1 00:00:06,203 --> 00:00:08,763 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:14,323 --> 00:00:15,643 NICE, JUNHO DE 2010 3 00:00:15,723 --> 00:00:17,883 -Essa é minha parte preferida. -É. 4 00:00:21,883 --> 00:00:23,203 Vamos apagar as luzes. 5 00:00:23,803 --> 00:00:24,843 Não! 6 00:00:24,923 --> 00:00:26,803 Só mais um, por favor. 7 00:00:26,883 --> 00:00:28,843 Não, esse já era o último. 8 00:00:28,923 --> 00:00:31,043 -Ah, vai! -Não, Inês. 9 00:00:31,563 --> 00:00:35,283 Prometi aos nossos pais que você iria pra cama às 8h30, e são quase 9h. 10 00:00:37,123 --> 00:00:38,163 O que foi isso? 11 00:00:39,163 --> 00:00:40,643 Não sei. O vento? 12 00:00:41,283 --> 00:00:42,723 E se for um fantasma? 13 00:00:42,803 --> 00:00:43,683 Um fantasma? 14 00:00:44,203 --> 00:00:45,963 Acredita em fantasmas agora? 15 00:00:46,683 --> 00:00:48,123 Não, mas estou com medo. 16 00:00:48,843 --> 00:00:49,843 Não fique. 17 00:00:50,603 --> 00:00:52,203 Talvez tenham medo de nós. 18 00:00:53,323 --> 00:00:54,163 Bu! 19 00:00:54,803 --> 00:00:56,203 Vamos. Durma. 20 00:00:58,323 --> 00:00:59,403 Fique com isso. 21 00:01:00,643 --> 00:01:03,243 Nada vai te acontecer se estiver usando isso. 22 00:01:04,923 --> 00:01:07,363 É como se eu estivesse sempre com você. 23 00:01:10,123 --> 00:01:10,963 Durma bem. 24 00:01:35,363 --> 00:01:36,523 Saia! 25 00:01:37,283 --> 00:01:38,603 Está brincando comigo? 26 00:01:39,243 --> 00:01:42,203 -Você jogou e perdeu, merda! -Me solte! 27 00:02:12,363 --> 00:02:14,203 Sônia? Você está aí? 28 00:03:01,963 --> 00:03:04,243 INÊS 29 00:03:09,683 --> 00:03:15,843 DESAPARECIDO PARA SEMPRE BASEADA NO ROMANCE DE HARLAN COBEN 30 00:03:19,483 --> 00:03:21,403 NICE, DIAS DE HOJE 31 00:03:21,483 --> 00:03:24,363 Acharam o DNA da Judith na cena do crime em Ivry. 32 00:03:25,483 --> 00:03:28,123 Dois caras do crime organizado foram mortos à queima-roupa. 33 00:03:29,003 --> 00:03:31,003 Espere aí. Acham que foi ela? 34 00:03:31,083 --> 00:03:33,763 Não faço ideia. Não estou entendendo nada. Eu… 35 00:03:37,203 --> 00:03:39,523 Perguntaram sobre a família dela. 36 00:03:40,203 --> 00:03:42,523 Queriam saber o que eu sabia sobre ela, 37 00:03:42,603 --> 00:03:45,283 mas como eu não sabia nada, acharam que eu estava mentindo. 38 00:03:49,203 --> 00:03:52,803 Acha que é possível viver com alguém por dois anos 39 00:03:53,923 --> 00:03:56,403 e não saber se ela é capaz de matar alguém? 40 00:03:57,643 --> 00:03:58,483 Não sei. 41 00:04:04,443 --> 00:04:07,483 Só sei que nunca conhecemos as pessoas que amamos. 42 00:04:22,403 --> 00:04:26,043 Não sei, mas se ela já fez merda, deve ter sido fichada. 43 00:04:26,123 --> 00:04:27,083 Vamos descobrir. 44 00:04:30,203 --> 00:04:32,563 Entendo, mas não pode me fazer um favor? 45 00:04:32,643 --> 00:04:33,563 É importante. 46 00:04:34,123 --> 00:04:36,283 Preciso ver a ficha de Judith Conti. 47 00:04:37,283 --> 00:04:38,563 Não? Certo. 48 00:04:41,443 --> 00:04:43,283 Eu já esperava isso. 49 00:04:44,723 --> 00:04:45,563 Quem é? 50 00:04:46,123 --> 00:04:47,123 Maéva. 51 00:04:49,603 --> 00:04:51,123 -Alô? -Oi, Guillaume. 52 00:04:51,203 --> 00:04:53,483 Temos um problema. Mamãe estava escondendo algo. 53 00:04:53,563 --> 00:04:54,403 Espere. 54 00:04:54,923 --> 00:04:57,003 Está um pouco complicado agora. Eu… 55 00:04:57,083 --> 00:04:59,923 Ela limpou a poupança. Papai acabou de descobrir. 56 00:05:00,923 --> 00:05:04,563 Ele mexeu nas coisas da mamãe pra entender. Como não tinha nada… 57 00:05:05,603 --> 00:05:06,683 ele surtou. 58 00:05:08,723 --> 00:05:10,443 Ele revirou tudo. 59 00:05:15,603 --> 00:05:16,443 Papai? 60 00:05:19,083 --> 00:05:19,963 Papai? 61 00:05:21,563 --> 00:05:23,123 Quer comer? Está tarde. 62 00:05:24,843 --> 00:05:27,283 Ela mentiu pra mim. Ela nunca mentia. 63 00:05:34,003 --> 00:05:36,123 Também quero entender, pai. Tá bom? 64 00:05:37,523 --> 00:05:38,603 Vamos, levante-se. 65 00:05:39,083 --> 00:05:41,163 Vamos comer e conversar sobre isso. 66 00:05:52,483 --> 00:05:55,243 NICE, JUNHO DE 2010 67 00:06:07,963 --> 00:06:08,803 Inês? 68 00:06:09,363 --> 00:06:11,483 As pessoas de quem falei estão aqui. 69 00:06:12,083 --> 00:06:13,843 Este senhor é da polícia. 70 00:06:13,923 --> 00:06:15,443 E essa moça é… 71 00:06:16,363 --> 00:06:18,603 O trabalho dela é escutar as crianças. 72 00:06:20,003 --> 00:06:22,163 Vamos te mostrar umas fotos, Inês. 73 00:06:22,723 --> 00:06:25,323 Dê uma olhada e nos diga se reconhece alguém. 74 00:06:25,403 --> 00:06:27,763 Qualquer resposta está bem. Se não souber, me diga. 75 00:06:27,843 --> 00:06:29,163 Certo? Você consegue? 76 00:06:30,123 --> 00:06:31,643 -Sim. -Vamos lá, querida. 77 00:06:32,203 --> 00:06:33,443 Olhe as fotos. 78 00:06:53,563 --> 00:06:55,203 Viu esse homem ontem à noite? 79 00:06:56,323 --> 00:06:57,483 -Sim. -Eu o conheço. 