1 00:00:06,203 --> 00:00:08,483 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:14,323 --> 00:00:15,643 NICE, JUNI 2010 3 00:00:15,723 --> 00:00:17,883 Dit is mijn favoriete stuk. -Ja. 4 00:00:21,923 --> 00:00:23,083 Oké, licht uit. 5 00:00:23,803 --> 00:00:24,843 Nee. 6 00:00:24,923 --> 00:00:26,803 Nog ééntje, alsjeblieft. 7 00:00:26,883 --> 00:00:28,843 Nee, dat was al de laatste. 8 00:00:28,923 --> 00:00:29,923 Kom op. 9 00:00:30,003 --> 00:00:31,123 Nee, Inès. 10 00:00:31,643 --> 00:00:35,203 Je bent al een half uur langer op dan van mam en pap mocht. 11 00:00:37,123 --> 00:00:38,163 Wat was dat? 12 00:00:39,163 --> 00:00:40,643 Geen idee. De wind? 13 00:00:41,323 --> 00:00:42,723 Een geest misschien? 14 00:00:42,803 --> 00:00:43,683 Een geest? 15 00:00:44,203 --> 00:00:45,963 Geloof je nu in geesten? 16 00:00:46,683 --> 00:00:48,123 Nee, maar ik ben bang. 17 00:00:48,843 --> 00:00:49,843 Wees niet bang. 18 00:00:50,603 --> 00:00:52,523 Misschien zijn ze bang voor ons. 19 00:00:53,323 --> 00:00:54,163 Boe. 20 00:00:54,643 --> 00:00:56,203 Toe. Ga slapen. 21 00:00:58,323 --> 00:00:59,403 Hier. 22 00:01:00,723 --> 00:01:03,243 Er overkomt je niets als je dit draagt. 23 00:01:04,923 --> 00:01:07,363 Alsof ik altijd bij je ben. Oké? 24 00:01:10,123 --> 00:01:10,963 Welterusten. 25 00:01:35,363 --> 00:01:36,523 Eruit. 26 00:01:37,323 --> 00:01:38,603 Dat meen je niet. 27 00:01:39,243 --> 00:01:42,203 Je speelde en verloor. -Laat me los. 28 00:02:12,363 --> 00:02:14,203 Sonia? Ben je daar? 29 00:03:09,683 --> 00:03:15,843 SPOORLOOS GEBASEERD OP HET BOEK VAN HARLAN COBEN 30 00:03:19,483 --> 00:03:21,123 NICE, NU 31 00:03:21,523 --> 00:03:24,483 Ze vonden Judiths DNA op een plaats delict in Ivry. 32 00:03:25,683 --> 00:03:28,083 Twee zware criminelen, koelbloedig neergeschoten. 33 00:03:29,003 --> 00:03:31,003 Wacht even. Verdenken ze haar? 34 00:03:31,083 --> 00:03:33,603 Geen idee. Ik begrijp er niets van. Ik… 35 00:03:37,203 --> 00:03:39,523 Ze vroegen naar haar familie. 36 00:03:40,323 --> 00:03:42,523 Ze wilden weten wat ik van haar wist… 37 00:03:42,603 --> 00:03:45,403 …maar ik wist niks, dus ze dachten dat ik loog. 38 00:03:49,203 --> 00:03:52,803 Denk je dat je twee jaar met iemand kunt samenleven… 39 00:03:53,963 --> 00:03:56,403 …en niet weet of ze iemand kunnen doden? 40 00:03:57,643 --> 00:03:58,483 Geen idee. 41 00:04:04,443 --> 00:04:07,723 Ik weet alleen dat we onze geliefden nooit echt kennen. 42 00:04:22,403 --> 00:04:26,123 Geen idee, maar als ze eerder iets deed, heeft ze een strafblad. 43 00:04:26,203 --> 00:04:27,083 We vinden het. 44 00:04:30,243 --> 00:04:33,563 Begrijp ik, maar kun je iets voor me doen? Het is belangrijk. 45 00:04:34,123 --> 00:04:36,283 Ik zoek het dossier van Judith Conti. 46 00:04:37,283 --> 00:04:38,563 Nee? Oké. 47 00:04:41,443 --> 00:04:43,283 Dat dacht ik al. 48 00:04:44,723 --> 00:04:45,563 Wie is dat? 49 00:04:46,123 --> 00:04:47,123 Maéva. 50 00:04:49,603 --> 00:04:51,123 Hallo? -Ja, Guillaume. 51 00:04:51,203 --> 00:04:54,403 We hebben een probleem. Ma verbergt iets. -Wacht even. 52 00:04:55,003 --> 00:04:57,123 Ik ben heel druk nu. Ik… 53 00:04:57,203 --> 00:05:00,323 Ze heeft al haar spaargeld opgenomen. Pap hoorde het net. 54 00:05:00,923 --> 00:05:04,563 Hij ging door mams dingen om het te begrijpen. Er was niets… 55 00:05:05,603 --> 00:05:06,683 …dus hij werd gek. 56 00:05:08,723 --> 00:05:10,443 Hij vernielde alles. 57 00:05:15,723 --> 00:05:16,563 Pap? 58 00:05:21,563 --> 00:05:23,123 Wil je eten? Het is laat. 59 00:05:24,843 --> 00:05:27,283 Ze loog tegen me. Ze loog nooit. 60 00:05:34,003 --> 00:05:36,123 Ik wil het ook begrijpen, pap. Oké? 61 00:05:37,603 --> 00:05:38,563 Kom op, opstaan. 62 00:05:39,203 --> 00:05:41,123 Laten we eten en erover praten. 63 00:05:52,483 --> 00:05:55,243 NICE, JUNI 2010 64 00:06:08,083 --> 00:06:08,923 Inès? 65 00:06:09,443 --> 00:06:11,483 Dit zijn de mensen waar ik het over had. 66 00:06:12,083 --> 00:06:13,843 Deze man is van de politie. 67 00:06:13,923 --> 00:06:15,443 En deze vrouw is… 68 00:06:16,363 --> 00:06:18,643 Haar werk is naar kinderen luisteren. 69 00:06:20,003 --> 00:06:22,323 We laten je foto's zien, Inès. 70 00:06:22,843 --> 00:06:24,723 Kijk eens of je iemand herkent. 71 00:06:25,403 --> 00:06:27,763 Elk antwoord is goed. Ook als je het niet weet. 72 00:06:27,843 --> 00:06:29,163 Oké? Lukt dat? 73 00:06:30,123 --> 00:06:31,643 Ja. -Ga je gang, lieverd. 74 00:06:32,203 --> 00:06:33,443 Kijk naar de foto's. 75 00:06:53,563 --> 00:06:55,203 Zag je die man gisteravond? 76 00:06:56,323 --> 00:06:57,483 Ja. -Ik ken hem. 77 00:06:58,323 --> 00:07:00,923 Hij komt van hier. Ik ben zijn naam vergeten. 78 00:07:01,003 --> 00:07:05,203 Ik heb al jaren niets over hem gehoord, maar er was iets lang geleden. 