1 00:00:06,203 --> 00:00:08,483 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:14,323 --> 00:00:15,643 НИЦЦА, ИЮНЬ 2010 ГОДА 3 00:00:15,723 --> 00:00:17,883 - Это моя любимая часть. - Да. 4 00:00:21,923 --> 00:00:23,083 Ну всё, пора спать. 5 00:00:23,803 --> 00:00:24,843 Нет! 6 00:00:24,923 --> 00:00:26,803 Еще раз, пожалуйста. 7 00:00:26,883 --> 00:00:28,843 Нет, это и так был последний. 8 00:00:28,923 --> 00:00:29,923 Прошу! 9 00:00:30,003 --> 00:00:31,123 Еще, Инес. 10 00:00:31,643 --> 00:00:35,203 Я обещала родителям уложить тебя в 8:30, а уже почти 9. 11 00:00:37,123 --> 00:00:38,163 Что это было? 12 00:00:39,163 --> 00:00:40,643 Не знаю. Ветер? 13 00:00:41,323 --> 00:00:42,723 А вдруг призрак? 14 00:00:42,803 --> 00:00:43,683 Призрак? 15 00:00:44,203 --> 00:00:45,363 Веришь в призраков? 16 00:00:46,683 --> 00:00:48,123 Нет, но мне страшно. 17 00:00:48,843 --> 00:00:49,843 Не бойся. 18 00:00:50,603 --> 00:00:52,203 Они сами нас боятся. 19 00:00:53,323 --> 00:00:54,163 Бу! 20 00:00:55,323 --> 00:00:56,403 Ну всё, спи. 21 00:00:58,323 --> 00:00:59,403 Вот, возьми. 22 00:01:00,723 --> 00:01:03,243 Теперь тебя никто не тронет. 23 00:01:04,923 --> 00:01:07,363 Будто я всегда с тобой. Хорошо? 24 00:01:10,123 --> 00:01:10,963 Сладких снов. 25 00:01:35,363 --> 00:01:36,523 Убирайся отсюда! 26 00:01:37,323 --> 00:01:38,603 Ты охренела? 27 00:01:39,243 --> 00:01:42,203 - Ты доигралась, сука! - Отпусти меня! 28 00:02:12,363 --> 00:02:14,203 Соня? Ты здесь? 29 00:03:01,963 --> 00:03:04,243 ИНЕС 30 00:03:19,483 --> 00:03:21,123 НИЦЦА, НАШИ ДНИ 31 00:03:21,643 --> 00:03:24,363 ДНК Жюдит нашли на месте преступления в Иври. 32 00:03:25,683 --> 00:03:28,083 Двух бандитов застрелили в упор. 33 00:03:28,963 --> 00:03:31,003 Погоди. Копы думают, что это она? 34 00:03:31,083 --> 00:03:33,603 Не знаю. Я ничего не понимаю. 35 00:03:37,203 --> 00:03:39,523 Они спрашивали про ее семью. 36 00:03:40,323 --> 00:03:42,523 Пытались выведать, что я знаю о ней, 37 00:03:42,603 --> 00:03:45,283 но я ничего не знаю, и они решили, что я вру. 38 00:03:49,203 --> 00:03:52,803 Как можно прожить два года с человеком и так и не узнать, 39 00:03:53,963 --> 00:03:56,403 что он способен на убийство? 40 00:03:57,643 --> 00:03:58,483 Не знаю. 41 00:04:04,443 --> 00:04:07,483 Наверное, душа любимого человека — потемки. 42 00:04:22,403 --> 00:04:26,123 Если она вляпалась в такое, то у нее наверняка уже были приводы. 43 00:04:26,203 --> 00:04:27,083 Поищем. 44 00:04:30,243 --> 00:04:32,563 Я понимаю, но можешь меня выручить? 45 00:04:32,643 --> 00:04:33,563 Это важно. 46 00:04:34,123 --> 00:04:36,283 Мне нужно личное дело Жюдит Конти. 47 00:04:37,243 --> 00:04:38,523 Нет? Ладно, ясно. 48 00:04:41,443 --> 00:04:43,283 Так я и думал. 49 00:04:44,723 --> 00:04:45,563 Кто это? 50 00:04:46,163 --> 00:04:47,163 Маэва. 51 00:04:49,603 --> 00:04:51,123 - Алло? - Да, Гийом. 52 00:04:51,203 --> 00:04:53,483 У нас проблема. Мама кое-что скрывала. 53 00:04:53,563 --> 00:04:54,403 Подожди. 54 00:04:55,003 --> 00:04:57,123 Сейчас не очень удачный момент… 55 00:04:57,203 --> 00:04:59,883 Она сняла все деньги со счета. Папа узнал. 56 00:05:00,923 --> 00:05:04,563 Он перебирал мамины вещи, чтобы разобраться. Ничего не нашел 57 00:05:05,603 --> 00:05:06,683 и психанул. 58 00:05:08,723 --> 00:05:10,443 Разнес всё в щепки. 59 00:05:15,723 --> 00:05:16,563 Папа? 60 00:05:19,083 --> 00:05:19,963 Папа? 61 00:05:21,563 --> 00:05:23,123 Хочешь есть? Уже поздно. 62 00:05:24,843 --> 00:05:27,283 Она обманула меня. Она никогда не лгала. 63 00:05:30,483 --> 00:05:31,603 Слушай. 64 00:05:34,003 --> 00:05:36,123 Я тоже хочу понять, папа. Хорошо? 65 00:05:37,603 --> 00:05:38,563 Давай, вставай. 66 00:05:39,203 --> 00:05:41,123 Пойдем поедим и поговорим. 67 00:05:52,483 --> 00:05:55,243 НИЦЦА, ИЮНЬ 2010 ГОДА 68 00:06:08,083 --> 00:06:08,923 Инес? 69 00:06:09,443 --> 00:06:11,483 Пришли те, о ком я тебе говорил. 70 00:06:12,083 --> 00:06:13,843 Этот мужчина из полиции. 71 00:06:13,923 --> 00:06:15,443 А эта женщина… 72 00:06:16,363 --> 00:06:18,363 Ее работа — слушать детей. 73 00:06:20,003 --> 00:06:22,323 Инес, мы покажем тебе фотографии. 74 00:06:22,843 --> 00:06:25,323 Посмотри и скажи, узнаёшь ли ты кого-то. 75 00:06:25,403 --> 00:06:27,763 Устроит любой ответ. Даже если не знаешь. 76 00:06:27,843 --> 00:06:29,163 Хорошо? Ты сможешь? 77 00:06:30,123 --> 00:06:31,643 - Да. - Давай, милая. 78 00:06:32,203 --> 00:06:33,443 Посмотри на фото. 79 00:06:53,563 --> 00:06:55,203 Ты видела его вчера? 80 00:06:56,323 --> 00:06:57,483 - Да. - Я его знаю. 81 00:06:58,323 --> 00:06:59,403 Он местный. 