1 00:00:06,283 --> 00:00:08,643 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:14,443 --> 00:00:15,563 NIZZA, 2010. JÚNIUS 3 00:00:15,643 --> 00:00:17,883 - Ez a kedvenc részem. - Igen. 4 00:00:21,923 --> 00:00:23,083 Na jó, lámpaoltás! 5 00:00:23,803 --> 00:00:24,843 Ne! 6 00:00:24,923 --> 00:00:26,803 Csak még egyet! Légyszi! 7 00:00:26,883 --> 00:00:28,843 Nem, ez volt az utolsó. 8 00:00:28,923 --> 00:00:29,923 Na! 9 00:00:30,003 --> 00:00:31,123 Nem, Inès. 10 00:00:31,643 --> 00:00:35,203 Megígértem anyáéknak, hogy fél 9-kor lefekszel, és mindjárt 9. 11 00:00:37,123 --> 00:00:38,163 Ez mi volt? 12 00:00:39,163 --> 00:00:40,483 Nem tudom. A szél? 13 00:00:41,323 --> 00:00:42,723 És ha szellem volt? 14 00:00:42,803 --> 00:00:45,363 Szellem? Újabban hiszel a szellemekben? 15 00:00:46,683 --> 00:00:48,123 Nem, de félek. 16 00:00:48,843 --> 00:00:49,843 Ne félj! 17 00:00:50,603 --> 00:00:52,203 Talán ők félnek tőlünk. 18 00:00:54,803 --> 00:00:56,203 Na, feküdj le! 19 00:00:58,323 --> 00:00:59,403 Ezt neked adom. 20 00:01:00,723 --> 00:01:03,123 Nem eshet semmi bajod, ha rajtad van. 21 00:01:04,923 --> 00:01:07,363 Mintha mindig veled lennék. Jó? 22 00:01:10,123 --> 00:01:10,963 Aludj jól! 23 00:01:35,363 --> 00:01:36,523 Tűnj el! 24 00:01:37,323 --> 00:01:38,603 Te most szopatsz? 25 00:01:39,243 --> 00:01:42,203 - Játszottál, és veszítettél. - Eressz el! 26 00:02:12,363 --> 00:02:14,203 Sonia? Itt vagy? 27 00:03:13,203 --> 00:03:15,843 HARLAN COBEN REGÉNYE ALAPJÁN 28 00:03:19,603 --> 00:03:21,083 NIZZA, NAPJAINKBAN 29 00:03:21,603 --> 00:03:24,363 Megtalálták Judith DNS-ét egy ivryi tetthelyen. 30 00:03:25,683 --> 00:03:27,923 Lelőttek két szervezett bűnözőt. 31 00:03:28,963 --> 00:03:31,003 Várj! Azt hiszik, hogy ő volt? 32 00:03:31,083 --> 00:03:33,603 Fogalmam sincs. Semmit sem értek. 33 00:03:37,203 --> 00:03:39,523 A családjáról kérdezgettek. 34 00:03:40,323 --> 00:03:42,523 Az érdekelte őket, mit tudok róla, 35 00:03:42,603 --> 00:03:45,163 és mivel semmit, azt hitték, hazudok. 36 00:03:49,203 --> 00:03:52,803 Létezik, hogy együtt élsz valakivel két évig, 37 00:03:53,963 --> 00:03:56,403 és nem tudod, képes-e megölni valakit? 38 00:03:57,643 --> 00:03:58,483 Nem tudom. 39 00:04:04,443 --> 00:04:07,483 De nem feltétlenül ismerjük igazán a szeretteinket. 40 00:04:22,403 --> 00:04:27,083 Nem tudom, de ha máskor is elcseszte, akkor van priusza, és azt megtaláljuk. 41 00:04:30,243 --> 00:04:33,563 Értem, de kérhetnék egy szívességet? Fontos lenne. 42 00:04:34,123 --> 00:04:36,283 Látnom kell Judith Conti aktáját. 43 00:04:37,283 --> 00:04:38,523 Nem? Rendben. 44 00:04:41,443 --> 00:04:43,003 Erre számítottam. 45 00:04:44,723 --> 00:04:45,563 Ki az? 46 00:04:45,643 --> 00:04:46,963 Maéva. 47 00:04:49,603 --> 00:04:51,123 - Halló? - Guillaume! 48 00:04:51,203 --> 00:04:53,483 Baj van. Anya titkolt valamit. 49 00:04:53,563 --> 00:04:54,403 Várj! 50 00:04:55,003 --> 00:04:57,003 Most elég zűrös a helyzet, és… 51 00:04:57,083 --> 00:04:59,883 Kivette a megtakarításukat. Apa most tudta meg. 52 00:05:00,923 --> 00:05:04,563 Megpróbálta kibogozni anya papírjaiból, de nem talált semmit, 53 00:05:05,603 --> 00:05:06,683 és kiborult. 54 00:05:08,723 --> 00:05:10,283 Mindent összetört. 55 00:05:15,723 --> 00:05:16,563 Apa? 56 00:05:19,083 --> 00:05:19,963 Apa? 57 00:05:21,563 --> 00:05:23,123 Nem akarsz enni? Késő van. 58 00:05:24,843 --> 00:05:27,283 Hazudott nekem, pedig sosem hazudott. 59 00:05:34,003 --> 00:05:36,123 Én is meg akarom érteni, apa, jó? 60 00:05:37,603 --> 00:05:38,563 Na, kelj fel! 61 00:05:39,203 --> 00:05:41,123 Együnk, és beszéljük meg! 62 00:05:52,643 --> 00:05:55,323 NIZZA, 2010. JÚNIUS 63 00:06:08,083 --> 00:06:08,923 Inès? 64 00:06:09,443 --> 00:06:11,283 Megjöttek, akikről beszéltem. 65 00:06:12,083 --> 00:06:13,843 Ez az úr a rendőrségtől jött. 66 00:06:13,923 --> 00:06:15,443 Ez a hölgy pedig… 67 00:06:16,363 --> 00:06:18,363 Ő meghallgatja a gyerekeket. 68 00:06:20,083 --> 00:06:22,323 Képeket fogunk mutatni neked, Inès. 69 00:06:22,843 --> 00:06:24,723 Szólj, ha felismersz valakit! 70 00:06:25,403 --> 00:06:29,163 Nincs rossz válasz. Ha nem tudod, szólj! Jó? Menni fog? 71 00:06:30,123 --> 00:06:31,643 - Igen. - Akkor kezdjük! 72 00:06:32,203 --> 00:06:33,443 Nézd meg a képeket! 73 00:06:53,563 --> 00:06:55,203 Ezt a férfit láttad tegnap? 74 00:06:56,323 --> 00:06:57,483 - Igen. - Ismerem. 75 00:06:58,323 --> 00:06:59,403 Idevalósi. 