79 00:07:05,763 --> 00:07:08,243 Hij doodde een andere jongen met een steen. 80 00:07:08,923 --> 00:07:10,483 Waar heb je hem gezien? 81 00:07:11,683 --> 00:07:12,603 In de tuin. 82 00:07:13,123 --> 00:07:14,843 Vechtend met een andere man. 83 00:07:16,923 --> 00:07:19,363 En kende je die andere man? 84 00:07:20,603 --> 00:07:21,443 Geen idee. 85 00:07:22,243 --> 00:07:24,443 Het was donker. -Het is oké, Inès. 86 00:07:24,523 --> 00:07:27,283 Denk goed na. Het is heel belangrijk. 87 00:07:27,363 --> 00:07:28,763 Alstublieft, meneer. 88 00:07:32,523 --> 00:07:33,363 NICE, NU 89 00:07:33,443 --> 00:07:35,523 Ik heb mams rekeningen bekeken. 90 00:07:37,003 --> 00:07:37,843 Ja? 91 00:07:38,363 --> 00:07:40,003 Gaat het? Je ziet er moe uit. 92 00:07:40,643 --> 00:07:42,403 Ja, hoor. Vertel op. 93 00:07:43,403 --> 00:07:44,523 Het is heel groot. 94 00:07:44,883 --> 00:07:46,563 15.000 euro, alleen dit jaar. 95 00:07:47,083 --> 00:07:49,523 Ongeveer 700 euro per maand, elke maand. 96 00:07:50,123 --> 00:07:51,963 Hetzelfde als de jaren ervoor. 97 00:07:52,043 --> 00:07:54,163 Ze nam in totaal 96.000 euro op. 98 00:07:55,123 --> 00:07:56,763 96.000 euro? 99 00:07:59,083 --> 00:08:01,723 Serieus. Wat deed ze met al dat geld? 100 00:08:02,843 --> 00:08:04,643 Is er nog een andere rekening? 101 00:08:05,163 --> 00:08:07,363 Spaargeld, levensverzekeringen of zo? 102 00:08:09,163 --> 00:08:11,803 Je hebt niet geslapen. Je ziet er vreselijk uit. 103 00:08:11,883 --> 00:08:15,003 Heb je haar agenda bekeken? Ze schrijft alles op. 104 00:08:15,083 --> 00:08:15,923 Even kijken. 105 00:08:16,483 --> 00:08:18,083 Geef me een datum. 106 00:08:19,403 --> 00:08:20,283 29 januari. 107 00:08:20,363 --> 00:08:22,963 Kapper, 11 uur, Café Lascaris, JMD, drie uur. 108 00:08:24,123 --> 00:08:25,203 Wat is JMD? 109 00:08:25,283 --> 00:08:26,123 JMD… 110 00:08:26,723 --> 00:08:28,043 'Je Moeders Drama?' 111 00:08:30,083 --> 00:08:32,403 Nog eentje? -Februari. 112 00:08:33,883 --> 00:08:36,003 20 februari, oncoloog. 113 00:08:39,523 --> 00:08:40,963 25e. -25 februari… 114 00:08:41,803 --> 00:08:43,163 25 februari… 115 00:08:43,243 --> 00:08:45,523 Café Lascaris, JMD, drie uur. 116 00:08:45,603 --> 00:08:46,763 Laten we doorgaan. 117 00:08:47,283 --> 00:08:48,203 25 maart? 118 00:08:49,363 --> 00:08:50,683 Café Lascaris, drie uur. 119 00:08:51,803 --> 00:08:52,723 Haar geliefde? 120 00:08:55,003 --> 00:08:57,003 Had mamma een minnaar? -Nee. 121 00:08:58,043 --> 00:09:00,363 'J'. Niets. 122 00:09:02,003 --> 00:09:02,883 Niks. 123 00:09:02,963 --> 00:09:03,923 Deze maand? 124 00:09:06,483 --> 00:09:07,683 Geen grote opnames. 125 00:09:07,763 --> 00:09:09,603 Maar misschien een ontmoeting. 126 00:09:10,283 --> 00:09:12,843 HOTEL, J.M.D. - BELLES-RIVES, ANTIBES 127 00:09:15,523 --> 00:09:16,723 Vandaag, half 4. 128 00:09:17,283 --> 00:09:18,843 Belles Rives Hotel in Antibes. 129 00:09:18,923 --> 00:09:20,603 Net genoeg tijd. 130 00:09:21,883 --> 00:09:23,083 Wat doen jullie? 131 00:09:23,163 --> 00:09:24,363 Blijven jullie eten? 132 00:09:24,443 --> 00:09:26,603 Nee, we moeten gaan pap. Sorry. 133 00:09:27,163 --> 00:09:29,123 Geen tijd, hè? -Tot later. 134 00:09:37,363 --> 00:09:38,603 We zijn echt te laat. 135 00:09:38,683 --> 00:09:39,803 Nee, het is oké. 136 00:09:47,363 --> 00:09:48,603 Is dat haar minnaar? 137 00:09:52,723 --> 00:09:55,443 Hoi, ben je hier voor Florence Lucchesi? 138 00:09:55,523 --> 00:09:58,203 Wat willen jullie? -We hebben wat vragen. 139 00:09:58,283 --> 00:10:00,123 Vijf minuten maar? -Goed, oké. 140 00:10:03,683 --> 00:10:04,843 Ben je 'JMD'? 141 00:10:04,923 --> 00:10:06,403 Ik hoef niet te antwoorden. 142 00:10:08,163 --> 00:10:09,203 Jean-Marie Dabianchi. 143 00:10:09,283 --> 00:10:11,403 'Gecertificeerde privédetective', oké. 144 00:10:12,003 --> 00:10:15,123 Mijn werk is vertrouwelijk. Laat me nu gaan. 145 00:10:15,643 --> 00:10:18,323 Waarom? Bel je de politie? Is dat een goed idee? 146 00:10:20,563 --> 00:10:22,443 We zijn de kinderen van Florence Lucchesi. 147 00:10:22,963 --> 00:10:24,803 Vertel ons waarom ze je betaalde. 148 00:10:25,243 --> 00:10:27,963 Zij moet het uitleggen. Ik heb niets te zeggen. 149 00:10:28,043 --> 00:10:29,803 Weet je het niet? Ze is dood. 150 00:10:36,443 --> 00:10:38,563 Ik werk al acht jaar voor je moeder. 151 00:10:38,643 --> 00:10:40,723 Ze vroeg me je broer te vinden. 152 00:10:42,443 --> 00:10:43,283 Fred is dood. 153 00:10:43,803 --> 00:10:47,003 Hij is al tien jaar dood. Waar heb je het over? 154 00:10:47,083 --> 00:10:48,123 Zag je het lichaam? 155 00:10:48,203 --> 00:10:51,203 Hij werd neergeschoten en viel toen in zee. 156 00:10:51,723 --> 00:10:53,203 De meeste lijken verdwijnen. 