผมเข้าใจ แต่คุณช่วยผมหน่อยไม่ได้เหรอ 46 00:04:32,643 --> 00:04:33,563 ‎เรื่องสำคัญ 47 00:04:34,123 --> 00:04:36,283 ‎ผมต้องขอดูประวัติของจูดิธ คอนติ 48 00:04:37,283 --> 00:04:38,563 ‎ไม่เหรอ ก็ได้ 49 00:04:41,443 --> 00:04:43,283 ‎ฉันก็กะไว้แล้วว่าต้องเป็นแบบนี้ 50 00:04:44,723 --> 00:04:45,563 ‎ใครน่ะ 51 00:04:46,123 --> 00:04:47,123 ‎มาเอวา 52 00:04:49,603 --> 00:04:51,123 ‎- ฮัลโหล ‎- กีโยม 53 00:04:51,203 --> 00:04:53,483 ‎เรามีปัญหา แม่กำลังปิดบังบางอย่าง 54 00:04:53,563 --> 00:04:54,403 ‎เดี๋ยวนะ 55 00:04:55,003 --> 00:04:57,123 ‎ตอนนี้มันยุ่งๆ อยู่ ผม… 56 00:04:57,203 --> 00:04:59,883 ‎แม่ถอนเงินฝากไปเกลี้ยงเลย พ่อเพิ่งรู้ 57 00:05:00,923 --> 00:05:04,563 ‎พ่อตรวจสอบข้าวของของแม่ ‎เผื่อจะรู้ว่าแม่ทำทำไมแต่ไม่เจออะไร 58 00:05:05,603 --> 00:05:06,683 ‎พ่อเลยปรี๊ดแตก 59 00:05:08,723 --> 00:05:10,443 ‎พังข้าวของซะเละเลย 60 00:05:15,723 --> 00:05:16,563 ‎พ่อ 61 00:05:19,083 --> 00:05:19,963 ‎พ่อ 62 00:05:21,563 --> 00:05:23,123 ‎อยากไปกินข้าวไหมครับ สายแล้ว 63 00:05:24,843 --> 00:05:27,283 ‎แม่โกหกพ่อ แม่ไม่เคยโกหก 64 00:05:34,003 --> 00:05:36,123 ‎ผมก็อยากเข้าใจเหมือนกัน นะครับ 65 00:05:37,603 --> 00:05:38,563 ‎ลุกขึ้นเถอะ 66 00:05:39,203 --> 00:05:41,123 ‎ไปกินข้าวแล้วคุยกันนะครับ 67 00:05:52,483 --> 00:05:55,243 ‎(นีซ มิถุนายน 2010) 68 00:06:08,083 --> 00:06:08,923 ‎อีเนส 69 00:06:09,443 --> 00:06:11,483 ‎คนที่พ่อพูดให้ฟังมาแล้ว 70 00:06:12,083 --> 00:06:13,843 ‎ผู้ชายคนนี้เป็นตำรวจ 71 00:06:13,923 --> 00:06:15,443 ‎ส่วนผู้หญิงคนนี้… 72 00:06:16,363 --> 00:06:18,363 ‎งานของเธอคือรับฟังเด็กๆ 73 00:06:20,003 --> 00:06:22,323 ‎เราจะเอารูปให้ดูนะอีเนส 74 00:06:22,843 --> 00:06:25,323 ‎ลองดูแล้วบอกเราว่าหนูจำใครได้บ้าง 75 00:06:25,403 --> 00:06:27,763 ‎ตอบอะไรก็ได้ ถ้าไม่รู้ก็บอกฉัน 76 00:06:27,843 --> 00:06:29,163 ‎ตกลงนะ ทำได้ไหม 77 00:06:30,123 --> 00:06:31,643 ‎- ค่ะ ‎- เอาเลยลูกรัก 78 00:06:32,203 --> 00:06:33,443 ‎ดูรูปสิ 79 00:06:53,563 --> 00:06:55,203 ‎เมื่อคืนหนูเห็นคนนี้เหรอ 80 00:06:56,323 --> 00:06:57,483 ‎- ค่ะ ‎- ผมรู้จักเขา 81 00:06:58,323 --> 00:06:59,403 ‎เขาเป็นคนที่นี่ 82 00:06:59,483 --> 00:07:00,923 ‎ผมลืมชื่อเขาไปแล้ว 83 00:07:01,003 --> 00:07:02,923 ‎ผมไม่ได้ข่าวเขามาหลายปีแล้ว 84 00:07:03,003 --> 00:07:05,203 ‎แต่แต่ก่อนเคยมีเรื่องเกิดขึ้น 85 00:07:05,763 --> 00:07:08,243 ‎เขาฆ่าเด็กอีกคนด้วยก้อนหินมั้งผมว่านะ 86 00:07:08,923 --> 00:07:10,483 ‎หนูเห็นเขาที่ไหน 87 00:07:11,683 --> 00:07:12,603 ‎ในสวนค่ะ 88 00:07:13,123 --> 00:07:14,843 ‎กำลังทะเลาะกับผู้ชายอีกคน 89 00:07:16,923 --> 00:07:19,363 ‎แล้วหนูรู้จักผู้ชายอีกคนไหม 90 00:07:20,603 --> 00:07:21,443 ‎ไม่รู้ค่ะ 91 00:07:22,243 --> 00:07:24,443 ‎- มันมืด ‎- ไม่เป็นไรจ้ะอิเนส 92 00:07:24,523 --> 00:07:27,283 ‎พยายามนึกให้ออกหน่อยลูก มันสำคัญมาก 93 00:07:27,363 --> 00:07:28,763 ‎ขอร้องล่ะคะคุณ 94 00:07:32,523 --> 00:07:33,363 ‎(นีซ ปัจจุบัน) 95 00:07:33,443 --> 00:07:35,523 ‎ฉันตรวจสอบบัญชีของแม่แล้ว 96 00:07:37,003 --> 00:07:37,843 ‎แล้วไง 97 00:07:38,363 --> 00:07:40,003 ‎นายโอเคนะ นายดูแปลกๆ 98 00:07:40,643 --> 00:07:42,403 ‎ผมสบายดี บอกมาเถอะ 99 00:07:43,403 --> 00:07:44,363 ‎เยอะมากเลย 100 00:07:44,883 --> 00:07:46,563 ‎แค่ปีนี้ก็ 15,000 ยูโรแล้ว 101 00:07:47,083 --> 00:07:49,523 ‎ประมาณ 700 ยูโรต่อเดือนทุกเดือน 102 00:07:50,123 --> 00:07:51,963 ‎ปีก่อนๆ ก็แบบนี้ 103 00:07:52,043 --> 00:07:54,163 ‎แม่ถอนเงินไปทั้งหมด 96,000 ยูโร 104 00:07:55,123 --> 00:07:56,763 ‎เก้าหมื่นหกพันยูโร 105 00:07:59,083 --> 00:08:01,723 ‎ไม่มีทาง แม่เอาเงินพวกนั้นไปทำอะไร 106 00:08:02,843 --> 00:08:04,643 ‎พี่ได้ตรวจดูอีกบัญชีหรือยัง 107 00:08:05,163 --> 00:08:07,363 ‎ออมทรัพย์ ประกันชีวิตอะไรพวกนั้น 108 00:08:09,163 --> 00:08:11,803 ‎นายยังไม่ได้นอนเลย นายดูแย่มาก 109 00:08:11,883 --> 00:08:13,363 ‎พี่ดูสมุดบันทึกของแม่รึยัง 110 00:08:13,443 --> 00:08:15,003 ‎แม่จดไว้หมดทุกอย่าง 111 00:08:15,083 --> 00:08:15,923 ‎ขอดูหน่อยซิ 112 00:08:16,483 --> 00:08:18,083 ‎บอกวันที่มาสักวันซิ 113 00:08:19,403 --> 00:08:20,283 ‎วันที่ 29 มกราคม 114 00:08:20,363 --> 00:08:22,963 ‎ช่างทำผม 11 โมงเช้า ‎คาเฟ่ลาสคาริส เจเอ็มดี สามทุ่ม 115 00:08:24,123 --> 00:08:25,203 ‎เจเอ็มดีคืออะไร 116 00:08:25,283 --> 00:08:26,123 ‎เจเอ็มดี 117 00:08:26,723 --> 00:08:28,043 ‎"จัสต์ แมร์ริจ ดราม่า" เหรอ 118 00:08:30,083 --> 00:08:32,403 ‎- อีกวันมั้ย ‎- กุมภาพันธ์ 119 00:08:33,883 --> 00:08:36,003 ‎วันที่ 20 กุมภาพันธ์ นักวิทยาเนื้องอก 120 00:08:39,523 --> 00:08:40,963 ‎- วันที่ 25 ‎- 25 กุมภาพันธ์… 121 00:08:41,803 --> 