76 00:06:59,483 --> 00:07:00,923 Nem ugrik be a neve. 77 00:07:01,003 --> 00:07:05,203 Évek óta nem hallottam róla, de régen történt valami. 78 00:07:05,763 --> 00:07:08,123 Azt hiszem, kővel megölt egy másik fiút. 79 00:07:08,923 --> 00:07:10,483 Hol láttad? 80 00:07:11,683 --> 00:07:12,563 A kertben. 81 00:07:13,083 --> 00:07:14,883 Egy másik férfival verekedett. 82 00:07:16,923 --> 00:07:19,363 És a másik férfit ismered? 83 00:07:20,603 --> 00:07:21,443 Nem tudom. 84 00:07:22,243 --> 00:07:24,443 - Sötét volt. - Semmi baj, Inès. 85 00:07:24,523 --> 00:07:28,163 - Próbáld meg felidézni! Nagyon fontos. - Uram, kérem! 86 00:07:32,523 --> 00:07:33,603 NIZZA, NAPJAINKBAN 87 00:07:33,683 --> 00:07:35,323 Átnéztem anya számláit. 88 00:07:37,083 --> 00:07:39,643 - Igen? - Jól vagy? Furcsán nézel ki. 89 00:07:40,643 --> 00:07:42,483 Igen, jól vagyok. Mondd csak! 90 00:07:43,403 --> 00:07:46,203 Nagyon durva. Csak idén 15 000 euró. 91 00:07:47,083 --> 00:07:49,243 Havi 700 euró, minden hónapban. 92 00:07:50,123 --> 00:07:51,523 Az előző években is. 93 00:07:52,043 --> 00:07:54,163 Összesen 96 000 eurót vett ki. 94 00:07:55,123 --> 00:07:56,603 Kilencvenhatezer eurót? 95 00:07:59,083 --> 00:08:01,723 Nem létezik! Mit csinált azzal a sok pénzzel? 96 00:08:02,843 --> 00:08:06,723 Nézted, volt-e másik számlája, életbiztosítása vagy ilyesmi? 97 00:08:09,163 --> 00:08:11,763 Nem aludtál. Szörnyen nézel ki. 98 00:08:11,843 --> 00:08:13,963 - A jegyzetfüzetét nézted? - Tényleg. 99 00:08:14,043 --> 00:08:15,923 Abban vezetett mindent. Mutasd! 100 00:08:16,003 --> 00:08:17,643 Mondd az egyik dátumot! 101 00:08:19,403 --> 00:08:20,283 Január 29. 102 00:08:20,363 --> 00:08:23,083 Fodrász 11-kor, Café Lascaris, J. M. D., 3-kor. 103 00:08:24,123 --> 00:08:25,203 Mi az a J. M. D.? 104 00:08:25,283 --> 00:08:26,123 J. M. D. 105 00:08:26,723 --> 00:08:28,043 „Jóember mai dilije”? 106 00:08:30,283 --> 00:08:32,403 - És még? - Február. 107 00:08:33,883 --> 00:08:36,003 Február 20., onkológus. 108 00:08:39,523 --> 00:08:40,963 - 25-e. - Február 25. 109 00:08:41,803 --> 00:08:43,163 Február 25. 110 00:08:43,243 --> 00:08:45,523 Café Lascaris, J. M. D., 3-kor. 111 00:08:45,603 --> 00:08:46,763 Nézzük tovább! 112 00:08:47,283 --> 00:08:48,203 Március 25-e? 113 00:08:49,363 --> 00:08:50,683 Café Lascaris, 3 óra. 114 00:08:51,803 --> 00:08:52,723 A szeretője? 115 00:08:55,003 --> 00:08:57,003 - Szerinted szeretője volt? - Nem. 116 00:08:58,043 --> 00:09:00,363 J-nél semmi. 117 00:09:00,443 --> 00:09:01,443 És D-nél? 118 00:09:02,043 --> 00:09:02,883 Semmi. 119 00:09:02,963 --> 00:09:03,963 Ebben a hónapban? 120 00:09:06,523 --> 00:09:07,683 Nincs nagy összeg. 121 00:09:07,763 --> 00:09:09,603 De találkozó lehetett. 122 00:09:15,483 --> 00:09:18,843 Ma délután fél négy. A Belles Rives Hotelben, Antibes-ban. 123 00:09:18,923 --> 00:09:20,003 Épp odaérünk. 124 00:09:21,963 --> 00:09:23,083 Mit műveltek? 125 00:09:23,163 --> 00:09:26,363 - Maradtok enni? - Nem. Mennünk kell, apa. Ne haragudj! 126 00:09:27,163 --> 00:09:28,723 - Nem értek rá? - Szia! 127 00:09:37,363 --> 00:09:39,803 - Biztos, hogy elkéstünk. - Szerintem nem. 128 00:09:47,363 --> 00:09:48,603 Ő lenne a szeretője? 129 00:09:52,723 --> 00:09:55,363 Jó napot! Florence Lucchesit várja? 130 00:09:55,443 --> 00:09:58,243 - Kik maguk? Mit akarnak? - Lenne pár kérdésünk. 131 00:09:58,323 --> 00:09:59,683 - Van öt perce? - Van. 132 00:10:03,683 --> 00:10:06,283 - Ön J. M. D.? - Nem vagyok köteles elárulni. 133 00:10:08,163 --> 00:10:10,963 Jean-Marie Dabianchi, okleveles magánnyomozó. 134 00:10:12,003 --> 00:10:15,123 A munkám bizalmas. Most távoznék. 135 00:10:15,643 --> 00:10:18,243 Miért? Kihívod a rendőröket? Jó ötlet ez? 136 00:10:20,563 --> 00:10:22,363 Florence Lucchesi az anyánk. 137 00:10:22,963 --> 00:10:24,803 Mondja el, mivel bízta meg! 138 00:10:25,483 --> 00:10:27,963 Mondja el ő! Nekem nincs mit mondanom. 139 00:10:28,043 --> 00:10:29,803 Nem hallottad? Meghalt. 140 00:10:36,443 --> 00:10:40,123 Nyolc éve bízott meg. A bátyjukat kerestette velem. 141 00:10:42,483 --> 00:10:43,723 Fred meghalt. 142 00:10:43,803 --> 00:10:48,123 - Tíz éve. Nem értem, miről beszél. - Látták a holttestét? 143 00:10:48,203 --> 00:10:53,203 Lelőtték, és a tengerbe zuhant. A legtöbb holttest nem kerül elő. 144 00:10:53,283 --> 00:10:57,083 A kontaktom a nyomára bukkant Olaszországban és Montenegróban. 145 00:10:57,163 --> 00:10:59,163 Állítólag rablásokban vett részt. 