1 00:00:06,203 --> 00:00:08,483 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:14,323 --> 00:00:15,643 ‎"니스, 2010년 6월" 3 00:00:15,723 --> 00:00:17,883 ‎- 이 부분이 제일 좋더라 ‎- 그래 4 00:00:21,923 --> 00:00:23,083 ‎이제 불 끄자 5 00:00:23,803 --> 00:00:24,843 ‎싫어 6 00:00:24,923 --> 00:00:26,803 ‎마지막으로 한 번만 더 보자 7 00:00:26,883 --> 00:00:28,843 ‎아까도 마지막이라고 했잖아 8 00:00:28,923 --> 00:00:29,923 ‎제발! 9 00:00:30,003 --> 00:00:31,123 ‎안 돼, 이네스 10 00:00:31,643 --> 00:00:35,083 ‎엄마 아빠한테 너 8시 반까지 ‎재우겠다고 했는데 9시야 11 00:00:37,123 --> 00:00:38,163 ‎무슨 소리야? 12 00:00:39,163 --> 00:00:40,403 ‎글쎄, 바람인가? 13 00:00:41,323 --> 00:00:42,723 ‎유령이면 어떡해? 14 00:00:42,803 --> 00:00:43,683 ‎유령? 15 00:00:44,203 --> 00:00:45,363 ‎이제 유령을 믿어? 16 00:00:46,683 --> 00:00:48,123 ‎아니, 근데 무서워 17 00:00:48,843 --> 00:00:49,843 ‎무서울 것 없어 18 00:00:50,603 --> 00:00:52,203 ‎유령이 우리를 무서워할걸 19 00:00:54,763 --> 00:00:56,083 ‎자, 어서 자 20 00:00:58,323 --> 00:00:59,403 ‎이거 줄게 21 00:01:00,723 --> 00:01:03,083 ‎이것만 하고 있으면 안전해 22 00:01:04,923 --> 00:01:07,443 ‎언니가 늘 옆에 있는 것처럼 ‎알겠지? 23 00:01:10,123 --> 00:01:10,963 ‎잘 자 24 00:01:35,363 --> 00:01:36,523 ‎나가라고! 25 00:01:37,323 --> 00:01:38,403 ‎너 지금 나 엿 먹이냐? 26 00:01:39,243 --> 00:01:42,203 ‎- 넌 게임에서 진 거라고! ‎- 이거 놔! 27 00:02:12,363 --> 00:02:14,203 ‎소니아 언니, 거기 있어? 28 00:03:12,043 --> 00:03:15,843 ‎"할런 코벤 원작" 29 00:03:19,483 --> 00:03:21,123 ‎"니스, 현재" 30 00:03:21,643 --> 00:03:24,163 ‎이브리의 범죄 현장에서 ‎쥐디트의 DNA가 나왔어요 31 00:03:25,683 --> 00:03:27,803 ‎조폭에 연루된 ‎두 남자가 총에 맞았죠 32 00:03:28,963 --> 00:03:31,003 ‎잠깐만, 쥐디트가 범인이래? 33 00:03:31,083 --> 00:03:33,603 ‎나도 지금 뭐가 뭔지 모르겠어요 34 00:03:37,203 --> 00:03:39,523 ‎경찰이 쥐디트의 ‎가족 얘기를 묻더군요 35 00:03:40,323 --> 00:03:42,523 ‎쥐디트에 대해 ‎꼬치꼬치 캐물었는데 36 00:03:42,603 --> 00:03:45,083 ‎제가 우물쭈물하니까 ‎못 믿더라고요 37 00:03:49,203 --> 00:03:52,803 ‎쥐디트가 살인을 저지를 ‎사람 같았으면 38 00:03:53,963 --> 00:03:56,403 ‎제가 2년이나 같이 살았겠어요? 39 00:03:57,643 --> 00:03:58,483 ‎모르겠다 40 00:04:04,443 --> 00:04:07,483 ‎어쨌든 사랑하는 사람이라고 ‎속속들이 알 수는 없어 41 00:04:22,403 --> 00:04:25,683 ‎과거에 문제가 있었다면 ‎범죄 기록이 있겠지 42 00:04:26,203 --> 00:04:27,083 ‎찾아보자 43 00:04:30,243 --> 00:04:32,563 ‎아는데 부탁 하나 들어주면 안 돼? 44 00:04:32,643 --> 00:04:33,563 ‎중요해서 그래 45 00:04:34,123 --> 00:04:36,283 ‎쥐디트 콩티의 ‎범죄 기록을 확인하려고 46 00:04:37,283 --> 00:04:38,523 ‎안 돼? 알겠어 47 00:04:41,443 --> 00:04:43,043 ‎대충 예상은 했는데 48 00:04:44,723 --> 00:04:45,563 ‎누구야? 49 00:04:45,643 --> 00:04:47,123 ‎마에바 누나요 50 00:04:49,603 --> 00:04:51,123 ‎- 여보세요? ‎- 기욤 51 00:04:51,203 --> 00:04:53,483 ‎일 났어, 엄마가 ‎엄청난 걸 숨기셨더라 52 00:04:53,563 --> 00:04:54,403 ‎잠깐만 53 00:04:55,003 --> 00:04:57,043 ‎지금은 내가 정신없으니까… 54 00:04:57,123 --> 00:04:59,883 ‎엄마가 예금을 다 빼셨어 ‎아빠가 방금 아셨고 55 00:05:00,923 --> 00:05:04,323 ‎아빠가 영문이나 알자고 ‎엄마 물건을 뒤졌는데 단서가 없어 56 00:05:05,603 --> 00:05:06,603 ‎그래서 폭발하셨지 57 00:05:08,723 --> 00:05:10,203 ‎다 내다 버리셨어 58 00:05:15,723 --> 00:05:16,563 ‎아빠? 59 00:05:19,083 --> 00:05:19,963 ‎아빠? 60 00:05:21,563 --> 00:05:23,043 ‎끼니때 지났는데 뭐 드셔야죠 61 00:05:24,843 --> 00:05:27,283 ‎네 엄마가 날 속였어 ‎생전 안 그랬는데 62 00:05:34,003 --> 00:05:35,963 ‎저도 상황을 알고 싶어요, 아빠 63 00:05:37,603 --> 00:05:38,563 ‎어서 일어나세요 64 00:05:39,203 --> 00:05:40,923 ‎식사하면서 얘기해요 65 00:05:52,483 --> 00:05:55,243 ‎"니스, 2010년 6월" 66 00:06:08,083 --> 00:06:08,923 ‎이네스? 67 00:06:09,443 --> 00:06:11,203 ‎아빠가 말한 사람들이 왔다 68 00:06:12,083 --> 00:06:13,843 ‎이 아저씨는 경찰이야 69 00:06:13,923 --> 00:06:15,443 ‎이 아줌마는… 70 00:06:16,363 --> 00:06:18,363 ‎아이들 얘기를 듣는 분이고 71 00:06:20,083 --> 00:06:22,323 ‎우리가 사진을 가져왔는데 72 00:06:22,843 --> 00:06:24,723 ‎잘 보고 아는 얼굴 있으면 말하렴 73 00:06:25,483 --> 00:06:27,763 ‎정답은 없으니까 ‎모르면 모른다고 하고 74 00:06:27,843 --> 00:06:29,163 ‎알겠니? 