80 00:06:58,323 --> 00:06:59,403 Ele é daqui. 81 00:06:59,483 --> 00:07:00,923 Esqueci o nome dele. 82 00:07:01,003 --> 00:07:05,203 Não escuto falar dele há anos, mas aconteceu uma coisa há muito tempo. 83 00:07:05,763 --> 00:07:08,243 Ele matou outro rapaz com uma pedra. 84 00:07:08,923 --> 00:07:10,483 Onde o viu? 85 00:07:11,683 --> 00:07:12,603 No jardim. 86 00:07:13,123 --> 00:07:14,843 Brigando com outro homem. 87 00:07:16,883 --> 00:07:19,363 E você conhece o outro homem? 88 00:07:20,603 --> 00:07:21,443 Não sei. 89 00:07:22,243 --> 00:07:24,443 -Estava escuro. -Tudo bem, Inês. 90 00:07:24,523 --> 00:07:27,283 Tente se lembrar, querida. É muito importante. 91 00:07:27,363 --> 00:07:28,763 Por favor, senhor. 92 00:07:32,523 --> 00:07:33,363 NICE, DIAS DE HOJE 93 00:07:33,443 --> 00:07:35,523 Examinei as contas da mamãe. 94 00:07:37,003 --> 00:07:37,843 E? 95 00:07:38,363 --> 00:07:40,003 Você está bem? Parece cansado. 96 00:07:40,603 --> 00:07:42,403 Sim, estou bem. Diga. 97 00:07:43,403 --> 00:07:44,363 É muita coisa. 98 00:07:44,883 --> 00:07:46,603 São 15 mil euros só este ano. 99 00:07:47,083 --> 00:07:49,523 Por alto, foram 700 euros por mês, todos os meses. 100 00:07:50,123 --> 00:07:51,963 A mesma coisa nos anos anteriores. 101 00:07:52,043 --> 00:07:54,163 Ela sacou um total de 96 mil euros. 102 00:07:55,123 --> 00:07:56,763 Noventa e seis mil euros? 103 00:07:58,963 --> 00:08:01,763 Não acredito. O que ela fez com todo esse dinheiro? 104 00:08:02,843 --> 00:08:04,643 Procurou em outra conta? 105 00:08:05,163 --> 00:08:07,363 Poupança, seguro de vida ou algo assim? 106 00:08:09,163 --> 00:08:11,803 Você não dormiu. Está péssimo. 107 00:08:11,883 --> 00:08:13,283 Checou o caderno dela? 108 00:08:13,363 --> 00:08:15,003 -Sim, tem razão. -Ela escrevia tudo. 109 00:08:15,083 --> 00:08:15,923 Deixe-me ver. 110 00:08:16,483 --> 00:08:18,083 Me dê uma das datas. 111 00:08:19,403 --> 00:08:20,283 Dia 29 de janeiro. 112 00:08:20,363 --> 00:08:23,203 Cabeleireiro, às 11h. Café Lascaris, JMD, às 15h. 113 00:08:24,123 --> 00:08:25,203 O que é JMD? 114 00:08:25,283 --> 00:08:26,483 JMD… 115 00:08:26,563 --> 00:08:28,043 "Juro que meu marido é difícil"? 116 00:08:30,083 --> 00:08:32,403 -Outra? -Fevereiro. 117 00:08:33,883 --> 00:08:36,003 Dia 20 de fevereiro, oncologista. 118 00:08:39,523 --> 00:08:40,963 -Dia 25. -Dia 25 de fevereiro… 119 00:08:41,803 --> 00:08:43,163 Dia 25 de fevereiro… 120 00:08:43,243 --> 00:08:45,523 Café Lascaris, JMD, 15h. 121 00:08:45,603 --> 00:08:46,763 Vamos continuar. 122 00:08:47,283 --> 00:08:48,283 Dia 25 de março? 123 00:08:49,363 --> 00:08:50,683 Café Lascaris, 15h. 124 00:08:51,803 --> 00:08:52,723 Um amante? 125 00:08:55,003 --> 00:08:57,083 -Acha que ela tinha um amante? -Não. 126 00:08:58,043 --> 00:09:00,363 "J"… Nada. 127 00:09:00,443 --> 00:09:01,443 "D"? 128 00:09:02,003 --> 00:09:02,883 Nada. 129 00:09:02,963 --> 00:09:03,923 Este mês? 130 00:09:06,483 --> 00:09:07,683 Sem grandes saques. 131 00:09:07,763 --> 00:09:09,603 Sim, mas talvez um encontro. 132 00:09:10,283 --> 00:09:12,843 HOTEL - JMD - BELLES-RIVER, ANTIBES 133 00:09:15,523 --> 00:09:16,723 Hoje, às 15h30. 134 00:09:17,283 --> 00:09:18,843 Hotel Belles Rives, em Antibes. 135 00:09:18,923 --> 00:09:20,003 Ainda dá tempo. 136 00:09:21,883 --> 00:09:23,083 O que estão fazendo? 137 00:09:23,163 --> 00:09:24,363 Vão ficar pra comer? 138 00:09:24,443 --> 00:09:26,603 Não, temos que ir, pai. Desculpe. 139 00:09:27,163 --> 00:09:29,123 -Sem tempo, hein? -Até mais. 140 00:09:37,283 --> 00:09:39,963 -Estamos muito atrasados. -Não, vai dar tempo. 141 00:09:47,363 --> 00:09:48,603 É o amante da mamãe? 142 00:09:52,723 --> 00:09:55,443 Olá, está esperando Florence Lucchesi? 143 00:09:55,523 --> 00:09:58,203 -Quem são vocês? O que querem? -Temos umas perguntas. 144 00:09:58,283 --> 00:10:00,123 -Tem cinco minutos? -Tudo bem. 145 00:10:03,683 --> 00:10:04,843 Você é "JMD"? 146 00:10:04,923 --> 00:10:06,283 Não tenho que responder. 147 00:10:08,123 --> 00:10:09,203 Jean-Marie Dabianchi. 148 00:10:09,283 --> 00:10:11,403 Detetive particular certificado. 149 00:10:12,003 --> 00:10:14,523 Meu trabalho é confidencial. Agora, me deixem ir. 150 00:10:15,483 --> 00:10:18,203 Por quê? Vai chamar a polícia? É uma boa ideia? 151 00:10:20,523 --> 00:10:22,443 Somos filhos de Florence Lucchesi. 152 00:10:22,963 --> 00:10:24,803 Diga por que ela o estava pagando. 153 00:10:25,483 --> 00:10:27,963 Ela é quem tem que explicar. Não tenho nada a dizer. 154 00:10:28,043 --> 00:10:29,803 Você não soube? Ela morreu. 155 00:10:36,443 --> 00:10:38,563 Trabalho pra ela faz oito anos. 156 00:10:38,643 --> 00:10:40,723 Ela me pediu pra achar seu irmão. 157 00:10:42,443 --> 00:10:43,283 Fred morreu. 158 00:10:43,803 --> 00:10:47,003 Ele morreu faz dez anos. Do que está falando? 