146 00:10:59,243 --> 00:11:00,083 Rablásokban? 147 00:11:00,163 --> 00:11:03,643 Az informátorom szerint az áldozatok felismerték fényképről. 148 00:11:03,723 --> 00:11:05,723 - Kell nekünk ez a baromság? - Nem. 149 00:11:05,803 --> 00:11:07,963 Nem érdekel, hisznek-e nekem. 150 00:11:08,043 --> 00:11:10,603 Nem? Anyám nyolc évig fizette magát! 151 00:11:10,683 --> 00:11:12,723 Nyolc évig! Csak jutott valamire! 152 00:11:12,803 --> 00:11:15,003 Az áldozatok azonosították Fredet. 153 00:11:21,283 --> 00:11:22,523 Hazug vagy. 154 00:11:23,363 --> 00:11:24,323 Hazug vagy. 155 00:11:24,843 --> 00:11:26,163 Egy kibaszott hazug! 156 00:11:26,243 --> 00:11:28,763 Még beperelni sincs gusztusom magát! 157 00:11:37,203 --> 00:11:39,523 Hogy dőlhetett be anya egy ilyennek? 158 00:11:40,203 --> 00:11:44,003 Fredet nem nehéz besározni. Anya hinni akart neki. 159 00:11:50,203 --> 00:11:55,163 Miféle elbaszott világban palizhat be gyanútlan embereket egy ilyen szar alak? 160 00:11:57,283 --> 00:11:59,403 Tovább kell lépnünk. Így bedilizünk. 161 00:12:01,003 --> 00:12:03,243 Nem látod, milyen mérgező a családunk. 162 00:12:10,443 --> 00:12:11,963 Megint lombikozunk. 163 00:12:12,563 --> 00:12:14,403 Családot szeretnék Lilivel. 164 00:12:16,563 --> 00:12:18,363 Nem bírok elviselni többet. 165 00:12:28,243 --> 00:12:29,323 Fred meghalt. 166 00:12:32,203 --> 00:12:34,403 Tedd azt, amit én! Lépj tovább! 167 00:12:34,483 --> 00:12:36,483 Egy pillanat! Máris jövök. 168 00:12:45,443 --> 00:12:46,443 A picsába! 169 00:13:05,763 --> 00:13:08,923 - Mit akar? - Van rendőrségi kontaktja? 170 00:13:10,883 --> 00:13:13,363 Hozzá tud férni a bűnügyi adatokhoz? 171 00:13:16,483 --> 00:13:20,283 Anyám elég jól megfizette ahhoz, hogy kérhessek egy szívességet. 172 00:13:24,043 --> 00:13:27,803 Azok után, amit a fiamról mondott, nem kérjük a süteményét! 173 00:13:27,883 --> 00:13:29,003 Menjen haza! 174 00:13:29,083 --> 00:13:31,403 Csak részvétet nyilvánítani jöttem. 175 00:13:31,483 --> 00:13:35,523 Gengszternek nevezte! Amiket Fredről és a családunkról mondott! 176 00:13:35,603 --> 00:13:39,483 Mit gondol, hogy esett ez a feleségemnek? Maga álszent! 177 00:13:39,563 --> 00:13:41,003 Hagyd abba, apa! 178 00:13:41,083 --> 00:13:43,243 Jobb lenne, ha hazamenne. 179 00:13:45,603 --> 00:13:46,803 Nagyon sajnálom. 180 00:13:47,803 --> 00:13:49,243 Sajnálom, Kasmi asszony! 181 00:13:49,763 --> 00:13:51,043 Szervusz, Guillaume! 182 00:13:52,443 --> 00:13:54,243 Részvétem édesanyád miatt. 183 00:14:29,283 --> 00:14:32,163 NIZZA, 2008. SZEPTEMBER 184 00:14:36,283 --> 00:14:37,363 Majd meglátogatsz? 185 00:14:37,883 --> 00:14:41,243 Naná! Hülyéskedsz? Azt hiszed, átengedlek a katalánoknak? 186 00:14:41,883 --> 00:14:43,123 Szarok a katalánokra. 187 00:14:43,203 --> 00:14:44,563 Sonia, induljunk! 188 00:14:45,083 --> 00:14:47,403 - Mindig nagy a forgalom. - Jövök! 189 00:14:51,123 --> 00:14:52,083 Mennem kell. 190 00:14:52,163 --> 00:14:53,003 Szeretlek! 191 00:15:12,403 --> 00:15:14,723 Apa a szobájában van. Kérsz teát? 192 00:15:15,923 --> 00:15:16,763 Ölelést? 193 00:15:18,123 --> 00:15:18,963 Gyere ide! 194 00:15:36,683 --> 00:15:37,883 NIZZA, 2010. JÚNIUS 195 00:15:37,963 --> 00:15:40,363 A másik férfi a szomszédjuk fia volt. 196 00:15:40,443 --> 00:15:41,603 Frédéric Lucchesi. 197 00:15:42,683 --> 00:15:44,083 Az öccse azonosította. 198 00:15:44,163 --> 00:15:45,923 Mit keresett itt? 199 00:15:46,003 --> 00:15:47,643 Azt majd kiderítjük. 200 00:15:49,003 --> 00:15:52,363 - A lányuk kapcsolatban volt vele? - Azzal a gengszterrel? 201 00:15:53,603 --> 00:15:55,843 Belekeverhette valami zűrös dologba. 202 00:15:58,363 --> 00:16:00,443 Az öccsével, Guillaume-mal járt, 203 00:16:01,083 --> 00:16:04,163 amíg el nem ment Barcelonába tanulni. 204 00:16:06,243 --> 00:16:11,043 Szinte biztos, hogy az a férfi ölte meg Frédéricet, akit a lányuk azonosított. 205 00:16:11,883 --> 00:16:13,963 Keressük a holttestét a tengerben. 206 00:16:14,643 --> 00:16:16,323 De valamit nem értünk. 207 00:16:17,363 --> 00:16:20,363 Nem találtuk meg a lányuk telefonját. Volt neki? 208 00:16:21,123 --> 00:16:23,763 Igen. Mindig nála volt. 209 00:16:23,843 --> 00:16:26,723 Gyakorlatilag hozzá volt nőve. 210 00:17:32,083 --> 00:17:34,163 Apu! 211 00:17:50,523 --> 00:17:52,523 NIZZA, NAPJAINKBAN 212 00:18:09,963 --> 00:18:10,803 Guillaume? 