157 00:10:53,283 --> 00:10:57,083 Een van mijn contacten vond sporen van hem in Italië en Montenegro. 158 00:10:57,163 --> 00:10:59,163 Vermoedelijk betrokken bij overvallen. 159 00:10:59,243 --> 00:11:00,083 Overvallen? 160 00:11:00,163 --> 00:11:03,683 Mijn informant liet getuigen zijn foto zien en ze herkenden hem. 161 00:11:03,763 --> 00:11:05,723 Hebben we dit nu nodig? -Nee. 162 00:11:05,803 --> 00:11:07,963 Het maakt niet uit of jullie me geloven. 163 00:11:08,043 --> 00:11:10,603 Nee? Mijn moeder betaalt je al acht jaar. 164 00:11:10,683 --> 00:11:12,723 Acht jaar. Je moet iets hebben. 165 00:11:12,803 --> 00:11:15,003 De slachtoffers identificeerden zijn foto. 166 00:11:21,283 --> 00:11:24,203 Je bent een leugenaar. 167 00:11:24,843 --> 00:11:26,163 Smerige leugenaar. 168 00:11:26,243 --> 00:11:28,763 Je maakt me zo ziek, zelfs aanklagen is te walgelijk. 169 00:11:37,203 --> 00:11:39,683 Hoe kon mam zich door zo iemand laten oplichten? 170 00:11:40,203 --> 00:11:42,283 Over Fred kun je genoeg vinden. 171 00:11:42,363 --> 00:11:44,003 Mam wilde het geloven. 172 00:11:50,203 --> 00:11:52,763 Wat is dit voor een rotwereld waarin eikels… 173 00:11:52,843 --> 00:11:55,163 …als Dabianchi onnozele mensen als mam oplichten? 174 00:11:57,283 --> 00:11:59,403 We moeten verder, anders worden we gek. 175 00:12:01,003 --> 00:12:03,243 Je hebt altijd genegeerd hoe rot deze familie is. 176 00:12:10,443 --> 00:12:11,963 We doen een tweede IVF. 177 00:12:12,563 --> 00:12:14,403 Ik wil een gezin met Lili. 178 00:12:16,603 --> 00:12:18,523 Ik kan geen pijn meer aan. 179 00:12:28,243 --> 00:12:29,203 Fred is dood. 180 00:12:32,203 --> 00:12:34,403 Doe wat ik deed, Guillaume. Vind iets anders. 181 00:12:34,483 --> 00:12:36,483 Wacht even. Ik ben zo terug. 182 00:12:45,443 --> 00:12:46,443 Verdomme. 183 00:13:05,763 --> 00:13:08,923 Wat nu? -Heb je politiecontacten? 184 00:13:10,883 --> 00:13:13,523 Kun je toegang krijgen tot iemands strafblad? 185 00:13:16,523 --> 00:13:20,363 Ik denk dat mijn moeder gul genoeg was dat je dit voor me kunt doen. 186 00:13:24,043 --> 00:13:27,843 Na wat je over mijn zoon zei, mag je je koekjes houden. 187 00:13:27,923 --> 00:13:29,003 Ga naar huis. 188 00:13:29,083 --> 00:13:31,483 Ik wilde sorry zeggen voor je vrouw. 189 00:13:31,563 --> 00:13:33,083 Je zei dat hij schorem was. 190 00:13:33,163 --> 00:13:35,523 Al dat vreselijke gedoe over Fred en onze familie. 191 00:13:35,603 --> 00:13:39,483 Hoe denk je dat mijn vrouw zich voelde? Wat een hypocrisie. 192 00:13:39,563 --> 00:13:40,643 Hou op, pap. 193 00:13:41,083 --> 00:13:43,723 Het is beter dat je gaat. Kom. 194 00:13:45,603 --> 00:13:46,803 Het spijt me. 195 00:13:47,843 --> 00:13:49,083 Sorry, mevrouw Kasmi. 196 00:13:49,763 --> 00:13:50,763 Hoi, Guillaume. 197 00:13:52,323 --> 00:13:54,283 Het spijt me van je moeder. 198 00:14:29,083 --> 00:14:32,163 NICE, SEPTEMBER 2008 199 00:14:36,283 --> 00:14:37,363 Kom je op bezoek? 200 00:14:37,883 --> 00:14:41,243 Ben je gek? Denk je dat ik je alleen laat met al die Catalanen? 201 00:14:41,883 --> 00:14:43,123 Vergeet de Catalanen. 202 00:14:43,203 --> 00:14:44,563 Sonia, schat, kom. 203 00:14:45,083 --> 00:14:47,643 Het is altijd druk op die weg. -Ik kom. 204 00:14:51,123 --> 00:14:52,083 Ik moet gaan. 205 00:14:52,163 --> 00:14:53,003 Ik hou van je. 206 00:15:12,403 --> 00:15:13,803 Pap is in zijn kamer. 207 00:15:13,883 --> 00:15:15,043 Thee? 208 00:15:15,923 --> 00:15:16,763 Een knuffel? 209 00:15:18,123 --> 00:15:18,963 Kom hier. 210 00:15:37,123 --> 00:15:37,963 NICE, JUNI 2010 211 00:15:38,043 --> 00:15:40,363 Kennelijk was de tweede man je buurmans zoon. 212 00:15:40,443 --> 00:15:41,523 Frédéric Lucchesi. 213 00:15:42,683 --> 00:15:43,923 Zijn broer zag het. 214 00:15:44,163 --> 00:15:45,923 Waarom was hij hier? 215 00:15:46,003 --> 00:15:47,283 Dat zoeken we uit. 216 00:15:49,003 --> 00:15:51,363 Had je dochter een relatie met hem? 217 00:15:51,443 --> 00:15:52,363 Met dat tuig? 218 00:15:53,603 --> 00:15:55,923 Hij heeft haar vast betrokken bij iets slechts. 219 00:15:58,363 --> 00:16:00,683 Ze ging met zijn jongere broer, Guillaume. 220 00:16:01,203 --> 00:16:04,163 Ze gingen uit elkaar toen ze in Barcelona ging studeren. 221 00:16:06,163 --> 00:16:08,963 We weten bijna zeker dat de man die hem vermoordde… 222 00:16:09,043 --> 00:16:11,323 …de man was die je dochter identificeerde. 223 00:16:11,883 --> 00:16:14,083 We zoeken nog naar het lichaam. 224 00:16:14,643 --> 00:16:16,323 Er is iets vreemds. 225 00:16:17,363 --> 00:16:20,443 We vonden de telefoon van je dochter niet. Heeft ze die? 226 00:16:21,123 --> 00:16:24,923 Ja. Ze heeft hem altijd bij zich. Hij zit… 227 00:16:25,003 --> 00:16:26,723 …zowat aan haar hand genaaid. 