159 00:10:47,083 --> 00:10:48,123 Viu o corpo dele? 160 00:10:48,203 --> 00:10:51,083 Ele foi baleado e caiu no mar. 161 00:10:51,643 --> 00:10:53,203 A maioria dos corpos não é achada. 162 00:10:53,283 --> 00:10:57,083 Um dos meus contatos achou pistas dele na Itália e Montenegro. 163 00:10:57,163 --> 00:11:00,083 -Supostamente envolvido em assaltos. -Assaltos? 164 00:11:00,163 --> 00:11:03,683 Meu informante mostrou a foto dele a testemunhas, e eles o reconheceram. 165 00:11:03,763 --> 00:11:05,723 -Precisamos dessa merda agora? -Não. 166 00:11:05,803 --> 00:11:07,963 Não importa se acreditam ou não. 167 00:11:08,043 --> 00:11:10,603 Não? Minha mãe te paga há oito anos! 168 00:11:10,683 --> 00:11:12,723 Oito anos! Você deve ter algo. 169 00:11:12,803 --> 00:11:15,003 As vítimas identificaram a foto dele! 170 00:11:21,283 --> 00:11:22,523 Você é um mentiroso. 171 00:11:23,363 --> 00:11:24,203 Um mentiroso. 172 00:11:24,843 --> 00:11:26,163 Um puta mentiroso. 173 00:11:26,243 --> 00:11:28,763 Você me dá nojo, até processá-lo me dá nojo. 174 00:11:37,203 --> 00:11:39,563 Como a mamãe pôde ser enganada por um cara assim? 175 00:11:40,163 --> 00:11:44,003 Não é difícil encontrar sujeira no passado de Fred, e mamãe acreditaria em tudo. 176 00:11:50,203 --> 00:11:52,803 Que mundo de merda é esse, onde cretinos como ele 177 00:11:52,883 --> 00:11:55,163 enganam gente ingênua como a mamãe? 178 00:11:57,163 --> 00:11:59,403 Temos que seguir em frente ou vamos ficar loucos. 179 00:12:00,883 --> 00:12:03,243 Sempre ignorou como essa família é tóxica. 180 00:12:10,363 --> 00:12:12,043 Estamos na 2ª fertilização in vitro. 181 00:12:12,563 --> 00:12:14,403 Quero uma família com Lili. 182 00:12:16,603 --> 00:12:18,523 Não aguento mais tanta dor. 183 00:12:28,243 --> 00:12:29,203 Fred morreu. 184 00:12:32,123 --> 00:12:34,403 Faça como eu, Guillaume. Encontre outra coisa. 185 00:12:34,483 --> 00:12:36,483 Espere aí. Eu já volto. 186 00:12:45,443 --> 00:12:46,443 Merda. 187 00:13:05,763 --> 00:13:08,923 -O que foi agora? -Você tem contatos na polícia? 188 00:13:10,763 --> 00:13:13,523 Pode acessar a ficha criminal de alguém? 189 00:13:16,283 --> 00:13:20,363 Acho que minha mãe foi generosa o bastante pra que me faça esse favor. 190 00:13:24,043 --> 00:13:27,843 Depois do que disse sobre meu filho, pode ficar com seus biscoitos! 191 00:13:27,923 --> 00:13:29,043 Vá pra casa! 192 00:13:29,123 --> 00:13:33,083 -Sinto muito por sua esposa. -Você disse que ele era um bandido! 193 00:13:33,163 --> 00:13:35,523 E disse coisas horríveis de Fred e de nossa família! 194 00:13:35,603 --> 00:13:39,483 Como acha que minha esposa se sentiu? Que hipócrita! 195 00:13:39,563 --> 00:13:40,643 Pare, pai! 196 00:13:41,083 --> 00:13:43,723 Acho que você deveria ir pra casa. Vamos. 197 00:13:45,603 --> 00:13:46,803 Mil desculpas. 198 00:13:47,843 --> 00:13:49,083 Desculpe, Sra. Kasmi. 199 00:13:49,763 --> 00:13:50,603 Oi, Guillaume. 200 00:13:52,323 --> 00:13:54,283 Sinto muito por sua mãe. 201 00:14:29,083 --> 00:14:32,163 NICE, SETEMBRO DE 2008 202 00:14:36,283 --> 00:14:37,363 Vem me visitar? 203 00:14:37,883 --> 00:14:41,243 Está louca? Acha que vou te deixar com aqueles catalães. 204 00:14:41,843 --> 00:14:44,563 -Ferrem-se os catalães. -Sônia, querida, vamos! 205 00:14:45,083 --> 00:14:47,683 -Sempre tem trânsito no caminho. -Estou indo! 206 00:14:51,123 --> 00:14:52,083 Preciso ir. 207 00:14:52,163 --> 00:14:53,003 Eu te amo. 208 00:15:12,403 --> 00:15:13,803 Papai está no quarto. 209 00:15:13,883 --> 00:15:15,043 Quer um chá? 210 00:15:15,923 --> 00:15:16,763 Um abraço? 211 00:15:18,123 --> 00:15:18,963 Venha aqui. 212 00:15:37,163 --> 00:15:38,043 NICE, JUNHO DE 2010 213 00:15:38,123 --> 00:15:40,363 Parece que o segundo homem era filho do seu vizinho. 214 00:15:40,443 --> 00:15:41,523 Frédéric Lucchesi. 215 00:15:42,723 --> 00:15:44,083 O irmão dele o identificou. 216 00:15:44,643 --> 00:15:47,203 -Por que ele estava aqui? -Vamos descobrir. 217 00:15:48,923 --> 00:15:51,283 Sua filha teve uma relação com ele? 218 00:15:51,363 --> 00:15:52,483 Com aquele bandido? 219 00:15:53,523 --> 00:15:55,923 Tenho certeza de que foi ele quem a desvirtuou. 220 00:15:58,363 --> 00:16:00,563 Ela namorava o irmão mais novo dele, Guillaume. 221 00:16:01,123 --> 00:16:04,163 Eles terminaram quando ela foi estudar em Barcelona. 222 00:16:06,163 --> 00:16:08,963 Estamos quase certos de que o homem que o matou 223 00:16:09,043 --> 00:16:11,323 era o homem que sua filha identificou na foto. 224 00:16:11,883 --> 00:16:14,083 Estamos procurando o corpo. 225 00:16:14,643 --> 00:16:16,323 Tem algo nos intrigando. 226 00:16:17,363 --> 00:16:20,443 Não achamos o telefone da sua filha. Ela tinha um? 227 00:16:21,123 --> 00:16:24,843 Sim. Estava sempre com ela. Estava… 228 00:16:24,923 --> 00:16:26,923 praticamente colado na mão dela. 229 00:17:32,083 --> 00:17:34,243 Papai! 