1 00:00:06,203 --> 00:00:08,643 ‎NETFLIX シリーズ 2 00:00:14,323 --> 00:00:15,723 2010年6月 ニース 3 00:00:15,723 --> 00:00:17,443 2010年6月 ニース ここが一番好き 4 00:00:21,923 --> 00:00:23,243 ‎電気を消すね 5 00:00:23,803 --> 00:00:26,803 ‎やだ もうちょっとだけ 6 00:00:26,883 --> 00:00:28,843 ‎最後って言ったでしょ 7 00:00:28,923 --> 00:00:29,923 ‎お願い 8 00:00:30,003 --> 00:00:31,563 ‎ダメよ イネス 9 00:00:31,643 --> 00:00:35,203 ‎20時半までには寝かせると ‎約束したの 10 00:00:37,123 --> 00:00:38,163 ‎何の音? 11 00:00:39,163 --> 00:00:40,643 ‎さあ 風かな? 12 00:00:41,323 --> 00:00:42,723 ‎幽霊かも 13 00:00:42,803 --> 00:00:43,683 ‎幽霊? 14 00:00:44,203 --> 00:00:45,963 ‎いると思ってる? 15 00:00:46,683 --> 00:00:48,323 ‎ううん でも怖い 16 00:00:48,843 --> 00:00:49,843 ‎大丈夫よ 17 00:00:50,603 --> 00:00:52,523 ‎幽霊のほうが怖がってる 18 00:00:53,483 --> 00:00:54,163 ‎ワッ! 19 00:00:54,803 --> 00:00:56,203 ‎ほら 寝て 20 00:00:58,323 --> 00:00:59,403 ‎あげる 21 00:01:00,723 --> 00:01:03,243 ‎着けていれば無敵になれる 22 00:01:04,923 --> 00:01:07,843 ‎私がそばに ‎いるみたいでしょ? 23 00:01:10,163 --> 00:01:11,163 ‎おやすみ 24 00:01:35,363 --> 00:01:36,523 ‎出てって! 25 00:01:37,323 --> 00:01:38,603 ‎ふざけるな 26 00:01:39,243 --> 00:01:41,043 ‎お前は負けたんだ! 27 00:01:41,123 --> 00:01:42,203 ‎放して! 28 00:02:12,363 --> 00:02:14,203 ‎ソニア? どこ? 29 00:03:01,963 --> 00:03:04,243 ‎イネス 30 00:03:13,163 --> 00:03:15,843 ハーラン・コーベンの 原作に基づく 31 00:03:19,483 --> 00:03:21,123 現在 ニース 32 00:03:21,683 --> 00:03:24,403 ‎イヴリーの犯罪現場で ‎ジュディスのDNAが出た 33 00:03:25,683 --> 00:03:28,083 ‎2人の男が撃たれた現場だ 34 00:03:29,003 --> 00:03:31,003 ‎犯人が彼女だと? 35 00:03:31,083 --> 00:03:33,603 ‎さあね 何が何だか 36 00:03:37,203 --> 00:03:39,803 ‎彼女の家族関係を ‎聞かれたよ 37 00:03:40,323 --> 00:03:42,523 ‎情報を得たがってたが 38 00:03:42,603 --> 00:03:45,283 ‎答えられなくて怪しまれた 39 00:03:49,203 --> 00:03:52,803 ‎殺人もできる女だったと ‎知らず― 40 00:03:53,963 --> 00:03:56,403 ‎2年も一緒に暮らせるか? 41 00:03:57,643 --> 00:03:58,483 ‎どうかな 42 00:04:04,443 --> 00:04:07,483 ‎大事な人たちを ‎俺たちは何も知らない 43 00:04:22,403 --> 00:04:26,123 ‎彼女が前科者なら ‎記録があるはずだ 44 00:04:26,203 --> 00:04:27,203 ‎調べよう 45 00:04:30,243 --> 00:04:33,563 ‎分かりますが ‎重大なことなんです 46 00:04:34,123 --> 00:04:36,523 ‎ジュディスの記録が見たい 47 00:04:37,283 --> 00:04:38,963 ‎ダメ? 分かりました 48 00:04:41,443 --> 00:04:43,283 ‎期待したんだがな 49 00:04:44,723 --> 00:04:45,563 ‎誰だ? 50 00:04:46,123 --> 00:04:47,123 ‎マエバだ 51 00:04:49,603 --> 00:04:50,243 ‎はい 52 00:04:50,323 --> 00:04:51,123 ‎ギョーム 53 00:04:51,203 --> 00:04:53,483 ‎母さんに隠し事があった 54 00:04:53,563 --> 00:04:54,403 ‎待って 55 00:04:55,003 --> 00:04:57,043 ‎今 取り込み中なんだ 56 00:04:57,123 --> 00:04:59,883 ‎母さんが ‎預金を使い込んでたの 57 00:05:00,923 --> 00:05:04,563 ‎父さんが理由を調べてるけど ‎何も分からない 58 00:05:05,603 --> 00:05:06,683 ‎カンカンよ 59 00:05:08,723 --> 00:05:10,443 ‎暴れ回ってた 60 00:05:15,723 --> 00:05:16,563 ‎父さん? 61 00:05:19,083 --> 00:05:19,963 ‎父さん 62 00:05:21,563 --> 00:05:23,123 ‎何か食べる? 63 00:05:24,843 --> 00:05:27,283 ‎母さんがウソをついてた 64 00:05:34,003 --> 00:05:36,123 ‎僕も理由を知りたい 65 00:05:37,603 --> 00:05:38,563 ‎立って 66 00:05:39,203 --> 00:05:41,123 ‎食べながら話そう 67 00:05:52,483 --> 00:05:55,243 2010年6月 ニース 68 00:06:08,083 --> 00:06:08,923 ‎イネス 69 00:06:09,363 --> 00:06:11,403 ‎前に話した人たちだ 70 00:06:12,083 --> 00:06:13,843 ‎彼は警察の人だよ 71 00:06:13,923 --> 00:06:15,443 ‎この女性は― 72 00:06:16,363 --> 00:06:18,763 ‎子供と話すのがお仕事だ 73 00:06:20,003 --> 00:06:22,323 ‎何枚か写真を見せるわね 74 00:06:22,843 --> 00:06:25,323 ‎知ってる顔があれば教えて 75 00:06:25,403 --> 00:06:27,763 ‎知らなければ“知らない”と 76 00:06:27,843 --> 00:06:29,163 ‎できる? 77 00:06:30,123 --> 00:06:30,883 ‎はい 78 00:06:30,963 --> 00:06:33,443 ‎よし では写真を 79 00:06:53,563 --> 00:06:55,203 ‎昨晩 この男を見た? 