213 00:18:11,363 --> 00:18:12,363 Inès? 214 00:18:15,283 --> 00:18:16,123 Hűha! 215 00:18:17,203 --> 00:18:20,043 Ne haragudj, csak elképesztően hasonlítasz rá. 216 00:18:20,123 --> 00:18:22,523 Mindenki ezt mondja. Mit szeretnél? 217 00:18:23,403 --> 00:18:26,243 Azért jöttem be így, mert a csengő nem működik. 218 00:18:26,323 --> 00:18:27,163 Ki az? 219 00:18:27,763 --> 00:18:29,003 Senki. Ne aggódj! 220 00:18:29,083 --> 00:18:29,923 Gyere! 221 00:18:32,363 --> 00:18:35,963 Bocsánatot akartam kérni anyukádtól. Apa rémes állapotban van. 222 00:18:37,643 --> 00:18:41,963 Amilyen állapotban anya van, szerintem kerüld apát, mert nagyon mérges! 223 00:18:43,083 --> 00:18:45,843 Ez nem fog segíteni a viszonyukon. 224 00:18:50,963 --> 00:18:54,083 - És te mit csinálsz? - Pszichológiát tanulok. 225 00:18:54,163 --> 00:18:56,243 És? Nem túl nehéz? Melós, nem? 226 00:18:56,763 --> 00:18:59,163 Az a lényeg, hogy otthon lakhassak. 227 00:19:00,203 --> 00:19:01,043 Tényleg? 228 00:19:01,603 --> 00:19:02,443 Ez vicces. 229 00:19:03,483 --> 00:19:06,043 Nem akarod felfedezni a világot? 230 00:19:06,843 --> 00:19:09,323 Elmenni Ausztráliába, sört inni meg minden? 231 00:19:10,283 --> 00:19:11,323 Dehogynem. 232 00:19:12,523 --> 00:19:16,323 Csak… Nem is tudom. Hülyeségnek tűnhet, 233 00:19:17,843 --> 00:19:20,563 de valahogy félek itt hagyni a szüleimet. 234 00:19:21,443 --> 00:19:26,163 Nem is tudom. Attól félek, hogy abban a házban fognak elsorvadni. 235 00:19:29,363 --> 00:19:30,763 Ez nem hülyeség. 236 00:19:32,683 --> 00:19:33,523 Köszi! 237 00:19:36,043 --> 00:19:39,203 Emlékszel erre a helyre? Soniával sokat jártatok ide. 238 00:19:40,763 --> 00:19:42,443 Igen. Honnan tudod? 239 00:19:42,523 --> 00:19:44,323 Sokszor követtelek titeket. 240 00:19:46,643 --> 00:19:49,043 - Néztem, ahogy csókolóztatok. - Tényleg? 241 00:19:49,123 --> 00:19:50,803 Ez cseppet sem kínos. 242 00:19:56,203 --> 00:19:57,643 Új barátnőd van? 243 00:19:58,243 --> 00:19:59,963 Láttalak vele a temetés után. 244 00:20:00,603 --> 00:20:04,243 Igen. Judithnek hívják. Együtt dolgozunk. 245 00:20:04,843 --> 00:20:05,843 Együtt élünk. 246 00:20:08,243 --> 00:20:10,323 Minden oké vele? Furcsa volt. 247 00:20:10,403 --> 00:20:12,203 Láttalak titeket az ablakból. 248 00:20:13,163 --> 00:20:14,003 Hogy érted? 249 00:20:15,443 --> 00:20:17,963 Lehet, hogy tök indiszkrét vagyok. Bocsi! 250 00:20:19,643 --> 00:20:20,963 De valahogy fura volt. 251 00:20:23,563 --> 00:20:24,403 Lelépett. 252 00:20:25,523 --> 00:20:26,363 Hogy érted? 253 00:20:26,883 --> 00:20:31,563 A temetés estéjén hazament, fogta a cuccait, és elhagyott. 254 00:20:32,083 --> 00:20:33,443 Azóta nincs róla hír. 255 00:20:34,683 --> 00:20:37,763 Előző este megkérdeztem, hozzám jön-e feleségül. 256 00:20:38,483 --> 00:20:39,323 Igent mondott. 257 00:20:39,883 --> 00:20:41,963 Másnap pedig elhagyott. 258 00:20:42,043 --> 00:20:43,443 Sajnálom! Nem tudtam. 259 00:20:49,123 --> 00:20:50,163 Elbasztam. 260 00:20:50,243 --> 00:20:51,683 Judith Continak hívják? 261 00:20:53,483 --> 00:20:55,323 Furcsa. Olyan ismerős! 262 00:20:56,723 --> 00:20:58,203 Bocs, fel kell vennem. 263 00:20:58,723 --> 00:21:00,083 Örülök, hogy láttalak! 264 00:21:01,843 --> 00:21:02,803 Halló? 265 00:21:02,883 --> 00:21:06,123 Megvan Judith Conti aktája. Biztosan tudni akarja? 266 00:21:22,323 --> 00:21:25,003 NIZZA, 2010. JÚNIUS 267 00:21:39,923 --> 00:21:40,763 Apu! 268 00:21:41,403 --> 00:21:42,443 Apu! 269 00:21:44,123 --> 00:21:46,243 Mi a baj, kicsim? Rémálmod volt? 270 00:21:47,083 --> 00:21:48,683 Sonia! Itt van. 271 00:21:48,763 --> 00:21:49,803 Nem. 272 00:21:50,403 --> 00:21:52,203 Nincs itt senki. Nézd meg! 273 00:21:52,723 --> 00:21:53,883 Feküdj vissza! 274 00:21:54,403 --> 00:21:55,243 Jó? 275 00:21:55,323 --> 00:21:56,923 Várj! Maradj egy kicsit! 276 00:21:57,443 --> 00:21:59,083 - Kérlek! - Egy percet. 277 00:22:00,163 --> 00:22:02,083 Feküdj le, és csukd be a szemed! 278 00:22:02,603 --> 00:22:03,443 Így ni. 279 00:22:04,323 --> 00:22:07,723 - Félek. - Gondolj valamire, amit szeretsz! 280 00:22:08,523 --> 00:22:10,363 Ami boldoggá tesz. 281 00:22:14,163 --> 00:22:15,083 Tudod, Inès, 282 00:22:15,723 --> 00:22:17,523 neked is segítened kell, 283 00:22:18,683 --> 00:22:21,563 különben anyával nem fogjuk bírni. Érted? 284 00:22:22,683 --> 00:22:24,403 Mi lesz, ha visszajön? 285 00:22:25,283 --> 00:22:26,723 Sonia nem jön vissza. 286 00:22:27,243 --> 00:22:29,843 Nem tud. Fent van a mennyországban, 287 00:22:31,523 --> 00:22:32,883 és nem fog visszajönni. 