230 00:17:50,323 --> 00:17:52,563 NICE, DIAS DE HOJE 231 00:18:09,963 --> 00:18:10,803 Guillaume? 232 00:18:11,363 --> 00:18:12,363 Inês? 233 00:18:15,283 --> 00:18:16,123 Puxa! 234 00:18:17,203 --> 00:18:20,123 Desculpe. É incrível o quanto se parece com ela. 235 00:18:20,203 --> 00:18:22,523 Todo mundo diz isso. O que você quer? 236 00:18:23,403 --> 00:18:26,243 Entrei porque a campainha não funcionou, então… 237 00:18:26,323 --> 00:18:27,163 Quem é? 238 00:18:27,763 --> 00:18:29,003 Ninguém, não se preocupe. 239 00:18:29,083 --> 00:18:29,923 Vamos. 240 00:18:32,363 --> 00:18:36,083 Queria pedir desculpas à sua mãe. Meu pai está perdido. É horrível. 241 00:18:37,603 --> 00:18:40,923 Do jeito que ela voltou pra casa, você deveria evitar meu pai. 242 00:18:41,003 --> 00:18:41,963 Ele está furioso. 243 00:18:42,963 --> 00:18:45,843 Isso não vai ajudar a reestabelecer a relação de boa vizinhança. 244 00:18:50,963 --> 00:18:52,683 O que está fazendo aqui? 245 00:18:52,763 --> 00:18:54,083 Estudando psicologia. 246 00:18:54,163 --> 00:18:56,283 Sim? Não é difícil? Dá muito trabalho, não? 247 00:18:56,763 --> 00:18:59,243 Estou fazendo isso pra morar em casa. 248 00:19:00,203 --> 00:19:01,043 É mesmo? 249 00:19:01,603 --> 00:19:02,443 Que engraçado. 250 00:19:03,483 --> 00:19:06,323 Não quer sair daqui? Ver o que acontece no mundo? 251 00:19:06,843 --> 00:19:09,443 Ir para a Austrália, tomar cerveja e tal? 252 00:19:10,283 --> 00:19:11,323 Sim, claro. 253 00:19:12,523 --> 00:19:16,403 Não sei. Pode parecer idiota, mas… 254 00:19:17,843 --> 00:19:20,803 tenho medo de ir e deixar meus pais. 255 00:19:21,403 --> 00:19:23,123 Não sei. Tenho medo que eles… 256 00:19:23,203 --> 00:19:26,483 definhem naquela casa, que estejam esperando que isso aconteça. 257 00:19:29,363 --> 00:19:30,923 Não, isso não é idiotice. 258 00:19:32,683 --> 00:19:33,523 Obrigada. 259 00:19:36,043 --> 00:19:37,243 Lembra-se deste lugar? 260 00:19:37,763 --> 00:19:39,203 Você e Sônia vinham muito aqui. 261 00:19:40,643 --> 00:19:42,443 Sim. Como você sabe? 262 00:19:42,523 --> 00:19:44,323 Eu os segui muitas vezes. 263 00:19:46,603 --> 00:19:47,963 Via vocês se beijando. 264 00:19:48,043 --> 00:19:49,043 Sério? 265 00:19:49,123 --> 00:19:50,803 Isso não é nada constrangedor. 266 00:19:56,203 --> 00:19:57,643 Você tem namorada? 267 00:19:58,323 --> 00:20:00,003 Vi vocês depois do funeral. 268 00:20:00,603 --> 00:20:04,243 Sim. O nome dela é Judith. Trabalhamos juntos. 269 00:20:04,843 --> 00:20:05,843 Moramos juntos. 270 00:20:08,243 --> 00:20:10,323 Ela estava bem? Parecia estranha. 271 00:20:10,403 --> 00:20:12,203 Vi vocês pela janela. 272 00:20:13,163 --> 00:20:14,003 Como assim? 273 00:20:15,443 --> 00:20:17,963 Talvez seja muito indiscreto, desculpe. 274 00:20:19,523 --> 00:20:20,963 Mas ela não parecia bem. 275 00:20:23,483 --> 00:20:24,403 Ela foi embora. 276 00:20:25,523 --> 00:20:26,363 Como assim? 277 00:20:26,883 --> 00:20:31,443 Na noite do funeral, ela voltou pra casa, pegou as coisas dela e me deixou. 278 00:20:31,963 --> 00:20:33,443 Não sei dela desde então. 279 00:20:34,683 --> 00:20:37,763 Na noite anterior, eu disse: "Judith Conti, quer se casar comigo?" 280 00:20:38,483 --> 00:20:39,323 Ela disse sim. 281 00:20:39,883 --> 00:20:41,963 E me deixou no dia seguinte. 282 00:20:42,043 --> 00:20:43,603 Desculpe, eu não sabia. 283 00:20:49,083 --> 00:20:50,163 Eu estraguei tudo. 284 00:20:50,243 --> 00:20:52,203 -O nome dela é Judith Conti? -Sim. 285 00:20:53,483 --> 00:20:55,323 Estranho. Parece familiar. 286 00:20:56,723 --> 00:20:58,643 Desculpe, preciso atender. 287 00:20:58,723 --> 00:21:00,683 Foi um prazer revê-la. 288 00:21:01,843 --> 00:21:02,723 Alô? 289 00:21:02,803 --> 00:21:06,363 Tenho a ficha de Judith Conti. Tem certeza de que quer saber? 290 00:21:22,203 --> 00:21:24,883 NICE, JUNHO DE 2010 291 00:21:39,923 --> 00:21:40,763 Papai! 292 00:21:41,403 --> 00:21:42,443 Papai! 293 00:21:44,123 --> 00:21:45,203 O que foi, amor? 294 00:21:45,283 --> 00:21:46,243 Um pesadelo? 295 00:21:47,083 --> 00:21:48,683 É a Sônia. Ela está aqui. 296 00:21:48,763 --> 00:21:49,803 Não. 297 00:21:50,403 --> 00:21:52,203 Não tem ninguém. Olhe. 298 00:21:52,723 --> 00:21:53,883 Durma. 299 00:21:54,363 --> 00:21:55,203 Sim? 300 00:21:55,283 --> 00:21:56,923 Espere, fique um pouco. 301 00:21:57,443 --> 00:21:59,283 -Por favor? -Um minuto. 302 00:22:00,203 --> 00:22:02,083 Deite-se e feche os olhos, sim? 303 00:22:02,603 --> 00:22:03,443 Assim. 304 00:22:04,323 --> 00:22:06,203 Estou com medo. 305 00:22:06,283 --> 00:22:08,003 Pense em algo que goste. 306 00:22:08,523 --> 00:22:10,363 Algo que te deixe feliz. 