80 00:06:56,323 --> 00:06:56,883 ‎はい 81 00:06:56,963 --> 00:06:59,403 ‎彼は地元の人間だ 82 00:06:59,483 --> 00:07:00,923 ‎名は忘れたがね 83 00:07:01,003 --> 00:07:05,203 ‎何年も彼を見てないが ‎昔 事件を起こしてる 84 00:07:05,763 --> 00:07:08,243 ‎少年を岩で殴り殺したんだ 85 00:07:08,923 --> 00:07:10,483 ‎どこで彼を見た? 86 00:07:11,683 --> 00:07:12,603 ‎庭よ 87 00:07:13,123 --> 00:07:14,923 ‎男の人とケンカしてた 88 00:07:16,923 --> 00:07:19,363 ‎もう1人は知ってる人? 89 00:07:20,603 --> 00:07:21,723 ‎分からない 90 00:07:22,243 --> 00:07:23,203 ‎暗くて 91 00:07:23,283 --> 00:07:24,443 ‎いいのよ 92 00:07:24,523 --> 00:07:27,283 ‎大事なことだから ‎思い出すんだ 93 00:07:27,363 --> 00:07:28,763 ‎やめてください 94 00:07:32,523 --> 00:07:33,443 現在 ニース 95 00:07:33,443 --> 00:07:35,523 現在 ニース 母さんの口座を調べた 96 00:07:37,003 --> 00:07:37,843 ‎それで? 97 00:07:38,363 --> 00:07:40,003 ‎顔色が悪い 98 00:07:40,643 --> 00:07:42,403 ‎いや 大丈夫 99 00:07:43,403 --> 00:07:44,363 ‎大金よ 100 00:07:44,883 --> 00:07:46,563 ‎今年だけで1万5000ユーロ 101 00:07:47,083 --> 00:07:49,523 ‎毎月 約700ユーロね 102 00:07:50,123 --> 00:07:51,963 ‎数年前からそう 103 00:07:52,043 --> 00:07:54,163 ‎全部で9万6000ユーロに ‎なるわ 104 00:07:55,123 --> 00:07:56,763 ‎9万6000ユーロ? 105 00:07:59,083 --> 00:08:01,723 ‎そんな大金 何のために? 106 00:08:02,843 --> 00:08:04,643 ‎ほかの口座は? 107 00:08:05,163 --> 00:08:07,363 ‎預金口座や生命保険とか 108 00:08:09,163 --> 00:08:11,803 ‎寝てないの? ひどい顔 109 00:08:11,883 --> 00:08:15,003 ‎手帳は? 何でも書いてたろ 110 00:08:15,083 --> 00:08:15,923 ‎見せて 111 00:08:16,483 --> 00:08:18,083 ‎引き出した日付は? 112 00:08:19,403 --> 00:08:20,283 ‎1月29日 113 00:08:20,363 --> 00:08:21,083 ‎美容院 114 00:08:21,163 --> 00:08:22,963 ‎15時 カフェ・ラスカリス ‎JMD 115 00:08:24,123 --> 00:08:25,203 ‎JMDって? 116 00:08:25,283 --> 00:08:26,123 ‎さあ… 117 00:08:26,723 --> 00:08:28,043 ‎“‎実に無理な旦那(JMD)‎”? 118 00:08:30,083 --> 00:08:31,283 ‎ほかは? 119 00:08:31,363 --> 00:08:32,403 ‎2月 120 00:08:33,883 --> 00:08:36,003 ‎2月20日 ‎腫瘍(しゅよう)‎医 121 00:08:39,523 --> 00:08:40,963 ‎次は2月25日 122 00:08:41,803 --> 00:08:43,163 ‎2月25日 123 00:08:43,243 --> 00:08:45,523 ‎15時 カフェ・ラスカリス ‎JMD 124 00:08:45,603 --> 00:08:46,763 ‎ほかの日も 125 00:08:47,283 --> 00:08:48,203 ‎3月25日 126 00:08:49,363 --> 00:08:50,683 ‎15時 カフェ・ラスカリス 127 00:08:51,803 --> 00:08:52,723 ‎恋人? 128 00:08:55,003 --> 00:08:56,163 ‎愛人がいた? 129 00:08:56,243 --> 00:08:57,003 ‎まさか 130 00:08:58,043 --> 00:09:00,363 ‎J… 何も書いてない 131 00:09:00,443 --> 00:09:01,443 ‎“D”は? 132 00:09:02,003 --> 00:09:02,883 ‎何も 133 00:09:02,963 --> 00:09:03,923 ‎今月は? 134 00:09:06,483 --> 00:09:07,683 ‎引き出しはない 135 00:09:07,763 --> 00:09:09,603 ‎待ち合わせはあるかも 136 00:09:10,283 --> 00:09:12,843 ‎“JMD ‎ベル・リーヴ‎・‎ホテル” 137 00:09:15,523 --> 00:09:17,203 ‎今日の15時半だ 138 00:09:17,283 --> 00:09:18,843 ‎ベル・リーヴ・ホテル 139 00:09:18,923 --> 00:09:20,603 ‎時間は十分ある 140 00:09:21,883 --> 00:09:24,363 ‎何だ? ‎昼は食べていくか? 141 00:09:24,443 --> 00:09:26,603 ‎いや もう行かないと 142 00:09:27,163 --> 00:09:28,123 ‎そうか 143 00:09:28,203 --> 00:09:29,123 ‎またね 144 00:09:30,683 --> 00:09:32,923 〝ベル・リーヴ〞 145 00:09:37,363 --> 00:09:38,603 ‎遅れたわ 146 00:09:38,683 --> 00:09:39,803 ‎大丈夫さ 147 00:09:47,363 --> 00:09:48,603 ‎彼かしら? 148 00:09:52,723 --> 00:09:55,443 ‎フロランス・ルケージと ‎約束を? 149 00:09:55,523 --> 00:09:56,883 ‎君たちは? 150 00:09:56,963 --> 00:09:59,363 ‎5分だけお話を 151 00:09:59,443 --> 00:10:00,443 ‎分かった 152 00:10:03,683 --> 00:10:04,843 ‎“JMD”さん? 153 00:10:04,923 --> 00:10:06,483 ‎答える必要はない 154 00:10:08,163 --> 00:10:11,403 ‎ジャン・マリー・ダビアンキ ‎“私立探偵”か 155 00:10:12,003 --> 00:10:14,483 ‎仕事内容は口外しない 156 00:10:15,523 --> 00:10:18,363 ‎警察に通報する気か? 157 00:10:20,563 --> 00:10:22,443 ‎フロレンスは母だ 158 00:10:22,963 --> 00:10:24,803 ‎雇われた理由は? 