288 00:22:34,163 --> 00:22:35,843 De hát én látom! 289 00:22:36,683 --> 00:22:38,483 Hinned kell nekem, apu! 290 00:22:43,123 --> 00:22:45,843 Figyelj! Felkapcsolva hagyom a lámpát, jó? 291 00:22:46,763 --> 00:22:49,163 A rémálmok nem szeretik a fényt. Tudtad? 292 00:22:51,083 --> 00:22:51,923 Jól van. 293 00:22:54,283 --> 00:22:56,683 Az ajtót is nyitva hagyom, jó? 294 00:22:56,763 --> 00:22:57,843 Jó éjt, kicsikém! 295 00:23:43,163 --> 00:23:45,203 NIZZA, NAPJAINKBAN 296 00:23:47,803 --> 00:23:49,803 Várj! Hogy micsoda? 297 00:23:49,883 --> 00:23:54,043 Életem szerelmét 2003 és 2007 között háromszor ítélték el prostitúcióért. 298 00:23:54,123 --> 00:23:56,883 Nem tudom elhinni. Valami nem stimmel. 299 00:23:57,683 --> 00:23:59,003 Kurva volt, Daco. 300 00:24:00,763 --> 00:24:02,683 Akármit is csinált 15 éve, 301 00:24:03,203 --> 00:24:05,003 az az ő élete, az ő története. 302 00:24:06,283 --> 00:24:11,003 Ennek semmi köze ahhoz, hogy most mit jelent neked, nekem vagy a srácoknak. 303 00:24:11,723 --> 00:24:13,123 Annyira hiányzik! 304 00:24:16,283 --> 00:24:17,963 Tudni akarom, jól van-e. 305 00:24:18,043 --> 00:24:21,003 Magyarázattal tartozik, akkor is, ha mással van. 306 00:24:21,643 --> 00:24:23,203 Csak meg akarom érteni. 307 00:24:25,923 --> 00:24:26,843 Segítesz? 308 00:24:27,523 --> 00:24:28,683 Ez komoly kérdés? 309 00:24:32,243 --> 00:24:33,803 Hadd nézzem az aktáját! 310 00:24:36,363 --> 00:24:39,083 Egy La Tigresse nevű bárban tartóztatták le. 311 00:24:39,163 --> 00:24:40,163 Ismered? 312 00:24:40,683 --> 00:24:43,243 Az egy hostess bár, ugye? 313 00:24:44,723 --> 00:24:45,563 Igen. 314 00:24:47,403 --> 00:24:49,283 Gyakran feltűnik egy másik név. 315 00:24:50,043 --> 00:24:51,363 Louis Menighetti. 316 00:24:53,203 --> 00:24:54,283 A stricije lehet. 317 00:24:54,363 --> 00:24:56,563 Várj! Ezt nem tudjuk. 318 00:24:58,683 --> 00:25:00,163 Guillaume, mennem kell. 319 00:25:00,843 --> 00:25:02,763 Bocs! Be kell mennem az irodába. 320 00:25:02,843 --> 00:25:05,963 Majd hívlak. Találkozzunk később! Tessék! 321 00:25:07,283 --> 00:25:08,523 - Várj! - Igen? 322 00:25:10,483 --> 00:25:11,523 Köszi! 323 00:25:11,603 --> 00:25:12,963 - Szia, Abdou! - Szia, Daco! 324 00:25:22,203 --> 00:25:23,523 Egy kólát kérnék. 325 00:25:26,243 --> 00:25:27,083 Helló! 326 00:25:28,203 --> 00:25:29,563 Awa! Hogy vagy? 327 00:25:30,083 --> 00:25:30,923 Jól. 328 00:25:31,923 --> 00:25:33,443 - Helló! - Találkoztál Dacóval? 329 00:25:34,043 --> 00:25:36,883 - Nem. - Pont elkerültétek egymást. 330 00:25:37,923 --> 00:25:41,403 Jérémie-vel gyakran elkerüljük egymást. Kezd szokássá válni. 331 00:25:43,843 --> 00:25:45,683 Igen, tudom. Mondta. 332 00:25:45,763 --> 00:25:46,683 Tényleg? 333 00:25:47,323 --> 00:25:49,643 Szerencsés vagy. Nekem nem mond semmit. 334 00:25:50,883 --> 00:25:53,163 Témát vált, vagy elmenekül. 335 00:25:54,683 --> 00:25:57,203 Nagyon sajnálom ezt az egészet. 336 00:25:57,283 --> 00:26:00,523 És… nem igazán értem. 337 00:26:00,603 --> 00:26:03,283 Sajnálod, de továbbra is együtt dolgoztok. 338 00:26:03,363 --> 00:26:07,443 Ez remek kifogás neki. Hogy megmenti a világot. 339 00:26:07,523 --> 00:26:12,483 Így nem kell a barátnője szemébe néznie, és elmondania, miért nem akar apa lenni. 340 00:26:20,883 --> 00:26:21,723 Basszus! 341 00:26:27,563 --> 00:26:28,403 Hát igen. 342 00:26:31,323 --> 00:26:33,483 NIZZA, 2010. JÚNIUS 343 00:26:33,563 --> 00:26:34,803 Az ott apu. 344 00:26:36,403 --> 00:26:37,723 Ez pedig te vagy. 345 00:26:37,803 --> 00:26:39,163 - Ugye? - Könnyű volt. 346 00:26:39,763 --> 00:26:41,283 Ez pedig Sonia? 347 00:26:42,123 --> 00:26:45,683 - Apu szerint a mennyországban van. - De a rajzodon nem. 348 00:26:46,603 --> 00:26:47,443 És anyukád? 349 00:26:48,843 --> 00:26:50,523 Anyu folyton alszik. 350 00:26:51,043 --> 00:26:55,003 Pedig apu azt mondja neki, hogy ha ez így marad, 351 00:26:55,083 --> 00:26:57,643 egyszer üres házban fog felébredni. 352 00:26:57,723 --> 00:26:59,203 Az megtörténhet. 353 00:26:59,843 --> 00:27:02,763 Van, aki az alvásba menekül, ha nagyon szomorú. 354 00:27:03,443 --> 00:27:04,923 Amíg meg nem erősödik. 355 00:27:06,043 --> 00:27:07,403 Ez megijeszti apukádat. 356 00:27:08,123 --> 00:27:10,323 Talán nem tud mibe kapaszkodni. 357 00:27:11,003 --> 00:27:13,803 Apu szerint nincsenek szellemek, de én látom őt. 358 00:27:13,883 --> 00:27:15,203 Kit látsz? 359 00:27:16,083 --> 00:27:16,923 Soniát. 