307 00:22:14,163 --> 00:22:15,083 Sabe, Inês… 308 00:22:15,723 --> 00:22:17,683 precisa fazer um esforço, porque… 309 00:22:18,643 --> 00:22:21,763 senão, mamãe e eu não vamos conseguir superar, tá bom? 310 00:22:22,683 --> 00:22:24,403 E se ela voltar de novo? 311 00:22:25,283 --> 00:22:26,723 Sônia não vai voltar. 312 00:22:27,243 --> 00:22:29,843 Ela não pode. Ela está no Céu… 313 00:22:31,443 --> 00:22:32,883 e foi embora pra sempre. 314 00:22:34,163 --> 00:22:35,843 Não, eu a vejo! 315 00:22:36,683 --> 00:22:38,603 Precisa acreditar em mim, papai. 316 00:22:43,123 --> 00:22:45,843 Olhe, vou deixar a luz acesa, está bem? 317 00:22:46,763 --> 00:22:49,283 Pesadelos não gostam de luz. Sabia disso? 318 00:22:51,083 --> 00:22:51,923 Certo. 319 00:22:54,283 --> 00:22:56,723 Vou deixar a porta aberta também, tá bom? 320 00:22:56,803 --> 00:22:57,883 Boa noite, filha. 321 00:23:43,043 --> 00:23:45,203 NICE, DIAS DE HOJE 322 00:23:47,803 --> 00:23:49,803 Espere. Do que está falando? 323 00:23:49,883 --> 00:23:52,163 Que a mulher da minha vida foi condenada três vezes 324 00:23:52,243 --> 00:23:54,043 por prostituição entre 2003 e 2007. 325 00:23:54,123 --> 00:23:56,883 Não acredito. Tem algo errado. 326 00:23:57,683 --> 00:23:59,003 Era uma puta, Daco. 327 00:24:00,683 --> 00:24:02,723 O que quer que tenha feito há 15 anos… 328 00:24:03,243 --> 00:24:04,923 é a vida e a história dela. 329 00:24:06,283 --> 00:24:07,283 Pertence a ela. 330 00:24:07,363 --> 00:24:11,003 Não muda o que ela é agora pra você, pra mim, para os garotos. 331 00:24:11,723 --> 00:24:13,243 Sinto tanto a falta dela. 332 00:24:16,283 --> 00:24:18,843 Quero saber se está bem. Ela tem que explicar, 333 00:24:18,923 --> 00:24:21,003 mesmo que esteja com outro cara. 334 00:24:21,643 --> 00:24:23,403 Eu só quero entender. 335 00:24:25,923 --> 00:24:26,843 Vai me ajudar? 336 00:24:27,523 --> 00:24:29,283 Está mesmo perguntando isso? 337 00:24:32,243 --> 00:24:33,803 Deixe-me ver a ficha dela. 338 00:24:36,363 --> 00:24:39,083 Aqui menciona um bar onde ela foi presa: A Tigresa. 339 00:24:39,163 --> 00:24:40,163 Você conhece? 340 00:24:40,683 --> 00:24:43,243 De nome. É um bar de acompanhantes, não? 341 00:24:44,723 --> 00:24:45,563 Sim. 342 00:24:47,403 --> 00:24:49,403 Tem um nome que aparece muito. 343 00:24:50,043 --> 00:24:51,363 Louis Menighetti. 344 00:24:53,123 --> 00:24:54,283 Deve ser o cafetão dela. 345 00:24:54,363 --> 00:24:56,563 Espere. Não sabemos. 346 00:24:58,683 --> 00:25:00,763 Guillaume, preciso ir. 347 00:25:00,843 --> 00:25:02,763 Desculpe. Preciso passar no escritório. 348 00:25:02,843 --> 00:25:05,963 Eu te ligo. Vamos juntos mais tarde. Tome. 349 00:25:07,283 --> 00:25:08,523 -Ei! -Sim? 350 00:25:10,483 --> 00:25:11,523 Obrigado. 351 00:25:11,603 --> 00:25:12,963 -Tchau, Abdou! -Tchau, Daco. 352 00:25:22,203 --> 00:25:24,123 Quero uma Coca, por favor. 353 00:25:26,243 --> 00:25:27,083 Oi. 354 00:25:28,203 --> 00:25:29,563 Awa! Tudo bem? 355 00:25:30,083 --> 00:25:30,923 Tudo. 356 00:25:32,003 --> 00:25:33,443 -Oi. -Viu o Daco? 357 00:25:34,043 --> 00:25:36,883 -Não. -Não se encontraram por pouco. 358 00:25:37,923 --> 00:25:41,323 Isso tem acontecido muito. Está virando um hábito. 359 00:25:43,803 --> 00:25:45,683 É, eu sei. Ele me contou. 360 00:25:45,763 --> 00:25:46,683 Contou, hein? 361 00:25:47,323 --> 00:25:49,803 Sorte a sua. Ele não me conta nada. 362 00:25:50,883 --> 00:25:53,163 Ele muda de assunto ou foge. 363 00:25:54,683 --> 00:25:58,323 Sinto muito por tudo que está acontecendo e… 364 00:25:59,203 --> 00:26:00,483 eu não entendo. 365 00:26:00,563 --> 00:26:03,163 Você sente muito, mas ainda trabalham juntos. 366 00:26:03,243 --> 00:26:05,563 É uma ótima desculpa pra ele. 367 00:26:06,083 --> 00:26:07,443 Salvar o mundo inteiro, 368 00:26:07,523 --> 00:26:10,083 mas não olhar nos olhos da namorada 369 00:26:10,163 --> 00:26:12,483 e explicar por que não aceita ser pai. 370 00:26:20,883 --> 00:26:21,723 Puta merda. 371 00:26:27,443 --> 00:26:28,283 É. 372 00:26:31,203 --> 00:26:33,483 NICE, JUNHO DE 2010 373 00:26:33,563 --> 00:26:34,803 Esse é o papai. 374 00:26:36,403 --> 00:26:37,723 E essa é você. 375 00:26:37,803 --> 00:26:39,163 -Certo? -Essa foi fácil. 376 00:26:39,763 --> 00:26:41,283 E essa? É a Sônia? 377 00:26:42,123 --> 00:26:43,603 Papai disse que ela está no Céu. 378 00:26:43,683 --> 00:26:45,683 Não está no Céu no seu desenho. 379 00:26:46,603 --> 00:26:47,443 E sua mãe? 380 00:26:48,843 --> 00:26:50,523 Mamãe dorme o tempo todo. 381 00:26:51,043 --> 00:26:55,003 Mesmo que o papai diga que um dia, se ela não mudar, 382 00:26:55,083 --> 00:26:57,643 vai acordar numa casa vazia. 383 00:26:57,723 --> 00:26:59,203 Isso pode acontecer. 384 00:26:59,843 --> 00:27:02,763 As pessoas se refugiam no sono quando estão muito tristes. 385 00:27:03,403 --> 00:27:05,203 Até que se sintam mais fortes. 