159 00:10:25,483 --> 00:10:27,963 ‎母親に聞けばいい 160 00:10:28,043 --> 00:10:30,283 ‎知らない? 母は死んだよ 161 00:10:36,443 --> 00:10:38,563 ‎依頼を受けて8年になる 162 00:10:38,643 --> 00:10:40,723 ‎“息子を捜してくれ”と 163 00:10:42,443 --> 00:10:43,723 ‎死んだわ 164 00:10:43,803 --> 00:10:47,003 ‎もう10年前の話だぞ 165 00:10:47,083 --> 00:10:48,123 ‎遺体は? 166 00:10:48,203 --> 00:10:51,203 ‎撃たれて海に落ちたんだ 167 00:10:51,723 --> 00:10:53,203 ‎見つからないさ 168 00:10:53,283 --> 00:10:57,083 ‎イタリアとモンテネグロで ‎彼の手掛りをつかんだ 169 00:10:57,163 --> 00:10:59,163 ‎強盗に関わったようだ 170 00:10:59,243 --> 00:11:00,083 ‎強盗? 171 00:11:00,163 --> 00:11:03,683 ‎目撃者が写真を見て ‎間違いないと言った 172 00:11:03,763 --> 00:11:05,723 ‎とんだ茶番だ 173 00:11:05,803 --> 00:11:07,963 ‎信じなくてもいいさ 174 00:11:08,043 --> 00:11:10,603 ‎母は8年も報酬を支払ってた 175 00:11:10,683 --> 00:11:12,723 ‎相当の働きをしろよ 176 00:11:12,803 --> 00:11:15,003 ‎被害者が彼の顔を見てる 177 00:11:21,283 --> 00:11:22,523 ‎ウソつきめ 178 00:11:23,363 --> 00:11:26,163 ‎あんたは大ウソつきだよ 179 00:11:26,243 --> 00:11:28,763 ‎訴えるのも胸くそ悪いわ 180 00:11:37,203 --> 00:11:39,683 ‎母さんが だまされるとは 181 00:11:40,203 --> 00:11:44,003 ‎フレッドにも汚点はあるけど ‎信じたかったのよ 182 00:11:50,203 --> 00:11:55,163 ‎無知な人をだますなんて ‎腐った世の中だ 183 00:11:57,283 --> 00:11:59,403 ‎前を向いて進まないと 184 00:12:01,003 --> 00:12:03,243 ‎うちは毒家族だと認めて 185 00:12:10,443 --> 00:12:12,043 ‎また体外受精をするの 186 00:12:12,563 --> 00:12:14,403 ‎リリとの家族が欲しい 187 00:12:16,603 --> 00:12:18,523 ‎つらい思いは もう嫌 188 00:12:28,243 --> 00:12:29,683 ‎フレッドは死んだ 189 00:12:32,203 --> 00:12:34,403 ‎私のように前に進むのよ 190 00:12:34,483 --> 00:12:36,483 ‎待って すぐ戻る 191 00:12:45,443 --> 00:12:46,443 ‎クソッ 192 00:13:05,763 --> 00:13:06,963 ‎今度は何だ 193 00:13:07,483 --> 00:13:08,923 ‎警察とのツテは? 194 00:13:10,883 --> 00:13:13,523 ‎犯罪記録を調べられるか? 195 00:13:16,523 --> 00:13:20,363 ‎このくらいの頼みは ‎聞いてくれてもいいだろ? 196 00:13:24,043 --> 00:13:27,843 ‎息子のことを冒とくした奴が ‎何しに来た 197 00:13:27,923 --> 00:13:29,003 ‎帰れ! 198 00:13:29,083 --> 00:13:31,483 ‎奥様のお悔やみを 199 00:13:31,563 --> 00:13:35,523 ‎息子を悪党扱いし ‎家族のことも悪く言った 200 00:13:35,603 --> 00:13:38,643 ‎妻の気持ちを考えたのか? 201 00:13:38,723 --> 00:13:39,483 ‎偽善者め! 202 00:13:39,563 --> 00:13:40,643 ‎やめて 203 00:13:41,083 --> 00:13:43,723 ‎もう帰ったほうがいい 204 00:13:45,603 --> 00:13:46,803 ‎申し訳ない 205 00:13:47,843 --> 00:13:49,083 ‎カスミさん 206 00:13:49,763 --> 00:13:50,603 ‎ギョーム 207 00:13:52,323 --> 00:13:54,283 ‎ご愁傷さまです 208 00:14:29,083 --> 00:14:32,163 2008年9月 ニース 209 00:14:36,283 --> 00:14:37,323 ‎会いに来て 210 00:14:37,883 --> 00:14:41,243 ‎もちろん ‎スペイン人だらけで心配だ 211 00:14:41,883 --> 00:14:43,123 ‎心配ないのに 212 00:14:43,203 --> 00:14:44,563 ‎ソニア 行くぞ 213 00:14:45,083 --> 00:14:46,483 ‎車が混むんだ 214 00:14:46,563 --> 00:14:47,643 ‎今 行く 215 00:14:51,123 --> 00:14:52,083 ‎行くね 216 00:14:52,163 --> 00:14:53,003 ‎愛してる 217 00:15:12,403 --> 00:15:13,803 ‎父さんは部屋よ 218 00:15:13,883 --> 00:15:15,043 ‎お茶にする? 219 00:15:15,923 --> 00:15:16,763 ‎ハグは? 220 00:15:18,123 --> 00:15:18,963 ‎ほら 221 00:15:37,123 --> 00:15:37,803 2010年6月 ニース 222 00:15:37,803 --> 00:15:40,363 2010年6月 ニース 2人目の男は 隣人の息子― 223 00:15:40,443 --> 00:15:41,723 フレデリックでした 224 00:15:42,683 --> 00:15:44,083 ‎彼の弟が目撃を 225 00:15:44,163 --> 00:15:45,923 ‎なぜ彼がここに? 226 00:15:46,003 --> 00:15:47,203 ‎調べます 227 00:15:49,003 --> 00:15:51,363 ‎娘さんとの関係は? 