228 00:17:32,083 --> 00:17:34,163 Papa. 229 00:17:50,323 --> 00:17:52,563 NICE, NU 230 00:18:09,963 --> 00:18:10,803 Guillaume. 231 00:18:11,363 --> 00:18:12,363 Inès? 232 00:18:15,283 --> 00:18:16,123 Wauw. 233 00:18:17,203 --> 00:18:20,123 Sorry. Het is gestoord hoeveel je op haar lijkt. 234 00:18:20,203 --> 00:18:22,523 Ja, dat zegt iedereen. Wat wil je? 235 00:18:23,403 --> 00:18:26,243 Ik liet mezelf binnen omdat de bel niet werkte, dus… 236 00:18:26,323 --> 00:18:27,163 Wie is daar? 237 00:18:27,763 --> 00:18:29,003 Niemand, het is oké. 238 00:18:29,083 --> 00:18:29,923 Kom op. 239 00:18:32,363 --> 00:18:35,963 Ik wilde sorry zeggen tegen je moeder. Mijn vader is in de war. Vreselijk. 240 00:18:37,643 --> 00:18:41,963 Gezien de manier waarop ze thuiskwam, moet je mijn vader vermijden. Hij is boos. 241 00:18:43,083 --> 00:18:45,843 Dat gaat de band tussen de buren niet helpen repareren. 242 00:18:50,963 --> 00:18:52,683 Wat doe je hier? 243 00:18:52,763 --> 00:18:54,083 Psychologie studeren. 244 00:18:54,163 --> 00:18:56,483 Ja? Niet te moeilijk? Veel werk, toch? 245 00:18:56,763 --> 00:18:59,243 Ik doe het vooral om thuis te wonen. 246 00:19:00,203 --> 00:19:01,043 Echt? 247 00:19:01,603 --> 00:19:02,443 Wat grappig. 248 00:19:03,483 --> 00:19:06,323 Wil je niet het huis uit? Zien wat er daarbuiten is? 249 00:19:06,843 --> 00:19:09,203 Naar Australië, bier drinken en zo? 250 00:19:10,283 --> 00:19:11,323 Ja, natuurlijk. 251 00:19:12,523 --> 00:19:16,603 Ik weet het niet. Het klinkt misschien dom… 252 00:19:17,843 --> 00:19:20,803 …maar ik ben bang om mijn ouders achter te laten. 253 00:19:21,443 --> 00:19:23,123 Ik ben bang… 254 00:19:23,203 --> 00:19:26,483 …dat ze in dat huis wegkwijnen, wachtend op het einde. 255 00:19:29,363 --> 00:19:30,923 Nee, dat is niet dom. 256 00:19:32,683 --> 00:19:33,523 Bedankt. 257 00:19:36,043 --> 00:19:37,243 Ken je het hier nog? 258 00:19:37,763 --> 00:19:39,203 Jij en Sonia kwamen vaak. 259 00:19:40,643 --> 00:19:42,443 Ja. Hoe weet je dat? 260 00:19:42,523 --> 00:19:44,323 Ik heb jullie vaak gevolgd. 261 00:19:46,643 --> 00:19:48,003 Ik zag jullie zoenen. 262 00:19:48,083 --> 00:19:49,043 Echt waar? 263 00:19:49,123 --> 00:19:50,803 Helemaal niet gênant. 264 00:19:56,203 --> 00:19:57,643 Heb je een vriendin? 265 00:19:58,323 --> 00:20:00,003 Ik zag je na de begrafenis. 266 00:20:00,603 --> 00:20:04,243 Ja. Ze heet Judith. We werken samen. 267 00:20:04,843 --> 00:20:05,843 We wonen samen. 268 00:20:08,243 --> 00:20:10,323 Was ze in orde? Ze leek overstuur. 269 00:20:10,403 --> 00:20:12,203 Ik zag je uit mijn raam. 270 00:20:13,163 --> 00:20:14,003 Hoe dan? 271 00:20:15,443 --> 00:20:17,963 Misschien is het heel onbeleefd, sorry. 272 00:20:19,643 --> 00:20:21,083 Maar ze leek overstuur. 273 00:20:23,563 --> 00:20:24,403 Ze vertrok. 274 00:20:25,523 --> 00:20:26,363 Wat bedoel je? 275 00:20:26,883 --> 00:20:29,843 Op de avond van de begrafenis ging ze naar huis… 276 00:20:29,923 --> 00:20:31,763 …pakte haar spullen en vertrok. 277 00:20:32,083 --> 00:20:33,443 Niks meer van haar gehoord. 278 00:20:34,683 --> 00:20:37,763 De nacht ervoor vroeg ik Judith Conti met me te trouwen. 279 00:20:38,483 --> 00:20:39,323 Ze zei ja. 280 00:20:39,883 --> 00:20:41,963 En ze verliet me de volgende dag. 281 00:20:42,043 --> 00:20:43,603 Sorry, dat wist ik niet. 282 00:20:49,123 --> 00:20:50,163 Het is heel rot. 283 00:20:50,243 --> 00:20:51,683 Ze heet Judith Conti? 284 00:20:53,483 --> 00:20:55,323 Raar. Het klinkt bekend. 285 00:20:56,723 --> 00:20:58,643 Sorry, ik moet echt opnemen. 286 00:20:58,723 --> 00:21:00,683 Het was leuk je te zien. 287 00:21:01,843 --> 00:21:02,803 Hallo? 288 00:21:02,883 --> 00:21:06,363 Ik heb het dossier van Judith Conti. Weet je zeker dat je het wilt weten? 289 00:21:22,203 --> 00:21:24,883 NICE, JUNI 2010 290 00:21:39,923 --> 00:21:40,763 Papa. 291 00:21:41,403 --> 00:21:42,443 Papa. 292 00:21:44,123 --> 00:21:45,203 Wat is er, schat? 293 00:21:45,283 --> 00:21:46,243 Een nachtmerrie? 294 00:21:47,083 --> 00:21:48,683 Het is Sonia. Ze is hier. 295 00:21:48,763 --> 00:21:49,803 Nee. 296 00:21:50,403 --> 00:21:52,203 Er is niemand. Kijk. 297 00:21:52,723 --> 00:21:53,883 Ga slapen. 298 00:21:54,403 --> 00:21:55,243 Ja? 299 00:21:55,323 --> 00:21:56,923 Wacht, blijf even. 300 00:21:57,443 --> 00:21:59,283 Alsjeblieft. -Eén minuut. 301 00:22:00,203 --> 00:22:02,323 Ga liggen en doe je ogen dicht, oké? 302 00:22:02,603 --> 00:22:03,443 Zo ja. 303 00:22:04,323 --> 00:22:06,203 Ik ben bang. 304 00:22:06,283 --> 00:22:08,003 Denk aan iets leuks. 305 00:22:08,523 --> 00:22:10,363 Iets waar je blij van wordt. 306 00:22:14,163 --> 00:22:15,323 Weet je, Inès… 307 00:22:15,723 --> 00:22:17,843 …je moet je best doen want… 308 00:22:18,683 --> 00:22:21,763 …mam en ik redden het anders niet, oké? 309 00:22:22,683 --> 00:22:24,403 Wat als ze terugkomt? 