82 00:06:59,483 --> 00:07:00,923 Имя не помню. 83 00:07:01,003 --> 00:07:05,203 Я давно ничего о нем не слышал, но раньше он натворил еще кое-что. 84 00:07:05,763 --> 00:07:08,243 Кажется, он забил камнем другого парня. 85 00:07:08,923 --> 00:07:10,483 Где ты его видела? 86 00:07:11,683 --> 00:07:12,603 В саду. 87 00:07:13,123 --> 00:07:14,843 Он дрался с другим мужчиной. 88 00:07:16,923 --> 00:07:19,363 А другого мужчину ты узнала? 89 00:07:20,603 --> 00:07:21,443 Не знаю. 90 00:07:22,243 --> 00:07:24,443 - Было темно. - Всё хорошо, Инес. 91 00:07:24,523 --> 00:07:27,283 Постарайся вспомнить, милая. Это очень важно. 92 00:07:27,363 --> 00:07:28,763 Прошу вас, месье. 93 00:07:32,443 --> 00:07:33,363 НИЦЦА, НАШИ ДНИ 94 00:07:33,443 --> 00:07:35,523 Я просмотрела мамины счета. 95 00:07:37,003 --> 00:07:37,843 Да? 96 00:07:38,363 --> 00:07:40,043 Ты как? Вид у тебя не очень. 97 00:07:40,643 --> 00:07:42,403 Всё нормально. Рассказывай. 98 00:07:43,403 --> 00:07:44,363 Сумма солидная. 99 00:07:44,883 --> 00:07:46,563 В этом году 15 000 евро. 100 00:07:47,083 --> 00:07:49,523 Она снимала по 700 евро ежемесячно. 101 00:07:50,123 --> 00:07:51,963 И так на протяжении многих лет. 102 00:07:52,043 --> 00:07:54,163 Всего она сняла 96 000 евро. 103 00:07:55,123 --> 00:07:56,763 Девяносто шесть тысяч? 104 00:07:59,083 --> 00:08:01,723 Не может быть. И что она сделала с деньгами? 105 00:08:02,843 --> 00:08:04,643 Ты проверила другие счета? 106 00:08:05,163 --> 00:08:07,363 Накопительные или страхования жизни? 107 00:08:09,163 --> 00:08:11,803 Ты не спал? Ужасно выглядишь. 108 00:08:11,883 --> 00:08:13,363 Смотрела в ее блокноте? 109 00:08:13,443 --> 00:08:15,003 Она же всё записывала. 110 00:08:15,083 --> 00:08:15,923 Покажи. 111 00:08:16,523 --> 00:08:18,083 Назови любую дату. 112 00:08:19,403 --> 00:08:20,283 Ну, 29 января. 113 00:08:20,363 --> 00:08:22,963 Парикмахер в 11:00, кафе «Ласкарис» в 15:00. 114 00:08:24,123 --> 00:08:25,203 Что такое «ЖМД»? 115 00:08:25,283 --> 00:08:26,123 «ЖМД»… 116 00:08:26,723 --> 00:08:28,043 «Жадный Муж — Дурак?» 117 00:08:30,083 --> 00:08:32,403 - Давай еще. - Февраль. 118 00:08:33,883 --> 00:08:36,003 Вижу 20 февраля, онколог. 119 00:08:39,523 --> 00:08:40,963 - Двадцать пятое. - Так… 120 00:08:41,803 --> 00:08:43,163 Итак, 25 февраля… 121 00:08:43,243 --> 00:08:45,523 Кафе «Ласкарис», ЖМД, 15:00. 122 00:08:45,603 --> 00:08:46,763 Давай дальше. 123 00:08:47,283 --> 00:08:48,203 Вот, 25 марта? 124 00:08:49,363 --> 00:08:50,683 «Ласкарис», 15:00. 125 00:08:51,803 --> 00:08:52,723 Любовник? 126 00:08:55,003 --> 00:08:57,003 - Думаешь, был любовник? - Нет. 127 00:08:58,043 --> 00:09:00,363 «Ж»… Ничего. 128 00:09:00,443 --> 00:09:01,443 «Д»? 129 00:09:02,043 --> 00:09:02,883 Ничего. 130 00:09:02,963 --> 00:09:03,923 В этом месяце? 131 00:09:06,483 --> 00:09:07,683 Деньги не снимала. 132 00:09:07,763 --> 00:09:09,603 Да, но, может, встречалась. 133 00:09:10,283 --> 00:09:12,843 ОТЕЛЬ «BELLES-RIVES» ЖМД, АНТИБ 134 00:09:15,523 --> 00:09:16,723 Сегодня в 15:30. 135 00:09:17,283 --> 00:09:18,843 «Belles Rives» в Антибе. 136 00:09:18,923 --> 00:09:20,603 Времени еще вагон. 137 00:09:21,883 --> 00:09:23,083 Что вы делаете? 138 00:09:23,163 --> 00:09:24,363 Поесть останетесь? 139 00:09:24,443 --> 00:09:26,603 Нет, нам пора, пап. Прости. 140 00:09:27,163 --> 00:09:29,123 - Некогда, да? - Пока. 141 00:09:30,683 --> 00:09:32,923 «BELLES RIVES» 142 00:09:37,363 --> 00:09:38,603 Мы точно опоздали. 143 00:09:38,683 --> 00:09:39,803 Нет, успели. 144 00:09:47,363 --> 00:09:48,603 Этот мамин любовник? 145 00:09:52,723 --> 00:09:55,443 Здравствуйте, вы ждете Флоранс Луккези? 146 00:09:55,523 --> 00:09:58,203 - Кто вы? Что вам надо? - У нас есть вопросы. 147 00:09:58,283 --> 00:10:00,123 - Всего на пару минут. - Ладно. 148 00:10:03,683 --> 00:10:04,843 Это вы «ЖМД»? 149 00:10:04,923 --> 00:10:06,283 Я не обязан отвечать. 150 00:10:08,163 --> 00:10:11,403 Жан-Мари Дабьянки. «Частный детектив», ясно. 151 00:10:12,003 --> 00:10:15,123 Моя работа конфиденциальна. Всё, я ухожу. 152 00:10:15,643 --> 00:10:18,323 Вызовете полицию? Думаете, это хорошая мысль? 153 00:10:20,563 --> 00:10:22,443 Мы — дети Флоранс Луккези. 154 00:10:22,963 --> 00:10:24,803 За что она вам платила? 155 00:10:25,483 --> 00:10:27,963 Пусть сама объяснит. Мне нечего сказать. 156 00:10:28,043 --> 00:10:29,803 Вы не в курсе? Она умерла. 157 00:10:36,443 --> 00:10:38,563 Я работал на вашу маму восемь лет. 158 00:10:38,643 --> 00:10:40,723 Она просила разыскать вашего брата. 159 00:10:42,443 --> 00:10:43,283 Фред мертв. 160 00:10:43,803 --> 00:10:47,003 Он умер десять лет назад. О чём вы говорите? 