00:08:43,163 ‎วันที่ 25 กุมภาพันธ์… 122 00:08:43,243 --> 00:08:45,523 ‎คาเฟ่ลาสคาริส เจเอ็มดี บ่ายสามโมง 123 00:08:45,603 --> 00:08:46,763 ‎ดูต่อกันเถอะ 124 00:08:47,283 --> 00:08:48,203 ‎วันที่ 25 มีนาคม 125 00:08:49,363 --> 00:08:50,683 ‎คาเฟ่ลาสคาริสบ่ายสามโมง 126 00:08:51,803 --> 00:08:52,723 ‎คนรักของแม่เหรอ 127 00:08:55,003 --> 00:08:57,003 ‎- คิดว่าแม่มีคนรักเหรอ ‎- ไม่ 128 00:08:58,043 --> 00:09:00,363 ‎"เจ" ไม่มีอะไร 129 00:09:00,443 --> 00:09:01,443 ‎"ดี" ล่ะ 130 00:09:02,003 --> 00:09:02,883 ‎ไม่มีเลย 131 00:09:02,963 --> 00:09:03,923 ‎เดือนนี้ล่ะ 132 00:09:06,483 --> 00:09:07,683 ‎ไม่มีการถอนเงินก้อนใหญ่ 133 00:09:07,763 --> 00:09:09,603 ‎ใช่ แต่อาจมีการไปเจอกัน 134 00:09:10,283 --> 00:09:12,843 ‎(โรงแรม เจเอ็มดี เบลส์รีฟส์ อันทีบส์) 135 00:09:15,523 --> 00:09:16,723 ‎วันนี้บ่ายสามครึ่ง 136 00:09:17,283 --> 00:09:18,843 ‎โรงแรมเบลส์รีฟส์ที่อันทีบส์ 137 00:09:18,923 --> 00:09:20,603 ‎ยังพอจะไปทัน 138 00:09:21,883 --> 00:09:23,083 ‎ทำอะไรอยู่น่ะ 139 00:09:23,163 --> 00:09:24,363 ‎จะอยู่กินด้วยกันมั้ย 140 00:09:24,443 --> 00:09:26,603 ‎ไม่ครับ เราต้องไปแล้วพ่อ ขอโทษนะ 141 00:09:27,163 --> 00:09:29,123 ‎- ไม่มีเวลาเหรอ ‎- ไว้เจอกันครับ 142 00:09:30,683 --> 00:09:32,923 ‎(เบลส์รีฟส์) 143 00:09:37,363 --> 00:09:38,603 ‎เรามาช้าเกินไปแล้ว 144 00:09:38,683 --> 00:09:39,803 ‎ไม่ ยังทันอยู่ 145 00:09:47,363 --> 00:09:48,603 ‎นั่นคนรักของแม่เหรอ 146 00:09:52,723 --> 00:09:55,443 ‎สวัสดี คุณมาหาฟลอเรนซ์ ลุคเคชีหรือครับ 147 00:09:55,523 --> 00:09:58,203 ‎- คุณเป็นใคร ต้องการอะไร ‎- เรามีคำถามนิดหน่อย 148 00:09:58,283 --> 00:10:00,123 ‎- แค่ห้านาทีเอง ‎- ก็ได้โอเค 149 00:10:03,683 --> 00:10:04,843 ‎คุณคือ "เจเอ็มดี" เหรอ 150 00:10:04,923 --> 00:10:06,283 ‎ผมไม่จำเป็นต้องตอบ 151 00:10:08,163 --> 00:10:09,203 ‎ฌอง-มารี ดาเบียนชี 152 00:10:09,283 --> 00:10:11,403 ‎"นักสืบเอกชน" โอเค 153 00:10:12,003 --> 00:10:14,523 ‎งานของผมเป็นความลับ ตอนนี้ให้ผมไปได้แล้ว 154 00:10:15,643 --> 00:10:18,323 ‎ทำไม คุณจะโทรเรียกตำรวจเหรอ ‎เป็นความคิดที่ดีแล้วเหรอ 155 00:10:20,563 --> 00:10:22,403 ‎เราเป็นลูกของฟลอเรนซ์ ลุคเคชี 156 00:10:22,963 --> 00:10:24,803 ‎บอกมาว่าทำไมเธอถึงจ่ายเงินให้คุณ 157 00:10:25,483 --> 00:10:27,963 ‎ให้เธออธิบายเองสิ ผมไม่มีอะไรจะพูด 158 00:10:28,043 --> 00:10:29,803 ‎ไม่ได้ข่าวเหรอ เธอตายแล้ว 159 00:10:36,443 --> 00:10:38,563 ‎ผมทำงานให้แม่คุณมาแปดปีแล้ว 160 00:10:38,643 --> 00:10:40,123 ‎เธอขอให้ผมตามหาพี่ชายคุณ 161 00:10:42,443 --> 00:10:43,283 ‎เฟรดตายแล้ว 162 00:10:43,803 --> 00:10:47,003 ‎เขาตายไปสิบปีแล้ว คุณพูดเรื่องอะไร 163 00:10:47,083 --> 00:10:48,123 ‎คุณเห็นศพเขาไหมล่ะ 164 00:10:48,203 --> 00:10:51,203 ‎เขาถูกยิงแล้วตกลงไปในทะเล 165 00:10:51,723 --> 00:10:53,203 ‎ศพแบบนี้ส่วนใหญ่หาไม่เจอหรอก 166 00:10:53,283 --> 00:10:57,083 ‎สายของผมคนนึงเจอร่องรอยของเขา ‎ที่อิตาลีกับมอนเตเนโกร 167 00:10:57,163 --> 00:10:59,163 ‎คาดว่าจะมีส่วนเกี่ยวข้องกับการปล้น 168 00:10:59,243 --> 00:11:00,083 ‎ปล้นเหรอ 169 00:11:00,163 --> 00:11:03,683 ‎สายของผมให้พยานดูรูปของเขา ‎และพวกเขาจำเขาได้ 170 00:11:03,763 --> 00:11:05,723 ‎- เราต้องฟังเรื่องงี่เง่านี่เหรอ ‎- ไม่ 171 00:11:05,803 --> 00:11:07,963 ‎ไม่สำคัญหรอกว่าคุณจะเชื่อมั้ย 172 00:11:08,043 --> 00:11:10,603 ‎ไม่เหรอ แม่ผมจ่ายเงินให้คุณมาแปดปีนะ 173 00:11:10,683 --> 00:11:12,723 ‎แปดปี! คุณต้องได้อะไรบ้างสิ 174 00:11:12,803 --> 00:11:15,003 ‎พวกเหยื่อระบุรูปของเขา 175 00:11:21,283 --> 00:11:22,523 ‎คุณโกหก 176 00:11:23,363 --> 00:11:24,203 ‎คุณโกหก 177 00:11:24,843 --> 00:11:26,163 ‎คุณมันไอ้ตอแหล 178 00:11:26,243 --> 00:11:28,763 ‎คุณทำฉันอยากจะอ้วก ‎แค่จะฟ้องคุณฉันยังรังเกียจเลย 179 00:11:37,203 --> 00:11:39,683 ‎แม่โดนผู้ชายแบบนั้นหลอกได้ยังไง 180 00:11:40,203 --> 00:11:42,283 ‎ขุดคุ้ยเรื่องเฟรดมันไม่ยากหรอก 181 00:11:42,363 --> 00:11:44,003 ‎แม่ก็แค่อยากจะเชื่อ 182 00:11:50,203 --> 00:11:51,803 ‎โลกบ้าบอประเภทไหนกัน 183 00:11:51,883 --> 00:11:55,163 ‎ที่ไอ้ชั่วอย่างดาเบียนชีมาต้มตุ๋น ‎คนไม่รู้เรื่องรู้ราวอย่างแม่ได้ 184 00:11:57,283 --> 00:11:59,403 ‎เราต้องปล่อยไปแล้วไม่งั้นเราคงจะบ้าตาย 185 00:12:01,003 --> 00:12:03,243 ‎นายไม่รู้ไม่ชี้กับเรื่องเฮงซวย ‎ของครอบครัวอยู่แล้วนี่ 186 00:12:10,443 --> 00:12:11,963 ‎เราจะทำเด็กหลอดแก้วครั้งที่สอง 187 00:12:12,563 --> 00:12:14,403 ‎ฉันอยากสร้างครอบครัวกับลิลี่ 188 00:12:16,603 --> 00:12:18,523 ‎ฉันรับความเจ็บปวดอีกไม่ไหวแล้ว 189 00:12:28,243 --> 00:12:29,203 ‎เฟรดตายแล้ว 190 00:12:32,203 --> 00:12:34,403 ‎ทำอย่างที่ฉันทำ กีโยม หาอย่างอื่นเถอะ 191 00:12:34,483 --> 00:12:36,483 ‎รอเดี๋ยวนะ เดี๋ยวผมมา 192 00:12:45,443 --> 00:12:46,443 ‎บ้าเอ๊ย 193 00:13:05,763 --> 00:13:08,923 ‎- อะไรอีกล่ะ ‎- คุณรู้จักกับตำรวจไหม 194 00:13:10,883 --> 00:13:13,523 ‎คุณเข้าถึงประวัติอาชญากรรมของคนอื่นได้ไหม 195 00:13:16,523 --> 00:13:20,363 ‎ผมว่าแม่ผมใจกว้างกับคุณ ‎พอที่คุณจะช่วยผมสักครั้งนะ 196 00:13:24,043 --> 00:13:27,843 ‎คุณมาพูดแบบนั้นเรื่องลูกชายผม ‎คุณเก็บคุกกี้คุณไว้เถอะ 197 00:13:27,923 --> 00:13:29,003 ‎กลับบ้านไปซะ 198 00:13:29,083 --> 00:13:31,483 ‎ฉันอยากขอโทษเรื่องภรรยาคุณ 199 00:13:31,563 --> 00:13:33,083 ‎คุณพูดว่าเขาเป็นอันธพาล 200 00:13:33,163 --> 00:13:35,523 ‎พูดเลวๆ ถึงเฟรดกับครอบครัวเราสารพัด 201 00:13:35,603 --> 00:13:39,483 ‎คิดว่าเมียผมจะรู้สึกยังไง หน้าไหว้หลังหลอกชัดๆ 202 00:13:39,563 --> 00:13:40,643 ‎หยุดเถอะพ่อ 203 00:13:41,083 --> 00:13:43,723 ‎ฉันว่าคุณกลับบ้านเถอะ ไปเร็ว 204 00:13:45,603 --> 00:13:46,803 ‎ผมขอโทษจริงๆ 205 00:13:47,843 --> 00:13:49,083 ‎ขอโทษครับคุณคาสมี 206 00:13:49,763 --> 00:13:50,603 ‎สวัสดีกีโยม 207 00:13:52,323 --> 00:13:54,283 ‎ฉันเสียใจเรื่องแม่เธอด้วยนะ 208 00:14:29,083 --> 00:14:32,163 ‎(นีซ กันยายน 2008) 209 00:14:36,283 --> 00:14:37,363 ‎คุณจะมาหาฉันใช่มั้ย 210 00:14:37,883 --> 00:14:41,243 ‎บ้าเหรอ ผมจะทิ้งคุณไว้กับคาตาลันพวกนั้นได้ไง 211 00:14:41,883 --> 00:14:43,123 ‎ช่างหัวพวกคาตาลันสิ 212 00:14:43,203 --> 00:14:44,563 ‎โซเนียลูก ไปกันเถอะ 213 00:14:45,083 --> 00:14:47,643 ‎- ระหว่างทางรถติดนะ ‎- มาแล้วค่ะ 214 00:14:51,123 --> 00:14:52,083 ‎ฉันต้องไปแล้ว 215 00:14:52,163 --> 00:14:53,003 ‎ผมรักคุณ 216 00:15:12,403 --> 00:15:13,803 ‎พ่ออยู่ในห้อง 217 00:15:13,883 --> 00:15:15,043 ‎ดื่มชาหน่อยไหม 218 00:15:15,923 --> 00:15:16,763 ‎ให้กอดมั้ย 219 00:15:18,123 --> 00:15:18,963 ‎มานี่มา 220 00:15:37,043 --> 00:15:37,963 ‎(นีซ มิถุนายน 2010) 221 00:15:38,043 --> 00:15:40,363 ‎ดูเหมือนชายคนที่สองจะเป็น ‎ลูกชายของเพื่อนบ้านคุณ 222 00:15:40,443 --> 00:15:41,523 ‎เฟรดเดอริก ลุคเคซี 223 00:15:42,683 --> 00:15:44,083 ‎น้องชายเขาระบุตัวเขา 224 00:15:44,643 --> 00:15:45,923 ‎ทำไมเขามาอยู่นี่ 225 00:15:46,003 --> 00:15:47,203 ‎เราจะสืบดูว่าทำไม 226 00:15:49,003 --> 00:15:51,363 ‎ลูกสาวคุณมีความสัมพันธ์กับเขาไหม 227 00:15:51,443 --> 00:15:52,483 ‎กับอันธพาลนั่นน่ะเหรอ 228 00:15:53,603 --> 00:15:55,923 ‎ผมมั่นใจว่าเขาพาเธอไปพัวพันกับเรื่องไม่ดี 229 00:15:58,363 --> 00:16:00,683 ‎เธอเคยคบกับกีโยมน้องชายของเขา 230 00:16:01,203 --> 00:16:04,163 ‎พวกเขาเลิกกันตอนเธอไปเรียนที่บาร์เซโลนา 231 00:16:06,163 --> 00:16:08,963 ‎เราเกือบแน่ใจแล้วว่าคนที่ฆ่าเขา 232 00:16:09,043 --> 00:16:11,323 ‎คือคนที่ลูกสาวคุณระบุตัวจากรูป 233 00:16:11,883 --> 00:16:14,083 ‎เรากำลังหาศพของเขาตรงจุดที่ตก 234 00:16:14,643 --> 00:16:16,323 ‎มีบางอย่างทำให้เรางง 235 00:16:17,363 --> 00:16:20,443 ‎เราหามือถือลูกสาวคุณไม่เจอ เธอมีมือถือมั้ย 236 00:16:21,123 --> 00:16:24,923 ‎ครับ เธอพกติดตัวตลอด เรียกว่า 237 00:16:25,003 --> 00:16:26,723 ‎เย็บติดกับมือเธอเลย 238 00:17:32,083 --> 00:17:34,163 ‎พ่อคะ 239 00:17:50,323 --> 00:17:52,563 ‎(นีซ ปัจจุบัน) 240 00:18:09,963 --> 00:18:10,803 ‎กีโยม 241 00:18:11,363 --> 00:18:12,363 ‎อีเนส 242 00:18:15,283 --> 00:18:16,123 ‎ว้าว 243 00:18:17,203 --> 00:18:20,123 ‎โทษที เธอเหมือนพี่สาวมากเลย 244 00:18:20,203 --> 00:18:22,523 ‎ใช่ ใครๆ ก็พูดแบบนั้น คุณต้องการอะไร 245 00:18:23,403 --> 00:18:26,243 ‎ฉันเปิดประตูเข้ามาเองเพราะกระดิ่งไม่ดัง 246 00:18:26,323 --> 00:18:27,163 ‎ใครมาเหรอ 247 00:18:27,763 --> 00:18:29,003 ‎ไม่มีค่ะ ไม่ต้องห่วง 248 00:18:29,083 --> 00:18:29,923 ‎มาเถอะ 249 00:18:32,363 --> 00:18:35,963 ‎ฉันอยากขอโทษแม่เธอ ‎พ่อฉันสติหลุด มันแย่มาก 250 00:18:37,643 --> 00:18:41,963 ‎ดูจากอาการตอนแม่กลับมาบ้าน ‎คุณควรหลบหน้าพ่อฉัน เขาโกรธมาก 251 00:18:43,083 --> 00:18:45,843 ‎แบบนั้นไม่ช่วยให้เพื่อนบ้านกลับมาคืนดีกันได้เลย 252 00:18:50,963 --> 00:18:52,683 ‎แล้วตอนนี้เธอทำอะไรอยู่ 253 00:18:52,763 --> 00:18:54,083 ‎เรียนจิตวิทยา 254 00:18:54,163 --> 00:18:56,243 ‎เหรอ ไม่ยากไปเหรอ งานเยอะมากเลยนะ 255 00:18:56,763 --> 00:18:59,243 ‎ส่วนใหญ่ฉันต้องทำอยู่แล้วถึงจะอยู่บ้านได้ 256 00:19:00,203 --> 00:19:01,043 ‎งั้นเหรอ 257 00:19:01,603 --> 00:19:02,443 ‎ตลกดีนะ 258 00:19:03,483 --> 00:19:06,323 ‎ไม่อยากออกไปเปิดหูเปิดตาดูโลกบ้างเหรอ 259 00:19:06,843 --> 00:19:09,203 ‎ไปออสเตรเลีย ดื่มเบียร์อะไรพวกนั้น 260 00:19:10,283 --> 00:19:11,323 ‎แน่นอน 261 00:19:12,523 --> 00:19:16,603 ‎ฉันไม่รู้ มันอาจฟังดูโง่นะแต่ 262 00:19:17,843 --> 00:19:20,803 ‎แต่ฉันกลัวที่จะไปแล้วทิ้งพ่อแม่ไว้ 