할 수 있겠어? 75 00:06:30,123 --> 00:06:31,643 ‎- 네 ‎- 그럼 시작해 보자 76 00:06:32,203 --> 00:06:33,243 ‎사진을 보렴 77 00:06:53,563 --> 00:06:55,203 ‎어젯밤에 이 남자 봤니? 78 00:06:56,323 --> 00:06:57,483 ‎- 네 ‎- 아는 놈이에요 79 00:06:58,323 --> 00:06:59,403 ‎이 동네 출신이죠 80 00:06:59,483 --> 00:07:00,923 ‎이름은 까먹었지만요 81 00:07:01,003 --> 00:07:02,923 ‎오랫동안 감감무소식이었는데 82 00:07:03,003 --> 00:07:05,123 ‎예전에 사고를 쳤어요 83 00:07:05,763 --> 00:07:08,083 ‎돌로 어떤 남자애를 죽였을 거예요 84 00:07:08,923 --> 00:07:10,483 ‎이 남자는 어디서 봤니? 85 00:07:11,683 --> 00:07:12,603 ‎정원에서요 86 00:07:13,123 --> 00:07:14,843 ‎다른 아저씨랑 싸웠어요 87 00:07:16,923 --> 00:07:19,363 ‎그 다른 아저씨는 아는 사람이야? 88 00:07:20,603 --> 00:07:21,443 ‎모르겠어요 89 00:07:22,243 --> 00:07:24,443 ‎- 캄캄했거든요 ‎- 괜찮아, 이네스 90 00:07:24,523 --> 00:07:25,683 ‎한번 기억해 보렴 91 00:07:25,763 --> 00:07:28,163 ‎- 경찰에게 중요한 거야 ‎- 진정하세요, 아버님 92 00:07:32,523 --> 00:07:33,363 ‎"니스, 현재" 93 00:07:33,443 --> 00:07:35,203 ‎엄마 계좌를 살펴봤어 94 00:07:37,003 --> 00:07:37,843 ‎근데? 95 00:07:38,363 --> 00:07:39,803 ‎괜찮아? 너 좀 이상하다 96 00:07:40,643 --> 00:07:42,403 ‎난 괜찮아, 얘기나 해 봐 97 00:07:43,403 --> 00:07:44,363 ‎액수가 커 98 00:07:44,883 --> 00:07:46,403 ‎올해만 15,000유로를 뽑으셨어 99 00:07:47,083 --> 00:07:49,283 ‎매달 한 700유로씩 인출하셨지 100 00:07:50,123 --> 00:07:51,523 ‎그전부터 몇 년 동안 101 00:07:52,043 --> 00:07:54,163 ‎총 9만 6천 유로를 빼셨어 102 00:07:55,123 --> 00:07:56,603 ‎9만 6천 유로? 103 00:07:59,083 --> 00:08:01,523 ‎말도 안 돼 ‎엄마가 그 큰돈으로 뭘 했지? 104 00:08:02,843 --> 00:08:04,643 ‎다른 계좌도 확인해 봤어? 105 00:08:05,163 --> 00:08:07,323 ‎예금이나 생명 보험 같은 거 106 00:08:09,163 --> 00:08:10,283 ‎너 못 잤지? 107 00:08:10,363 --> 00:08:11,363 ‎얼굴이 말이 아니네 108 00:08:11,883 --> 00:08:13,363 ‎엄마 수첩은 봤어? 109 00:08:13,443 --> 00:08:15,003 ‎엄마는 뭐든 적어 두시잖아 110 00:08:15,083 --> 00:08:15,923 ‎줘 봐 111 00:08:16,523 --> 00:08:17,643 ‎인출 날짜 하나 불러 봐 112 00:08:19,403 --> 00:08:20,283 ‎1월 29일 113 00:08:20,363 --> 00:08:22,963 ‎'미용실, 오전 11시 ‎라스카리스 카페, JMD, 오후 3시' 114 00:08:24,123 --> 00:08:25,203 ‎JMD가 뭐야? 115 00:08:25,283 --> 00:08:26,123 ‎JMD라 116 00:08:26,723 --> 00:08:28,043 ‎'정말 모자란 돌대가리'? 117 00:08:30,243 --> 00:08:32,403 ‎- 다른 날짜는? ‎- 2월이야 118 00:08:33,883 --> 00:08:36,003 ‎'2월 20일, 암 전문의' 119 00:08:39,523 --> 00:08:40,963 ‎- 25일 ‎- 2월 25일 120 00:08:41,803 --> 00:08:43,163 ‎'2월 25일' 121 00:08:43,243 --> 00:08:45,523 ‎'라스카리스 카페 ‎JMD, 오후 3시' 122 00:08:45,603 --> 00:08:46,763 ‎계속 보자 123 00:08:47,283 --> 00:08:48,203 ‎3월 25일? 124 00:08:49,363 --> 00:08:50,683 ‎'라스카리스 카페, 오후 3시' 125 00:08:51,803 --> 00:08:52,723 ‎애인인가? 126 00:08:55,003 --> 00:08:57,003 ‎- 엄마한테 애인이 있었을까? ‎- 아니 127 00:08:58,043 --> 00:09:00,363 ‎J는 별거 없는데 128 00:09:00,443 --> 00:09:01,443 ‎D는? 129 00:09:02,043 --> 00:09:02,883 ‎없어 130 00:09:02,963 --> 00:09:03,923 ‎이번 달엔? 131 00:09:06,483 --> 00:09:07,683 ‎큰돈은 안 뺐어 132 00:09:07,763 --> 00:09:09,603 ‎그래도 만날 수는 있지 133 00:09:10,283 --> 00:09:12,843 ‎"벨레리브 호텔 ‎JMD, 앙티브" 134 00:09:15,523 --> 00:09:16,723 ‎오늘 오후 3시 반이야 135 00:09:17,283 --> 00:09:18,403 ‎앙티브의 벨레리브 호텔 136 00:09:18,923 --> 00:09:20,003 ‎지금 가면 딱 맞아 137 00:09:21,883 --> 00:09:23,083 ‎뭣들 하냐? 138 00:09:23,163 --> 00:09:24,363 ‎식사하고 갈 거냐? 139 00:09:24,443 --> 00:09:26,243 ‎아뇨, 가 봐야 해요 ‎죄송해요 140 00:09:27,163 --> 00:09:28,803 ‎- 바빠? ‎- 나중에 봬요 141 00:09:30,683 --> 00:09:32,923 ‎"벨레리브" 142 00:09:37,363 --> 00:09:38,603 ‎우리가 너무 늦게 왔어 143 00:09:38,683 --> 00:09:39,803 ‎아냐, 아직 있을 거야 144 00:09:47,363 --> 00:09:48,363 ‎저치가 엄마 애인일까? 145 00:09:52,723 --> 00:09:55,443 ‎안녕하세요 ‎플로랑스 루케지 씨 보러 오셨죠? 146 00:09:55,523 --> 00:09:58,203 ‎- 누구세요? 뭡니까? ‎- 몇 가지만 물어볼게요 147 00:09:58,283 --> 00:10:00,043 ‎- 5분만 내주세요 ‎- 알겠어요 148 00:10:03,683 --> 00:10:04,843 ‎당신이 JMD예요? 149 00:10:04,923 --> 00:10:06,083 ‎대답은 내키면 하죠 150 00:10:08,163 --> 00:10:09,203 ‎'장마리 다비앙키' 151 00:10:09,283 --> 00:10:11,403 ‎'공인 사립 탐정', 좋아 152 00:10:12,003 --> 00:10:15,123 ‎내 업무 내용은 기밀이니 ‎이만 일어나죠 153 00:10:15,643 --> 00:10:18,083 ‎경찰에 신고라도 하려고요? ‎좋은 생각일까요? 