161 00:10:47,083 --> 00:10:48,123 Видели его тело? 162 00:10:48,203 --> 00:10:51,203 Его застрелили, и он упал в море. 163 00:10:51,723 --> 00:10:53,203 Там тело уже не найти. 164 00:10:53,283 --> 00:10:57,083 Мой знакомый нашел его следы в Италии и Черногории. 165 00:10:57,163 --> 00:10:59,163 Он участвовал в ограблениях. 166 00:10:59,243 --> 00:11:00,083 В ограблениях? 167 00:11:00,163 --> 00:11:03,683 Мой информатор показал свидетелям его фото, и его узнали. 168 00:11:03,763 --> 00:11:05,723 - Нам нужен этот балаган? - Нет. 169 00:11:05,803 --> 00:11:07,963 Хотите верьте, хотите нет. 170 00:11:08,043 --> 00:11:10,603 Да? Моя мама платила вас восемь лет! 171 00:11:10,683 --> 00:11:12,723 Восемь лет! Вы же что-то нарыли. 172 00:11:12,803 --> 00:11:15,003 Жертвы узнали его на фото! 173 00:11:21,283 --> 00:11:22,523 Вы лжете. 174 00:11:23,363 --> 00:11:24,203 Вы лжете. 175 00:11:24,843 --> 00:11:26,163 Вы лжец паршивый. 176 00:11:26,243 --> 00:11:28,763 На вас даже в суд подавать тошно. 177 00:11:37,203 --> 00:11:39,683 Как мама повелась на россказни этого типа? 178 00:11:40,203 --> 00:11:42,283 Очернить Фреда проще простого. 179 00:11:42,363 --> 00:11:44,003 Мама хотела в это верить. 180 00:11:50,203 --> 00:11:53,523 В каком ублюдочном мире мы живем, где уроды типа Дабьянки 181 00:11:53,603 --> 00:11:55,163 разводят таких как мама. 182 00:11:57,283 --> 00:11:59,403 Нужно всё забыть, иначе чокнемся. 183 00:12:01,003 --> 00:12:03,243 И ты не считал нашу семью токсичной. 184 00:12:10,443 --> 00:12:11,963 Мы делаем второе ЭКО. 185 00:12:12,563 --> 00:12:14,403 Я хочу завести детей с Лили. 186 00:12:16,603 --> 00:12:18,523 Я устала страдать. 187 00:12:28,243 --> 00:12:29,203 Фред мертв. 188 00:12:32,203 --> 00:12:34,403 Поступи как я, Гийом. Забудь об этом. 189 00:12:34,483 --> 00:12:36,483 Стоп, погоди. Я сейчас. 190 00:12:45,443 --> 00:12:46,443 Чёрт. 191 00:13:05,763 --> 00:13:08,923 - Что вам еще? - У вас есть контакты в полиции? 192 00:13:10,883 --> 00:13:13,523 Можете проверить человека по базе полиции? 193 00:13:16,523 --> 00:13:20,363 Думаю, мама была достаточно щедра с вами, и вы мне поможете. 194 00:13:24,043 --> 00:13:27,843 Наговорила гадостей о моем сыне, так подавись своим печеньем! 195 00:13:27,923 --> 00:13:29,003 Проваливай! 196 00:13:29,083 --> 00:13:31,483 Я пришла выразить соболезнования. 197 00:13:31,563 --> 00:13:33,083 Ты назвала его бандитом! 198 00:13:33,163 --> 00:13:35,523 Поливала грязью Фреда и мою семью! 199 00:13:35,603 --> 00:13:39,483 И каково было моей жене? Лицемерка несчастная! 200 00:13:39,563 --> 00:13:41,003 Хватит, папа! 201 00:13:41,603 --> 00:13:43,723 Лучше идите домой. Правда. 202 00:13:45,603 --> 00:13:46,803 Мне очень жаль. 203 00:13:47,843 --> 00:13:49,083 Прошу прощения. 204 00:13:49,763 --> 00:13:50,603 Привет, Гийом. 205 00:13:52,323 --> 00:13:54,283 Соболезную насчет мамы. 206 00:14:29,083 --> 00:14:32,163 НИЦЦА, СЕНТЯБРЬ 2008 ГОДА 207 00:14:36,283 --> 00:14:37,363 Будешь навещать? 208 00:14:37,883 --> 00:14:41,243 С ума сошла? Не брошу же я тебя одну с этими каталонцами. 209 00:14:41,883 --> 00:14:43,123 К чёрту каталонцев. 210 00:14:43,203 --> 00:14:44,563 Соня, дорогая, поехали! 211 00:14:45,083 --> 00:14:47,643 - Иначе в пробку попадем. - Иду! 212 00:14:51,123 --> 00:14:52,083 Мне пора. 213 00:14:52,163 --> 00:14:53,003 Я люблю тебя. 214 00:15:12,403 --> 00:15:13,803 Папа в своей комнате. 215 00:15:13,883 --> 00:15:15,043 Хочешь чаю? 216 00:15:15,923 --> 00:15:16,763 Обнимашек? 217 00:15:18,123 --> 00:15:18,963 Иди сюда. 218 00:15:36,683 --> 00:15:37,963 НИЦЦА, ИЮНЬ 2010 ГОДА 219 00:15:38,043 --> 00:15:40,363 Видимо, вторым был сын вашего соседа. 220 00:15:40,443 --> 00:15:41,523 Фредерик Луккези. 221 00:15:42,643 --> 00:15:43,643 Его опознал брат. 222 00:15:44,163 --> 00:15:45,923 Зачем он приходил? 223 00:15:46,003 --> 00:15:47,203 Мы это выясним. 224 00:15:49,003 --> 00:15:51,363 У вашей дочери были с ним отношения? 225 00:15:51,443 --> 00:15:52,403 С этим бандитом? 226 00:15:53,603 --> 00:15:55,923 Он наверняка вляпался в неприятности. 227 00:15:58,363 --> 00:16:00,683 Она встречалась с его братом Гийомом. 228 00:16:01,203 --> 00:16:04,163 Они расстались после ее отъезда в Барселону. 229 00:16:06,163 --> 00:16:08,963 Мы почти уверены, что его убийца — 230 00:16:09,043 --> 00:16:11,323 это тот, кого опознала ваша дочь. 231 00:16:11,883 --> 00:16:14,083 Мы ищем его тело на месте падения. 232 00:16:14,643 --> 00:16:16,323 Но что-то не сходится. 233 00:16:17,363 --> 00:16:20,443 Мы не нашли телефон вашей дочери. Он у нее был? 234 00:16:21,123 --> 00:16:24,923 Да. Она практически с ним не расставалась. 