263 00:19:21,443 --> 00:19:23,123 ‎ไม่รู้สิ ฉันกลัวว่าพวกเขา 264 00:19:23,203 --> 00:19:26,483 ‎จะตายไปเปล่าๆ ในบ้านนั้นรอให้มันเกิดขึ้น 265 00:19:29,363 --> 00:19:30,923 ‎ไม่ นั่นไม่ได้โง่ 266 00:19:32,683 --> 00:19:33,523 ‎ขอบคุณ 267 00:19:36,043 --> 00:19:37,243 ‎จำที่นี่ได้ไหม 268 00:19:37,763 --> 00:19:39,203 ‎คุณกับโซเนียมาบ่อยมาก 269 00:19:40,643 --> 00:19:42,443 ‎อือ เธอรู้ได้ไง 270 00:19:42,523 --> 00:19:44,323 ‎ฉันเคยตามพวกคุณมาตั้งหลายครั้ง 271 00:19:46,643 --> 00:19:48,003 ‎ฉันดูพวกคุณจูบกัน 272 00:19:48,083 --> 00:19:49,043 ‎จริงเหรอ 273 00:19:49,123 --> 00:19:50,803 ‎ไม่น่าอายเลยเนอะ 274 00:19:56,203 --> 00:19:57,643 ‎คุณมีแฟนหรือยัง 275 00:19:58,323 --> 00:20:00,003 ‎ฉันเห็นคุณหลังเสร็จงานศพ 276 00:20:00,603 --> 00:20:04,243 ‎ใช่ เธอชื่อจูดิธ เราทำงานด้วยกัน 277 00:20:04,843 --> 00:20:05,843 ‎เราอยู่ด้วยกัน 278 00:20:08,243 --> 00:20:10,323 ‎เธอโอเคไหม เธอดูแปลกๆ 279 00:20:10,403 --> 00:20:12,203 ‎ฉันเห็นคุณจากหน้าต่าง 280 00:20:13,163 --> 00:20:14,003 ‎ยังไง 281 00:20:15,443 --> 00:20:17,963 ‎บางทีมันคงไม่สมควรพูดอย่างแรง ขอโทษนะ 282 00:20:19,643 --> 00:20:20,963 ‎แต่เธอดูไม่โอเค 283 00:20:23,563 --> 00:20:24,403 ‎เธอไปแล้ว 284 00:20:25,523 --> 00:20:26,363 ‎หมายความว่าไง 285 00:20:26,883 --> 00:20:29,843 ‎ก็คืนงานศพเธอกลับไปบ้าน 286 00:20:29,923 --> 00:20:31,563 ‎เก็บข้าวของแล้วไปจากฉัน 287 00:20:32,083 --> 00:20:33,443 ‎ไม่ได้ข่าวจากเธออีกเลย 288 00:20:34,683 --> 00:20:37,763 ‎คืนก่อนนั้นฉันถามเธอว่า ‎"จูดิธ คอนติ คุณจะแต่งงานกับผมไหม" 289 00:20:38,483 --> 00:20:39,323 ‎เธอตอบตกลง 290 00:20:39,883 --> 00:20:41,963 ‎แล้ววันต่อมาเธอก็ทิ้งฉันไป 291 00:20:42,043 --> 00:20:43,603 ‎ขอโทษทีฉันไม่รู้เลย 292 00:20:49,123 --> 00:20:50,163 ‎ฉันทำพัง 293 00:20:50,243 --> 00:20:51,683 ‎เธอชื่อจูดิธ คอนติเหรอ 294 00:20:53,483 --> 00:20:55,323 ‎พิลึกจัง ฟังดูคุ้นๆ 295 00:20:56,723 --> 00:20:58,643 ‎ขอโทษทีฉันต้องรับสายนี้ 296 00:20:58,723 --> 00:21:00,683 ‎ดีใจจริงๆ ที่ได้เจอเธอนะ 297 00:21:01,843 --> 00:21:02,803 ‎ฮัลโหล 298 00:21:02,883 --> 00:21:06,363 ‎ผมมีประวัติของจูดิธ คอนติ คุณแน่ใจนะว่าอยากรู้ 299 00:21:22,203 --> 00:21:24,883 ‎(นีซ มิถุนายน 2010) 300 00:21:39,923 --> 00:21:40,763 ‎พ่อคะ 301 00:21:41,403 --> 00:21:42,443 ‎พ่อคะ 302 00:21:44,123 --> 00:21:45,203 ‎มีอะไรเหรอลูกรัก 303 00:21:45,283 --> 00:21:46,243 ‎ฝันร้ายเหรอ 304 00:21:47,083 --> 00:21:48,683 ‎โซเนียค่ะ เธออยู่ที่นี่ 305 00:21:48,763 --> 00:21:49,803 ‎ไม่จ้ะ 306 00:21:50,403 --> 00:21:52,123 ‎ไม่มีใครเลย ดูสิ 307 00:21:52,723 --> 00:21:53,883 ‎นอนเถอะ 308 00:21:54,403 --> 00:21:55,243 ‎นะ 309 00:21:55,323 --> 00:21:56,923 ‎เดี๋ยวค่ะ พ่ออยู่ต่ออีกหน่อยนะ 310 00:21:57,443 --> 00:21:59,283 ‎- นะคะ ‎- หนึ่งนาทีนะ 311 00:22:00,203 --> 00:22:02,043 ‎นอนลงแล้วหลับตาซะนะ 312 00:22:02,603 --> 00:22:03,443 ‎นั่นแหละ 313 00:22:04,323 --> 00:22:06,203 ‎หนูกลัว 314 00:22:06,283 --> 00:22:08,003 ‎คิดถึงสิ่งที่ลูกชอบสิ 315 00:22:08,523 --> 00:22:10,363 ‎อะไรที่ทำให้ลูกมีความสุขน่ะ 316 00:22:14,163 --> 00:22:15,083 ‎รู้ไหมอีเนส 317 00:22:15,723 --> 00:22:17,843 ‎ลูกต้องพยายามหน่อยเพราะ 318 00:22:18,683 --> 00:22:21,763 ‎ไม่งั้นแม่กับพ่อจะผ่านเรื่องนี้ไปไม่ได้ 319 00:22:22,683 --> 00:22:24,403 ‎แล้วถ้าเธอกลับมาอีกล่ะ 320 00:22:25,283 --> 00:22:26,723 ‎โซเนียไม่กลับมาแล้ว 321 00:22:27,243 --> 00:22:29,843 ‎เธอกลับไม่ได้ เธออยู่บนสวรรค์ 322 00:22:31,523 --> 00:22:32,883 ‎และจากไปตลอดกาลแล้ว 323 00:22:34,163 --> 00:22:35,843 ‎ไม่ค่ะ หนูเห็นเธอ 324 00:22:36,683 --> 00:22:38,483 ‎พ่อต้องเชื่อหนูนะคะ 325 00:22:43,123 --> 00:22:45,843 ‎ฟังนะ พ่อจะเปิดไฟทิ้งไว้ให้ตกลงนะ 326 00:22:46,763 --> 00:22:49,283 ‎ฝันร้ายไม่ชอบแสงไฟ ลูกรู้ใช่มั้ย 327 00:22:51,083 --> 00:22:51,923 ‎เอาล่ะ 328 00:22:54,283 --> 00:22:56,683 ‎พ่อจะเปิดประตูทิ้งไว้ให้ด้วยนะ 329 00:22:56,763 --> 00:22:57,843 ‎ราตรีสวัสดิ์จ้ะลูก 330 00:23:43,043 --> 00:23:45,203 ‎(นีซ ปัจจุบัน) 331 00:23:47,803 --> 00:23:49,803 ‎เดี๋ยว นายพูดว่าไงนะ 332 00:23:49,883 --> 00:23:52,563 ‎ว่าผู้หญิงที่ฉันรักสุดชีวิต ‎เคยถูกตัดสินข้อหาค้าประเวณี 333 00:23:52,643 --> 00:23:54,043 ‎สามครั้งตั้งแต่ 2003 ถึง 2007 334 00:23:54,123 --> 00:23:56,883 ‎ไม่อยากจะเชื่อเลย มันแปลกๆ อยู่นะ 335 00:23:57,683 --> 00:23:59,003 ‎เธอเป็นโสเภณีดาโค 336 00:24:00,763 --> 00:24:02,723 ‎ไม่ว่าจะอะไรที่เธอทำเมื่อ 15 ปีก่อน 337 00:24:03,243 --> 00:24:04,923 ‎มันคือชีวิตของเธอ เรื่องราวของเธอ 338 00:24:06,283 --> 00:24:09,523 ‎นั่นคือเธอ มันไม่ได้เปลี่ยน ‎ตัวเธอในตอนนี้ต่อนาย 