310 00:22:25,283 --> 00:22:26,723 Sonia komt niet terug. 311 00:22:27,243 --> 00:22:29,843 Dat kan ze niet. Ze is in de hemel… 312 00:22:31,523 --> 00:22:32,883 …en is voor altijd weg. 313 00:22:34,163 --> 00:22:35,843 Nee, ik zie haar. 314 00:22:36,683 --> 00:22:38,483 Je moet me geloven, pap. 315 00:22:43,123 --> 00:22:45,843 Ik laat het licht aan, oké? 316 00:22:46,763 --> 00:22:49,403 Nachtmerries houden niet van licht. Wist je dat? 317 00:22:51,083 --> 00:22:51,923 Oké. 318 00:22:54,283 --> 00:22:56,683 Ik laat de deur ook open, oké? 319 00:22:56,763 --> 00:22:57,963 Welterusten, schat. 320 00:23:43,043 --> 00:23:45,203 NICE, NU 321 00:23:47,803 --> 00:23:49,803 Wacht. Wat zeg je nu? 322 00:23:49,883 --> 00:23:54,043 Dat de vrouw van mijn leven driemaal tussen 2003-2007 voor tippelen vastzat. 323 00:23:54,123 --> 00:23:56,883 Ongelofelijk. Er klopt iets niet. 324 00:23:57,683 --> 00:23:59,003 Ze was een hoer, Daco. 325 00:24:00,763 --> 00:24:02,723 Wat ze 15 jaar geleden ook deed… 326 00:24:03,243 --> 00:24:05,163 Het is haar leven, haar verhaal. 327 00:24:06,283 --> 00:24:11,003 Het is van haar. Het verandert niet wat ze nu voor jou, mij en de kinderen is. 328 00:24:11,723 --> 00:24:13,243 Ik mis haar zo, man. 329 00:24:16,283 --> 00:24:18,843 Ik wil weten of alles oké is. Ik wil uitleg… 330 00:24:18,923 --> 00:24:21,003 …al is ze met een ander. Ik bedoel… 331 00:24:21,643 --> 00:24:23,403 Ik wil het gewoon begrijpen. 332 00:24:25,923 --> 00:24:26,843 Help je me? 333 00:24:27,523 --> 00:24:29,283 Is dat een serieuze vraag? 334 00:24:32,243 --> 00:24:33,803 Laat me haar dossier zien. 335 00:24:36,363 --> 00:24:39,083 De bar waar ze werd gearresteerd heet The Tigress. 336 00:24:39,163 --> 00:24:40,163 Ken je die? 337 00:24:40,683 --> 00:24:43,243 De naam. Het is een hostessbar, toch? 338 00:24:44,723 --> 00:24:45,563 Ja. 339 00:24:47,403 --> 00:24:49,403 Een andere naam komt veel voor. 340 00:24:50,043 --> 00:24:51,363 Louis Menighetti. 341 00:24:53,203 --> 00:24:54,283 Vast haar pooier. 342 00:24:54,363 --> 00:24:56,563 Wacht even. Dat weten we niet. 343 00:24:58,683 --> 00:25:00,763 Guillaume, ik moet echt gaan. 344 00:25:00,843 --> 00:25:02,763 Sorry. Ik moet langs werk. 345 00:25:02,843 --> 00:25:05,963 Ik bel je. We zien elkaar later. Hier. 346 00:25:07,283 --> 00:25:08,523 Hé. -Ja? 347 00:25:10,483 --> 00:25:11,523 Bedankt. 348 00:25:11,603 --> 00:25:12,963 Dag, Abdou. -Dag, Daco. 349 00:25:22,203 --> 00:25:24,123 Een cola graag. 350 00:25:26,243 --> 00:25:27,083 Hallo. 351 00:25:28,203 --> 00:25:29,563 Awa. Hoe gaat het? 352 00:25:30,083 --> 00:25:30,923 Goed. 353 00:25:32,003 --> 00:25:33,443 Hoi. -Zag je Daco? 354 00:25:34,043 --> 00:25:36,883 Nee. -Je hebt hem echt net gemist. 355 00:25:37,923 --> 00:25:41,323 Jérémy en ik missen elkaar heel vaak. Het wordt een gewoonte. 356 00:25:43,803 --> 00:25:45,683 Ja, ik weet het. Hij zei het. 357 00:25:45,763 --> 00:25:46,683 Deed hij dat? 358 00:25:47,323 --> 00:25:49,803 Je hebt geluk. Hij vertelt me niets. 359 00:25:50,883 --> 00:25:53,163 Hij verandert van onderwerp of vlucht. 360 00:25:54,683 --> 00:25:57,203 Het spijt me echt van alles. 361 00:25:57,283 --> 00:25:58,323 En… 362 00:25:59,203 --> 00:26:00,523 Ik snap het niet. 363 00:26:00,603 --> 00:26:03,283 Het spijt je, maar jullie werken nog steeds samen. 364 00:26:03,363 --> 00:26:05,603 Het is een geweldig excuus voor hem. 365 00:26:06,243 --> 00:26:07,443 De hele wereld redden. 366 00:26:07,523 --> 00:26:10,083 Hij kan zijn vriendin niet in de ogen kijken en… 367 00:26:10,163 --> 00:26:12,483 …uitleggen waarom hij geen vader kan zijn. 368 00:26:20,883 --> 00:26:21,723 Verdomme. 369 00:26:27,563 --> 00:26:28,403 Ja. 370 00:26:31,203 --> 00:26:33,483 NICE, JUNI 2010 371 00:26:33,563 --> 00:26:34,803 Dat is pap. 372 00:26:36,403 --> 00:26:37,723 En dit ben jij. 373 00:26:37,803 --> 00:26:39,403 Toch? -Dat was makkelijk. 374 00:26:39,763 --> 00:26:41,283 En dit? Is dit Sonia? 375 00:26:42,123 --> 00:26:45,683 Volgens pap is ze in de hemel. -Maar dat is ze niet op je tekening. 376 00:26:46,603 --> 00:26:47,443 En je moeder? 377 00:26:48,843 --> 00:26:50,523 Mama slaapt de hele tijd. 378 00:26:51,043 --> 00:26:55,003 Ook al zegt papa dat ze op een dag, als ze niet veranderd… 379 00:26:55,083 --> 00:26:57,643 …wakker wordt in een leeg huis. 380 00:26:57,723 --> 00:26:59,203 Dat kan gebeuren. 381 00:26:59,843 --> 00:27:02,763 Mensen troosten zich met slaap als ze heel verdrietig zijn. 382 00:27:03,443 --> 00:27:05,043 Tot ze zich sterker voelen. 383 00:27:06,043 --> 00:27:07,403 Maar het maakt je vader bang. 384 00:27:08,123 --> 00:27:10,523 Hij heeft zijn troost nog niet gevonden. 