228 00:15:51,443 --> 00:15:52,483 ‎あいつと? 229 00:15:53,603 --> 00:15:55,923 ‎奴が娘を悪事に巻き込んだ 230 00:15:58,363 --> 00:16:00,683 ‎娘は奴の弟 ギョームと ‎交際してました 231 00:16:01,203 --> 00:16:04,163 ‎娘がスペインに留学し ‎別れたのです 232 00:16:06,163 --> 00:16:08,963 ‎妹さんが写真で指した男が 233 00:16:09,043 --> 00:16:11,323 ‎恐らくフレッドを ‎殺した男です 234 00:16:11,883 --> 00:16:14,083 ‎フレッドの遺体は捜索中です 235 00:16:14,643 --> 00:16:16,323 ‎しかし不可解なことに 236 00:16:17,363 --> 00:16:20,443 ‎娘さんの携帯電話が ‎見つかりません 237 00:16:21,123 --> 00:16:24,923 ‎娘は携帯を ‎常に持ち歩いてました 238 00:16:25,003 --> 00:16:26,683 ‎肌身離さずに 239 00:17:32,083 --> 00:17:34,163 ‎パパ! 240 00:17:50,323 --> 00:17:52,563 現在 ニース 241 00:18:09,963 --> 00:18:10,803 ‎ギョーム? 242 00:18:11,363 --> 00:18:12,363 ‎イネスか? 243 00:18:15,283 --> 00:18:16,123 ‎驚いた 244 00:18:17,203 --> 00:18:20,123 ‎彼女にそっくりだ 245 00:18:20,203 --> 00:18:22,523 ‎みんなに そう言われる 246 00:18:23,403 --> 00:18:26,243 ‎呼び出しベルが鳴らなくてね 247 00:18:26,323 --> 00:18:27,163 ‎誰だ? 248 00:18:27,763 --> 00:18:29,003 ‎誰でもないわ 249 00:18:29,083 --> 00:18:29,923 ‎来て 250 00:18:32,363 --> 00:18:35,963 ‎父のせいで ‎君のお母さんに迷惑をかけた 251 00:18:37,643 --> 00:18:41,963 ‎激怒してたから パパとは ‎会わないほうがいい 252 00:18:43,083 --> 00:18:45,843 ‎仲直りとはいかないわ 253 00:18:50,963 --> 00:18:52,683 ‎今は何の勉強を? 254 00:18:52,763 --> 00:18:54,083 ‎心理学を学んでる 255 00:18:54,163 --> 00:18:56,243 ‎課題は多いんだろ? 256 00:18:56,763 --> 00:18:59,243 ‎だから実家に住めてるの 257 00:19:00,203 --> 00:19:01,043 ‎そうか 258 00:19:01,603 --> 00:19:02,523 ‎笑える 259 00:19:03,483 --> 00:19:06,323 ‎旅行に行きたいとか ‎思わない? 260 00:19:06,843 --> 00:19:09,683 ‎オーストラリアとか 261 00:19:10,283 --> 00:19:11,323 ‎行きたいよ 262 00:19:12,523 --> 00:19:13,723 ‎分からないの 263 00:19:14,283 --> 00:19:16,603 ‎変に思うだろうけど― 264 00:19:17,843 --> 00:19:20,803 ‎両親を置いて出るのが怖い 265 00:19:21,443 --> 00:19:23,123 ‎両親はあの家で 266 00:19:23,203 --> 00:19:26,483 ‎ただ衰えるのを待ってるだけ 267 00:19:29,363 --> 00:19:30,923 ‎変じゃないよ 268 00:19:32,683 --> 00:19:33,523 ‎ありがと 269 00:19:36,043 --> 00:19:39,203 ‎ソニアと よくここに ‎来てたでしょ? 270 00:19:40,643 --> 00:19:42,443 ‎ああ なぜ知ってる? 271 00:19:42,523 --> 00:19:44,323 ‎何度も後をつけたから 272 00:19:46,643 --> 00:19:48,003 ‎キスするのも見た 273 00:19:48,083 --> 00:19:49,043 ‎本当に? 274 00:19:49,123 --> 00:19:50,803 ‎まあ いいけど 275 00:19:56,203 --> 00:19:57,643 ‎彼女ができたの? 276 00:19:58,323 --> 00:20:00,003 ‎葬儀の時に見た 277 00:20:00,603 --> 00:20:01,603 ‎ああ 278 00:20:01,683 --> 00:20:04,243 ‎ジュディスだよ 同僚だ 279 00:20:04,843 --> 00:20:06,123 ‎同棲してる 280 00:20:08,243 --> 00:20:10,323 ‎様子が変だったね 281 00:20:10,403 --> 00:20:12,203 ‎窓から見てたの 282 00:20:13,163 --> 00:20:14,003 ‎そう? 283 00:20:15,443 --> 00:20:17,963 ‎軽率な質問だったわ ごめん 284 00:20:19,643 --> 00:20:20,963 ‎でも変だった 285 00:20:23,563 --> 00:20:24,603 ‎消えたんだ 286 00:20:25,523 --> 00:20:26,363 ‎消えた? 287 00:20:26,883 --> 00:20:31,563 ‎葬儀の日 彼女は家に帰り ‎荷物とともに消えた 288 00:20:32,083 --> 00:20:33,443 ‎連絡もない 289 00:20:34,683 --> 00:20:39,363 ‎前の晩に求婚して ‎了承してもらえたのに 290 00:20:39,883 --> 00:20:41,963 ‎その翌日に消えたんだ 291 00:20:42,043 --> 00:20:43,603 ‎そうだったのね 292 00:20:49,123 --> 00:20:50,163 ‎最悪だ 293 00:20:50,243 --> 00:20:51,683 ‎名前はジュディス? 294 00:20:53,483 --> 00:20:55,323 ‎聞き覚えがある 295 00:20:56,723 --> 00:20:58,643 ‎出ないと 296 00:20:58,723 --> 00:21:00,683 ‎会えてよかった 297 00:21:01,843 --> 00:21:02,803 ‎はい 298 00:21:02,883 --> 00:21:06,363 ‎犯罪歴を手に入れた ‎本当に知りたいか? 299 00:21:22,203 --> 00:21:24,883 2010年6月 ニース 300 00:21:39,923 --> 00:21:40,763 ‎パパ! 301 00:21:41,403 --> 00:21:42,443 ‎パパ! 302 00:21:44,123 --> 00:21:46,243 ‎怖い夢を見たのか? 303 00:21:47,083 --> 00:21:48,683 ‎ソニアが 304 00:21:48,763 --> 00:21:49,803 ‎何を言う 305 00:21:50,403 --> 00:21:52,203 ‎誰もいないよ 306 00:21:52,723 --> 00:21:53,883 ‎寝なさい 307 00:21:54,403 --> 00:21:55,243 ‎いいね? 308 00:21:55,323 --> 00:21:58,163 ‎もう少しだけ ここにいて 309 00:21:58,243 --> 00:21:59,283 ‎1分だぞ 310 00:22:00,203 --> 00:22:02,083 ‎寝て目を閉じなさい 311 00:22:02,603 --> 00:22:03,443 ‎そうだ 312 00:22:04,323 --> 00:22:06,203 ‎怖いよ 313 00:22:06,283 --> 00:22:10,803 ‎楽しいことを考えるんだ ‎うれしいことを 314 00:22:14,163 --> 00:22:15,083 ‎いいね? 315 00:22:15,723 --> 00:22:17,843 ‎努力するんだ 316 00:22:18,683 --> 00:22:21,763 ‎パパたちも乗り越えるよう ‎努力する 317 00:22:22,683 --> 00:22:24,403 ‎戻ってきたら? 