235 00:16:25,003 --> 00:16:26,723 Будто он был к ней приклеен. 236 00:17:32,083 --> 00:17:34,163 Папа! 237 00:17:50,323 --> 00:17:52,563 НИЦЦА, НАШИ ДНИ 238 00:18:09,963 --> 00:18:10,803 Гийом? 239 00:18:11,363 --> 00:18:12,363 Инес? 240 00:18:15,283 --> 00:18:16,123 Ого! 241 00:18:17,203 --> 00:18:20,123 Прости. Просто с ума сойти, как ты на нее похожа. 242 00:18:20,203 --> 00:18:22,523 Да, все так говорят. Чего ты хочешь? 243 00:18:23,403 --> 00:18:26,243 Звонок не работал, поэтому я вошел так… 244 00:18:26,323 --> 00:18:27,163 Кто там? 245 00:18:27,763 --> 00:18:29,003 Да так, никто. 246 00:18:29,083 --> 00:18:29,923 Идем. 247 00:18:32,363 --> 00:18:35,963 Я хотел извиниться перед твоей мамой. Папа перегнул палку. 248 00:18:37,643 --> 00:18:41,963 Папе лучше не попадайся, потому что мама вернулась расстроенная. 249 00:18:43,083 --> 00:18:45,843 Так мы соседские отношения не наладим. 250 00:18:50,963 --> 00:18:52,683 Ну, и чем ты занимаешься? 251 00:18:52,763 --> 00:18:54,083 Изучаю психологию. 252 00:18:54,163 --> 00:18:56,243 Да? Сложно? Нужно много трудиться? 253 00:18:56,763 --> 00:18:59,243 Я учусь, в основном, чтобы не уезжать. 254 00:19:00,203 --> 00:19:01,043 Правда? 255 00:19:01,603 --> 00:19:02,443 Забавно. 256 00:19:03,483 --> 00:19:06,323 Не хочешь отсюда свалить? Мир посмотреть? 257 00:19:06,843 --> 00:19:09,203 Уехать в Австралию, пить пиво? 258 00:19:10,283 --> 00:19:11,323 Да, конечно. 259 00:19:12,523 --> 00:19:16,603 Но не знаю. Может, это прозвучит глупо, 260 00:19:17,843 --> 00:19:20,803 но мне страшно уехать и бросить родителей. 261 00:19:21,443 --> 00:19:23,123 Не знаю. Я боюсь, 262 00:19:23,203 --> 00:19:26,483 что они просто будут доживать свои дни в этом доме. 263 00:19:29,363 --> 00:19:30,923 Нет, это не глупо. 264 00:19:32,683 --> 00:19:33,523 Спасибо. 265 00:19:36,043 --> 00:19:37,243 Помнишь это место? 266 00:19:37,763 --> 00:19:39,203 Вы с Соней тут бывали. 267 00:19:40,643 --> 00:19:42,443 Да. Откуда ты знаешь? 268 00:19:42,523 --> 00:19:44,323 Я часто за вами поглядывала. 269 00:19:46,643 --> 00:19:48,003 Как вы целуетесь. 270 00:19:48,083 --> 00:19:49,043 Правда? 271 00:19:49,123 --> 00:19:50,803 Ни разу не стыдно. 272 00:19:56,203 --> 00:19:57,643 У тебя новая девушка? 273 00:19:58,323 --> 00:20:00,003 Я видела вас после похорон. 274 00:20:00,603 --> 00:20:04,243 Да. Ее зовут Жюдит. Мы работаем вместе. 275 00:20:04,843 --> 00:20:05,843 И живем вместе. 276 00:20:08,243 --> 00:20:10,323 И как она? Мне показалась странной. 277 00:20:10,403 --> 00:20:12,203 Я видела вас из окна. 278 00:20:13,163 --> 00:20:14,003 То есть? 279 00:20:15,443 --> 00:20:17,963 Может, я сую свой нос куда не надо, прости. 280 00:20:19,643 --> 00:20:20,963 Она меня насторожила. 281 00:20:23,563 --> 00:20:24,403 Она пропала. 282 00:20:25,523 --> 00:20:26,363 Как это? 283 00:20:26,883 --> 00:20:29,843 Ну, вечером после похорон она вернулась домой, 284 00:20:29,923 --> 00:20:31,563 забрала вещи и уехала. 285 00:20:32,083 --> 00:20:33,443 И с тех пор — тишина. 286 00:20:34,643 --> 00:20:37,763 Накануне я спросил: «Жюдит Конти, ты выйдешь за меня?» 287 00:20:38,483 --> 00:20:39,443 Она согласилась. 288 00:20:39,963 --> 00:20:41,963 А на следующий день бросила меня. 289 00:20:42,043 --> 00:20:43,603 Очень жаль, я не знала. 290 00:20:49,123 --> 00:20:50,163 Я облажался. 291 00:20:50,243 --> 00:20:51,923 - Ее зовут Жюдит Конти? - Да. 292 00:20:53,483 --> 00:20:55,323 Странно. Знакомое имя. 293 00:20:56,723 --> 00:20:58,643 Извини, надо ответить на звонок. 294 00:20:58,723 --> 00:21:00,683 Ладно, был рад. 295 00:21:01,843 --> 00:21:02,803 Алло? 296 00:21:02,883 --> 00:21:06,363 Я нашел дело Жюдит Конти. Что вы хотите узнать? 297 00:21:22,203 --> 00:21:24,883 НИЦЦА, ИЮНЬ 2010 ГОДА 298 00:21:39,923 --> 00:21:40,763 Папа! 299 00:21:41,403 --> 00:21:42,443 Папа! 300 00:21:44,123 --> 00:21:45,203 Что такое, милая? 301 00:21:45,283 --> 00:21:46,243 Кошмар? 302 00:21:47,083 --> 00:21:48,683 Соня. Она здесь. 303 00:21:48,763 --> 00:21:49,803 Нет. 304 00:21:50,403 --> 00:21:52,203 Здесь никого. Посмотри. 305 00:21:52,723 --> 00:21:53,883 Ложись спать. 306 00:21:54,403 --> 00:21:55,243 Да? 307 00:21:55,323 --> 00:21:56,923 Подожди, побудь со мной. 308 00:21:57,443 --> 00:21:59,283 - Пожалуйста. - Побуду минутку. 309 00:22:00,203 --> 00:22:02,083 Ложись и закрой глазки, хорошо? 310 00:22:02,603 --> 00:22:03,443 Умница. 311 00:22:04,323 --> 00:22:06,203 Мне страшно. 312 00:22:06,283 --> 00:22:08,003 Подумай о чём-то хорошем. 313 00:22:08,523 --> 00:22:10,363 О том, что тебя радует. 