339 00:24:09,603 --> 00:24:11,003 ‎ต่อฉัน ต่อเด็กๆ 340 00:24:11,723 --> 00:24:13,243 ‎ฉันคิดถึงเธอมาก 341 00:24:16,283 --> 00:24:18,843 ‎ฉันแค่อยากรู้ว่าเธอปลอดภัยดี เธอต้องอธิบาย 342 00:24:18,923 --> 00:24:21,003 ‎ต่อให้เธอจะอยู่กับผู้ชายอื่น ฉันก็… 343 00:24:21,643 --> 00:24:23,403 ‎ฉันแค่อยากจะเข้าใจ 344 00:24:25,923 --> 00:24:26,843 ‎นายจะช่วยฉันมั้ย 345 00:24:27,523 --> 00:24:29,283 ‎นั่นถามจริงเหรอ 346 00:24:32,243 --> 00:24:33,803 ‎ขอดูประวัติเธอหน่อยซิ 347 00:24:36,363 --> 00:24:39,083 ‎มันพูดถึงบาร์ที่เธอถูกจับ ไทเกรส 348 00:24:39,163 --> 00:24:40,163 ‎รู้จักไหม 349 00:24:40,683 --> 00:24:43,243 ‎ชื่อนี่ เป็นบาร์โฮสเตสใช่ไหม 350 00:24:44,723 --> 00:24:45,563 ‎ใช่ 351 00:24:47,403 --> 00:24:49,403 ‎มีอีกชื่อที่โผล่มาบ่อยมาก 352 00:24:50,043 --> 00:24:51,363 ‎หลุยส์ เมนิเกตติ 353 00:24:53,203 --> 00:24:54,283 ‎ต้องเป็นแมงดาแน่ๆ 354 00:24:54,363 --> 00:24:56,563 ‎เดี๋ยวนะ เราไม่รู้หรอก 355 00:24:58,683 --> 00:25:00,763 ‎กีโยมฉันต้องไปแล้วจริงๆ 356 00:25:00,843 --> 00:25:02,763 ‎โทษที ฉันต้องแวะไปที่ทำงาน 357 00:25:02,843 --> 00:25:05,963 ‎ฉันจะโทรหานะ ไว้ค่อยคุยกัน เอ้านี่ 358 00:25:07,283 --> 00:25:08,523 ‎- นี่ ‎- ว่าไง 359 00:25:10,483 --> 00:25:11,523 ‎ขอบคุณนะ 360 00:25:11,603 --> 00:25:12,963 ‎- ไปนะอับดู ‎- บายดาโค 361 00:25:22,203 --> 00:25:24,123 ‎ผมขอโค้กครับ 362 00:25:26,243 --> 00:25:27,083 ‎สวัสดี 363 00:25:28,203 --> 00:25:29,563 ‎อาวา สบายดีไหม 364 00:25:30,083 --> 00:25:30,923 ‎สบายดี 365 00:25:32,003 --> 00:25:33,443 ‎- สวัสดี ‎- เจอดาโคไหม 366 00:25:34,043 --> 00:25:36,883 ‎- ไม่ ‎- คุณคลาดกับเขาแค่นิดเดียว 367 00:25:37,923 --> 00:25:41,323 ‎เจเรมีกับฉันคลาดกันบ่อยมาก ‎จนกลายเป็นนิสัยไปแล้ว 368 00:25:43,803 --> 00:25:45,683 ‎ใช่ ผมรู้ เขาบอกผม 369 00:25:45,763 --> 00:25:46,683 ‎งั้นเหรอ 370 00:25:47,323 --> 00:25:49,803 ‎คุณโชคดี เขาไม่บอกอะไรฉันเลย 371 00:25:50,883 --> 00:25:53,163 ‎เขาจะเปลี่ยนเรื่องหรือหนีไป 372 00:25:54,683 --> 00:25:57,203 ‎ผมเสียใจด้วยกับอะไรๆ ที่เป็นอยู่ตอนนี้นะ 373 00:25:57,283 --> 00:25:58,323 ‎และ… 374 00:25:59,203 --> 00:26:00,523 ‎ผมก็ไม่ค่อยเข้าใจ 375 00:26:00,603 --> 00:26:03,283 ‎คุณเสียใจแต่พวกคุณก็ยังทำงานด้วยกัน 376 00:26:03,363 --> 00:26:05,603 ‎เป็นข้ออ้างที่ดีของเขาเลย 377 00:26:06,243 --> 00:26:07,443 ‎ช่วยโลกทั้งใบ 378 00:26:07,523 --> 00:26:10,083 ‎เขาเลยสามารถเลี่ยงการสบตากับแฟน 379 00:26:10,163 --> 00:26:12,483 ‎และอธิบายว่าทำไม ‎เขาถึงไม่อาจจะเป็นพ่อคนได้ 380 00:26:20,883 --> 00:26:21,723 ‎ให้ตายสิ 381 00:26:27,563 --> 00:26:28,403 ‎ใช่ 382 00:26:31,203 --> 00:26:33,483 ‎(นีซ มิถุนายน 2010) 383 00:26:33,563 --> 00:26:34,803 ‎นั่นพ่อค่ะ 384 00:26:36,403 --> 00:26:37,723 ‎ส่วนนี่คือหนู 385 00:26:37,803 --> 00:26:39,163 ‎- ใช่ไหม ‎- ง่ายจะตาย 386 00:26:39,763 --> 00:26:41,283 ‎แล้วนี่ล่ะ นี่โซเนียเหรอ 387 00:26:42,123 --> 00:26:43,603 ‎พ่อบอกว่าเธออยู่บนสวรรค์ 388 00:26:43,683 --> 00:26:45,683 ‎แต่ในรูปของหนูเธอไม่ได้อยู่บนสวรรค์ 389 00:26:46,603 --> 00:26:47,443 ‎แล้วแม่หนูล่ะ 390 00:26:48,843 --> 00:26:50,523 ‎แม่นอนตลอดเวลาเลย 391 00:26:51,043 --> 00:26:55,003 ‎ถึงพ่อจะบอกว่าถ้าแม่ไม่เปลี่ยนนิสัย 392 00:26:55,083 --> 00:26:57,643 ‎วันนึงแม่จะตื่นมาเจอแต่บ้านเปล่าๆ 393 00:26:57,723 --> 00:26:59,203 ‎มันเกิดขึ้นได้ 394 00:26:59,843 --> 00:27:02,763 ‎คนเรามักจะชอบหลบอยู่ ‎ในความหลับใหลเวลาเศร้ามากๆ 395 00:27:03,443 --> 00:27:04,923 ‎จนกว่าจะรู้สึกแข็งแกร่งขึ้น 396 00:27:06,043 --> 00:27:07,403 ‎แต่มันทำให้พ่อหนูกลัว 397 00:27:08,123 --> 00:27:10,323 ‎อาจเพราะเขายังหาที่หลบของตัวเองไม่เจอ 398 00:27:11,003 --> 00:27:13,803 ‎พ่อบอกว่าผีไม่มีจริง แต่หนูเห็นเธอ 399 00:27:13,883 --> 00:27:15,203 ‎หนูเห็นใคร 400 00:27:16,083 --> 00:27:16,923 ‎โซเนีย 401 00:27:17,443 --> 00:27:18,603 ‎หนูกลัวเธอ 402 00:27:19,643 --> 00:27:21,003 ‎ทำไมถึงกลัวล่ะ 403 00:27:25,323 --> 00:27:26,683 ‎ไหนดูซิ 404 00:27:27,883 --> 00:27:30,403 ‎คนเรามักทำร้ายคนอื่นตอนที่เราโกรธพวกเขา 405 00:27:32,363 --> 00:27:34,323 ‎หรือตอนที่พวกเขาทำร้ายเรา 406 00:27:35,123 --> 00:27:37,163 ‎หนูคิดว่าหนูทำร้ายพี่หนูเหรอ 407 00:27:40,003 --> 00:27:41,443 ‎ฟังฉันนะอีเนส 408 00:27:43,283 --> 00:27:46,083 ‎ไม่มีเหตุผลที่พี่สาวหนูจะโกรธหนู 409 00:27:46,723 --> 00:27:48,003 ‎หนูไม่ได้ทำร้ายเธอ 410 00:27:49,643 --> 00:27:52,323 ‎เรื่องที่เกิดขึ้นไม่ใช่ความผิดหนู ไม่ใช่เลย 411 00:27:53,203 --> 00:27:55,563 ‎เด็กไม่ได้มีหน้าที่ปกป้องผู้ใหญ่ 412 00:27:56,203 --> 00:27:57,123 ‎ตรงกันข้าม 413 00:27:57,923 --> 00:28:00,563 ‎ผู้ใหญ่ต่างหากที่ต้องปกป้องเด็ก 414 00:28:01,083 --> 00:28:02,723 ‎ถึงพวกเขาจะทำไม่ได้ทุกครั้งก็เถอะ 415 00:28:03,243 --> 00:28:04,323 ‎หนูเข้าใจไหม 416 00:29:23,483 --> 00:29:26,163 ‎(นีซ ปัจจุบัน) 417 00:29:31,003 --> 00:29:32,163 ‎(เมนิเกตติ) 418 00:29:37,203 --> 00:29:40,083 ‎ไม่รู้สินะ เขาอาจจะตายหรือไม่ได้อยู่ที่นี่แล้ว 419 00:29:41,643 --> 00:29:43,203 ‎ดูไม่เหมือนบ้านร้างนี่ 420 00:29:59,923 --> 00:30:00,843 ‎นายเลี้ยงหมาเหรอ 421 00:30:01,443 --> 00:30:02,283 ‎หา 422 00:30:02,803 --> 00:30:05,723 ‎- ในนี้กลิ่นเหม็นเหมือนอึเลย ‎- ไปตายซะ 423 00:30:05,803 --> 00:30:07,963 ‎- ต้องใช้น้ำหอมปรับอากาศล่ะ ‎- นี่ 424 00:30:08,043 --> 00:30:09,603 ‎เกรงใจกันมั่งโอเคมั้ย 425 00:30:09,683 --> 00:30:11,603 ‎- รถคันนี้เหมือนครอบครัวฉัน ‎- ใช่ 426 00:30:11,683 --> 00:30:12,563 ‎ที่จริง… 427 00:30:14,403 --> 00:30:16,243 ‎รู้เปล่าว่าอาวามาหาฉัน 428 00:30:19,363 --> 00:30:21,563 ‎ฉันคิดว่าเธออยากให้นายกลับบ้าน 429 00:30:22,083 --> 00:30:23,483 ‎เธอให้นายทำแบบนี้เหรอ 430 00:30:25,163 --> 00:30:27,763 ‎นายจะบอกด้วยไหมว่าการเป็นพ่อมันดีเลิศยังไง 431 00:30:30,683 --> 00:30:31,723 ‎อาวารักนาย 432 00:30:32,363 --> 00:30:34,803 ‎- นายรักเธอ แล้วปัญหาอยู่ไหน ‎- นี่ไง 433 00:30:34,883 --> 00:30:36,123 ‎โอเคมั้ย ฉันแค่ทำไม่ได้ 434 00:30:43,043 --> 00:30:43,883 ‎ดูสิ 435 00:30:45,963 --> 00:30:47,323 ‎มีคนอยู่บ้าน 436 00:30:55,523 --> 00:30:56,443 ‎สวัสดี 437 00:30:59,283 --> 00:31:00,603 ‎เรามาจากศาลากลาง 438 00:31:01,523 --> 00:31:03,643 ‎กรมอนามัยและสาธารณสุข 439 00:31:04,803 --> 00:31:08,003 ‎ตอนนี้มีพวกหนูระบาด ทางเมืองก็เลย 440 00:31:08,883 --> 00:31:10,603 ‎กำลังทำการกำจัดหนูในย่านนี้ 441 00:31:10,683 --> 00:31:14,043 ‎ฉันไม่มีหนู นี่บ้านฉัน ‎ฉันไม่จำเป็นต้องให้คุณเข้ามา 442 00:31:14,123 --> 00:31:16,123 ‎ก็ถูกครับคุณนายแต่… 443 00:31:16,643 --> 00:31:20,363 ‎การกำจัดหนูเป็นข้อบังคับครับ ‎ถ้าคุณแน่ใจว่าไม่มีหนู 444 00:31:20,443 --> 00:31:22,363 ‎เราก็ต้องให้คุณเซ็นรับรอง 445 00:31:23,403 --> 00:31:25,563 ‎ฉันยืนยันว่าบ้านฉันไม่มีหนู 446 00:31:25,643 --> 00:31:28,043 ‎ครับ แต่เรายังต้องให้คุณไปเซ็นที่ศาลากลาง 447 00:31:28,123 --> 00:31:30,483 ‎คุณมีเวลาจนถึงวันนี้ ถ้าเลยจากนี้ 448 00:31:30,563 --> 00:31:33,843 ‎เราจะต้องทำการสืบสวน ‎คุณจะเจอหมายแจ้งเตือนครั้งสุดท้าย 449 00:31:34,443 --> 00:31:36,043 ‎กับโดนจ่ายค่าปรับก้อนโตด้วย 450 00:31:37,163 --> 00:31:40,443 ‎แต่ยังมีเวลา สำนักงานเราเปิดถึงบ่ายโมง 451 00:31:40,523 --> 00:31:43,363 ‎ถ้าเลยจากนั้นมันจะยุ่งยากมาก เข้าใจไหมครับ 452 00:31:43,883 --> 00:31:45,683 ‎พวกข้าราชการเฮงซวย 453 00:31:47,563 --> 00:31:49,843 ‎โอเค โชคดีนะครับคุณ 454 00:31:58,003 --> 00:31:59,323 ‎นายว่ามันได้ผลมั้ย 455 00:32:00,363 --> 00:32:02,963 ‎ฉันไม่รู้ แต่นายก็สมควรแล้ว 456 00:32:05,163 --> 00:32:06,083 ‎เธอกำลังมา 457 00:32:39,083 --> 00:32:40,803 ‎มาเร็ว ปิดด้วย 458 00:33:21,643 --> 00:33:22,603 ‎กีโยม 459 00:34:16,083 --> 00:34:17,163 ‎ถอดปลั๊กฉันที 460 00:34:17,683 --> 00:34:19,163 ‎ช่วยฉันด้วย 461 00:34:19,883 --> 00:34:21,403 ‎คุณคือหลุยส์ เมนิเกตติใช่ไหม 462 00:34:23,683 --> 00:34:24,803 ‎ฉันอยากตาย 463 00:34:28,763 --> 00:34:30,843 ‎ช่วยฉันด้วย 464 00:34:31,483 --> 00:34:33,363 ‎สายอยู่ตรงนั้นแหละเจ้าหนู 465 00:34:34,163 --> 00:34:35,523 ‎ถอดปลั๊กสิ 466 00:34:36,043 --> 00:34:37,403 ‎ได้โปรด 467 00:34:38,403 --> 00:34:39,563 ‎ถอดปลั๊กที 468 00:34:41,083 --> 00:34:43,603 ‎นังบ้านั่นไม่ยอมให้ฉันตายมาหลายปีแล้ว 469 00:34:48,923 --> 00:34:50,123 ‎จูดิธ คอนติ 470 00:34:50,203 --> 00:34:51,923 ‎นึกออกมั่งมั้ย 471 00:34:53,763 --> 00:34:55,363 ‎ตอบฉันมาสิ 472 00:34:55,443 --> 00:34:56,883 ‎นายเป็นอะไรกับเธอ 473 00:34:59,323 --> 00:35:00,523 ‎เป็นพี่ชายเธอเหรอ 474 00:35:01,803 --> 00:35:02,723 ‎แฟนเหรอ 475 00:35:06,163 --> 00:35:07,523 ‎นั่นไง 476 00:35:08,363 --> 00:35:09,723 ‎เธอเป็นแฟนนาย 477 00:35:11,483 --> 00:35:13,163 ‎จูดิธ 478 00:35:15,483 --> 00:35:19,283 ‎รู้เปล่าว่าเธอมีพรสวรรค์มาก ‎แฟนตัวน้อยๆ ของนายน่ะ 479 00:35:19,923 --> 00:35:21,603 ‎ครั้งแรกที่ฉันเจอเธอ 480 00:35:22,243 --> 00:35:23,643 ‎เธออยู่ข้างถนน 481 00:35:24,443 --> 00:35:26,843 ‎สาวน้อยวัย 17 ปีที่หนีออกจากบ้าน 482 00:35:27,803 --> 00:35:30,003 ‎เรื่องราวแบบเดิมๆ 483 00:35:32,603 --> 00:35:34,123 ‎เธอน่ารักมาก 484 00:35:35,723 --> 00:35:38,043 ‎ฉันเสนอจะถ่ายรูปให้ 485 00:35:38,123 --> 00:35:40,083 ‎มันได้ผลกับพวกเธอเสมอ 486 00:35:40,163 --> 00:35:43,123 ‎เกิดอะไรขึ้นหลังจากนั้น พอได้แล้ว พูดมา 487 00:35:43,203 --> 00:35:45,083 ‎ฉันพาเธอกลับบ้าน 488 00:35:45,163 --> 00:35:48,763 ‎ฉันเสนอเหล้าให้ แล้วก็อีกแก้ว แล้วก็แก้วที่สาม 489 00:35:50,203 --> 00:35:53,723 ‎ตอนแรกเธอไม่อยากถอดเสื้อผ้า 490 00:35:54,323 --> 00:35:57,603 ‎แต่บ้าดีที่เหล้ารัมกับโคเคน ‎ทำให้พวกเธอผ่อนคลายได้ 491 00:35:57,683 --> 00:36:00,283 ‎โดยเฉพาะกับสิ่งที่ฉันใส่เพิ่มไป 492 00:36:00,363 --> 00:36:01,963 ‎โดยที่พวกเธอไม่รู้ 493 00:36:02,043 --> 00:36:05,363 ‎ฉันบอกเธอว่า ‎เธอจะทำเงินได้เยอะถ้าเธอต้องการ 494 00:36:05,883 --> 00:36:10,283 ‎เธอแค่ต้องหลับตาแล้วคิดถึงเรื่องอื่น 495 00:36:11,523 --> 00:36:12,803 ‎จูดิธ… 496 00:36:12,883 --> 00:36:14,603 ‎แล้วไงต่อ หลังจากนั้นล่ะ 497 00:36:17,323 --> 00:36:19,203 ‎หลังจากนั้น… 498 00:36:20,723 --> 00:36:24,123 ‎พวกเธอก็ต้องหาเงินมาให้พอจ่ายค่ายา 499 00:36:24,203 --> 00:36:26,123 ‎หุบปากไปเลย เธออยู่ไหน 500 00:36:26,203 --> 00:36:28,563 ‎เราไม่ต้องการรายละเอียดงี่เง่าไร้สาระ 501 00:36:28,643 --> 00:36:30,523 ‎แค่บอกมาว่าเธออยู่ไหน 502 00:36:30,603 --> 00:36:32,683 ‎ฉันจะไปรู้ได้ยังไง 503 00:36:32,763 --> 00:36:35,643 ‎นังโง่นั่นหนีไปกับลูกค้าของฉัน 504 00:36:36,203 --> 00:36:38,203 ‎ผู้ชายที่พัวพันกับการค้ายา 505 00:36:38,283 --> 00:36:39,923 ‎แล้วไง 506 00:36:40,443 --> 00:36:42,483 ‎เธอไปแล้วแล้วแกก็ไม่ได้ข่าวอีกเลยเหรอ 507 00:36:42,563 --> 00:36:43,603 ‎ป่วนเลยล่ะสินะ 508 00:36:44,323 --> 00:36:46,323 ‎เพราะเธอเก่งกาจมาก 509 00:36:46,843 --> 00:36:48,483 ‎กับการใช้ลิ้น 510 00:36:53,203 --> 00:36:54,203 ‎ไม่ หยุดนะ 511 00:36:54,283 --> 00:36:56,723 ‎จะถอดปลั๊กได้ไง เราปิดเครื่องไม่ได้นะ 512 00:36:58,963 --> 00:37:00,763 ‎นี่ อย่าทิ้งฉันไว้แบบนี้สิ 513 00:37:01,363 --> 00:37:02,803 ‎ไปตายซะไอ้พวกเวร 514 00:37:35,563 --> 00:37:36,403 ‎กลิ่นของเขา 515 00:37:37,683 --> 00:37:40,003 ‎เรายืนใกล้กันมาก และฉันรู้สึกบางอย่าง 516 00:37:41,363 --> 00:37:43,443 ‎คุณรู้สึกชอบเขาเหรอ 517 00:37:45,443 --> 00:37:48,283 ‎- เราเชื่อมโยงกัน ‎- ยังไง อะไรที่เชื่อมโยงคุณกับเขา 518 00:37:50,403 --> 00:37:53,203 ‎เขาก็เสียพี่ชายไปในคืนที่เกิดเรื่องนี้ 519 00:37:54,443 --> 00:37:55,803 ‎เราทั้งคู่เจอมาด้วยกัน 520 00:37:57,003 --> 00:37:57,923 ‎อีกอย่าง… 521 00:37:58,803 --> 00:37:59,683 ‎อีกอย่างหรือ 522 00:38:01,563 --> 00:38:05,443 ‎โซเนียเป็นแฟนเขา และมันเหมือนมันเริ่มอีกแล้ว 523 00:38:06,123 --> 00:38:07,683 ‎ยังไง อะไรเริ่มอีกแล้ว 524 00:38:09,203 --> 00:38:12,243 ‎จูดิธแฟนใหม่ของเขา เธอก็หายตัวไป 525 00:38:13,763 --> 00:38:14,603 ‎นั่นชื่อเธอเหรอ 526 00:38:17,243 --> 00:38:20,483 ‎และการที่เธอไม่อยู่แล้วส่งผลต่อคุณเหรอ 527 00:38:24,523 --> 00:38:26,443 ‎คุณกำลังถามว่าฉันชอบเขาไหมงั้นเหรอ 528 00:38:26,523 --> 00:38:28,203 ‎สมมติว่าฉันถาม คุณว่าไง 529 00:38:29,523 --> 00:38:30,363 ‎ไม่ 530 00:38:30,923 --> 00:38:32,403 ‎ไม่ค่ะ คือฉัน 531 00:38:32,923 --> 00:38:35,923 ‎ตอนเป็นเด็กฉันเคยแอบปิ๊งเขา 532 00:38:36,003 --> 00:38:38,123 ‎แต่มันไม่เกี่ยวอะไรกับจูดิธ 533 00:38:40,243 --> 00:38:42,083 ‎บ้าเอ๊ย จูดิธ คอนติ นึกออกแล้ว 534 00:38:42,803 --> 00:38:44,683 ‎- เรายังไม่จบนะ ‎- ฉันต้องไปแล้ว 535 00:40:17,163 --> 00:40:20,283 ‎- เธอเข้ามาได้ไง ‎- มาทางระเบียง ง่ายจะตาย 536 00:40:21,203 --> 00:40:23,203 ‎โซเนียกับจูดิธรู้จักกัน 537 00:40:36,763 --> 00:40:39,403 ‎จำตอนที่โซเนียอยู่ที่บาร์เซโลนาได้ไหม ‎เธอมีเพื่อนร่วมห้อง 538 00:40:40,003 --> 00:40:43,083 ‎ฉันโทรหาเพื่อนของเธอ ‎ชาร์ลอตต์ คาสโตรซึ่งก็มีเบอร์นี้อยู่ 539 00:40:43,723 --> 00:40:45,603 ‎ฉันถามเธอว่ารู้จักจูดิธไหม 540 00:40:45,683 --> 00:40:47,243 ‎เธอเป็นเพื่อนร่วมห้อง 541 00:40:50,163 --> 00:40:53,283 ‎- นี่มันเรื่องอะไรกัน ‎- จูดิธไม่เคยบอกคุณเหรอ 542 00:40:54,243 --> 00:40:55,363 ‎ไม่ ไม่เคย 543 00:40:57,163 --> 00:40:59,323 ‎ไม่มีเหตุผลเลย คือ… 544 00:40:59,403 --> 00:41:01,683 ‎เราไปหาชาร์ลอตต์ได้นะ 545 00:41:15,083 --> 00:41:16,323 ‎- สวัสดี ‎- สวัสดี 546 00:41:17,723 --> 00:41:18,643 ‎ผมชื่อกีโยม 547 00:41:18,723 --> 00:41:20,403 ‎ผมเป็นแฟนของโซเนีย 548 00:41:20,923 --> 00:41:23,883 ‎ใช่ ฉันจำคุณได้ เธอเล่าเรื่องคุณให้ฉันฟัง 549 00:41:23,963 --> 00:41:24,803 ‎จริงเหรอ 550 00:41:25,763 --> 00:41:27,603 ‎โอ้ บ้าชะมัด 551 00:41:28,123 --> 00:41:29,923 ‎เธอเหมือนพี่เธออย่างกับแกะเลย 552 00:41:31,003 --> 00:41:33,803 ‎- ฉันขอโทษ ‎- ไม่เป็นไร ฉันชินแล้ว 553 00:41:33,883 --> 00:41:37,443 ‎ฉันมีเวลาไม่มาก เด็กๆ รอฉันอยู่ดังนั้น… 554 00:41:38,083 --> 00:41:40,083 ‎คุณอยากรู้อะไรเกี่ยวกับโซเนียเหรอ 555 00:41:40,163 --> 00:41:44,243 ‎ที่จริงผมอยากได้ข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับจูดิธ 556 00:41:44,323 --> 00:41:45,883 ‎- คุณรู้จักเธอใช่ไหม ‎- ใช่ 557 