318 00:22:25,283 --> 00:22:26,723 ‎戻らない 319 00:22:27,243 --> 00:22:29,843 ‎ソニアは天国にいるんだ 320 00:22:31,523 --> 00:22:32,883 ‎永遠にね 321 00:22:34,163 --> 00:22:35,843 ‎でも 見たの 322 00:22:36,683 --> 00:22:38,483 ‎信じて パパ 323 00:22:43,123 --> 00:22:45,843 ‎電気は つけておくよ 324 00:22:46,763 --> 00:22:49,283 ‎それなら怖い夢を見ない 325 00:22:51,083 --> 00:22:51,923 ‎よし 326 00:22:54,283 --> 00:22:56,683 ‎ドアは開けておく 327 00:22:56,763 --> 00:22:57,843 ‎おやすみ 328 00:23:43,043 --> 00:23:45,203 現在 ニース 329 00:23:47,803 --> 00:23:49,803 ‎待て 何て言った? 330 00:23:49,883 --> 00:23:54,043 ‎恋人が売春勧誘罪で ‎3度 有罪判決を受けてた 331 00:23:54,123 --> 00:23:56,883 ‎ウソだろ? 何か変だ 332 00:23:57,683 --> 00:23:59,203 ‎売春婦だったんだ 333 00:24:00,763 --> 00:24:03,163 ‎15年前の彼女が何であれ 334 00:24:03,243 --> 00:24:04,923 ‎それは彼女の人生だ 335 00:24:06,283 --> 00:24:09,523 ‎今の彼女とお前には ‎全く関係ない 336 00:24:09,603 --> 00:24:11,003 ‎俺や子供たちにも 337 00:24:11,723 --> 00:24:13,243 ‎会いたい 338 00:24:16,283 --> 00:24:18,043 ‎無事かを知りたい 339 00:24:18,123 --> 00:24:21,003 ‎ほかの男といてもいい 340 00:24:21,643 --> 00:24:23,403 ‎分かりたいんだ 341 00:24:25,923 --> 00:24:26,843 ‎協力してくれ 342 00:24:27,523 --> 00:24:29,283 ‎それは質問か? 343 00:24:32,243 --> 00:24:33,803 ‎犯罪記録を 344 00:24:36,363 --> 00:24:40,163 ‎“ティグレス”という店で ‎逮捕されてる 345 00:24:40,683 --> 00:24:43,243 ‎接待飲食店だろ? 346 00:24:44,723 --> 00:24:45,563 ‎ああ 347 00:24:47,403 --> 00:24:49,403 ‎よく出てくる名前が― 348 00:24:50,043 --> 00:24:51,363 ‎ルイ・メニゲッティ 349 00:24:53,203 --> 00:24:54,283 ‎客引きだ 350 00:24:54,363 --> 00:24:56,763 ‎待て まだ分からない 351 00:24:58,683 --> 00:25:00,763 ‎そろそろ行くよ 352 00:25:00,843 --> 00:25:02,763 ‎仕事が残ってる 353 00:25:02,843 --> 00:25:05,963 ‎電話する 後で会おう 354 00:25:07,283 --> 00:25:07,963 ‎おい 355 00:25:08,083 --> 00:25:08,883 ‎何だ 356 00:25:10,483 --> 00:25:11,523 ‎ありがとう 357 00:25:11,603 --> 00:25:12,323 ‎またな 358 00:25:12,403 --> 00:25:12,963 ‎ああ 359 00:25:22,203 --> 00:25:24,123 ‎コーラをくれ 360 00:25:26,243 --> 00:25:27,083 ‎どうも 361 00:25:28,203 --> 00:25:30,003 ‎アワ 調子は? 362 00:25:30,083 --> 00:25:30,923 ‎いいわよ 363 00:25:32,563 --> 00:25:33,443 ‎ダコは? 364 00:25:34,043 --> 00:25:34,643 ‎見てない 365 00:25:35,203 --> 00:25:36,883 ‎さっきまでいた 366 00:25:37,923 --> 00:25:41,323 ‎私たち すれ違ってばかり 367 00:25:43,803 --> 00:25:45,683 ‎ああ 聞いたよ 368 00:25:45,763 --> 00:25:46,683 ‎彼から? 369 00:25:47,323 --> 00:25:49,803 ‎私には何も話さないのに 370 00:25:50,883 --> 00:25:53,163 ‎話題を変えるか逃げるの 371 00:25:54,683 --> 00:25:57,203 ‎いろいろ大変だったね 372 00:25:57,283 --> 00:25:58,323 ‎実のところ― 373 00:25:59,203 --> 00:26:00,523 ‎よく分からない 374 00:26:00,603 --> 00:26:03,283 ‎でも あなたたちは ‎一緒に働いてる 375 00:26:03,363 --> 00:26:07,443 ‎“世界を救う”なんて ‎最高の言い訳よね 376 00:26:07,523 --> 00:26:10,083 ‎彼女との対面を避けられるし 377 00:26:10,163 --> 00:26:12,483 ‎父親にならない理由にもなる 378 00:26:20,883 --> 00:26:21,723 ‎すごい 379 00:26:27,563 --> 00:26:28,403 ‎でしょ? 380 00:26:31,203 --> 00:26:33,483 2010年6月 ニース 381 00:26:33,563 --> 00:26:34,803 これはパパ 382 00:26:36,403 --> 00:26:37,923 ‎これは あなた 383 00:26:38,003 --> 00:26:39,163 ‎簡単だよ 384 00:26:39,763 --> 00:26:41,283 ‎これはソニア? 