360 00:27:17,443 --> 00:27:18,603 Félek tőle. 361 00:27:19,643 --> 00:27:20,723 Miért félsz? 362 00:27:25,323 --> 00:27:26,683 Lássuk csak! 363 00:27:28,003 --> 00:27:30,403 Néha bántjuk azt, akire haragszunk. 364 00:27:32,363 --> 00:27:34,243 Vagy aki minket bánt. 365 00:27:35,123 --> 00:27:37,163 Azt hiszed, bántottad a nővéred? 366 00:27:40,003 --> 00:27:41,323 Figyelj rám, Inès! 367 00:27:43,283 --> 00:27:45,843 A nővérednek semmi oka haragudni rád. 368 00:27:46,723 --> 00:27:48,003 Nem te bántottad. 369 00:27:49,643 --> 00:27:52,323 Ami történt, egyáltalán nem a te hibád. 370 00:27:53,203 --> 00:27:57,123 Nem a gyerekek dolga megvédeni a felnőtteket, hanem fordítva. 371 00:27:57,923 --> 00:28:00,363 A felnőttek dolga megvédeni a gyerekeket. 372 00:28:01,003 --> 00:28:02,723 Még ha nem is mindig sikerül. 373 00:28:03,243 --> 00:28:04,323 Érted? 374 00:29:23,723 --> 00:29:26,163 NIZZA, NAPJAINKBAN 375 00:29:37,203 --> 00:29:40,003 Nem tudom. Talán meghalt vagy elköltözött. 376 00:29:41,643 --> 00:29:43,203 Nem tűnik elhagyatottnak. 377 00:29:59,923 --> 00:30:00,843 Van kutyád? 378 00:30:01,443 --> 00:30:02,283 Micsoda? 379 00:30:02,803 --> 00:30:05,723 - Szarszag van. - Baszd meg! 380 00:30:05,803 --> 00:30:07,963 - Vegyél légfrissítőt! - Hé! 381 00:30:08,043 --> 00:30:09,603 Egy kis tiszteletet kérek! 382 00:30:09,683 --> 00:30:11,603 - Ez a kocsi családtag. - Aha. 383 00:30:11,683 --> 00:30:12,563 Figyelj! 384 00:30:14,403 --> 00:30:15,643 Beszéltem Awával. 385 00:30:19,363 --> 00:30:21,563 Szerintem nagyon vár haza. 386 00:30:22,083 --> 00:30:23,483 Ő vett rá erre? 387 00:30:25,163 --> 00:30:27,763 Előadod, milyen csodás dolog apának lenni? 388 00:30:30,683 --> 00:30:31,843 Awa szeret téged. 389 00:30:32,363 --> 00:30:34,803 - Te is őt. Hol van a baj? - Hát itt. 390 00:30:34,883 --> 00:30:36,123 Érted? Nem megy. 391 00:30:43,043 --> 00:30:43,883 Ezt nézd! 392 00:30:45,963 --> 00:30:47,203 Valaki otthon van. 393 00:30:55,523 --> 00:30:56,443 Van ott valaki? 394 00:30:59,283 --> 00:31:00,643 A városházáról jöttünk. 395 00:31:01,523 --> 00:31:03,643 A Közegészségügyi Főosztálytól. 396 00:31:04,803 --> 00:31:10,603 A kártevők elszaporodása miatt a város… patkányirtást végez a környéken. 397 00:31:10,683 --> 00:31:14,043 Itt nincsenek patkányok. Ez az én házam. Nem jöhetnek be. 398 00:31:14,123 --> 00:31:16,123 Értem, asszonyom, de… 399 00:31:16,643 --> 00:31:18,763 Az irtás kötelező, asszonyom. 400 00:31:18,843 --> 00:31:22,243 Le kell nyilatkoznia, hogy önnél nincsenek patkányok. 401 00:31:23,403 --> 00:31:25,563 Nyilatkozom, hogy itt nincs patkány. 402 00:31:25,643 --> 00:31:29,283 Írásban kell megtennie a városházán. Legkésőbb a mai napon. 403 00:31:29,363 --> 00:31:33,683 Ellenkező esetben eljárást indítunk, és felszólítást küldünk, 404 00:31:34,443 --> 00:31:36,043 amivel komoly bírság jár. 405 00:31:37,163 --> 00:31:40,123 De még van ideje. Az iroda délután 1-kor zár. 406 00:31:40,643 --> 00:31:43,363 Később már nem lesz ilyen egyszerű. Érti? 407 00:31:43,883 --> 00:31:45,683 Kibaszott köztisztviselők! 408 00:31:47,563 --> 00:31:49,843 Rendben. Szép napot, asszonyom! 409 00:31:58,003 --> 00:31:59,323 Szerinted bejött? 410 00:32:00,363 --> 00:32:02,963 Nem tudom, de megérdemelted, amit kaptál. 411 00:32:05,163 --> 00:32:06,083 Nézd! Ott jön! 412 00:32:39,083 --> 00:32:40,803 Gyere! Csukd be! 413 00:33:21,643 --> 00:33:22,603 Guillaume! 414 00:34:16,083 --> 00:34:17,163 Húzzátok ki! 415 00:34:17,683 --> 00:34:19,163 Segítsetek, kérlek! 416 00:34:19,883 --> 00:34:21,403 Ön Louis Menighetti? 417 00:34:23,683 --> 00:34:24,803 Meg akarok halni. 418 00:34:28,763 --> 00:34:30,843 Segítsetek, könyörgök! 419 00:34:31,483 --> 00:34:33,363 Oda van bedugva, kölyök. 420 00:34:34,043 --> 00:34:35,523 Húzd ki! 421 00:34:36,043 --> 00:34:37,403 Kérlek! 422 00:34:38,403 --> 00:34:39,563 Húzd ki! 423 00:34:41,083 --> 00:34:43,603 Az az elmebeteg évek óta így tart életben. 424 00:34:48,923 --> 00:34:50,123 Judith Conti. 425 00:34:50,203 --> 00:34:51,603 Ismerős a név? 426 00:34:53,763 --> 00:34:55,363 Kérem, válaszoljon! 427 00:34:55,443 --> 00:34:56,883 Mi közöd hozzá? 428 00:34:59,323 --> 00:35:00,523 A testvéred? 429 00:35:01,803 --> 00:35:02,723 A barátnőd? 430 00:35:06,683 --> 00:35:07,683 Ez lesz az. 431 00:35:08,363 --> 00:35:09,723 A barátnőd. 432 00:35:11,483 --> 00:35:13,163 Judith! 433 00:35:15,483 --> 00:35:19,283 Tudod, milyen tehetséges volt a kis barátnőd? 