154 00:10:20,563 --> 00:10:22,203 ‎플로랑스 루케지는 우리 엄마예요 155 00:10:22,963 --> 00:10:24,803 ‎엄마가 왜 댁한테 돈을 줬죠? 156 00:10:25,483 --> 00:10:27,883 ‎어머니께 들으세요 ‎난 할 말 없습니다 157 00:10:27,963 --> 00:10:29,803 ‎몰랐나 본데 돌아가셨어요 158 00:10:36,443 --> 00:10:38,123 ‎어머님은 8년 된 의뢰인이에요 159 00:10:38,643 --> 00:10:40,123 ‎여러분의 형제를 찾아 달랬죠 160 00:10:42,443 --> 00:10:43,283 ‎오빠는 죽었어요 161 00:10:43,803 --> 00:10:46,563 ‎벌써 10년 전에 죽었는데 ‎찾기는 누구를 찾아요? 162 00:10:47,083 --> 00:10:48,123 ‎시신 봤어요? 163 00:10:48,723 --> 00:10:51,083 ‎총에 맞아 바다에 빠졌어요 164 00:10:51,723 --> 00:10:53,203 ‎그런 시체는 거의 못 찾죠 165 00:10:53,283 --> 00:10:57,083 ‎이탈리아와 몬테네그로에서 ‎정보원이 그의 흔적을 찾았어요 166 00:10:57,163 --> 00:10:59,163 ‎총기 강도에 연루됐죠 167 00:10:59,243 --> 00:11:00,083 ‎총기 강도요? 168 00:11:00,163 --> 00:11:03,683 ‎목격자들에게 프레드의 사진을 ‎보여 주고 확인했어요 169 00:11:03,763 --> 00:11:05,723 ‎- 이 헛소리를 계속 들어야 해? ‎- 아니 170 00:11:05,803 --> 00:11:07,963 ‎댁들이 믿든 말든 상관없어요 171 00:11:08,043 --> 00:11:10,243 ‎없어요? 8년 동안 엄마 돈 ‎따박따박 받고도요? 172 00:11:10,763 --> 00:11:12,723 ‎8년이면 ‎뭔가 건지고도 남았어야죠! 173 00:11:12,803 --> 00:11:15,003 ‎피해자들이 사진을 보고 ‎프레드라고 했어요! 174 00:11:21,803 --> 00:11:22,643 ‎이 사기꾼 175 00:11:23,363 --> 00:11:24,203 ‎사기 그만 쳐요 176 00:11:24,843 --> 00:11:26,163 ‎더러운 사기꾼 자식 177 00:11:26,243 --> 00:11:28,323 ‎꼴 보기 싫어서 ‎고소 안 하는 줄 알아요! 178 00:11:37,203 --> 00:11:39,443 ‎엄마는 뭐 저런 놈한테 속았대? 179 00:11:40,203 --> 00:11:42,283 ‎오빠 흠이야 파면 얼마든 나오지 180 00:11:42,363 --> 00:11:43,923 ‎엄마는 그냥 믿고 싶었던 거야! 181 00:11:50,203 --> 00:11:52,763 ‎어떻게 돼 먹은 세상이길래 ‎저런 쓰레기가 182 00:11:52,843 --> 00:11:55,163 ‎엄마처럼 순진해 빠진 ‎사람을 등쳐먹어? 183 00:11:57,283 --> 00:11:59,403 ‎우리까지 돌기 전에 잊어버리자 184 00:12:01,003 --> 00:12:03,003 ‎넌 가족 문제를 외면하고 ‎잘 살아왔잖아! 185 00:12:10,443 --> 00:12:11,963 ‎우리 또 인공 수정 시도 중이야 186 00:12:12,563 --> 00:12:14,403 ‎릴리랑 내 가정을 꾸리려고 187 00:12:16,603 --> 00:12:18,243 ‎이제 집안 문제라면 신물 나 188 00:12:28,243 --> 00:12:29,203 ‎오빠는 죽었어 189 00:12:32,203 --> 00:12:34,403 ‎너도 나처럼 자기 인생을 살아야지 190 00:12:34,483 --> 00:12:36,483 ‎잠깐만, 금방 올게 191 00:12:45,443 --> 00:12:46,443 ‎에이씨 192 00:13:05,763 --> 00:13:06,603 ‎또 뭐요? 193 00:13:07,403 --> 00:13:08,923 ‎아는 경찰 있어요? 194 00:13:10,883 --> 00:13:13,283 ‎사람들 전과도 확인할 수 있어요? 195 00:13:16,523 --> 00:13:20,203 ‎엄마한테 받은 돈을 생각하면 ‎그 정도는 해 줄 수 있잖아요 196 00:13:24,563 --> 00:13:27,843 ‎내 아들을 흉볼 때는 언제고 ‎이깟 쿠키 필요 없어요! 197 00:13:27,923 --> 00:13:29,003 ‎썩 돌아가요! 198 00:13:29,083 --> 00:13:31,483 ‎부인 일로 조의를 표하고 싶었어요 199 00:13:31,563 --> 00:13:33,083 ‎아들더러 망나니라고 했잖아요! 200 00:13:33,163 --> 00:13:35,523 ‎프레드랑 우리 가족을 ‎실컷 욕해 놓고! 201 00:13:35,603 --> 00:13:39,483 ‎내 아내 기분이 어땠겠어요? ‎가식을 떨어도 유분수지! 202 00:13:39,563 --> 00:13:41,003 ‎그만해요, 아빠! 203 00:13:41,083 --> 00:13:42,603 ‎부인도 돌아가시고요 204 00:13:42,683 --> 00:13:43,523 ‎들어가세요 205 00:13:45,603 --> 00:13:46,643 ‎정말 죄송해요 206 00:13:47,843 --> 00:13:48,923 ‎죄송해요, 카스미 부인 207 00:13:49,763 --> 00:13:50,603 ‎안녕, 기욤 208 00:13:52,323 --> 00:13:54,123 ‎어머니 일은 안타깝구나 209 00:14:29,083 --> 00:14:32,163 ‎"니스, 2008년 9월" 210 00:14:36,283 --> 00:14:37,363 ‎나 보러 올 거야? 211 00:14:37,883 --> 00:14:41,243 ‎말이라고 해? ‎카탈루냐 사람들이랑 놀게 안 두지 212 00:14:41,883 --> 00:14:43,123 ‎걔들한텐 관심 없어 213 00:14:43,203 --> 00:14:44,443 ‎소니아, 빨리 와라! 214 00:14:45,083 --> 00:14:47,483 ‎- 공항 가는 길 늘 막히잖니 ‎- 갈게요! 215 00:14:51,123 --> 00:14:52,083 ‎가야겠다 216 00:14:52,163 --> 00:14:53,003 ‎사랑해 217 00:15:12,403 --> 00:15:13,403 ‎아빠는 방에 계셔 218 00:15:13,963 --> 00:15:14,803 ‎차 마실래? 219 00:15:15,923 --> 00:15:16,763 ‎안아 줘? 220 00:15:18,123 --> 00:15:18,963 ‎이리 와 221 00:15:37,123 --> 00:15:37,963 ‎"니스, 2010년 6월" 222 00:15:38,043 --> 00:15:39,923 ‎두 번째 남자는 ‎이웃집 아들 같습니다 223 00:15:40,443 --> 00:15:41,523 ‎프레데리크 루케지요 224 00:15:42,683 --> 00:15:43,643 ‎남동생이 확인해 줬죠 225 00:15:44,683 --> 00:15:45,563 ‎여긴 왜 왔대요? 226 00:15:46,083 --> 00:15:47,203 ‎차차 알아봐야죠 227 00:15:49,003 --> 00:15:50,923 ‎따님이 그와 연루돼 있었나요? 228 00:15:51,443 --> 00:15:52,363 ‎그 망나니랑요? 