314 00:22:14,163 --> 00:22:15,083 Знаешь, Инес, 315 00:22:15,723 --> 00:22:17,843 тебе придется приложить усилия, 316 00:22:18,683 --> 00:22:21,763 потому что иначе мы с мамой не справимся, понимаешь? 317 00:22:22,683 --> 00:22:24,403 А вдруг она вернется? 318 00:22:25,283 --> 00:22:26,723 Соня не вернется. 319 00:22:27,243 --> 00:22:29,843 Это невозможно. Она в раю… 320 00:22:31,523 --> 00:22:32,883 …и больше не вернется. 321 00:22:34,163 --> 00:22:35,843 Нет, я ее вижу! 322 00:22:36,683 --> 00:22:38,483 Папа, поверь мне, пожалуйста. 323 00:22:43,123 --> 00:22:45,843 Слушай, я не буду выключать свет, хорошо? 324 00:22:46,763 --> 00:22:49,283 Кошмары не любят свет. Ты это знала? 325 00:22:51,083 --> 00:22:51,923 Ну, всё. 326 00:22:54,283 --> 00:22:56,683 Дверь я тоже не буду закрывать, ладно? 327 00:22:56,763 --> 00:22:57,843 Спокойной ночи. 328 00:23:43,043 --> 00:23:45,203 НИЦЦА, НАШИ ДНИ 329 00:23:47,803 --> 00:23:49,803 Стоп. Что ты хочешь сказать? 330 00:23:49,883 --> 00:23:52,563 Что мою любимую осуждали за вымогательство 331 00:23:52,643 --> 00:23:54,043 трижды с 2003 по 2007. 332 00:23:54,123 --> 00:23:56,883 С трудом верится. Что-то тут не так. 333 00:23:57,683 --> 00:23:59,003 Она была шлюхой, Дако. 334 00:24:00,763 --> 00:24:02,723 Что бы там ни было 15 лет назад… 335 00:24:03,243 --> 00:24:04,923 Это ее жизнь, ее история. 336 00:24:06,283 --> 00:24:09,523 Только ее. Это не меняет того, кто она для тебя, 337 00:24:09,603 --> 00:24:11,003 для меня, для ребят. 338 00:24:11,723 --> 00:24:13,243 Я так по ней скучаю. 339 00:24:16,283 --> 00:24:21,003 Я должен знать, что с ней всё хорошо. Пусть объяснит, даже если у нее другой… 340 00:24:21,643 --> 00:24:23,403 Я просто хочу понять. 341 00:24:25,923 --> 00:24:26,843 Ты поможешь? 342 00:24:27,523 --> 00:24:29,283 Ты серьезно спрашиваешь? 343 00:24:32,243 --> 00:24:33,803 Покажи мне ее дело. 344 00:24:36,363 --> 00:24:39,083 Тут указан бар, где ее арестовали, «Тигрица». 345 00:24:39,163 --> 00:24:40,163 Знаешь такой? 346 00:24:40,683 --> 00:24:43,243 Знакомое название. Это хостесс-бар, да? 347 00:24:44,723 --> 00:24:45,563 Да. 348 00:24:47,403 --> 00:24:49,403 Еще часто мелькает одно имя. 349 00:24:50,043 --> 00:24:51,363 Луи Менигетти. 350 00:24:53,203 --> 00:24:54,283 Видимо, сутенер. 351 00:24:54,363 --> 00:24:56,563 Погоди. Мы этого не знаем. Так? 352 00:24:58,683 --> 00:25:00,763 Гийом, мне пора идти. 353 00:25:00,843 --> 00:25:02,763 Извини. Нужно заскочить в офис. 354 00:25:02,843 --> 00:25:05,963 Я позвоню. Увидимся позже. Вот. 355 00:25:07,283 --> 00:25:08,523 - Эй! - Да? 356 00:25:10,483 --> 00:25:11,523 Спасибо. 357 00:25:11,603 --> 00:25:12,963 - Пока! - Пока, Дако. 358 00:25:22,203 --> 00:25:24,443 Можно колу, пожалуйста? 359 00:25:26,243 --> 00:25:27,083 Привет. 360 00:25:28,203 --> 00:25:29,563 Ава! Как дела? 361 00:25:30,083 --> 00:25:30,923 Хорошо. 362 00:25:32,003 --> 00:25:33,443 - Привет. - Видела Дако? 363 00:25:34,043 --> 00:25:36,883 - Нет. - Вы только что разминулись. 364 00:25:37,923 --> 00:25:41,323 Мы с Жереми часто разминаемся. Это уже наша традиция. 365 00:25:43,803 --> 00:25:45,683 Да, знаю. Он мне говорил. 366 00:25:45,763 --> 00:25:46,683 Говорил, да? 367 00:25:47,323 --> 00:25:49,803 Повезло. Мне он ничего не рассказывает. 368 00:25:50,883 --> 00:25:53,163 Меняет тему или просто сбегает. 369 00:25:54,683 --> 00:25:58,323 Мне жаль, что у вас проблемы в отношениях… 370 00:25:59,203 --> 00:26:00,523 Я этого не понимаю. 371 00:26:00,603 --> 00:26:03,283 Тебе жаль, но вы вместе работаете. 372 00:26:03,363 --> 00:26:05,603 Для него это отличная отмазка. 373 00:26:06,243 --> 00:26:07,443 Когда спасаешь мир, 374 00:26:07,523 --> 00:26:10,083 можно не объяснять своей девушке, 375 00:26:10,163 --> 00:26:12,483 почему боишься стать отцом. 376 00:26:20,883 --> 00:26:21,723 Офигеть. 377 00:26:27,563 --> 00:26:28,403 Да. 378 00:26:31,203 --> 00:26:33,483 НИЦЦА, ИЮНЬ 2010 ГОДА 379 00:26:33,563 --> 00:26:34,803 Это папа. 380 00:26:36,403 --> 00:26:37,723 А это ты. 381 00:26:37,803 --> 00:26:39,163 - Верно? - Легкотня. 382 00:26:39,763 --> 00:26:41,283 А это кто? Это Соня? 383 00:26:42,123 --> 00:26:43,603 Она на небесах. 384 00:26:43,683 --> 00:26:45,683 Но на рисунке она не на небесах. 385 00:26:46,603 --> 00:26:47,443 А твоя мама? 386 00:26:48,843 --> 00:26:50,523 Мама все время спит. 387 00:26:51,043 --> 00:26:55,003 Хотя папа ей говорит, что если она не изменится, 388 00:26:55,083 --> 00:26:57,643 то однажды проснется, а дома никого не будет. 389 00:26:57,723 --> 00:26:59,203 Такое возможно. 390 00:26:59,843 --> 00:27:02,763 Иногда, когда людям очень грустно, они много спят. 391 00:27:03,443 --> 00:27:04,923 Пока не наберутся сил. 392 00:27:06,043 --> 00:27:07,403 Твоего папу это пугает. 