385 00:26:42,123 --> 00:26:43,603 ‎天国にいるの 386 00:26:43,683 --> 00:26:45,683 ‎でも絵の中では違う 387 00:26:46,603 --> 00:26:47,443 ‎ママは? 388 00:26:48,843 --> 00:26:50,523 ‎いつも寝てる 389 00:26:51,043 --> 00:26:52,123 ‎パパが言うの 390 00:26:52,203 --> 00:26:57,643 ‎“ずっとその調子なら ‎家に誰もいなくなるぞ”って 391 00:26:57,723 --> 00:26:59,203 ‎時に人は― 392 00:26:59,843 --> 00:27:02,763 ‎つらい時 ‎眠りに慰めを求めるの 393 00:27:03,443 --> 00:27:05,163 ‎元気を取り戻すまで 394 00:27:06,043 --> 00:27:07,403 ‎パパは不安なのね 395 00:27:08,123 --> 00:27:10,323 ‎自分を癒やす‎術(すべ)‎がないのよ 396 00:27:11,003 --> 00:27:13,803 ‎パパは違うと言うけど ‎私は見たの 397 00:27:13,883 --> 00:27:15,203 ‎何を? 398 00:27:16,083 --> 00:27:16,923 ‎ソニア 399 00:27:17,443 --> 00:27:18,603 ‎怖かった 400 00:27:19,643 --> 00:27:21,003 ‎なぜ? 401 00:27:25,323 --> 00:27:26,683 ‎聞いて 402 00:27:27,883 --> 00:27:30,403 ‎人は怒っている時 ‎他人を傷つける 403 00:27:32,363 --> 00:27:34,323 ‎傷つけられた時もね 404 00:27:35,123 --> 00:27:37,163 ‎お姉さんを傷つけた? 405 00:27:40,003 --> 00:27:41,443 ‎聞いて イネス 406 00:27:43,283 --> 00:27:46,083 ‎ソニアがあなたに ‎怒る理由はない 407 00:27:46,723 --> 00:27:48,123 ‎傷つけてないもの 408 00:27:49,643 --> 00:27:52,643 ‎あなたには何の責任もない 409 00:27:53,203 --> 00:27:57,123 ‎子供が大人を守る必要はない ‎守られる側よ 410 00:27:57,923 --> 00:28:00,563 ‎大人が子供を守るの 411 00:28:01,083 --> 00:28:02,723 ‎守りきれなくてもね 412 00:28:03,243 --> 00:28:04,323 ‎分かる? 413 00:29:23,483 --> 00:29:26,163 現在 ニース 414 00:29:31,003 --> 00:29:32,163 ‎“メニゲッティ” 415 00:29:37,203 --> 00:29:40,083 ‎もう死んでるか ‎引っ越したか 416 00:29:41,643 --> 00:29:43,203 ‎手入れされてるぞ 417 00:29:59,923 --> 00:30:00,883 ‎犬を飼ってる? 418 00:30:01,443 --> 00:30:02,283 ‎犬? 419 00:30:02,843 --> 00:30:04,483 ‎何か臭う 420 00:30:05,803 --> 00:30:07,483 ‎消臭剤が要るぞ 421 00:30:08,043 --> 00:30:09,603 ‎遠慮はないのか? 422 00:30:09,683 --> 00:30:11,603 ‎俺の愛車だぞ 423 00:30:11,683 --> 00:30:12,563 ‎実は― 424 00:30:14,403 --> 00:30:16,243 ‎アワが来た 425 00:30:19,363 --> 00:30:21,563 ‎家に帰ってほしがってる 426 00:30:22,083 --> 00:30:23,483 ‎お前を使って? 427 00:30:25,163 --> 00:30:27,763 ‎父性について説教する気か? 428 00:30:30,683 --> 00:30:33,523 ‎お前たちは愛し合ってる 429 00:30:33,603 --> 00:30:36,123 ‎ほらな やめろよ 430 00:30:43,043 --> 00:30:43,883 ‎見ろ 431 00:30:45,963 --> 00:30:47,323 ‎誰かいる 432 00:30:55,523 --> 00:30:56,443 ‎どうも 433 00:30:59,283 --> 00:31:00,683 ‎市役所の者です 434 00:31:01,523 --> 00:31:03,643 ‎公衆衛生局ですが 435 00:31:04,803 --> 00:31:10,603 ‎ペストの感染があったため ‎ネズミを駆除してます 436 00:31:10,683 --> 00:31:14,043 ‎ネズミなどいません ‎扉は開けませんよ 437 00:31:14,123 --> 00:31:16,563 ‎いないとは思いますが… 438 00:31:16,643 --> 00:31:18,763 ‎これは強制的な駆除です 439 00:31:18,843 --> 00:31:22,363 ‎ネズミがいないなら ‎宣誓書を書いてください 440 00:31:23,403 --> 00:31:25,563 ‎ネズミはいません 441 00:31:25,643 --> 00:31:28,043 ‎市役所での署名が必要です 442 00:31:28,123 --> 00:31:33,923 ‎期限は今日までですので ‎無理なら最後通告のうえ― 443 00:31:34,443 --> 00:31:36,123 ‎罰金が課せられます 444 00:31:37,163 --> 00:31:40,443 ‎13時に事務所が閉まれば― 445 00:31:40,523 --> 00:31:43,363 ‎処理が複雑になりますよ 446 00:31:43,883 --> 00:31:45,683 ‎クソ食らえよ 447 00:31:47,563 --> 00:31:49,843 ‎では よい1日を 448 00:31:58,003 --> 00:31:59,323 ‎効いたかな? 449 00:32:00,363 --> 00:32:02,963 ‎さあな だが名演技だったよ 450 00:32:05,163 --> 00:32:06,083 ‎来た 451 00:32:39,083 --> 00:32:40,963 ‎行くぞ 閉めろ 452 00:33:21,643 --> 00:33:22,603 ‎おい 453 00:34:16,083 --> 00:34:17,163 ‎外してくれ 454 00:34:17,683 --> 00:34:19,163 ‎助けて 455 00:34:19,883 --> 00:34:21,403 ‎ルイか? 456 00:34:23,683 --> 00:34:24,803 ‎死にたい 457 00:34:28,763 --> 00:34:30,843 ‎お願いだ 458 00:34:31,483 --> 00:34:33,363 ‎プラグがあるだろ? 459 00:34:34,163 --> 00:34:35,523 ‎抜いてくれ 460 00:34:36,043 --> 00:34:37,403 ‎頼む 461 00:34:38,403 --> 00:34:39,563 ‎抜くんだ 462 00:34:41,083 --> 00:34:44,043 ‎変態女に何年も生かされてる 463 00:34:48,923 --> 00:34:50,123 ‎ジュディス・コンティ 464 00:34:50,203 --> 00:34:51,923 ‎心当たりは? 465 00:34:53,763 --> 00:34:55,363 ‎答えてくれ 466 00:34:55,443 --> 00:34:57,163 ‎彼女の何だ? 