385 00:27:11,003 --> 00:27:13,803 Papa zegt dat geesten niet bestaan, maar ik zie haar. 386 00:27:13,883 --> 00:27:15,203 Wie zie je? 387 00:27:16,083 --> 00:27:16,923 Sonia. 388 00:27:17,443 --> 00:27:18,803 Ik ben bang voor haar. 389 00:27:19,643 --> 00:27:21,003 Waarom ben je bang? 390 00:27:25,323 --> 00:27:26,683 Even denken. 391 00:27:27,883 --> 00:27:30,403 Mensen kwetsen anderen als ze boos zijn. 392 00:27:32,363 --> 00:27:34,323 Of als ze ons pijn hebben gedaan. 393 00:27:35,123 --> 00:27:37,163 Denk je dat je je zus pijn hebt gedaan? 394 00:27:40,003 --> 00:27:41,443 Luister, Inès. 395 00:27:43,283 --> 00:27:46,083 Er is geen reden voor je zus om boos op je te zijn. 396 00:27:46,723 --> 00:27:48,283 Je deed haar geen pijn. 397 00:27:49,643 --> 00:27:52,323 Het was niet jouw schuld. Helemaal niet. 398 00:27:53,203 --> 00:27:55,563 Kinderen beschermen geen volwassenen. 399 00:27:56,203 --> 00:27:57,243 In tegenstelling. 400 00:27:57,923 --> 00:28:00,563 Volwassenen moeten kinderen beschermen. 401 00:28:01,083 --> 00:28:02,843 Ook al lukt het niet altijd. 402 00:28:03,243 --> 00:28:04,323 Snap je? 403 00:29:23,483 --> 00:29:26,163 NICE, NU 404 00:29:37,203 --> 00:29:40,243 Ik weet het niet. Dood, of hij woont hier niet meer. 405 00:29:41,643 --> 00:29:43,523 Het ziet er niet verlaten uit. 406 00:29:59,923 --> 00:30:00,843 Heb je een hond? 407 00:30:01,443 --> 00:30:02,283 Wat? 408 00:30:02,803 --> 00:30:05,723 Het ruikt hier naar stront. -Rot op. 409 00:30:05,803 --> 00:30:07,963 Je hebt luchtverfrisser nodig. -Hé… 410 00:30:08,043 --> 00:30:09,603 Een beetje respect, oké? 411 00:30:09,683 --> 00:30:11,603 Deze truck is net familie. -Ja. 412 00:30:11,683 --> 00:30:12,563 Trouwens… 413 00:30:14,403 --> 00:30:16,243 Wist je dat Awa langskwam? 414 00:30:19,363 --> 00:30:23,483 Ik denk echt dat ze wil dat je thuiskomt. -Vroeg ze je dit te doen? 415 00:30:25,163 --> 00:30:27,763 Ga je me vertellen hoe geweldig vaderschap is? 416 00:30:30,683 --> 00:30:31,723 Awa houdt van je. 417 00:30:32,363 --> 00:30:36,443 Je houdt van haar. Wat is het probleem? -Hier. Ik kan het gewoon niet. 418 00:30:43,043 --> 00:30:43,883 Kijk. 419 00:30:45,963 --> 00:30:47,323 Er is iemand thuis. 420 00:30:55,523 --> 00:30:56,443 Hallo? 421 00:30:59,283 --> 00:31:00,803 We zijn van het stadhuis. 422 00:31:01,523 --> 00:31:03,643 Afdeling Volksgezondheid. 423 00:31:04,803 --> 00:31:08,003 Er is een invasie van ongedierte, dus de stad… 424 00:31:08,883 --> 00:31:10,603 …verdelgt ratten in dit gebied. 425 00:31:10,683 --> 00:31:14,043 Ik heb geen ratten. Dit is mijn huis. Ik laat jullie niet binnen. 426 00:31:14,123 --> 00:31:16,123 Dat is misschien waar, maar de… 427 00:31:16,643 --> 00:31:20,363 …uitroeiing is verplicht. Als u zeker weet dat er geen ratten zijn… 428 00:31:20,443 --> 00:31:22,363 …hebben we een verklaring nodig. 429 00:31:23,403 --> 00:31:25,563 Ik bevestig dat ik geen ratten heb. 430 00:31:25,643 --> 00:31:28,043 Ja, maar u moet op het stadhuis tekenen. 431 00:31:28,123 --> 00:31:30,483 U hebt tot vandaag. Als het later is… 432 00:31:30,563 --> 00:31:33,923 …openen we een onderzoek. U krijgt een laatste aanmaning… 433 00:31:34,443 --> 00:31:36,043 …en een grote boete. 434 00:31:37,163 --> 00:31:40,443 Maar er is nog tijd. Ons kantoor is open tot 1 uur. 435 00:31:40,523 --> 00:31:43,363 Als u later komt, wordt het lastig. Begrijpt u dat? 436 00:31:43,883 --> 00:31:45,683 Verdomde ambtenaren. 437 00:31:47,563 --> 00:31:49,843 Prima. Nog een fijne dag, mevrouw. 438 00:31:58,003 --> 00:31:59,443 Denk je dat het werkte? 439 00:32:00,363 --> 00:32:02,963 Geen idee, maar dat verdien je. 440 00:32:05,163 --> 00:32:06,083 Ze komt eraan. 441 00:32:39,083 --> 00:32:40,803 Kom op. Doe dicht. 442 00:33:21,643 --> 00:33:22,603 Guillaume. 443 00:34:16,083 --> 00:34:17,483 Trek de stekker eruit. 444 00:34:17,683 --> 00:34:19,163 Help me, alsjeblieft. 445 00:34:19,883 --> 00:34:21,403 Ben jij Louis Menighetti? 446 00:34:23,683 --> 00:34:24,803 Ik wil dood. 447 00:34:28,763 --> 00:34:30,843 Help me, alsjeblieft. 448 00:34:31,483 --> 00:34:33,363 De stekker is daar, jongen. 449 00:34:34,163 --> 00:34:35,523 Trek hem eruit. 450 00:34:36,043 --> 00:34:37,403 Alsjeblieft. 451 00:34:38,403 --> 00:34:39,563 Trek hem eruit. 452 00:34:41,083 --> 00:34:44,043 Dat gekke kreng houdt me al jarenlang in leven. 453 00:34:48,923 --> 00:34:50,123 Judith Conti. 454 00:34:50,203 --> 00:34:51,923 Zegt dat je iets? 455 00:34:53,763 --> 00:34:55,363 Geef antwoord, alsjeblieft. 456 00:34:55,443 --> 00:34:56,883 Wie is ze voor jou? 457 00:34:59,323 --> 00:35:00,523 Ben jij haar broer? 458 00:35:01,803 --> 00:35:02,723 Haar vriend? 459 00:35:06,163 --> 00:35:07,523 Dat is het. 460 00:35:08,363 --> 00:35:09,723 Ze is je vriendin. 461 00:35:11,483 --> 00:35:13,163 Judith. 