393 00:27:08,123 --> 00:27:10,323 Он не знает, как ему набраться сил. 394 00:27:11,003 --> 00:27:13,803 Папа говорит, что призраков нет, но я вижу ее. 395 00:27:13,883 --> 00:27:15,203 Кого ты видишь? 396 00:27:16,083 --> 00:27:16,923 Соню. 397 00:27:17,443 --> 00:27:18,603 Я ее боюсь. 398 00:27:19,643 --> 00:27:21,003 Почему боишься? 399 00:27:25,323 --> 00:27:26,683 Давай подумаем. 400 00:27:27,883 --> 00:27:30,403 Мы причиняем боль другим от обиды. 401 00:27:32,363 --> 00:27:34,323 Или если нас расстроили. 402 00:27:35,123 --> 00:27:37,163 Думаешь, ты как-то обидела сестру? 403 00:27:40,003 --> 00:27:41,443 Послушай меня, Инес. 404 00:27:43,283 --> 00:27:46,083 У твоей сестры нет причин обижаться на тебя. 405 00:27:46,723 --> 00:27:48,003 Ты ее не обижала. 406 00:27:49,643 --> 00:27:52,323 Ты не виновата в случившемся. Ни капли. 407 00:27:53,203 --> 00:27:55,563 Это не дети должны защищать взрослых. 408 00:27:56,203 --> 00:27:57,123 А наоборот. 409 00:27:57,923 --> 00:28:00,563 Взрослые должны защищать детей. 410 00:28:01,083 --> 00:28:02,723 Даже если это нелегко. 411 00:28:03,243 --> 00:28:04,323 Ты понимаешь? 412 00:29:23,483 --> 00:29:26,163 НИЦЦА, НАШИ ДНИ 413 00:29:31,003 --> 00:29:32,163 МЕНИГЕТТИ 414 00:29:37,203 --> 00:29:40,083 Может, он умер или больше здесь не живет. 415 00:29:41,643 --> 00:29:43,203 Дом не заброшенный. 416 00:29:59,923 --> 00:30:00,843 У тебя собака? 417 00:30:01,443 --> 00:30:02,283 Что? 418 00:30:02,803 --> 00:30:05,723 - Дерьмом воняет. - Да иди ты. 419 00:30:05,803 --> 00:30:07,963 - Купи освежитель. - Эй… 420 00:30:08,043 --> 00:30:09,603 Прояви уважение, ладно? 421 00:30:09,683 --> 00:30:11,603 - Эта тачка — член семьи. - Да. 422 00:30:11,683 --> 00:30:12,563 Кстати… 423 00:30:14,403 --> 00:30:16,243 Знаешь, что я виделся с Авой? 424 00:30:19,363 --> 00:30:21,563 Она хочет, чтобы ты вернулся домой. 425 00:30:22,083 --> 00:30:23,483 Она тебя подговорила? 426 00:30:25,163 --> 00:30:27,763 Будешь втирать, что быть отцом — классно? 427 00:30:30,683 --> 00:30:31,723 Ава любит тебя. 428 00:30:32,363 --> 00:30:34,803 - А ты ее. В чём проблема? - Вот тут. 429 00:30:34,883 --> 00:30:36,123 Ясно? Я не могу. 430 00:30:43,043 --> 00:30:43,883 Смотри! 431 00:30:45,963 --> 00:30:47,323 В доме кто-то есть. 432 00:30:55,523 --> 00:30:56,443 Есть кто? 433 00:30:59,283 --> 00:31:00,603 Мы из мэрии. 434 00:31:01,523 --> 00:31:03,643 Из санэпидемстанции. 435 00:31:04,803 --> 00:31:08,003 В этом районе активизировались вредители, 436 00:31:08,883 --> 00:31:10,603 и нужно потравить крыс. 437 00:31:10,683 --> 00:31:14,043 У меня нет крыс. Это мой дом. Я не обязана вас впускать. 438 00:31:14,123 --> 00:31:16,123 Возможно, мадам, но… 439 00:31:16,643 --> 00:31:20,363 Но дератизация обязательна. Если у вас нет крыс, 440 00:31:20,443 --> 00:31:22,363 то подтвердите это письменно. 441 00:31:23,403 --> 00:31:25,563 Подтверждаю, у меня дома нет крыс. 442 00:31:25,643 --> 00:31:28,043 Да, но тогда подпишите отказ в мэрии. 443 00:31:28,123 --> 00:31:30,483 Крайний срок — сегодня. 444 00:31:30,563 --> 00:31:33,923 Иначе будет разбирательство. И вы получите предписание 445 00:31:34,443 --> 00:31:36,043 и солидный штраф, мадам. 446 00:31:37,163 --> 00:31:40,443 Но время еще есть. Администрация работает до 13:00. 447 00:31:40,523 --> 00:31:43,363 Опоздаете, и будут проблемы. Вам ясно? 448 00:31:43,883 --> 00:31:45,683 Бюрократы долбаные. 449 00:31:47,563 --> 00:31:49,843 Ладно. Хорошего дня, мадам. 450 00:31:58,003 --> 00:31:59,323 Думаешь, сработало? 451 00:32:00,363 --> 00:32:02,963 Не знаю, но тебе нужно дать «Оскар». 452 00:32:05,163 --> 00:32:06,083 Она выходит. 453 00:32:39,083 --> 00:32:40,803 Идем. Закрой. 454 00:33:21,643 --> 00:33:22,603 Гийом. 455 00:34:16,083 --> 00:34:17,163 Отключите меня. 456 00:34:17,683 --> 00:34:19,163 Помогите, пожалуйста. 457 00:34:19,883 --> 00:34:21,403 Вы Луи Менигетти? 458 00:34:23,683 --> 00:34:24,803 Я хочу умереть. 459 00:34:28,763 --> 00:34:30,843 Помогите, пожалуйста. 460 00:34:31,483 --> 00:34:33,363 Выдерни шнур, пацан. 461 00:34:34,163 --> 00:34:35,523 Выдерни его. 462 00:34:36,043 --> 00:34:37,403 Пожалуйста… 463 00:34:38,403 --> 00:34:39,563 Выдерни его. 464 00:34:41,083 --> 00:34:43,603 Чокнутая сука не дает мне умереть. 465 00:34:48,923 --> 00:34:50,123 Жюдит Конти. 466 00:34:50,203 --> 00:34:51,923 Знакомое имя? 467 00:34:53,763 --> 00:34:55,363 Прошу вас, ответьте. 468 00:34:55,443 --> 00:34:56,883 Кто она тебе? 469 00:34:59,323 --> 00:35:00,523 Ты ее брат? 470 00:35:01,803 --> 00:35:02,723 Ее парень? 