386 00:27:06,043 --> 00:27:07,403 Mas isso assusta seu pai. 387 00:27:08,123 --> 00:27:10,323 Talvez ele não tenha encontrado seu refúgio. 388 00:27:11,003 --> 00:27:13,803 Papai diz que fantasmas não existem, mas eu a vejo. 389 00:27:13,883 --> 00:27:15,203 O que você vê? 390 00:27:16,083 --> 00:27:16,923 Sônia. 391 00:27:17,443 --> 00:27:18,603 Tenho medo dela. 392 00:27:19,643 --> 00:27:21,003 Por que tem medo? 393 00:27:25,323 --> 00:27:26,683 Vamos ver. 394 00:27:27,883 --> 00:27:30,403 Machucamos outras pessoas quando estamos bravos. 395 00:27:32,363 --> 00:27:34,323 Ou quando somos feridos. 396 00:27:35,123 --> 00:27:37,163 Você acha que feriu sua irmã? 397 00:27:40,003 --> 00:27:41,443 Escute, Inês. 398 00:27:43,283 --> 00:27:46,083 Não há razão pra sua irmã ficar brava com você. 399 00:27:46,723 --> 00:27:48,003 Você não a feriu. 400 00:27:49,643 --> 00:27:52,483 Não foi sua culpa o que aconteceu. De jeito nenhum. 401 00:27:53,203 --> 00:27:55,563 Não são as crianças que devem proteger os adultos. 402 00:27:56,203 --> 00:27:57,123 Pelo contrário. 403 00:27:57,883 --> 00:28:00,563 São os adultos que devem proteger as crianças. 404 00:28:01,083 --> 00:28:02,723 Mesmo que nem sempre consigam. 405 00:28:03,243 --> 00:28:04,323 Você entendeu? 406 00:29:23,483 --> 00:29:26,163 NICE, DIAS DE HOJE 407 00:29:37,203 --> 00:29:40,083 Não sei. Talvez ele esteja morto ou nem more mais aqui. 408 00:29:41,643 --> 00:29:43,203 Não parece abandonado. 409 00:29:59,803 --> 00:30:00,883 Você tem cachorro? 410 00:30:01,443 --> 00:30:02,283 O quê? 411 00:30:02,803 --> 00:30:05,723 -Está com cheiro de cocô aqui. -Vá se ferrar. 412 00:30:05,803 --> 00:30:07,963 -Precisa de um odorizador. -Ei… 413 00:30:08,043 --> 00:30:09,603 Mais respeito, tá bom? 414 00:30:09,683 --> 00:30:11,603 -Este carro é como família. -Sim. 415 00:30:11,683 --> 00:30:12,563 Falado nisso… 416 00:30:14,403 --> 00:30:16,243 Sabia que Awa veio me ver? 417 00:30:19,363 --> 00:30:21,563 Acho que ela quer que volte pra casa. 418 00:30:22,083 --> 00:30:23,483 Ela te meteu nisso? 419 00:30:25,163 --> 00:30:27,763 Vai me dizer como a paternidade é ótima? 420 00:30:30,683 --> 00:30:31,723 Awa te ama. 421 00:30:32,363 --> 00:30:34,803 -Você a ama. Onde está o problema? -Está aqui. 422 00:30:34,883 --> 00:30:36,243 Tá bom? Eu não consigo. 423 00:30:42,963 --> 00:30:43,803 Olhe! 424 00:30:45,963 --> 00:30:47,323 Tem alguém em casa. 425 00:30:55,523 --> 00:30:56,443 Olá? 426 00:30:59,283 --> 00:31:00,603 Somos da prefeitura. 427 00:31:01,523 --> 00:31:03,643 Departamento de Saneamento e Saúde Pública. 428 00:31:04,803 --> 00:31:08,003 Houve uma infestação, então a prefeitura 429 00:31:08,843 --> 00:31:10,603 está fazendo uma desratização na área. 430 00:31:10,683 --> 00:31:14,043 Não tenho ratos. A casa é minha, não tenho que deixá-los entrar. 431 00:31:14,123 --> 00:31:16,123 Talvez, senhora, mas… 432 00:31:16,643 --> 00:31:20,363 A desratização é obrigatória. Se tem certeza de que não há ratos, 433 00:31:20,443 --> 00:31:22,363 precisamos que registre sua declaração. 434 00:31:23,403 --> 00:31:25,563 Confirmo que não há ratos na minha casa. 435 00:31:25,643 --> 00:31:28,043 Sim, mas precisamos que assine na prefeitura. 436 00:31:28,123 --> 00:31:30,483 Você tinha até hoje. Se demorar, 437 00:31:30,563 --> 00:31:33,803 teremos que abrir um processo. Você receberá um aviso 438 00:31:34,363 --> 00:31:36,043 com uma multa alta, senhora. 439 00:31:37,163 --> 00:31:40,443 Mas ainda há tempo. Nosso escritório fica aberto até às 13h. 440 00:31:40,523 --> 00:31:43,363 Depois disso, vai ficar complicado. Compreende? 441 00:31:43,883 --> 00:31:45,723 Malditos funcionários públicos. 442 00:31:47,563 --> 00:31:49,843 Certo. Tenha um bom dia, senhora. 443 00:31:58,003 --> 00:31:59,323 Acha que funcionou? 444 00:32:00,363 --> 00:32:02,963 Não sei, mas você mereceu. 445 00:32:05,163 --> 00:32:06,083 Ela está vindo. 446 00:32:38,963 --> 00:32:40,803 Vamos. Feche. 447 00:33:21,643 --> 00:33:22,603 Guillaume. 448 00:34:16,083 --> 00:34:17,043 Desliguem. 449 00:34:17,603 --> 00:34:19,163 Ajudem-me, por favor. 450 00:34:19,883 --> 00:34:21,403 Você é Louis Menighetti? 451 00:34:23,683 --> 00:34:24,803 Quero morrer. 452 00:34:28,763 --> 00:34:30,843 Ajudem-me, por favor. 453 00:34:31,483 --> 00:34:33,363 O fio está bem ali, garoto. 454 00:34:34,163 --> 00:34:35,523 Desligue. 455 00:34:36,043 --> 00:34:37,403 Por favor… 456 00:34:38,403 --> 00:34:39,563 Desligue. 457 00:34:41,083 --> 00:34:43,603 A vadia louca me mantém vivo há anos. 458 00:34:48,923 --> 00:34:50,123 Judith Conti. 459 00:34:50,203 --> 00:34:51,923 Soa familiar? 460 00:34:53,683 --> 00:34:55,363 Responda, por favor. 461 00:34:55,443 --> 00:34:56,883 Você é o que dela? 462 00:34:59,323 --> 00:35:00,523 Você é irmão dela? 463 00:35:01,803 --> 00:35:02,723 Namorado? 