434 00:35:19,923 --> 00:35:21,603 Amikor megismertem, 435 00:35:22,243 --> 00:35:23,643 az utcán volt. 436 00:35:24,443 --> 00:35:26,883 Tizenhét éves volt. Megszökött otthonról. 437 00:35:27,803 --> 00:35:30,003 Mindig ugyanaz a történet. 438 00:35:32,603 --> 00:35:34,123 Olyan édes volt! 439 00:35:35,723 --> 00:35:38,043 Felajánlottam, hogy lefotózom. 440 00:35:38,123 --> 00:35:40,083 Az mindig beválik. 441 00:35:40,163 --> 00:35:43,123 Később mi történt? Elég ebből! Bökd ki! 442 00:35:43,203 --> 00:35:45,083 Hazavittem. 443 00:35:45,163 --> 00:35:48,763 Megkínáltam egy itallal, aztán még kettővel… 444 00:35:50,203 --> 00:35:53,723 Először nem akart levetkőzni. 445 00:35:54,323 --> 00:35:57,603 De őrület, mennyire ellazítja őket a rumos kóla, 446 00:35:57,683 --> 00:36:01,963 főleg ha belekeverek még valamit a tudtuk nélkül. 447 00:36:02,043 --> 00:36:05,363 Elmondtam neki, hogy sok pénzt kereshet, ha akar. 448 00:36:05,883 --> 00:36:10,283 Csak be kell csuknia a szemét, és valami másra gondolnia. 449 00:36:11,523 --> 00:36:12,803 Judith… 450 00:36:12,883 --> 00:36:14,603 És aztán mi történt? 451 00:36:17,323 --> 00:36:19,203 Aztán… 452 00:36:20,723 --> 00:36:24,123 Eleget kell keresniük, hogy legyen pénzük a drogra. 453 00:36:24,203 --> 00:36:26,163 Fogd be a pofád! Hol van? 454 00:36:26,243 --> 00:36:28,563 Nem kérünk a kurva megjegyzéseidből! 455 00:36:28,643 --> 00:36:30,523 Hol van, baszd meg? 456 00:36:30,603 --> 00:36:32,683 Honnan a francból tudjam? 457 00:36:32,763 --> 00:36:35,643 A hülye ribanc megszökött az egyik ügyfelemmel. 458 00:36:36,203 --> 00:36:38,203 Valami drogkereskedő fickóval. 459 00:36:38,283 --> 00:36:39,923 És aztán? 460 00:36:40,443 --> 00:36:42,483 Soha többé nem hallottál róla? 461 00:36:42,563 --> 00:36:43,603 Gáz, mi? 462 00:36:44,323 --> 00:36:48,483 Mert nagyon ügyesen bánt ám a nyelvével! 463 00:36:53,203 --> 00:36:54,203 Hagyd abba! 464 00:36:54,283 --> 00:36:56,723 Hogy kell kihúzni? Hogy kell lekapcsolni? 465 00:36:58,963 --> 00:37:00,763 Ne hagyjatok így itt! 466 00:37:01,363 --> 00:37:02,803 Rohadt seggfejek! 467 00:37:35,563 --> 00:37:36,403 A szaga… 468 00:37:37,683 --> 00:37:40,003 Nagyon közel állt, és éreztem valamit. 469 00:37:41,363 --> 00:37:43,443 Érez valamit ez iránt a fiú iránt? 470 00:37:45,443 --> 00:37:48,283 - Kapocs van köztünk. - Mi köti össze vele? 471 00:37:50,403 --> 00:37:53,203 Ő is elvesztette a testvérét aznap este. 472 00:37:54,443 --> 00:37:55,803 Ugyanazt éltük át. 473 00:37:57,003 --> 00:37:57,923 És… 474 00:37:58,803 --> 00:37:59,683 És mi? 475 00:38:01,563 --> 00:38:05,443 Sonia a barátnője volt, és most mintha újrakezdődne az egész. 476 00:38:06,123 --> 00:38:07,723 Hogyhogy? Mi kezdődik újra? 477 00:38:09,203 --> 00:38:12,243 A mostani barátnője, Judith, eltűnt. 478 00:38:13,763 --> 00:38:14,603 Így hívják? 479 00:38:17,243 --> 00:38:20,483 És az, hogy az új barátnője eltűnt, hatással van önre? 480 00:38:24,523 --> 00:38:26,443 Azt kérdezi, vonzódom-e hozzá? 481 00:38:26,523 --> 00:38:28,203 Tegyük fel! Miért, így van? 482 00:38:29,523 --> 00:38:30,363 Nem. 483 00:38:30,883 --> 00:38:32,123 Nem, dehogyis. 484 00:38:32,923 --> 00:38:35,923 Gyerekkoromban elbűvölőnek találtam, 485 00:38:36,003 --> 00:38:38,003 de ennek semmi köze Judithhez. 486 00:38:40,243 --> 00:38:42,083 Judith Conti! Basszus! Megvan! 487 00:38:42,843 --> 00:38:44,643 - Nem végeztünk! - Mennem kell! 488 00:40:17,163 --> 00:40:20,163 - Hogy jutottál be? - Az erkélyen. Tök könnyű volt. 489 00:40:21,203 --> 00:40:23,203 Sonia és Judith ismerték egymást. 490 00:40:36,763 --> 00:40:39,403 Soniának Barcelonában volt egy lakótársa. 491 00:40:40,003 --> 00:40:43,683 Megkérdeztem az egyik régi barátnőjét, Charlotte Castrót, 492 00:40:43,763 --> 00:40:45,603 hogy ismerte-e Judithet. 493 00:40:45,683 --> 00:40:47,243 Ő volt a lakótársa. 494 00:40:50,163 --> 00:40:53,123 - Mi a franc folyik itt? - Judith sosem mondta? 495 00:40:54,243 --> 00:40:55,363 Nem, soha. 496 00:40:57,163 --> 00:40:59,323 Semmi értelme. Hiszen… 497 00:40:59,403 --> 00:41:01,523 Elmehetünk Charlotte-hoz, ha akarod. 498 00:41:15,083 --> 00:41:16,323 - Szia! - Szia! 499 00:41:17,643 --> 00:41:18,643 Guillaume vagyok. 500 00:41:18,723 --> 00:41:20,403 Én voltam Sonia barátja. 501 00:41:20,923 --> 00:41:23,883 Ja, igen. Emlékszem rád. Mesélt rólad. 502 00:41:23,963 --> 00:41:24,803 Tényleg? 503 00:41:25,723 --> 00:41:27,603 Hűha! Ez durva. 504 00:41:28,123 --> 00:41:29,843 Őrület! Hogy hasonlítasz rá! 505 00:41:31,123 --> 00:41:33,803 - Ne haragudj! - Semmi baj. Már megszoktam. 