471 00:35:06,163 --> 00:35:07,523 Понятно. 472 00:35:08,363 --> 00:35:09,723 Она твоя девушка. 473 00:35:11,483 --> 00:35:13,163 Жюдит. 474 00:35:15,483 --> 00:35:19,283 Знаешь, что твоя подружка была очень способной? 475 00:35:19,923 --> 00:35:21,603 Когда мы познакомились, 476 00:35:22,243 --> 00:35:23,643 она жила на улице. 477 00:35:24,443 --> 00:35:26,843 Семнадцатилетняя беглянка. 478 00:35:27,803 --> 00:35:30,003 У всех одна и та же история. 479 00:35:32,603 --> 00:35:34,123 Она была хорошенькой. 480 00:35:35,723 --> 00:35:38,043 Я предложил сфотографироваться. 481 00:35:38,123 --> 00:35:40,083 Они всегда на это ведутся. 482 00:35:40,163 --> 00:35:43,123 А потом? Что было потом? Давай говори. 483 00:35:43,203 --> 00:35:45,083 Я привел ее домой. 484 00:35:45,163 --> 00:35:48,763 Предложил ей выпить, потом еще и еще… 485 00:35:50,203 --> 00:35:53,723 Сначала она не хотела раздеваться. 486 00:35:54,323 --> 00:35:57,603 Но ты удивишься, как ром с колой расслабляет девок, 487 00:35:57,683 --> 00:36:00,283 особенно, если подливать его 488 00:36:00,363 --> 00:36:01,963 без их ведома. 489 00:36:02,043 --> 00:36:05,363 Я сказал, что она заработает кучу денег, если захочет. 490 00:36:05,883 --> 00:36:10,283 Просто нужно закрыть глаза и думать о чем-нибудь другом. 491 00:36:11,523 --> 00:36:12,803 Жюдит… 492 00:36:12,883 --> 00:36:14,603 Что было потом? 493 00:36:17,323 --> 00:36:19,203 Ну, а потом… 494 00:36:20,723 --> 00:36:24,123 Им нужно зарабатывать на новую дозу. 495 00:36:24,203 --> 00:36:26,163 Закрой рот, скотина! Где она? 496 00:36:26,243 --> 00:36:28,563 На хрен твои сальные комментарии! 497 00:36:28,643 --> 00:36:30,523 Сволочь, говори, где она! 498 00:36:30,603 --> 00:36:32,683 Мне-то откуда знать? 499 00:36:32,763 --> 00:36:35,643 Тупая сучка сбежала с моим клиентом. 500 00:36:36,203 --> 00:36:38,203 Который торговал наркотой. 501 00:36:38,283 --> 00:36:39,923 И что? Что было потом? 502 00:36:40,443 --> 00:36:42,483 Сбежала и не выходила на связь? 503 00:36:42,563 --> 00:36:43,603 Жаль, правда? 504 00:36:44,323 --> 00:36:46,323 Потому что она многое умела, 505 00:36:46,843 --> 00:36:48,483 особенно, язычком. 506 00:36:53,203 --> 00:36:54,203 Нет, стой! 507 00:36:54,283 --> 00:36:56,723 - Гийом, нет! - Как выключить? 508 00:36:58,963 --> 00:37:00,763 Эй, не бросайте меня так! 509 00:37:01,363 --> 00:37:02,803 Пошли вы, сволочи! 510 00:37:35,563 --> 00:37:36,403 Его запах… 511 00:37:37,683 --> 00:37:40,003 Мы стояли рядом, и мне было неловко. 512 00:37:41,363 --> 00:37:43,443 У вас есть чувства к этому парню? 513 00:37:45,443 --> 00:37:48,283 - Мы связаны. - Как? Как именно вы связаны? 514 00:37:50,403 --> 00:37:53,203 Той ночью он тоже потерял брата. 515 00:37:54,443 --> 00:37:55,803 Мы оба пережили потерю. 516 00:37:57,003 --> 00:37:57,923 К тому же… 517 00:37:58,803 --> 00:37:59,683 Что? 518 00:38:01,563 --> 00:38:05,443 Соня была его девушкой, и всё будто бы началось заново. 519 00:38:06,123 --> 00:38:07,683 То есть? В смысле, заново? 520 00:38:09,203 --> 00:38:12,243 Его новая девушка Жюдит тоже исчезла. 521 00:38:13,763 --> 00:38:14,603 Ее так зовут? 522 00:38:17,243 --> 00:38:20,483 А ее отсутствие как-то на вас влияет? 523 00:38:24,523 --> 00:38:26,443 В смысле, нравится ли он мне? 524 00:38:26,523 --> 00:38:28,203 Допустим. Так, нравится? 525 00:38:29,523 --> 00:38:30,363 Нет. 526 00:38:30,883 --> 00:38:32,403 Нет, конечно, нет. 527 00:38:32,923 --> 00:38:35,923 То есть нравился, когда я была маленькой, 528 00:38:36,003 --> 00:38:38,123 но Жюдит тут ни при чём. 529 00:38:40,243 --> 00:38:42,083 Чёрт! Жюдит Конти, точно! 530 00:38:42,803 --> 00:38:44,683 - Еще не всё! - Мне пора! 531 00:40:17,163 --> 00:40:20,283 - Как ты сюда попала? - Через балкон. Легко. 532 00:40:21,203 --> 00:40:23,203 Соня и Жюдит знали друг друга. 533 00:40:36,763 --> 00:40:39,403 Соня училась в Барселоне. У нее был соседка. 534 00:40:40,003 --> 00:40:43,083 Я позвонила ее подруге Шарлотт Кастро. 535 00:40:43,723 --> 00:40:45,603 Я спросила, знала ли она Жюдит. 536 00:40:45,683 --> 00:40:47,243 Она была ее соседкой. 537 00:40:50,163 --> 00:40:53,283 - Ни хрена не понимаю. - Жюдит не говорила? 538 00:40:54,243 --> 00:40:55,363 Нет, никогда. 539 00:40:57,163 --> 00:40:59,323 Бред какой-то… 540 00:40:59,403 --> 00:41:01,683 Ну, мы можем съездить к Шарлотте. 541 00:41:15,083 --> 00:41:16,323 - Привет. - Привет. 542 00:41:17,723 --> 00:41:18,643 Я Гийом. 543 00:41:18,723 --> 00:41:20,403 Я был парнем Сони. 544 00:41:20,923 --> 00:41:23,883 Да. Я вспомнила. Она говорила о тебе. 545 00:41:23,963 --> 00:41:24,803 Правда? 546 00:41:25,723 --> 00:41:27,603 Ого. С ума сойти. 