229 00:15:53,603 --> 00:15:55,683 ‎그놈이 나쁜 일에 끌어들였나 봐요 230 00:15:58,363 --> 00:16:00,483 ‎딸애는 녀석의 동생 기욤과 사귀다 231 00:16:01,203 --> 00:16:04,163 ‎바르셀로나로 유학 가면서 ‎헤어졌었죠 232 00:16:06,163 --> 00:16:08,963 ‎프레데리크를 죽인 남자는 233 00:16:09,043 --> 00:16:10,963 ‎따님이 사진에서 ‎지목했던 자로 추정됩니다 234 00:16:11,883 --> 00:16:13,963 ‎그가 빠진 곳에서 ‎시체를 수색 중이죠 235 00:16:14,643 --> 00:16:16,323 ‎하나 의아한 게 있습니다 236 00:16:17,363 --> 00:16:20,243 ‎따님의 휴대폰이 안 보이는데 ‎휴대폰이 있긴 했죠? 237 00:16:21,123 --> 00:16:24,483 ‎그럼요, 항상 ‎손에 쥐고 살았는걸요 238 00:16:25,003 --> 00:16:26,723 ‎손에 붙여 놓은 것처럼요 239 00:17:32,083 --> 00:17:34,163 ‎아빠! 240 00:17:50,323 --> 00:17:52,563 ‎"니스, 현재" 241 00:18:09,963 --> 00:18:10,803 ‎기욤? 242 00:18:11,363 --> 00:18:12,363 ‎이네스? 243 00:18:15,283 --> 00:18:16,123 ‎세상에! 244 00:18:17,203 --> 00:18:19,723 ‎미안, 소니아랑 ‎너무 똑같아서 놀랐어 245 00:18:20,243 --> 00:18:22,523 ‎다들 그렇게 얘기해 ‎근데 웬일이야? 246 00:18:23,403 --> 00:18:26,243 ‎벨이 고장 났는지 안 울려서 ‎그냥 들어왔어 247 00:18:26,323 --> 00:18:27,163 ‎누구니? 248 00:18:27,763 --> 00:18:29,003 ‎신경 쓰지 마세요 249 00:18:29,083 --> 00:18:29,923 ‎가자 250 00:18:32,363 --> 00:18:35,803 ‎네 엄마한테 사과하러 왔어 ‎아빠가 흥분하셔서 난리 났었거든 251 00:18:37,643 --> 00:18:41,763 ‎돌아온 엄마 상태를 보고 ‎아빠 열받았으니까 마주치지 마 252 00:18:43,083 --> 00:18:45,563 ‎이웃끼리 화해하긴 ‎글렀다고 봐야지 253 00:18:50,963 --> 00:18:52,243 ‎넌 요즘 뭐 해? 254 00:18:52,763 --> 00:18:54,083 ‎심리학 전공해 255 00:18:54,163 --> 00:18:56,243 ‎너무 어렵지 않아? ‎공부할 거 많잖아 256 00:18:56,763 --> 00:18:59,123 ‎최대한 집에 붙어 있으려고 ‎선택했어 257 00:19:00,203 --> 00:19:01,043 ‎진짜? 258 00:19:01,603 --> 00:19:02,443 ‎재미있네 259 00:19:03,483 --> 00:19:06,123 ‎떠나고 싶지 않아? ‎바깥세상 안 궁금해? 260 00:19:06,843 --> 00:19:09,203 ‎호주에 가서 ‎맥주도 마시고 해야지? 261 00:19:10,283 --> 00:19:11,323 ‎궁금하긴 하지 262 00:19:12,523 --> 00:19:13,643 ‎근데 모르겠어 263 00:19:14,243 --> 00:19:16,483 ‎한심하게 들리겠지만 264 00:19:17,843 --> 00:19:20,563 ‎부모님만 두고 떠나기가 두려워 265 00:19:21,443 --> 00:19:22,723 ‎왠지 모르겠지만 걱정돼 266 00:19:23,243 --> 00:19:26,243 ‎두 분이 집에서 일이 생기기만 ‎기다리며 늙으실까 봐 267 00:19:29,363 --> 00:19:30,723 ‎그게 뭐가 한심해? 268 00:19:32,683 --> 00:19:33,523 ‎고마워 269 00:19:36,043 --> 00:19:37,123 ‎여기 기억나? 270 00:19:37,763 --> 00:19:39,203 ‎언니랑 둘이 자주 왔잖아 271 00:19:40,643 --> 00:19:42,443 ‎맞아, 어떻게 알았어? 272 00:19:42,523 --> 00:19:44,323 ‎두 사람 자주 쫓아왔거든 273 00:19:46,643 --> 00:19:48,003 ‎키스하는 것도 보고 274 00:19:48,083 --> 00:19:49,043 ‎그랬어? 275 00:19:49,123 --> 00:19:50,363 ‎참 민망하고 좋네 276 00:19:56,203 --> 00:19:57,643 ‎여자 친구 있어? 277 00:19:58,323 --> 00:19:59,723 ‎장례식 끝나고 봤는데 278 00:20:00,603 --> 00:20:04,243 ‎응, 이름은 쥐디트고 같이 일해 279 00:20:04,843 --> 00:20:05,843 ‎지금 같이 살고 280 00:20:08,243 --> 00:20:10,323 ‎여친 괜찮았어? 이상해 보이던데 281 00:20:10,923 --> 00:20:12,203 ‎내 방 창문에서 봤거든 282 00:20:13,163 --> 00:20:14,003 ‎무슨 뜻이야? 283 00:20:15,443 --> 00:20:17,763 ‎말실수했다면 미안해 284 00:20:19,643 --> 00:20:20,803 ‎근데 불안해 보여서 285 00:20:23,563 --> 00:20:24,403 ‎쥐디트는 떠났어 286 00:20:25,523 --> 00:20:26,363 ‎떠났다니? 287 00:20:26,883 --> 00:20:29,843 ‎장례식 날 밤에 집에 돌아가서 288 00:20:29,923 --> 00:20:31,563 ‎자기 짐을 챙겨서 떠났다고 289 00:20:32,083 --> 00:20:33,003 ‎그 후로 연락도 안 돼 290 00:20:34,683 --> 00:20:37,763 ‎그 전날 내가 청혼했거든 ‎'쥐디트 콩티, 나랑 결혼해 줄래?' 291 00:20:38,483 --> 00:20:39,323 ‎좋다고 해놓고선 292 00:20:39,883 --> 00:20:41,963 ‎그다음 날 떠나 버렸어 293 00:20:42,043 --> 00:20:43,363 ‎미안, 그런 줄도 모르고 294 00:20:49,123 --> 00:20:50,163 ‎내가 망쳤지 295 00:20:50,243 --> 00:20:51,563 ‎이름이 쥐디트 콩티라고? 296 00:20:53,483 --> 00:20:55,323 ‎이상하네, 들어본 이름인데 297 00:20:56,723 --> 00:20:58,243 ‎미안한데 중요한 전화라 298 00:20:58,763 --> 00:21:00,083 ‎정말 반가웠어 299 00:21:01,843 --> 00:21:02,803 ‎여보세요? 300 00:21:02,883 --> 00:21:06,203 ‎쥐디트 콩티의 전과를 찾았는데 ‎정말 알고 싶어요? 301 00:21:22,203 --> 00:21:24,883 ‎"니스, 2010년 6월" 302 00:21:39,923 --> 00:21:40,763 ‎아빠! 303 00:21:41,403 --> 00:21:42,443 ‎아빠! 304 00:21:43,603 --> 00:21:45,203 ‎왜 그러니? 305 00:21:45,283 --> 00:21:46,243 ‎악몽 꿨어? 306 00:21:47,083 --> 00:21:48,683 ‎소니아 언니가 여기 있어요 307 00:21:48,763 --> 00:21:49,803 ‎아니야 308 00:21:50,403 --> 00:21:52,083 ‎아무도 없어, 보렴 309 00:21:52,723 --> 00:21:53,883 ‎어서 자 310 00:21:54,403 --> 00:21:55,243 ‎알겠지? 311 00:21:55,323 --> 00:21:56,923 ‎잠깐만 같이 있어 주세요 312 00:21:57,443 --> 00:21:59,283 ‎- 제발요 ‎- 1분만이야 313 00:22:00,203 --> 00:22:02,083 ‎이제 누워서 눈 감으렴 314 00:22:02,603 --> 00:22:03,443 ‎그렇지 315 00:22:04,323 --> 00:22:06,203 ‎무서워요 316 00:22:06,283 --> 00:22:07,923 ‎네가 좋아하는 걸 생각해 봐 317 00:22:08,523 --> 00:22:10,363 ‎생각만 해도 기분 좋아지는 