464 00:35:06,163 --> 00:35:07,683 É isso. 465 00:35:08,363 --> 00:35:09,723 Ela é sua namorada. 466 00:35:11,483 --> 00:35:13,163 Judith. 467 00:35:15,483 --> 00:35:19,283 Sabia que sua namoradinha era muito talentosa? 468 00:35:19,923 --> 00:35:21,603 A primeira vez que a vi, 469 00:35:22,243 --> 00:35:23,643 ela estava nas ruas. 470 00:35:24,443 --> 00:35:26,843 Uma fugitiva de 17 anos. 471 00:35:27,803 --> 00:35:30,003 É sempre a mesma história. 472 00:35:32,603 --> 00:35:34,123 Ela era uma graça. 473 00:35:35,723 --> 00:35:38,043 Eu me ofereci pra tirar umas fotos. 474 00:35:38,123 --> 00:35:40,083 Isso sempre funciona com elas. 475 00:35:40,163 --> 00:35:43,123 O que aconteceu depois? Já chega, fale. 476 00:35:43,203 --> 00:35:45,083 Eu a levei pra casa, 477 00:35:45,163 --> 00:35:48,763 ofereci uma bebida, duas, três… 478 00:35:50,163 --> 00:35:53,723 No começo, ela não queria tirar a roupa. 479 00:35:54,323 --> 00:35:57,603 Mas é incrível como rum e Coca-Cola as relaxam, 480 00:35:57,683 --> 00:36:00,283 principalmente com o que eu misturo junto 481 00:36:00,363 --> 00:36:01,963 sem que elas saibam. 482 00:36:02,043 --> 00:36:05,323 Disse que ela poderia ganhar muito dinheiro se quisesse. 483 00:36:05,843 --> 00:36:10,283 Ela só precisava fechar os olhos e pensar em outra coisa. 484 00:36:11,523 --> 00:36:12,803 Judith… 485 00:36:12,883 --> 00:36:14,603 E aí? E depois disso? 486 00:36:17,323 --> 00:36:19,203 Bem, depois disso… 487 00:36:20,723 --> 00:36:24,123 Elas tinham que ganhar dinheiro pra pagar pela droga. 488 00:36:24,203 --> 00:36:26,123 Cale essa boca! Onde ela está? 489 00:36:26,203 --> 00:36:28,563 Não precisamos saber dos detalhes sórdidos! 490 00:36:28,643 --> 00:36:30,523 Só diga onde diabos ela está! 491 00:36:30,603 --> 00:36:32,683 Como vou saber? 492 00:36:32,763 --> 00:36:35,643 Aquela vadia fugiu com um dos meus clientes. 493 00:36:36,163 --> 00:36:38,203 Um cara envolvido no narcotráfico. 494 00:36:38,283 --> 00:36:39,923 E aí? 495 00:36:40,443 --> 00:36:43,603 -Ela foi embora e nunca mais soube dela? -Que merda, hein? 496 00:36:44,323 --> 00:36:46,323 Porque ela era muito talentosa 497 00:36:46,843 --> 00:36:48,483 com a língua. 498 00:36:53,203 --> 00:36:56,723 -Não, pare! -Como desconectamos? Como desligamos isso? 499 00:36:58,963 --> 00:37:00,763 Ei, não me deixem assim! 500 00:37:01,363 --> 00:37:02,803 Vão se foder, imbecis! 501 00:37:35,563 --> 00:37:36,403 O cheiro dele… 502 00:37:37,683 --> 00:37:40,003 Estávamos muito perto e senti algo. 503 00:37:41,363 --> 00:37:43,443 Você gosta desse rapaz? 504 00:37:45,443 --> 00:37:48,283 -Temos uma ligação. -Como? O que o liga a ele? 505 00:37:50,403 --> 00:37:53,203 Ele também perdeu o irmão na noite do ocorrido. 506 00:37:54,363 --> 00:37:55,923 Passamos pela mesma coisa. 507 00:37:57,003 --> 00:37:57,923 Além disso… 508 00:37:58,803 --> 00:37:59,683 Sim? 509 00:38:01,563 --> 00:38:05,443 Sônia era namorada dele, e parece que está recomeçando. 510 00:38:06,123 --> 00:38:07,843 Como? O que está recomeçando? 511 00:38:09,203 --> 00:38:12,243 A namorada dele, Judith, também desapareceu. 512 00:38:13,763 --> 00:38:14,603 É o nome dela? 513 00:38:17,243 --> 00:38:20,483 E o fato de ela não estar mais por perto está afetando você? 514 00:38:24,523 --> 00:38:26,443 Quer saber se estou atraída por ele? 515 00:38:26,523 --> 00:38:28,203 Digamos que sim. Você está? 516 00:38:29,523 --> 00:38:30,363 Não. 517 00:38:30,843 --> 00:38:32,403 Não, claro que não. Eu… 518 00:38:32,923 --> 00:38:35,923 tinha um fascínio por ele quando era pequena, 519 00:38:36,003 --> 00:38:38,123 mas não tem nada a ver com Judith. 520 00:38:40,243 --> 00:38:42,083 Porra! Judith Conti, é isso! 521 00:38:42,803 --> 00:38:44,683 -Não terminamos. -Eu preciso ir. 522 00:40:17,163 --> 00:40:20,283 -Como chegou aqui? -Pela varanda. Foi muito fácil. 523 00:40:21,203 --> 00:40:23,203 Sônia e Judith se conheciam. 524 00:40:36,763 --> 00:40:39,963 Lembra quando Sônia estava em Barcelona? Ela tinha uma colega de quarto. 525 00:40:40,043 --> 00:40:43,643 Liguei pra uma amiga dela que ainda tem o mesmo número. Charlotte Castro. 526 00:40:43,723 --> 00:40:45,603 Perguntei se conhecia Judith. 527 00:40:45,683 --> 00:40:47,243 Era a colega de quarto. 528 00:40:50,163 --> 00:40:53,283 -Que merda está havendo? -Judith nunca te contou? 529 00:40:54,243 --> 00:40:55,363 Não, nunca. 530 00:40:57,163 --> 00:40:59,323 Não faz sentido. 531 00:40:59,403 --> 00:41:01,683 Podemos ir ver a Charlotte, se quiser. 532 00:41:15,083 --> 00:41:16,323 -Oi. -Oi. 533 00:41:17,723 --> 00:41:18,643 Sou Guillaume. 534 00:41:18,723 --> 00:41:20,403 Eu era namorado da Sônia. 535 00:41:20,923 --> 00:41:23,883 Ah, sim. Eu me lembro. Ela me falou de você. 536 00:41:23,963 --> 00:41:24,803 Jura? 537 00:41:25,763 --> 00:41:27,603 Nossa, que loucura. 