547 00:41:28,123 --> 00:41:29,923 Вы с ней так похожи. 548 00:41:31,003 --> 00:41:33,803 - Извини. - Ничего. Я привыкла. 549 00:41:33,883 --> 00:41:37,363 У меня мало времени. Меня девчонки ждут… 550 00:41:37,923 --> 00:41:40,083 Что вы хотели узнать о Соне? 551 00:41:40,163 --> 00:41:44,243 Вообще-то, я хотел побольше разузнать о Жюдит. 552 00:41:44,323 --> 00:41:45,883 - Вы были знакомы? - Да. 553 00:41:47,803 --> 00:41:50,243 Она была мне симпатична. 554 00:41:50,323 --> 00:41:52,283 Она не была злой и всё такое… 555 00:41:52,883 --> 00:41:55,323 Она была веселой и улыбчивой, 556 00:41:55,403 --> 00:41:57,603 но в ней было что-то печальное. 557 00:41:57,683 --> 00:41:58,803 Какая-то боль. 558 00:41:59,843 --> 00:42:04,043 Соня ее обожала, но мне с ней было… 559 00:42:04,123 --> 00:42:05,683 Не так уж комфортно. 560 00:42:07,483 --> 00:42:10,843 А потом они с Соней стали часто гулять, 561 00:42:11,763 --> 00:42:14,843 тусить с какими-то мутными типами, друзьями Жюдит. 562 00:42:16,203 --> 00:42:19,003 Плюс, алкоголь, трава… 563 00:42:19,803 --> 00:42:22,003 Нам было 20, мы жили в Барселоне. 564 00:42:22,523 --> 00:42:24,083 Обычная история. 565 00:42:24,643 --> 00:42:29,323 Но тут всё было совсем на другом уровне. 566 00:42:29,403 --> 00:42:31,043 В каком смысле? 567 00:42:32,483 --> 00:42:34,603 Те парни были бандитами. 568 00:42:35,283 --> 00:42:37,043 Они хотели не просто тусить. 569 00:42:37,563 --> 00:42:39,003 И всё зашло далеко. 570 00:42:39,083 --> 00:42:42,283 - Мама, мы опоздаем! - Ты видишь, я разговариваю? 571 00:42:42,363 --> 00:42:45,123 Ждите меня там, я скоро. Сейчас приду. 572 00:42:47,963 --> 00:42:53,123 Потом Соня бросила учебу, съехала с квартиры, 573 00:42:53,203 --> 00:42:55,523 и связь с ней оборвалась. 574 00:42:56,043 --> 00:42:59,523 Она изменилась. Стала другой. Она была… 575 00:43:00,163 --> 00:43:02,083 У нас пропали общие интересы. 576 00:43:04,163 --> 00:43:05,363 Мы не общались. 577 00:43:05,963 --> 00:43:07,603 Ну, а потом уже… 578 00:43:10,483 --> 00:43:14,563 Вот и всё. Простите, мне пора идти… 579 00:43:15,483 --> 00:43:16,443 - Хорошо? - Пока. 580 00:43:16,523 --> 00:43:17,363 Пока. 581 00:43:35,803 --> 00:43:37,403 Что случилось в Барселоне? 582 00:43:37,483 --> 00:43:39,283 Это Инес, младшая сестра Сони. 583 00:43:39,363 --> 00:43:40,203 Это Дако. 584 00:43:40,283 --> 00:43:42,243 - Привет. - Привет, Инес. 585 00:43:42,323 --> 00:43:45,283 Ну, видимо, они знали друг друга. 586 00:43:45,363 --> 00:43:46,203 Кто? 587 00:43:46,283 --> 00:43:50,003 Жюдит и Соня. Они вместе жили в Барселоне. 588 00:43:50,083 --> 00:43:52,003 Но непонятно, где она сейчас. 589 00:43:53,643 --> 00:43:55,763 Вы пытались отследить ее телефон? 590 00:44:01,803 --> 00:44:04,243 Вот. Голубой флажок — это ее телефон. 591 00:44:30,123 --> 00:44:31,323 Где-то здесь. 592 00:44:32,083 --> 00:44:33,243 А программа точна? 593 00:44:34,243 --> 00:44:36,203 Нет, но телефон где-то тут. 594 00:44:36,283 --> 00:44:39,003 Это же долбаная свалка. Как мы его найдем? 595 00:44:39,083 --> 00:44:40,923 Спокуха, найдем. Давай искать. 596 00:44:50,403 --> 00:44:51,243 Твою мать. 597 00:44:51,323 --> 00:44:52,163 Дако! 598 00:44:53,723 --> 00:44:54,843 - Нашел? - Да. 599 00:44:56,483 --> 00:44:58,043 Копам я его не отдам. 600 00:44:58,123 --> 00:45:00,203 С ума сошел? А вдруг это улика. 601 00:45:00,723 --> 00:45:03,923 Может они смогут сделать анализ ДНК. 602 00:45:04,003 --> 00:45:08,203 ДНК? Ты видел, где мы его нашли? Плюс мои отпечатки. Забудь. 603 00:45:13,123 --> 00:45:14,403 Я сам ее найду. 604 00:45:14,483 --> 00:45:16,883 Блин, Гийом. Хватит. Ты с катушек слетел. 605 00:45:17,443 --> 00:45:19,803 Прошу, вернись с небес на Землю. 606 00:45:21,083 --> 00:45:22,443 Поговорим наедине? 607 00:45:22,963 --> 00:45:24,643 Нет, это мой друг. Говорите. 608 00:45:25,203 --> 00:45:26,203 Зайдем внутрь? 609 00:45:27,043 --> 00:45:29,843 Мы не поболтать собрались. Выкладывайте. 610 00:45:30,363 --> 00:45:31,723 Мы вам звонили. 611 00:45:31,803 --> 00:45:34,083 Нам позвонили из парижской полиции. 612 00:45:35,123 --> 00:45:37,843 Вашу девушку, Жюдит Конти, нашли мертвой. 613 00:45:38,723 --> 00:45:40,563 На парковке в Иври-сюр-Сен. 614 00:45:42,123 --> 00:45:44,003 Мне очень жаль, месье Луккези. 615 00:46:23,443 --> 00:46:25,403 Может, ты останешься? 616 00:46:27,923 --> 00:46:29,923 Вот… 617 00:46:33,643 --> 00:46:34,723 Это мой телефон. 618 00:46:39,843 --> 00:46:41,283 - Пока. - Пока. 619 00:46:56,923 --> 00:46:59,843 ПО МОТИВАМ РОМАНА ХАРЛАНА КОБЕНА «ПРОПАЩИЙ» 620 00:49:05,963 --> 00:49:08,963 Перевод субтитров: Эльвира Сименюра