462 00:35:15,483 --> 00:35:19,283 Je weet dat ze heel getalenteerd was, je kleine vriendin? 463 00:35:19,923 --> 00:35:21,763 De eerste keer dat ik haar zag… 464 00:35:22,243 --> 00:35:23,643 …was ze op straat. 465 00:35:24,443 --> 00:35:26,843 17 jaar en van huis weggelopen. 466 00:35:27,803 --> 00:35:30,003 Het is altijd hetzelfde riedeltje. 467 00:35:32,603 --> 00:35:34,123 Ze was zo schattig. 468 00:35:35,723 --> 00:35:38,043 Ik bood aan om foto's te maken. 469 00:35:38,123 --> 00:35:40,083 Dat werkt altijd. 470 00:35:40,163 --> 00:35:43,123 Wat gebeurde er daarna? Vertel op. 471 00:35:43,203 --> 00:35:45,083 Ik nam haar mee naar huis. 472 00:35:45,163 --> 00:35:48,763 Ik bood haar een drankje aan, toen nog een, toen een derde… 473 00:35:50,203 --> 00:35:53,723 Ze wilde zich eerst niet uitkleden. 474 00:35:54,323 --> 00:35:57,603 Maar het is maf hoezeer rum en cola ze losmaakt… 475 00:35:57,683 --> 00:36:00,283 …vooral met wat ik eraan toevoeg… 476 00:36:00,363 --> 00:36:01,963 …zonder dat ze het weten. 477 00:36:02,043 --> 00:36:05,363 Ik zei dat ze veel geld kon verdienen als ze dat wilde. 478 00:36:05,883 --> 00:36:10,283 Ze moest haar ogen dichtdoen en aan iets anders denken. 479 00:36:11,523 --> 00:36:12,803 Judith… 480 00:36:12,883 --> 00:36:14,603 En toen? Daarna? 481 00:36:17,323 --> 00:36:19,203 Nou, daarna… 482 00:36:20,723 --> 00:36:24,123 Ze moeten genoeg verdienen om hun shot te kopen. 483 00:36:24,203 --> 00:36:26,123 Hou je bek. Waar is ze? 484 00:36:26,203 --> 00:36:28,563 Bespaar ons je verdomde commentaar. 485 00:36:28,643 --> 00:36:30,523 Vertel ons gewoon waar ze is. 486 00:36:30,603 --> 00:36:32,683 Hoe moet ik dat weten? 487 00:36:32,763 --> 00:36:35,883 Die stomme trut rende weg met een van mijn cliënten. 488 00:36:36,203 --> 00:36:38,203 Iemand die in de drugshandel zit. 489 00:36:38,283 --> 00:36:39,923 En, dus? 490 00:36:40,443 --> 00:36:43,603 Ze verdween en je hoorde nooit meer wat? -Verrot, hè? 491 00:36:44,323 --> 00:36:46,323 Omdat ze echt talent had… 492 00:36:46,843 --> 00:36:48,483 …met haar tong. 493 00:36:53,203 --> 00:36:54,203 Nee, stop. 494 00:36:54,283 --> 00:36:56,723 Hoe zetten we het uit? 495 00:36:58,963 --> 00:37:00,763 Hé, laat me niet zo achter. 496 00:37:01,363 --> 00:37:02,803 Val dood, klootzakken. 497 00:37:35,563 --> 00:37:36,403 Zijn geur… 498 00:37:37,683 --> 00:37:40,003 Hij stond heel dichtbij en ik voelde iets. 499 00:37:41,363 --> 00:37:43,443 Heb je gevoelens voor hem? 500 00:37:45,443 --> 00:37:48,283 We zijn verbonden. -Hoe? Wat verbindt jou met hem? 501 00:37:50,403 --> 00:37:53,203 Hij verloor ook zijn broer die avond. 502 00:37:54,443 --> 00:37:55,803 We ervoeren het beiden. 503 00:37:57,003 --> 00:37:57,923 Plus… 504 00:37:58,803 --> 00:37:59,683 Ja? 505 00:38:01,563 --> 00:38:05,443 Sonia was zijn vriendin en het is alsof het opnieuw begint. 506 00:38:06,123 --> 00:38:07,683 Hoe? Wat begint opnieuw? 507 00:38:09,203 --> 00:38:12,243 Zijn nieuwe vriendin Judith is ook verdwenen. 508 00:38:13,763 --> 00:38:14,603 Heet ze zo? 509 00:38:17,243 --> 00:38:20,483 En dat ze niet meer in beeld is, heeft dat effect op je? 510 00:38:24,523 --> 00:38:26,443 Vraag je of ik me aangetrokken voel? 511 00:38:26,523 --> 00:38:28,203 Misschien. Is dat zo? 512 00:38:29,523 --> 00:38:30,363 Nee. 513 00:38:30,843 --> 00:38:32,803 Nee, natuurlijk niet. Ik bedoel… 514 00:38:32,923 --> 00:38:35,923 Ik was gefascineerd door hem toen ik klein was… 515 00:38:36,003 --> 00:38:38,283 …maar het heeft niets met Judith te maken. 516 00:38:40,243 --> 00:38:42,083 Verdomme. Judith Conti, dat is het. 517 00:38:42,803 --> 00:38:44,683 We zijn nog niet klaar. -Ik moet gaan. 518 00:40:17,163 --> 00:40:20,283 Hoe kom jij hier? -Via het balkon. Super makkelijk. 519 00:40:21,203 --> 00:40:23,203 Sonia en Judith kenden elkaar. 520 00:40:36,763 --> 00:40:39,403 Weet je nog, Sonia in Barcelona? Ze had een huisgenoot. 521 00:40:39,923 --> 00:40:43,083 Ik belde haar vriendin met hetzelfde nummer, Charlotte Castro. 522 00:40:43,723 --> 00:40:45,603 Ik vroeg of ze Judith kende. 523 00:40:45,683 --> 00:40:47,243 Ze was de huisgenoot. 524 00:40:50,163 --> 00:40:53,523 Wat is er aan de hand? -Heeft Judith het je nooit verteld? 525 00:40:54,243 --> 00:40:55,363 Nee, nooit. 526 00:40:57,163 --> 00:40:59,323 Het slaat nergens op. Ik bedoel… 527 00:40:59,403 --> 00:41:01,683 We kunnen Charlotte opzoeken als je wilt. 528 00:41:15,083 --> 00:41:16,323 Hoi. 529 00:41:17,723 --> 00:41:18,643 Ik ben Guillaume. 530 00:41:18,723 --> 00:41:20,403 Ik was Sonia's vriend. 531 00:41:20,923 --> 00:41:23,883 O ja. Ik herinner me jou. Ze vertelde me over jou. 532 00:41:23,963 --> 00:41:24,803 Echt? 533 00:41:25,763 --> 00:41:27,603 Wauw. Maf. 534 00:41:28,123 --> 00:41:29,923 Gek hoeveel je op haar lijkt. 