506 00:41:33,883 --> 00:41:37,443 Nincs sok időm, a lányaim várnak, úgyhogy… 507 00:41:38,083 --> 00:41:44,243 - Mit szeretnétek tudni Soniáról? - Inkább Judithről szeretnék kérdezni. 508 00:41:44,323 --> 00:41:45,883 - Ismerted, ugye? - Igen. 509 00:41:47,923 --> 00:41:50,243 Nem voltam odáig érte. 510 00:41:50,323 --> 00:41:52,283 Nem volt gonosz, csak… 511 00:41:52,883 --> 00:41:57,603 Jó fej volt és mosolygós, de a felszín mögött bujkált valami rossz, 512 00:41:57,683 --> 00:41:58,803 valami fájdalmas. 513 00:41:59,803 --> 00:42:05,083 Sonia szerette, de én valahogy mindig… Nekem kicsit nehezebb volt. 514 00:42:07,483 --> 00:42:10,843 Később Soniával sokat buliztak. 515 00:42:11,763 --> 00:42:14,843 Gyanús alakokkal lógtak, Judith haverjaival. 516 00:42:16,203 --> 00:42:19,003 Volt piálás, füvezés… 517 00:42:19,803 --> 00:42:22,003 Húszévesek voltunk, Barcelonában. 518 00:42:22,523 --> 00:42:24,003 Mindenki csinálja. 519 00:42:24,643 --> 00:42:29,323 De ez valahogy sokkal durvább volt. 520 00:42:29,403 --> 00:42:31,043 Hogyhogy? 521 00:42:32,483 --> 00:42:34,483 Hogy mondjam? Ezek bűnözők voltak. 522 00:42:35,283 --> 00:42:37,003 Nem csak bulizni akartak. 523 00:42:37,523 --> 00:42:39,003 Sokkal messzebbre mentek. 524 00:42:39,083 --> 00:42:42,283 - Anyu, mindig késve kezdünk! - Beszélgetek, nem látod? 525 00:42:42,363 --> 00:42:45,123 Várjatok ott! Máris jövök. 526 00:42:47,963 --> 00:42:53,123 Aztán Sonia otthagyta az egyetemet, elköltözött, 527 00:42:53,203 --> 00:42:55,523 és megszakadt a kapcsolatunk. 528 00:42:56,043 --> 00:42:59,523 Megváltozott. Valahogy más lett. 529 00:43:00,163 --> 00:43:02,283 Már nem ugyanazok érdekeltek minket. 530 00:43:04,163 --> 00:43:05,363 És kész. 531 00:43:05,963 --> 00:43:07,603 Azután már… 532 00:43:10,483 --> 00:43:14,563 Ennyi volt. Sajnálom, de mennem kell, úgyhogy… 533 00:43:15,483 --> 00:43:16,443 - Oké? - Szia! 534 00:43:16,523 --> 00:43:17,363 Sziasztok! 535 00:43:35,803 --> 00:43:37,243 Mi történt Barcelonában? 536 00:43:37,323 --> 00:43:39,283 Ő Inès, Sonia húga. 537 00:43:39,363 --> 00:43:40,203 Ő pedig Daco. 538 00:43:40,283 --> 00:43:42,243 - Szia! - Szia, Inès! 539 00:43:42,323 --> 00:43:45,283 Úgy fest, ismerték egymást. 540 00:43:45,363 --> 00:43:46,203 Kik? 541 00:43:46,283 --> 00:43:49,563 Judith és Sonia. Együtt laktak Barcelonában. 542 00:43:50,083 --> 00:43:51,803 Ez nem segít megtalálni. 543 00:43:53,643 --> 00:43:55,843 A telefonját már próbáltátok bemérni? 544 00:44:01,803 --> 00:44:04,243 Ott van. Az a kis kék zászló a telefonja. 545 00:44:30,123 --> 00:44:31,323 Itt van. 546 00:44:32,083 --> 00:44:33,243 Pontos ez a kütyü? 547 00:44:34,243 --> 00:44:36,203 Nem, de itt kell lennie valahol. 548 00:44:36,283 --> 00:44:39,003 Ez egy kibaszott szemétdomb! Hogy találjuk meg? 549 00:44:39,083 --> 00:44:40,923 Nyugi, meglesz. Keresgéljünk! 550 00:44:50,403 --> 00:44:51,243 A picsába! 551 00:44:51,323 --> 00:44:52,163 Daco! 552 00:44:53,723 --> 00:44:54,843 - Megvan? - Igen. 553 00:44:56,483 --> 00:44:58,043 Nem adom oda a zsaruknak. 554 00:44:58,123 --> 00:45:00,083 Ne hülyéskedj! Fontos nyom lehet. 555 00:45:00,723 --> 00:45:03,923 Elemezhetik, nézhetnek rajta DNS-t. 556 00:45:04,003 --> 00:45:08,203 DNS-t? Láttad, hol volt? És rajta van az ujjlenyomatom. Kizárt! 557 00:45:13,123 --> 00:45:14,403 Meg kell találnom. 558 00:45:14,483 --> 00:45:16,803 A picsába! Hagyd abba! Elment az eszed. 559 00:45:17,443 --> 00:45:19,803 Nem a földön jársz. 560 00:45:21,163 --> 00:45:22,883 Beszélhetünk hatszemközt? 561 00:45:22,963 --> 00:45:24,643 Nem. Daco a barátom. Mondja! 562 00:45:25,203 --> 00:45:26,203 Bemehetünk? 563 00:45:27,083 --> 00:45:29,723 Nem iszogatni akarunk. Mondja el, mit tud! 564 00:45:30,363 --> 00:45:31,723 Próbáltam hívni. 565 00:45:31,803 --> 00:45:33,963 A párizsi kollégáink jelentkeztek. 566 00:45:35,123 --> 00:45:37,923 Az élettársát, Judith Contit holtan találták. 567 00:45:38,683 --> 00:45:40,603 Egy ivry-sur-seine-i parkolóban. 568 00:45:42,123 --> 00:45:43,843 Részvétem, Lucchesi úr. 569 00:46:23,443 --> 00:46:25,403 Biztos, hogy maradsz? Nem gond? 570 00:46:27,923 --> 00:46:28,763 Tessék. 571 00:46:33,643 --> 00:46:34,723 Ez a számom. 572 00:46:39,843 --> 00:46:41,283 - Szia! - Szia! 573 00:46:56,923 --> 00:46:59,843 HARLAN COBEN LIDÉRCNYOMÁS CÍMŰ REGÉNYE ALAPJÁN 574 00:49:05,963 --> 00:49:08,843 A feliratot fordította: Gribovszki Réka