거 318 00:22:14,163 --> 00:22:15,083 ‎이네스 319 00:22:15,723 --> 00:22:17,603 ‎너도 노력해야 한단다 320 00:22:18,683 --> 00:22:21,483 ‎그래야 엄마랑 아빠도 ‎이 일을 이겨내지 321 00:22:22,683 --> 00:22:24,403 ‎언니가 또 오면 어떡해요? 322 00:22:25,283 --> 00:22:26,723 ‎소니아는 안 돌아와 323 00:22:27,243 --> 00:22:29,403 ‎올 수가 없지, 천국에 있으니까 324 00:22:31,523 --> 00:22:32,803 ‎영원히 떠났단다 325 00:22:34,163 --> 00:22:35,843 ‎하지만 제 눈엔 보이는걸요 326 00:22:36,683 --> 00:22:38,483 ‎진짜예요, 아빠 327 00:22:43,123 --> 00:22:45,843 ‎그럼 불을 켜 놓자, 됐지? 328 00:22:46,763 --> 00:22:49,083 ‎환하면 악몽도 안 꾸거든 ‎알고 있었니? 329 00:22:51,083 --> 00:22:51,923 ‎좋아 330 00:22:54,283 --> 00:22:56,683 ‎방문도 열어 둘게 331 00:22:56,763 --> 00:22:57,683 ‎잘 자렴 332 00:23:43,043 --> 00:23:45,203 ‎"니스, 현재" 333 00:23:47,803 --> 00:23:49,803 ‎잠깐만, 무슨 소리야? 334 00:23:49,883 --> 00:23:51,643 ‎사랑하는 여자에게 ‎매춘 전과가 있었어요 335 00:23:51,723 --> 00:23:54,043 ‎2003년에서 2007년까지 ‎세 번이나 잡혔죠 336 00:23:54,123 --> 00:23:56,883 ‎말도 안 돼, 뭔가 이상한데 337 00:23:57,683 --> 00:23:58,883 ‎쥐디트는 창녀였어요 338 00:24:00,763 --> 00:24:02,723 ‎15년 전에 뭘 했든 339 00:24:03,243 --> 00:24:04,923 ‎쥐디트 인생이고, 사정이야 340 00:24:06,283 --> 00:24:08,403 ‎그렇다고 우리가 아는 쥐디트가 341 00:24:08,483 --> 00:24:11,003 ‎너나 나, 아이들한테 ‎딴사람이 되진 않지 342 00:24:11,723 --> 00:24:13,123 ‎쥐디트가 너무 보고 싶어요 343 00:24:16,283 --> 00:24:17,243 ‎잘 있는지 궁금하고요 344 00:24:17,323 --> 00:24:21,003 ‎해명을 듣고 싶어요 ‎바람이 났다고 해도요 345 00:24:21,643 --> 00:24:23,243 ‎무슨 상황인지 알고 싶어요 346 00:24:25,923 --> 00:24:26,843 ‎도와주실래요? 347 00:24:27,523 --> 00:24:28,683 ‎진지하게 묻는 거야? 348 00:24:32,243 --> 00:24:33,803 ‎일단 기록을 보자 349 00:24:36,363 --> 00:24:39,083 ‎'티그레스'라는 술집에서 ‎체포됐었대요 350 00:24:39,163 --> 00:24:40,083 ‎어딘지 알아요? 351 00:24:40,683 --> 00:24:43,243 ‎이름은 들어 봤어 ‎접대부 있는 술집이지? 352 00:24:44,723 --> 00:24:45,563 ‎네 353 00:24:47,403 --> 00:24:49,243 ‎또 많이 나온 이름이 있어요 354 00:24:50,043 --> 00:24:51,203 ‎루이 메니게티요 355 00:24:53,203 --> 00:24:54,283 ‎포주 같아요 356 00:24:54,363 --> 00:24:56,563 ‎잠깐만, 그건 아직 모르지 357 00:24:58,683 --> 00:25:00,763 ‎기욤, 난 가야겠다 358 00:25:00,843 --> 00:25:02,323 ‎미안한데 센터에 들러야 해 359 00:25:02,843 --> 00:25:05,843 ‎전화할 테니까 이따 보자고, 자 360 00:25:07,283 --> 00:25:08,683 ‎- 다코 ‎- 왜? 361 00:25:10,483 --> 00:25:11,523 ‎고마워 362 00:25:11,603 --> 00:25:12,963 ‎- 갈게, 압두 ‎- 잘 가, 다코 363 00:25:22,203 --> 00:25:24,443 ‎콜라 하나 줘요 364 00:25:26,243 --> 00:25:27,083 ‎안녕하세요 365 00:25:28,203 --> 00:25:29,563 ‎아와! 잘 지냈어요? 366 00:25:30,083 --> 00:25:30,923 ‎그럼요 367 00:25:32,003 --> 00:25:33,443 ‎- 안녕하세요 ‎- 다코 봤어요? 368 00:25:34,043 --> 00:25:35,043 ‎아뇨 369 00:25:35,163 --> 00:25:36,923 ‎방금 나갔는데 370 00:25:37,923 --> 00:25:41,323 ‎제레미랑 노상 엇갈리다 보니 ‎이게 습관이 됐어요 371 00:25:43,803 --> 00:25:45,683 ‎알아요, 다코한테 들었어요 372 00:25:45,763 --> 00:25:46,683 ‎다코가 말했어요? 373 00:25:47,323 --> 00:25:49,563 ‎부럽네요, 나한텐 암말 안 하는데 374 00:25:50,883 --> 00:25:53,163 ‎말을 돌리거나 그냥 내빼죠 375 00:25:54,683 --> 00:25:57,203 ‎두 사람 일 때문에 ‎저도 마음이 안 좋아요 376 00:25:57,283 --> 00:25:58,323 ‎그리고 377 00:25:59,203 --> 00:26:00,523 ‎사실 이해가 안 돼요 378 00:26:00,603 --> 00:26:03,043 ‎마음이 안 좋다면서 ‎계속 같이 일하잖아요 379 00:26:03,123 --> 00:26:05,603 ‎다코에게는 좋은 핑곗거리예요 380 00:26:06,243 --> 00:26:07,443 ‎온 세상을 구하느라 바쁘니 381 00:26:07,523 --> 00:26:10,083 ‎여자 친구 눈을 들여다보며 382 00:26:10,163 --> 00:26:12,483 ‎왜 아빠가 되기 싫은지 ‎말할 틈도 없죠 383 00:26:20,883 --> 00:26:21,723 ‎대박이네요 384 00:26:27,563 --> 00:26:28,403 ‎그렇죠 385 00:26:31,203 --> 00:26:33,483 ‎"니스, 2010년 6월" 386 00:26:33,563 --> 00:26:34,803 ‎이건 아빠예요 387 00:26:36,403 --> 00:26:37,723 ‎이건 너고 388 00:26:37,803 --> 00:26:39,043 ‎- 맞지? ‎- 보면 알겠죠? 389 00:26:39,763 --> 00:26:41,283 ‎그리고 이건 소니아야? 390 00:26:42,123 --> 00:26:43,603 ‎아빠가 언니는 천국에 있대요 391 00:26:43,683 --> 00:26:45,243 ‎근데 여긴 천국이 아니잖아 392 00:26:46,603 --> 00:26:47,443 ‎엄마는? 393 00:26:48,843 --> 00:26:50,523 ‎엄마는 잠만 자요 394 00:26:51,043 --> 00:26:55,003 ‎아빠가 그렇게 계속 잠만 자다가는 ‎텅 빈 집에서 395 00:26:55,083 --> 00:26:57,643 ‎혼자 깰 거라고 했는데도요 396 00:26:57,723 --> 00:26:59,203 ‎그럴 수도 있지 397 00:26:59,843 --> 00:27:02,763 ‎잠으로 슬픔을 달래는 ‎사람도 있거든 398 00:27:03,443 --> 00:27:04,923 ‎이겨낼 수 있을 때까지 399 00:27:06,043 --> 00:27:07,403 ‎아빠는 그게 걱정인 거지 400 00:27:08,123 --> 00:27:10,123 ‎아빠는 위안거리를 못 찾으셨나 봐 401 00:27:11,003 --> 00:27:13,803 ‎아빠는 유령이 없다지만 ‎제 눈엔 보여요 402 00:27:13,883 --> 00:27:15,203 ‎누가 보이는데? 403 00:27:16,083 --> 00:27:16,923 ‎소니아 언니요 404 00:27:17,443 --> 00:27:18,603 ‎언니가 무서워요 405 00:27:19,643 --> 00:27:20,723 ‎왜 무서운데? 406 00:27:25,843 --> 00:27:26,683 ‎들어 봐 407 00:27:27,883 --> 00:27:30,403 ‎우리가 남을 해치는 건 ‎그 사람에게 화가 나서야 408 00:27:32,363 --> 00:27:34,203 ‎아니면 그 사람이 우릴 해쳤든가 409 00:27:35,123 --> 00:27:37,163 ‎네가 언니를 해쳤니? 410 00:27:40,003 --> 00:27:41,243 ‎들어 보렴, 이네스 411 00:27:43,283 --> 00:27:45,883 ‎네 언니는 너한테 ‎화낼 이유가 없어 412 00:27:46,723 --> 00:27:48,003 ‎언니를 해치지 않았잖아 413 00:27:49,643 --> 00:27:52,443 ‎그 일은 네 잘못이 아니야, 절대로 414 00:27:53,203 --> 00:27:55,363 ‎아이가 어른을 지키는 게 아니니까 415 00:27:56,203 --> 00:27:57,123 ‎그 반대지 416 00:27:57,923 --> 00:28:00,163 ‎어른이 아이를 지켜야 해 417 00:28:01,083 --> 00:28:02,603 ‎못 지킬 때도 있지만 418 00:28:03,243 --> 00:28:04,323 ‎알겠니? 419 00:29:23,483 --> 00:29:26,163 ‎"니스, 현재" 420 00:29:31,003 --> 00:29:32,163 ‎"메니게티" 421 00:29:37,203 --> 00:29:39,963 ‎이 남자, 죽었거나 ‎이사 갔을지도 몰라요 422 00:29:41,643 --> 00:29:43,163 ‎누가 살긴 하나 본데 423 00:29:44,123 --> 00:29:47,283 ‎"파라다이스 온실" 424 00:29:59,923 --> 00:30:00,843 ‎개 키워요? 425 00:30:01,443 --> 00:30:02,283 ‎뭐? 426 00:30:02,803 --> 00:30:05,283 ‎- 차 냄새가 지독한데요 ‎- 시끄러워 427 00:30:05,803 --> 00:30:07,523 ‎- 탈취제 좀 사요 ‎- 기욤 428 00:30:08,043 --> 00:30:09,603 ‎선은 지키라고 429 00:30:09,683 --> 00:30:11,603 ‎- 내 가족 같은 트럭이야 ‎- 알겠어요 430 00:30:11,683 --> 00:30:12,563 ‎저기 431 00:30:14,403 --> 00:30:15,643 ‎아와가 나 찾아온 거 알아요? 432 00:30:19,363 --> 00:30:21,563 ‎소장님이 집에 오길 ‎바라는 눈치던데 433 00:30:22,083 --> 00:30:23,483 ‎아와가 나 설득해 달래? 434 00:30:25,163 --> 00:30:27,563 ‎이제 아빠 노릇이 ‎얼마나 행복한지 설교할 거냐? 435 00:30:30,683 --> 00:30:31,723 ‎아와는 소장님을 사랑해요 436 00:30:32,363 --> 00:30:34,803 ‎- 아와를 사랑하면서 뭐가 문제죠? ‎- 이거 437 00:30:34,883 --> 00:30:36,123 ‎그냥 못 하겠다고 438 00:30:43,043 --> 00:30:43,883 ‎저거 봐! 439 00:30:45,963 --> 00:30:47,083 ‎누가 집에 있어 440 00:30:55,523 --> 00:30:56,443 ‎안녕하세요 441 00:30:59,283 --> 00:31:00,443 ‎시청에서 나왔는데요 442 00:31:01,523 --> 00:31:03,643 ‎공중 보건 위생 담당자예요 443 00:31:04,803 --> 00:31:08,003 ‎요즘 해충이 들끓는 바람에 시에서 444 00:31:08,883 --> 00:31:10,603 ‎쥐를 박멸하러 나왔어요 445 00:31:10,683 --> 00:31:14,043 ‎여긴 쥐 없어요 ‎내 집이니 문 열든 말든 내 맘이죠 446 00:31:14,123 --> 00:31:16,123 ‎네, 그건 그렇지만… 447 00:31:16,643 --> 00:31:18,963 ‎쥐 박멸은 필수라서요 448 00:31:19,043 --> 00:31:22,123 ‎정말 쥐가 없다면 ‎서약서를 받아야 해요 449 00:31:23,403 --> 00:31:25,123 ‎우리 집엔 쥐가 없대도 그러네요! 450 00:31:25,643 --> 00:31:28,043 ‎하지만 시청에서 ‎서명해 주셔야 해요 451 00:31:28,123 --> 00:31:30,443 ‎오늘이 마감인데 기한을 넘기면 452 00:31:30,523 --> 00:31:33,723 ‎수사가 진행되고 ‎최종 통지서를 받으실 거예요 453 00:31:34,443 --> 00:31:35,843 ‎벌금도 거액이고요 454 00:31:37,163 --> 00:31:40,443 ‎다행히 아직 시간이 있어요 ‎사무실은 오후 1까지 열거든요 455 00:31:40,523 --> 00:31:43,363 ‎그 시간을 넘기면 일이 커져요 ‎아시겠죠? 456 00:31:43,883 --> 00:31:45,683 ‎세금 도둑 공무원 새끼들 457 00:31:47,563 --> 00:31:49,843 ‎네, 좋은 하루 되세요 458 00:31:58,003 --> 00:31:59,083 ‎이게 통할까요? 459 00:32:00,363 --> 00:32:02,963 ‎그야 모르지만 ‎배우 뺨치는 연기였어 460 00:32:05,163 --> 00:32:06,083 ‎보세요, 나오네요 461 00:32:39,083 --> 00:32:40,803 ‎들어가자, 닫아 462 00:33:21,643 --> 00:33:22,603 ‎기욤 463 00:34:16,083 --> 00:34:17,163 ‎코드를 뽑아 줘 464 00:34:17,683 --> 00:34:19,163 ‎제발 부탁이야 465 00:34:19,883 --> 00:34:20,963 ‎루이 메니게티예요? 