467 00:34:59,323 --> 00:35:00,523 ‎兄弟か? 468 00:35:01,803 --> 00:35:02,723 ‎恋人か? 469 00:35:06,163 --> 00:35:07,523 ‎なるほど 470 00:35:08,363 --> 00:35:09,723 ‎恋人だな 471 00:35:11,483 --> 00:35:13,163 ‎ジュディス 472 00:35:15,483 --> 00:35:19,283 ‎あんたの恋人は ‎すご腕だったよ 473 00:35:19,923 --> 00:35:21,603 ‎初めて会った時 474 00:35:22,243 --> 00:35:23,923 ‎彼女は路上にいた 475 00:35:24,443 --> 00:35:27,203 ‎17歳で家を出てきたんだ 476 00:35:27,803 --> 00:35:30,003 ‎よくある話さ 477 00:35:32,603 --> 00:35:34,123 ‎きれいだった 478 00:35:35,723 --> 00:35:40,083 ‎写真を撮らせてと言えば ‎大体がうまくいく 479 00:35:40,163 --> 00:35:43,123 ‎余計な話はいい それで? 480 00:35:43,203 --> 00:35:47,043 ‎家に連れて帰って ‎酒を出した 481 00:35:47,123 --> 00:35:49,123 ‎2杯 そして3杯… 482 00:35:50,203 --> 00:35:53,723 ‎最初は脱ぎたがらなかった 483 00:35:54,323 --> 00:35:57,603 ‎だがラムコークの効果は ‎絶大だ 484 00:35:57,683 --> 00:36:01,963 ‎こっそり あるものを ‎加えた場合は特にな 485 00:36:02,043 --> 00:36:05,363 ‎“望めば大金が手に入るぞ” ‎と教えた 486 00:36:05,883 --> 00:36:10,283 ‎目を閉じて ほかのことを ‎考えるだけでいい 487 00:36:11,523 --> 00:36:12,803 ‎ジュディス… 488 00:36:12,883 --> 00:36:14,603 ‎その後は? 489 00:36:17,323 --> 00:36:19,203 ‎奴らは… 490 00:36:20,723 --> 00:36:24,123 ‎クスリのために ‎カネが必要なんだ 491 00:36:24,203 --> 00:36:26,123 ‎黙れ! 彼女はどこだ 492 00:36:26,203 --> 00:36:28,563 ‎個人な話は聞いてない 493 00:36:28,643 --> 00:36:30,523 ‎彼女の居場所は? 494 00:36:30,603 --> 00:36:32,683 ‎俺が知るかよ 495 00:36:32,763 --> 00:36:35,643 ‎あの女は ‎顧客の1人と逃げた 496 00:36:36,203 --> 00:36:38,203 ‎クスリの売人とな 497 00:36:38,283 --> 00:36:39,923 ‎それで? 498 00:36:40,443 --> 00:36:42,483 ‎連絡はなかったのか? 499 00:36:42,563 --> 00:36:43,603 ‎最悪だろ? 500 00:36:44,323 --> 00:36:46,323 ‎本当に いい女だった 501 00:36:46,843 --> 00:36:48,483 ‎特に舌使いが 502 00:36:53,203 --> 00:36:54,203 ‎やめろ 503 00:36:54,283 --> 00:36:56,723 ‎電源を切ってやる 504 00:36:58,963 --> 00:37:00,763 ‎置いて行くな 505 00:37:01,363 --> 00:37:02,803 ‎クソどもめ 506 00:37:35,563 --> 00:37:36,883 ‎彼の香りが… 507 00:37:37,683 --> 00:37:40,003 ‎すぐ近くに立っていたから 508 00:37:41,363 --> 00:37:43,443 ‎特別な気持ちを抱いた? 509 00:37:45,443 --> 00:37:46,323 ‎一緒なの 510 00:37:46,843 --> 00:37:48,283 ‎一緒って何が? 511 00:37:50,403 --> 00:37:53,203 ‎あの晩 彼も兄を失った 512 00:37:54,443 --> 00:37:56,003 ‎同じ経験をしてる 513 00:37:57,003 --> 00:37:58,003 ‎それに… 514 00:37:58,803 --> 00:37:59,803 ‎それに? 515 00:38:01,563 --> 00:38:03,643 ‎姉は彼と交際してた 516 00:38:04,163 --> 00:38:05,643 ‎そして また同じことが 517 00:38:06,123 --> 00:38:07,923 ‎詳しく教えて 518 00:38:09,203 --> 00:38:12,723 ‎新しい彼女 ジュディスも ‎姿を消したの 519 00:38:13,763 --> 00:38:14,603 ‎ジュディス? 520 00:38:17,243 --> 00:38:20,483 ‎彼女が消えたことが ‎気になる? 521 00:38:24,523 --> 00:38:26,443 ‎彼が好きだと言うの? 522 00:38:26,523 --> 00:38:28,683 ‎自分で そう思う? 523 00:38:29,523 --> 00:38:30,363 ‎いいえ 524 00:38:30,843 --> 00:38:32,403 ‎もちろん違う 525 00:38:32,923 --> 00:38:35,923 ‎小さい時は ‎彼に引かれてたけど 526 00:38:36,003 --> 00:38:38,163 ‎ジュディスとは関係ない 527 00:38:40,243 --> 00:38:42,083 ‎ジュディス… そうだ! 528 00:38:42,803 --> 00:38:43,643 ‎途中よ 529 00:38:43,723 --> 00:38:44,763 ‎行かないと 530 00:40:17,163 --> 00:40:18,363 ‎どうした? 531 00:40:18,443 --> 00:40:20,283 ‎バルコニーを登った 532 00:40:21,203 --> 00:40:23,203 ‎姉とジュディスは知り合いよ 533 00:40:36,763 --> 00:40:39,403 ‎姉には留学時代 ‎同居人がいた 534 00:40:40,003 --> 00:40:43,083 ‎シャルロットという ‎姉の友人に聞くと― 535 00:40:43,723 --> 00:40:47,243 ‎ジュディスが ‎その同居人だったの 536 00:40:50,163 --> 00:40:51,683 ‎そんなバカな 537 00:40:51,763 --> 00:40:53,283 ‎初耳だった? 538 00:40:54,243 --> 00:40:55,363 ‎ああ 539 00:40:57,163 --> 00:40:59,323 ‎ありえないよ 540 00:40:59,403 --> 00:41:01,683 ‎シャルロットに聞こう 541 00:41:15,083 --> 00:41:15,723 ‎やあ 542 00:41:15,803 --> 00:41:16,563 ‎どうも 543 00:41:17,723 --> 00:41:20,403 ‎ソニアと昔 交際してた ‎ギョームです 544 00:41:20,923 --> 00:41:23,883 ‎あなたの話は聞いてたわ 545 00:41:23,963 --> 00:41:24,803 ‎本当? 546 00:41:25,763 --> 00:41:27,603 ‎あら 驚いた 547 00:41:28,123 --> 00:41:29,923 ‎ソニアにそっくりね 548 00:41:31,003 --> 00:41:31,723 ‎ごめん 549 00:41:32,403 --> 00:41:33,803 ‎慣れてる 550 00:41:33,883 --> 00:41:37,443 ‎娘たちが待ってるから ‎手短にね 551 00:41:37,923 --> 00:41:40,083 ‎ソニアの何を知りたい? 