535 00:41:31,003 --> 00:41:33,803 Het spijt me. -Het is prima. Ik ben het gewend. 536 00:41:33,883 --> 00:41:37,443 Ik heb niet veel tijd. Mijn meiden wachten op me, dus… 537 00:41:37,923 --> 00:41:39,483 Wat wil je weten over Sonia? 538 00:41:40,163 --> 00:41:44,243 Eigenlijk wil ik meer informatie over Judith. 539 00:41:44,323 --> 00:41:45,883 Je kende haar, toch? -Ja. 540 00:41:47,803 --> 00:41:50,243 Ik mocht haar niet echt eigenlijk. 541 00:41:50,323 --> 00:41:52,283 Ze was niet gemeen of zo, maar… 542 00:41:52,883 --> 00:41:55,323 Ze was grappig en lachte veel… 543 00:41:55,403 --> 00:41:57,603 …maar ze had een duistere zijde. 544 00:41:57,683 --> 00:41:58,803 Iets pijnlijks. 545 00:41:59,843 --> 00:42:04,043 En Sonia hield van haar, maar ik was altijd een beetje… 546 00:42:04,123 --> 00:42:05,683 Het was moeilijker voor me. 547 00:42:07,483 --> 00:42:10,843 En toen gingen zij en Sonia veel uit… 548 00:42:11,763 --> 00:42:14,843 …en gingen om met ongure figuren, Judiths vrienden. 549 00:42:16,203 --> 00:42:19,003 Ik bedoel, alcohol, hasj… 550 00:42:19,803 --> 00:42:22,003 We waren 20 en woonden in Barcelona. 551 00:42:22,523 --> 00:42:24,083 Iedereen doet dat. 552 00:42:24,643 --> 00:42:29,323 Maar dit was op een ander niveau. 553 00:42:29,403 --> 00:42:31,043 Hoe dan? 554 00:42:32,483 --> 00:42:34,603 Die jongens waren echte punkers. 555 00:42:35,283 --> 00:42:37,083 Ze wilden niet alleen feesten. 556 00:42:37,563 --> 00:42:39,003 Het ging veel verder. 557 00:42:39,083 --> 00:42:42,283 Mam, we beginnen altijd laat. -Zie je niet dat mama praat? 558 00:42:42,363 --> 00:42:45,123 Wacht daar, ik kom eraan. Ik kom zo. 559 00:42:47,963 --> 00:42:53,123 En daarna stopte Sonia met studeren, verliet ze het appartement… 560 00:42:53,203 --> 00:42:55,523 …en verloren we het contact. 561 00:42:56,043 --> 00:42:59,523 Ze was veranderd. Ze was anders. Ze had… 562 00:43:00,163 --> 00:43:02,403 We hielden niet meer van dezelfde dingen. 563 00:43:04,163 --> 00:43:05,363 We hadden niks meer. 564 00:43:05,963 --> 00:43:07,603 Ik bedoel, daarna… 565 00:43:10,483 --> 00:43:14,563 Dat is het. Het spijt me, maar ik moet gaan… 566 00:43:15,483 --> 00:43:16,443 Oké? -Dag. 567 00:43:16,523 --> 00:43:17,363 Dag. 568 00:43:35,803 --> 00:43:37,403 Wat gebeurde er in Barcelona? 569 00:43:37,483 --> 00:43:39,283 Dit is Inès, Sonia's zusje. 570 00:43:39,363 --> 00:43:40,203 Dit is Daco. 571 00:43:40,283 --> 00:43:42,243 Hé. -Hoi, Inès. 572 00:43:42,323 --> 00:43:45,283 Ze kenden elkaar blijkbaar. 573 00:43:45,363 --> 00:43:46,203 Wie? 574 00:43:46,283 --> 00:43:50,003 Judith en Sonia. Ze ontmoetten elkaar in Barcelona en woonden samen. 575 00:43:50,083 --> 00:43:52,003 Dat brengt ons niet verder. 576 00:43:53,643 --> 00:43:55,763 Hebben jullie haar telefoon gezocht? 577 00:44:01,803 --> 00:44:04,243 Daar. Het blauwe vlaggetje is haar telefoon. 578 00:44:30,123 --> 00:44:31,323 Het is hier. 579 00:44:32,083 --> 00:44:33,443 Is dat ding precies? 580 00:44:34,243 --> 00:44:36,203 Nee, maar het is hier ergens. 581 00:44:36,283 --> 00:44:39,003 Het is een berg afval. Hoe vinden we hem? 582 00:44:39,083 --> 00:44:40,923 We vinden hem wel. Ga zoeken. 583 00:44:50,403 --> 00:44:51,243 Verdomme. 584 00:44:51,323 --> 00:44:52,163 Daco. 585 00:44:53,723 --> 00:44:54,843 Is dat hem? -Ja. 586 00:44:56,483 --> 00:44:58,043 Ik geef hem niet aan de politie. 587 00:44:58,123 --> 00:45:00,403 Doe normaal. Misschien zijn er aanwijzingen. 588 00:45:00,723 --> 00:45:03,923 Iets wat ze kunnen analyseren, zoals DNA. 589 00:45:04,003 --> 00:45:08,203 DNA? Zag je waar we het vonden? En mijn afdrukken staan erop. Echt niet. 590 00:45:13,123 --> 00:45:14,403 Ik moet haar vinden. 591 00:45:14,483 --> 00:45:16,883 Verdomme, Guillaume. Stop. Denk na. 592 00:45:17,443 --> 00:45:19,803 Hou je hoofd erbij. 593 00:45:21,083 --> 00:45:22,443 Kunnen we even praten? 594 00:45:22,963 --> 00:45:24,643 Hij kan erbij zijn. Vertel. 595 00:45:25,203 --> 00:45:26,203 Kan het binnen? 596 00:45:27,043 --> 00:45:29,843 Nee, we blijven niet. Vertel me wat je weet. 597 00:45:31,803 --> 00:45:34,083 We hadden contact met onze collega's in Parijs. 598 00:45:35,123 --> 00:45:37,843 Je partner, Judith Conti, is dood gevonden. 599 00:45:38,723 --> 00:45:40,803 Op een parkeerplaats in Ivry-sur-seine. 600 00:45:42,123 --> 00:45:44,003 Het spijt me, meneer Lucchesi. 601 00:46:23,443 --> 00:46:25,403 Vind je het niet erg om te blijven? 602 00:46:27,923 --> 00:46:28,763 Hier… 603 00:46:33,643 --> 00:46:35,043 Dit is mijn nummer. 604 00:46:39,843 --> 00:46:41,283 Dag. 605 00:46:56,923 --> 00:46:59,843 GEBASEERD OP HET BOEK SPOORLOOS VAN HARLAN COBEN 606 00:49:02,923 --> 00:49:05,803 Ondertiteld door: Noud van Oeteren