466 00:34:23,683 --> 00:34:24,803 ‎난 죽고 싶어 467 00:34:28,763 --> 00:34:30,843 ‎제발 나 좀 도와줘 468 00:34:31,483 --> 00:34:33,363 ‎코드는 저기 있어 469 00:34:34,163 --> 00:34:35,523 ‎뽑아 버려 470 00:34:36,043 --> 00:34:36,963 ‎제발 471 00:34:38,403 --> 00:34:39,563 ‎뽑아 줘 472 00:34:41,083 --> 00:34:43,603 ‎그 미친년이 ‎날 몇 년째 살려 둔다고 473 00:34:48,923 --> 00:34:50,123 ‎쥐디트 콩티 474 00:34:50,203 --> 00:34:51,763 ‎혹시 알아요? 475 00:34:53,763 --> 00:34:55,363 ‎대답해 주세요 476 00:34:55,443 --> 00:34:56,763 ‎그 애랑 어떤 사이지? 477 00:34:59,323 --> 00:35:00,523 ‎오빠인가? 478 00:35:01,803 --> 00:35:02,723 ‎남자 친구? 479 00:35:06,163 --> 00:35:07,523 ‎그래 480 00:35:08,363 --> 00:35:09,723 ‎네 여자 친구군 481 00:35:11,483 --> 00:35:12,723 ‎쥐디트 482 00:35:15,483 --> 00:35:19,283 ‎네 여자 친구 쥐디트가 ‎얼마나 뛰어난지는 알지? 483 00:35:19,923 --> 00:35:21,603 ‎처음 쥐디트를 본 건 484 00:35:22,243 --> 00:35:23,643 ‎길거리였어 485 00:35:24,443 --> 00:35:26,843 ‎17살 먹은 가출 소녀였지 486 00:35:27,803 --> 00:35:30,003 ‎다들 사연은 거기서 거기야 487 00:35:32,603 --> 00:35:34,123 ‎정말 깜찍했지 488 00:35:35,723 --> 00:35:38,043 ‎내가 사진을 찍자고 했어 489 00:35:38,123 --> 00:35:40,083 ‎그러면 100% 먹히거든 490 00:35:40,163 --> 00:35:43,123 ‎그래서 어떻게 됐는데요? ‎그냥 본론만 말해요 491 00:35:43,203 --> 00:35:45,083 ‎집으로 데려갔지 492 00:35:45,163 --> 00:35:48,763 ‎그리고 술을 줬어 ‎한 잔, 두 잔, 석 잔 493 00:35:50,203 --> 00:35:53,723 ‎처음에는 옷을 안 벗겠다고 ‎저항했지만 494 00:35:54,323 --> 00:35:57,603 ‎럼이랑 콜라를 섞어 마시면 ‎긴장이 확 풀어지거든 495 00:35:57,683 --> 00:36:00,283 ‎거기다 내가 애들 모르게 496 00:36:00,363 --> 00:36:01,963 ‎특효약도 섞으니까 497 00:36:02,043 --> 00:36:05,363 ‎그리고 원한다면 ‎큰돈을 벌게 해 준다고 했어 498 00:36:05,883 --> 00:36:10,283 ‎눈을 감고 딴생각만 하고 있으면 ‎되는 일이라고 499 00:36:11,523 --> 00:36:12,803 ‎쥐디트 500 00:36:12,883 --> 00:36:14,603 ‎그래서 그다음에는요? 501 00:36:17,323 --> 00:36:19,203 ‎그다음엔 502 00:36:20,203 --> 00:36:24,123 ‎마약값을 대느라 ‎알아서 열심히 벌게 되지 503 00:36:24,203 --> 00:36:26,163 ‎아가리 닥쳐! 쥐디트는 어딨어? 504 00:36:26,243 --> 00:36:28,563 ‎쓸데없는 사족 달지 말고! 505 00:36:28,643 --> 00:36:30,523 ‎쥐디트가 어딨는지나 말해! 506 00:36:30,603 --> 00:36:32,683 ‎내가 어떻게 알아? 507 00:36:32,763 --> 00:36:35,643 ‎그 멍청한 년이 ‎손님 하나랑 날았어 508 00:36:36,203 --> 00:36:38,203 ‎마약 밀매에 손대던 놈이었지 509 00:36:38,283 --> 00:36:39,923 ‎그럼 뭐야? 510 00:36:40,443 --> 00:36:42,483 ‎쥐디트 떠나고 소식 못 들었어? 511 00:36:42,563 --> 00:36:43,603 ‎엿같지? 512 00:36:44,323 --> 00:36:46,323 ‎재주가 아까운 여자잖아 513 00:36:46,843 --> 00:36:48,203 ‎혀를 잘 놀리지 514 00:36:53,203 --> 00:36:54,203 ‎안 돼, 하지 마! 515 00:36:54,283 --> 00:36:56,723 ‎코드 어떻게 뽑아요? ‎기계 어떻게 끄죠? 516 00:36:58,963 --> 00:37:00,763 ‎이대로 두고 가지 마! 517 00:37:01,363 --> 00:37:02,803 ‎천벌 받아라, 개자식들! 518 00:37:35,563 --> 00:37:36,403 ‎기욤의 냄새는… 519 00:37:37,683 --> 00:37:40,003 ‎우린 바짝 붙어 있었는데 ‎기분이 묘했어요 520 00:37:41,363 --> 00:37:43,243 ‎그 남자 좋아하니? 521 00:37:45,443 --> 00:37:48,283 ‎- 우린 통하거든요 ‎- 어떻게? 뭐가 통하는데? 522 00:37:50,403 --> 00:37:53,203 ‎그 남자도 그날 형을 잃었어요 523 00:37:54,443 --> 00:37:55,803 ‎우린 같은 경험을 했죠 524 00:37:57,003 --> 00:37:57,923 ‎게다가 525 00:37:58,803 --> 00:37:59,683 ‎뭐? 526 00:38:01,563 --> 00:38:05,443 ‎소니아 언니 남친이었는데 ‎또 같은 일이 벌어졌나 봐요 527 00:38:06,123 --> 00:38:07,683 ‎같은 일이라니? 무슨 일? 528 00:38:09,203 --> 00:38:12,243 ‎새 여자 친구 쥐디트도 사라졌대요 529 00:38:13,763 --> 00:38:14,603 ‎그게 애인 이름이래? 530 00:38:17,243 --> 00:38:20,403 ‎여자 친구가 사라졌다니까 ‎마음이 동해? 531 00:38:24,523 --> 00:38:26,443 ‎기욤에게 끌렸냐는 질문이에요? 532 00:38:26,523 --> 00:38:28,203 ‎그렇다고 치면, 끌렸니? 533 00:38:29,523 --> 00:38:30,363 ‎아뇨 534 00:38:30,883 --> 00:38:32,243 ‎그럴 리가 없잖아요 535 00:38:32,923 --> 00:38:35,923 ‎어릴 때는 환상을 가지긴 했지만 536 00:38:36,003 --> 00:38:37,923 ‎쥐디트랑은 상관없어요 537 00:38:40,243 --> 00:38:42,083 ‎맞아! 쥐디트 콩티, 생각났다! 538 00:38:42,803 --> 00:38:44,283 ‎- 아직 안 끝났어! ‎- 가야겠어요! 539 00:40:17,163 --> 00:40:20,123 ‎- 어떻게 올라왔어? ‎- 발코니로 올라오면 껌이야 540 00:40:21,203 --> 00:40:23,203 ‎소니아 언니랑 쥐디트는 친구였어 541 00:40:30,923 --> 00:40:33,083 ‎"쥐디트 콩티" 542 00:40:36,763 --> 00:40:39,403 ‎언니가 바르셀로나에서 ‎룸메이트랑 지냈거든 543 00:40:40,003 --> 00:40:43,083 ‎언니 친구 중 번호가 그대로인 ‎샤를로트에게 전화해 봤어 544 00:40:43,723 --> 00:40:45,603 ‎쥐디트를 아는지 물어봤는데 545 00:40:45,683 --> 00:40:47,243 ‎언니 룸메이트였대 546 00:40:50,163 --> 00:40:53,203 ‎- 그게 무슨 소리야? ‎- 쥐디트한테 못 들었어? 547 00:40:54,243 --> 00:40:55,203 ‎아니, 전혀 548 00:40:57,163 --> 00:40:59,323 ‎말이 안 되는데, 그럼… 549 00:40:59,403 --> 00:41:01,323 ‎같이 샤를로트를 만나 보든지 550 00:41:15,083 --> 00:41:16,323 ‎- 안녕하세요 ‎- 안녕하세요 551 00:41:17,723 --> 00:41:18,643 ‎난 기욤이에요 552 00:41:18,723 --> 00:41:20,403 ‎소니아의 남자 친구였죠 553 00:41:21,443 --> 00:41:23,883 ‎기억나요 ‎소니아한테 얘기 들었죠 554 00:41:23,963 --> 