552 00:41:40,163 --> 00:41:45,443 ‎実はジュディスについて ‎教えてほしいんだ 553 00:41:47,803 --> 00:41:50,243 ‎あまり親しくなかったの 554 00:41:50,323 --> 00:41:55,323 ‎意地悪ではないし ‎よく笑う楽しい子だったけど 555 00:41:55,403 --> 00:41:58,803 ‎何か陰を感じさせる子だった 556 00:41:59,843 --> 00:42:04,043 ‎ソニアはジュディスに ‎夢中になっていたけど 557 00:42:04,123 --> 00:42:05,683 ‎私は壁を感じてた 558 00:42:07,483 --> 00:42:11,203 ‎ソニアとジュディスは ‎2人で― 559 00:42:11,763 --> 00:42:15,323 ‎怪しげな男たちと ‎遊び回ってたわ 560 00:42:16,203 --> 00:42:19,283 ‎お酒や大麻をキメたりね 561 00:42:19,803 --> 00:42:24,083 ‎バルセロナにいる20歳は ‎皆 似たようなものよ 562 00:42:24,643 --> 00:42:26,003 ‎でも彼女たちは 563 00:42:27,763 --> 00:42:29,323 ‎度を超してた 564 00:42:29,403 --> 00:42:31,043 ‎どんな風に? 565 00:42:32,483 --> 00:42:34,603 ‎ろくでもない集団だった 566 00:42:35,283 --> 00:42:39,003 ‎パーティー以外に ‎もっと危険なことをしてた 567 00:42:39,083 --> 00:42:40,203 ‎遅れるよ 568 00:42:40,283 --> 00:42:42,283 ‎今 お話してるの 569 00:42:42,363 --> 00:42:45,123 ‎向こうで待ってなさい 570 00:42:47,963 --> 00:42:53,123 ‎その後 ソニアは ‎大学を中退して部屋を出て 571 00:42:53,203 --> 00:42:55,523 ‎連絡が取れなくなった 572 00:42:56,043 --> 00:42:59,523 ‎ソニアは変わってしまったの 573 00:43:00,163 --> 00:43:02,443 ‎話も合わなくなって― 574 00:43:04,163 --> 00:43:05,443 ‎音信不通に 575 00:43:05,963 --> 00:43:07,603 ‎あの時から… 576 00:43:10,483 --> 00:43:14,563 ‎ごめんなさい ‎もう行かないと 577 00:43:15,483 --> 00:43:16,443 ‎いい? 578 00:43:16,523 --> 00:43:17,363 ‎じゃあ 579 00:43:35,803 --> 00:43:37,403 ‎留学中に何が? 580 00:43:37,483 --> 00:43:39,283 ‎ソニアの妹 イネスだ 581 00:43:39,363 --> 00:43:40,203 ‎ダコだ 582 00:43:40,283 --> 00:43:41,163 ‎どうも 583 00:43:41,243 --> 00:43:42,243 ‎やあ 584 00:43:42,323 --> 00:43:45,283 ‎2人は知り合いだった 585 00:43:45,363 --> 00:43:46,203 ‎誰が? 586 00:43:46,283 --> 00:43:50,003 ‎ソニアとジュディスだ ‎スペインで同居してた 587 00:43:50,083 --> 00:43:52,003 ‎どこにいるのやら 588 00:43:53,643 --> 00:43:55,763 ‎携帯の位置情報は? 589 00:44:01,803 --> 00:44:04,243 ‎小さな青い旗が彼女の携帯よ 590 00:44:30,123 --> 00:44:31,323 ‎ここだ 591 00:44:32,083 --> 00:44:33,243 ‎正確なのか? 592 00:44:34,243 --> 00:44:36,203 ‎いや でも近い 593 00:44:36,283 --> 00:44:39,003 ‎どうやって見つける気だ 594 00:44:39,083 --> 00:44:40,923 ‎まずは捜そう 595 00:44:50,403 --> 00:44:51,243 ‎クソッ 596 00:44:51,323 --> 00:44:52,163 ‎ダコ! 597 00:44:53,723 --> 00:44:54,843 ‎何だ 598 00:44:56,483 --> 00:44:58,043 ‎警察には渡さない 599 00:44:58,123 --> 00:45:00,203 ‎渡せよ 手掛りになる 600 00:45:00,723 --> 00:45:03,923 ‎DNAを採取できるかも 601 00:45:04,003 --> 00:45:05,203 ‎DNA? 602 00:45:05,283 --> 00:45:08,683 ‎保存状態が悪いし ‎僕の指紋がついてる 603 00:45:13,123 --> 00:45:14,403 ‎彼女を見つける 604 00:45:14,483 --> 00:45:16,883 ‎ギョーム 頭を冷やせ 605 00:45:17,443 --> 00:45:19,803 ‎現実を見るんだ 606 00:45:21,083 --> 00:45:22,443 ‎内密に話せる? 607 00:45:22,963 --> 00:45:24,643 ‎彼は友人だ 608 00:45:25,203 --> 00:45:26,203 ‎入っても? 609 00:45:27,043 --> 00:45:29,843 ‎話があるなら ‎ここで言ってくれ 610 00:45:30,363 --> 00:45:31,723 ‎電話したのよ 611 00:45:31,803 --> 00:45:34,083 ‎パリ警察から連絡があった 612 00:45:35,123 --> 00:45:38,163 ‎ジュディスが ‎遺体で見つかったと 613 00:45:38,723 --> 00:45:40,563 ‎イヴリーの駐車場でね 614 00:45:42,123 --> 00:45:44,003 ‎残念だわ 615 00:46:23,443 --> 00:46:25,483 ‎嫌でなければ泊まってくれ 616 00:46:27,923 --> 00:46:28,763 ‎これを 617 00:46:33,643 --> 00:46:34,923 ‎俺の番号だ 618 00:46:39,843 --> 00:46:40,683 ‎それじゃ 619 00:46:40,763 --> 00:46:41,283 ‎ええ 620 00:46:56,923 --> 00:46:59,843 ‎ハーラン・コーベン著 ‎「GONE FOR GOOD」に基づく