538 00:41:28,123 --> 00:41:29,923 É incrível como se parece com ela. 539 00:41:31,003 --> 00:41:33,803 -Desculpe. -Tudo bem. Estou acostumada. 540 00:41:33,883 --> 00:41:37,443 Não tenho muito tempo. As meninas estão me esperando, então… 541 00:41:37,923 --> 00:41:40,083 O que quer saber sobre a Sônia? 542 00:41:40,163 --> 00:41:44,243 Na verdade, gostaria de mais informações sobre a Judith. 543 00:41:44,323 --> 00:41:45,883 -Você a conhecia, certo? -Sim. 544 00:41:47,803 --> 00:41:52,283 Nunca gostei dela, na verdade. Não é que ela não fosse legal, mas… 545 00:41:52,883 --> 00:41:55,323 Ela era divertida e sorria muito, 546 00:41:55,403 --> 00:41:57,603 mas havia algo obscuro nela. 547 00:41:57,683 --> 00:41:58,803 Algo doloroso. 548 00:41:59,843 --> 00:42:04,043 E Sônia a adorava, mas eu sempre fui um pouco mais… 549 00:42:04,123 --> 00:42:05,683 Foi mais difícil pra mim. 550 00:42:07,483 --> 00:42:10,923 E aí, ela e Sônia começaram a sair muito juntas, 551 00:42:11,763 --> 00:42:14,843 saiam com uns caras suspeitos, amigos da Judith. 552 00:42:16,203 --> 00:42:19,003 Aí, era muito álcool, haxixe… 553 00:42:19,803 --> 00:42:22,443 Tínhamos 20 anos, morando em Barcelona. 554 00:42:22,523 --> 00:42:24,083 Todo mundo passa por isso. 555 00:42:24,643 --> 00:42:29,323 Mas isso foi além. 556 00:42:29,403 --> 00:42:31,043 Por quê? 557 00:42:32,483 --> 00:42:34,603 Bem, os caras eram uns delinquentes. 558 00:42:35,283 --> 00:42:36,963 Não queriam só farrear. 559 00:42:37,563 --> 00:42:39,003 Foi muito mais longe. 560 00:42:39,083 --> 00:42:42,283 -Mamãe, sempre começamos tarde! -A mamãe está conversando. 561 00:42:42,363 --> 00:42:45,123 Esperem por mim ali, já estou indo. Eu já vou. 562 00:42:47,963 --> 00:42:53,123 Depois disso, a Sônia largou a faculdade, saiu do apartamento, 563 00:42:53,203 --> 00:42:55,523 e não tive mais notícias dela. 564 00:42:56,043 --> 00:42:59,523 Ela tinha mudado, estava diferente. Tinha… 565 00:43:00,163 --> 00:43:02,083 Não tínhamos mais nada em comum. 566 00:43:04,163 --> 00:43:05,363 Perdemos contato. 567 00:43:05,963 --> 00:43:07,603 E, depois disso… 568 00:43:10,483 --> 00:43:14,563 É isso. Desculpe, mas tenho que ir, então… 569 00:43:15,443 --> 00:43:16,443 -Tudo bem? -Tchau. 570 00:43:16,523 --> 00:43:17,363 Tchau. 571 00:43:35,683 --> 00:43:37,403 O que aconteceu em Barcelona? 572 00:43:37,483 --> 00:43:39,283 Esta é Inês, irmã mais nova da Sônia. 573 00:43:39,363 --> 00:43:40,203 Este é o Daco. 574 00:43:40,283 --> 00:43:42,243 -Oi. -Oi, Inês. 575 00:43:42,323 --> 00:43:45,283 Ao que parece, elas se conheciam. 576 00:43:45,363 --> 00:43:46,203 Quem? 577 00:43:46,283 --> 00:43:50,003 Judith e Sônia. Se conheceram em Barcelona e moraram juntas. 578 00:43:50,083 --> 00:43:52,003 Isso não nos diz onde ela está agora. 579 00:43:53,643 --> 00:43:55,763 Já tentou localizar o celular dela? 580 00:44:01,803 --> 00:44:04,283 Pronto. A bandeira azul é o telefone dela. 581 00:44:30,123 --> 00:44:31,323 É aqui. 582 00:44:32,083 --> 00:44:33,323 Essa coisa é precisa? 583 00:44:34,203 --> 00:44:36,203 Não, mas está por aqui em algum lugar. 584 00:44:36,283 --> 00:44:39,003 É um monte de lixo. Como vamos achar? 585 00:44:39,083 --> 00:44:40,923 Vamos achar. Comece a procurar. 586 00:44:50,403 --> 00:44:51,243 Merda. 587 00:44:51,323 --> 00:44:52,163 Daco! 588 00:44:53,723 --> 00:44:54,843 -Achou? -Sim. 589 00:44:56,483 --> 00:45:00,203 -Não vou dar a polícia. -Não seja estúpido. Talvez haja uma pista. 590 00:45:00,723 --> 00:45:03,923 Algo que eles possam analisar, tipo DNA. 591 00:45:04,003 --> 00:45:08,203 DNA? Viu onde achamos? E minhas digitais estão nele. Não dá. 592 00:45:13,123 --> 00:45:14,403 Preciso encontrá-la. 593 00:45:14,483 --> 00:45:16,883 Droga, Guillaume. Pare. Você está louco. 594 00:45:17,443 --> 00:45:19,803 Precisa ser mais sensato. 595 00:45:21,083 --> 00:45:22,443 Podemos falar em particular? 596 00:45:22,963 --> 00:45:24,643 Não, ele é meu amigo. Diga. 597 00:45:25,203 --> 00:45:26,203 Podemos entrar? 598 00:45:27,043 --> 00:45:29,843 Não vamos sentar pra beber. Diga o que sabe. 599 00:45:30,363 --> 00:45:31,723 Tentei te ligar. 600 00:45:31,803 --> 00:45:34,083 Nossos colegas da polícia de Paris nos contataram. 601 00:45:35,123 --> 00:45:37,963 Sua parceira, Judith Conti, foi encontrada morta. 602 00:45:38,723 --> 00:45:40,563 Num estacionamento em Ivry-sur-Seine. 603 00:45:42,123 --> 00:45:44,003 Sinto muito, Sr. Lucchesi. 604 00:46:23,443 --> 00:46:25,403 Tem certeza de que não se importa em ficar? 605 00:46:27,923 --> 00:46:28,763 Tome… 606 00:46:33,643 --> 00:46:34,723 É o meu número. 607 00:46:39,843 --> 00:46:41,283 -Tchau. -Tchau. 608 00:46:56,923 --> 00:46:59,003 BASEADA NO ROMANCE "DESAPARECIDO PARA SEMPRE", 609 00:46:59,083 --> 00:46:59,923 DE HARLAN COBEN 610 00:49:05,963 --> 00:49:08,843 Legendas: Mônica Guiselini