00:41:24,803 ‎정말요? 555 00:41:25,723 --> 00:41:27,603 ‎어머, 깜짝이야 556 00:41:28,123 --> 00:41:29,683 ‎진짜 언니랑 똑같이 생겼구나 557 00:41:31,003 --> 00:41:33,803 ‎- 미안해 ‎- 하도 들어서 익숙해요 558 00:41:33,883 --> 00:41:37,443 ‎내가 좀 바쁘거든요 ‎딸들이 기다려서요 559 00:41:38,003 --> 00:41:39,483 ‎소니아의 뭐가 궁금하죠? 560 00:41:40,083 --> 00:41:44,243 ‎사실 내가 궁금한 건 ‎쥐디트 얘기예요 561 00:41:44,323 --> 00:41:45,883 ‎- 쥐디트 알죠? ‎- 네 562 00:41:47,803 --> 00:41:50,243 ‎솔직히 난 쥐디트가 별로였어요 563 00:41:50,323 --> 00:41:51,963 ‎나쁜 애는 아니었는데 564 00:41:52,883 --> 00:41:55,323 ‎사실 되게 재밌고 잘 웃는 애였죠 565 00:41:55,403 --> 00:41:57,603 ‎하지만 어두운 구석이 있었어요 566 00:41:57,683 --> 00:41:58,723 ‎힘든 경험을 한 눈치였죠 567 00:41:59,843 --> 00:42:03,603 ‎소니아는 쥐디트를 좋아했지만 ‎난 항상 좀 568 00:42:04,123 --> 00:42:05,083 ‎불편했어요 569 00:42:07,483 --> 00:42:10,923 ‎그러다 쥐디트랑 소니아가 ‎쥐디트의 친구들인 570 00:42:11,763 --> 00:42:14,843 ‎수상한 남자들과 ‎자주 어울리게 됐어요 571 00:42:16,203 --> 00:42:19,003 ‎술 마시고 대마초 피우고… 572 00:42:19,803 --> 00:42:22,003 ‎스무 살이고 ‎바르셀로나에 살았으니까요 573 00:42:22,523 --> 00:42:23,923 ‎다들 그렇게 즐기긴 하는데 574 00:42:24,643 --> 00:42:25,883 ‎그 둘은… 575 00:42:27,683 --> 00:42:29,323 ‎아예 수준이 달랐어요 576 00:42:29,403 --> 00:42:31,043 ‎어떻게요? 577 00:42:32,483 --> 00:42:34,243 ‎남자들이 진짜 양아치였거든요 578 00:42:35,283 --> 00:42:36,723 ‎파티만 즐기지 않았어요 579 00:42:37,563 --> 00:42:38,563 ‎훨씬 막 나갔죠 580 00:42:39,083 --> 00:42:42,283 ‎- 엄마, 우리 맨날 늦잖아요! ‎- 엄마 대화 중인 거 안 보여? 581 00:42:42,363 --> 00:42:45,123 ‎저쪽에서 기다려 ‎엄마 금방 갈 테니까 582 00:42:47,963 --> 00:42:53,123 ‎그 후 소니아는 대학을 관두고 ‎살던 데서도 나갔어요 583 00:42:53,203 --> 00:42:55,523 ‎그러면서 안 만나게 됐죠 584 00:42:56,043 --> 00:42:59,523 ‎소니아가 변했거든요 ‎딴사람이 됐죠 585 00:43:00,163 --> 00:43:02,083 ‎서로 관심사가 달라진 거예요 586 00:43:04,163 --> 00:43:05,163 ‎연락도 끊겼죠 587 00:43:05,963 --> 00:43:07,603 ‎그러다 소니아가… 588 00:43:10,483 --> 00:43:14,563 ‎내가 아는 건 그게 다예요 ‎미안한데 가 봐야겠네요 589 00:43:15,483 --> 00:43:16,443 ‎- 괜찮죠? ‎- 가세요 590 00:43:16,523 --> 00:43:17,363 ‎잘 가요 591 00:43:35,803 --> 00:43:37,283 ‎바르셀로나에서 무슨 일이 있었어? 592 00:43:37,363 --> 00:43:39,283 ‎이쪽은 소니아의 동생 이네스예요 593 00:43:39,363 --> 00:43:40,203 ‎이쪽은 다코야 594 00:43:40,283 --> 00:43:42,243 ‎- 안녕하세요 ‎- 안녕, 이네스 595 00:43:42,323 --> 00:43:44,843 ‎알고 보니 친구 사이였어요 596 00:43:45,363 --> 00:43:46,203 ‎누가? 597 00:43:46,283 --> 00:43:49,563 ‎쥐디트랑 소니아요 ‎바르셀로나에서 같이 살았었대요 598 00:43:50,083 --> 00:43:51,843 ‎그걸로 현재 행방은 알 수 없지 599 00:43:53,643 --> 00:43:55,723 ‎휴대폰 위치 추적은 해 봤어요? 600 00:44:01,803 --> 00:44:04,003 ‎이 작은 파란색 깃발이 ‎쥐디트 휴대폰이에요 601 00:44:30,123 --> 00:44:31,203 ‎여기예요 602 00:44:32,083 --> 00:44:33,163 ‎그거 정확해? 603 00:44:34,243 --> 00:44:35,763 ‎그건 아니지만 이 근처예요 604 00:44:36,283 --> 00:44:39,003 ‎이 쓰레기장에서 ‎휴대폰을 어떻게 찾아? 605 00:44:39,083 --> 00:44:40,923 ‎분명히 있을 테니까 찾아봐요 606 00:44:50,403 --> 00:44:51,243 ‎돌겠네 607 00:44:51,323 --> 00:44:52,163 ‎다코! 608 00:44:53,723 --> 00:44:54,843 ‎- 그거야? ‎- 네 609 00:44:56,483 --> 00:44:58,043 ‎경찰에는 안 넘겨요 610 00:44:58,123 --> 00:44:59,883 ‎바보 같은 소리 ‎단서가 나올 수도 있잖아 611 00:45:00,723 --> 00:45:03,923 ‎DNA처럼 분석할 수 있는 거 612 00:45:04,003 --> 00:45:08,203 ‎그런 데서 찾았는데 무슨 DNA요? ‎내 지문도 묻어서 안 돼요 613 00:45:13,123 --> 00:45:14,403 ‎쥐디트를 찾아야죠 614 00:45:14,483 --> 00:45:16,603 ‎기욤, 그만해 ‎너 지금 제정신 아니야 615 00:45:17,443 --> 00:45:19,803 ‎좀 현실적으로 생각해 보라고 616 00:45:21,083 --> 00:45:22,243 ‎따로 얘기 좀 할까요? 617 00:45:22,963 --> 00:45:24,323 ‎친구니까 여기서 말해요 618 00:45:25,203 --> 00:45:26,083 ‎들어가도 될까요? 619 00:45:27,043 --> 00:45:29,603 ‎아뇨, 같이 놀 것도 아닌데 ‎할 말이나 해요 620 00:45:30,363 --> 00:45:31,723 ‎전화를 안 받으시던데 621 00:45:31,803 --> 00:45:33,883 ‎파리 경찰 동료들에게 ‎연락이 왔어요 622 00:45:35,123 --> 00:45:38,043 ‎당신 애인 쥐디트 콩티가 ‎시체로 발견됐어요 623 00:45:38,723 --> 00:45:40,363 ‎이브리쉬르센의 주차장에서요 624 00:45:42,123 --> 00:45:43,843 ‎정말 유감입니다, 루케지 씨 625 00:46:23,443 --> 00:46:25,243 ‎정말 네가 있을래? 626 00:46:27,923 --> 00:46:28,763 ‎저기 627 00:46:33,643 --> 00:46:34,643 ‎내 번호야 628 00:46:39,843 --> 00:46:41,283 ‎- 간다 ‎- 가세요 629 00:46:56,923 --> 00:46:59,843 ‎"할런 코벤 원작" 630 00:49:05,963 --> 00:49:08,963 ‎자막: 조은애