00:41:47,803 --> 00:41:50,243 ‎จริงๆ ฉันไม่ค่อยชอบเธอเท่าไหร่ 558 00:41:50,323 --> 00:41:52,283 ‎เธอก็ไม่ได้ใจร้ายหรืออะไรแต่… 559 00:41:52,883 --> 00:41:55,323 ‎ที่จริงเธอเป็นคนตลกและยิ้มบ่อยมาก 560 00:41:55,403 --> 00:41:57,603 ‎แต่ในตัวเธอมีความมืดหม่นอยู่ 561 00:41:57,683 --> 00:41:58,803 ‎อะไรที่เจ็บปวด 562 00:41:59,843 --> 00:42:04,043 ‎และโซเนียรักเธอ แต่ฉันยังไม่ค่อยจะ… 563 00:42:04,123 --> 00:42:05,683 ‎สำหรับฉันมันยากกว่า 564 00:42:07,483 --> 00:42:10,843 ‎แล้วเธอกับโซเนียก็เริ่มออกไปเที่ยวกันบ่อยมาก 565 00:42:11,763 --> 00:42:14,843 ‎กับพวกผู้ชายที่ดูไม่ค่อยน่าไว้ใจ ‎เพื่อนๆ ของจูดิธน่ะ 566 00:42:16,203 --> 00:42:19,003 ‎ฉันหมายถึงใช่ พวกเหล้า กัญชา… 567 00:42:19,803 --> 00:42:22,003 ‎เราเพิ่งจะ 20 อยู่บาร์เซโลนา 568 00:42:22,523 --> 00:42:24,083 ‎ใครๆ ก็เคยผ่านแบบนี้มาทั้งนั้น 569 00:42:24,643 --> 00:42:29,323 ‎แต่นี่มันอีกระดับนึงเลย 570 00:42:29,403 --> 00:42:31,043 ‎ยังไง 571 00:42:32,483 --> 00:42:34,603 ‎ก็ผู้ชายพวกนั้นเป็นอันธพาลตัวจริง 572 00:42:35,283 --> 00:42:37,003 ‎พวกเขาไม่ได้แค่อยากจะปาร์ตี้ 573 00:42:37,563 --> 00:42:39,003 ‎มันเลยเถิดกว่านั้นมาก 574 00:42:39,083 --> 00:42:42,283 ‎- แม่คะเราเริ่มสายอยู่เรื่อยเลย ‎- ไม่เห็นเหรอว่าแม่คุยอยู่ 575 00:42:42,363 --> 00:42:45,123 ‎ไปรอแม่ตรงนั้นไป เดี๋ยวแม่ไปอีกแป๊บเดียว 576 00:42:47,963 --> 00:42:53,123 ‎หลังจากนั้นโซเนียก็ลาออก ‎จากวิทยาลัย ออกจากอะพาร์ตเมนต์ 577 00:42:53,203 --> 00:42:55,523 ‎แล้วเราก็ขาดการติดต่อหลังจากนั้น 578 00:42:56,043 --> 00:42:59,523 ‎เธอเปลี่ยนไป เธอกลายเป็นคนละคน เธอ… 579 00:43:00,163 --> 00:43:02,083 ‎เราไม่ได้ชอบอะไรเหมือนกันอีกแล้ว 580 00:43:04,163 --> 00:43:05,363 ‎เราขาดการติดต่อ 581 00:43:05,963 --> 00:43:07,603 ‎ฉันหมายถึงหลังจาก… 582 00:43:10,483 --> 00:43:14,563 ‎นั่นล่ะ ขอโทษนะ แต่ฉันต้องไปแล้วงั้นก็… 583 00:43:15,483 --> 00:43:16,443 ‎- โอเคนะ ‎- บาย 584 00:43:16,523 --> 00:43:17,363 ‎บาย 585 00:43:35,803 --> 00:43:37,403 ‎เกิดอะไรขึ้นที่บาร์เซโลนาเหรอ 586 00:43:37,483 --> 00:43:39,283 ‎นี่อีเนส น้องสาวโซเนีย 587 00:43:39,363 --> 00:43:40,203 ‎นี่ดาโค 588 00:43:40,283 --> 00:43:42,243 ‎- หวัดดี ‎- หวัดดีอีเนส 589 00:43:42,323 --> 00:43:45,283 ‎ปรากฏว่าพวกเขารู้จักกัน 590 00:43:45,363 --> 00:43:46,203 ‎ใคร 591 00:43:46,283 --> 00:43:50,003 ‎จูดิธกับโซเนีย พวกเขา ‎เจอกันที่บาร์เซโลนาและอยู่ด้วยกัน 592 00:43:50,083 --> 00:43:52,003 ‎แต่มันไม่ได้บอกเราว่าตอนนี้เธออยู่ที่ไหน 593 00:43:53,643 --> 00:43:55,763 ‎เคยลองหาตำแหน่งมือถือเธอหรือยัง 594 00:44:01,803 --> 00:44:04,243 ‎นั่นไง ธงสีฟ้าเล็กๆ นี่คือโทรศัพท์ของเธอ 595 00:44:30,123 --> 00:44:31,323 ‎ที่นี่แหละ 596 00:44:32,083 --> 00:44:33,243 ‎ไอ้นั่นแม่นยำไหม 597 00:44:34,243 --> 00:44:36,203 ‎ไม่ แต่มันต้องอยู่แถวนี้แหละ 598 00:44:36,283 --> 00:44:39,003 ‎นี่มันกองขยะชัดๆ แล้วเราจะหาเจอได้ยังไง 599 00:44:39,083 --> 00:44:40,923 ‎ใจเย็น เราหาเจอแน่ เริ่มมองหาเถอะ 600 00:44:50,403 --> 00:44:51,243 ‎บ้าเอ๊ย 601 00:44:51,323 --> 00:44:52,163 ‎ดาโค 602 00:44:53,723 --> 00:44:54,843 ‎- นี่เหรอ ‎- ใช่ 603 00:44:56,483 --> 00:44:58,043 ‎ฉันจะไม่เอาให้ตำรวจ 604 00:44:58,123 --> 00:45:00,123 ‎อย่าโง่น่ะ มันอาจจะมีเบาะแสนะ 605 00:45:00,723 --> 00:45:03,923 ‎อะไรที่พวกเขาวิเคราะห์ได้เช่นดีเอ็นเอ 606 00:45:04,003 --> 00:45:08,203 ‎ดีเอ็นเอเหรอ ไม่เห็นเหรอว่าเราเจอที่ไหน ‎แถมบนนี้ยังมีลายนิ้วมือฉันด้วย ไม่มีทาง 607 00:45:13,123 --> 00:45:14,403 ‎ฉันต้องตามหาเธอ 608 00:45:14,483 --> 00:45:16,883 ‎ให้ตายสิกีโยม พอเถอะ นายบ้าไปแล้ว 609 00:45:17,443 --> 00:45:19,803 ‎นายต้องกลับมาที่โลกหน่อยแล้ว 610 00:45:21,083 --> 00:45:22,443 ‎ขอคุยส่วนตัวได้ไหม 611 00:45:22,963 --> 00:45:24,643 ‎ไม่ต้อง เขาเป็นเพื่อนผม พูดมาเลย 612 00:45:25,203 --> 00:45:26,203 ‎ขอเข้าไปข้างในได้ไหม 613 00:45:27,043 --> 00:45:29,843 ‎ไม่ได้ เราไม่ใช่เพื่อนกัน บอกมาว่าคุณรู้อะไร 614 00:45:30,363 --> 00:45:31,723 ‎ฉันพยายามโทรหาคุณ 615 00:45:31,803 --> 00:45:34,083 ‎เจ้าหน้าที่ตำรวจปารีสติดต่อเรามา 616 00:45:35,123 --> 00:45:37,843 ‎มีคนพบคู่รักคุณ จูดิธ คอนติ เสียชีวิตแล้ว 617 00:45:38,723 --> 00:45:40,563 ‎ในลานจอดรถที่อีวรี่-ซูร์-แซน 618 00:45:42,123 --> 00:45:44,003 ‎ฉันเสียใจด้วยจริงๆ คุณลุคเคซี 619 00:46:23,443 --> 00:46:25,403 ‎แน่ใจนะว่าคุณช่วยอยู่ให้ได้ 620 00:46:27,923 --> 00:46:28,763 ‎งั้นก็… 621 00:46:33,643 --> 00:46:34,723 ‎นี่เบอร์ผม 622 00:46:39,843 --> 00:46:41,283 ‎- ไปนะ ‎- บาย 623 00:46:56,923 --> 00:46:59,843 ‎(สร้างจากนวนิยาย "หาย" ‎โดยฮาร์ลาน โคเบน) 624 00:49:05,963 --> 00:49:08,843 ‎(คำบรรยายโดย วราภรณ์ วราสภานนท์)