1 00:00:06,203 --> 00:00:08,483 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:14,323 --> 00:00:15,643 NICA, LIPANJ 2010. 3 00:00:15,723 --> 00:00:17,883 -Ovo mi je najdraže. -Da. 4 00:00:21,923 --> 00:00:23,083 Ugasi svjetla. 5 00:00:23,803 --> 00:00:24,843 Ne! 6 00:00:24,923 --> 00:00:26,803 Samo još jedan, molim te. 7 00:00:26,883 --> 00:00:28,843 Ne, to je već bio posljednji. 8 00:00:28,923 --> 00:00:29,923 Hajde! 9 00:00:30,003 --> 00:00:31,123 Ne, Inès. 10 00:00:31,643 --> 00:00:35,203 Mama i tata žele da si u krevetu do 20.30, a sad je 21 h. 11 00:00:37,123 --> 00:00:38,163 Što je to bilo? 12 00:00:39,163 --> 00:00:40,643 Ne znam. Vjetar? 13 00:00:41,323 --> 00:00:42,723 Što ako je duh? 14 00:00:42,803 --> 00:00:43,683 Duh? 15 00:00:44,203 --> 00:00:45,963 Sad vjeruješ u duhove? 16 00:00:46,683 --> 00:00:48,123 Ne, ali bojim se. 17 00:00:48,843 --> 00:00:49,843 Ne boj se. 18 00:00:50,603 --> 00:00:52,203 Možda se oni nas boje. 19 00:00:54,803 --> 00:00:56,203 Hajde. Spavaj. 20 00:00:58,323 --> 00:00:59,403 Uzmi ovo. 21 00:01:00,723 --> 00:01:03,243 Ništa ti se ne može dogoditi ako je nosiš. 22 00:01:04,923 --> 00:01:07,363 Bit će kao da sam uvijek s tobom. Dobro? 23 00:01:10,123 --> 00:01:10,963 Lijepo spavaj. 24 00:01:35,363 --> 00:01:36,523 Van! 25 00:01:37,323 --> 00:01:38,603 Ti mene zajebavaš? 26 00:01:39,243 --> 00:01:42,203 -Igrala si i izgubila si! -Pusti me! 27 00:02:12,363 --> 00:02:14,203 Sonia? Jesi li tu? 28 00:03:12,443 --> 00:03:15,843 PREMA KNJIZI HARLANA COBENA 29 00:03:19,483 --> 00:03:21,123 NICA, SADAŠNJOST 30 00:03:21,643 --> 00:03:24,363 Njezin je DNK bio na mjestu zločina u Ivryju. 31 00:03:25,683 --> 00:03:28,083 Dvojica iz krim miljea, upucani izbliza. 32 00:03:29,003 --> 00:03:31,003 Čekaj. Misle da je Judith krivac? 33 00:03:31,083 --> 00:03:33,603 Nemam pojma. Ništa ne razumijem. Ja… 34 00:03:37,203 --> 00:03:39,523 Pitali su me za njezinu obitelj. 35 00:03:40,323 --> 00:03:42,523 Htjeli su znati što znam o njoj, 36 00:03:42,603 --> 00:03:45,283 no nisam imao što reći i mislili su da lažem. 37 00:03:49,203 --> 00:03:52,803 Možeš li živjeti s nekim dvije godine, 38 00:03:53,963 --> 00:03:56,403 a ne znati mogu li nekoga ubiti? 39 00:03:57,643 --> 00:03:58,483 Ne znam. 40 00:04:04,443 --> 00:04:07,483 Znam samo da nikad ne poznajemo ljude koje volimo. 41 00:04:22,403 --> 00:04:26,123 Ne znam, ali ako je već nešto zajebala, imat će dosje. 42 00:04:26,203 --> 00:04:27,083 Naći ćemo ga. 43 00:04:30,243 --> 00:04:32,563 Shvaćam, no možeš li mi učiniti uslugu? 44 00:04:32,643 --> 00:04:33,563 Važno je. 45 00:04:34,123 --> 00:04:36,283 Moram vidjeti dosje Judith Conti. 46 00:04:37,283 --> 00:04:38,563 Ne? Dobro. 47 00:04:41,443 --> 00:04:43,283 Očekivao sam to. 48 00:04:44,723 --> 00:04:45,563 Tko je? 49 00:04:46,123 --> 00:04:47,123 Maéva. 50 00:04:49,603 --> 00:04:51,123 -Halo? -Da, Guillaume. 51 00:04:51,203 --> 00:04:53,483 Imamo problem. Mama je nešto skrivala. 52 00:04:53,563 --> 00:04:54,403 Čekaj. 53 00:04:55,003 --> 00:04:57,123 Sad je malo komplicirano. Ja… 54 00:04:57,203 --> 00:04:59,883 Ispraznila je svoj račun. Tata je baš saznao. 55 00:05:00,923 --> 00:05:04,563 Pregledao je mamine stvari da bi shvatio. Nije bilo ničega, 56 00:05:05,603 --> 00:05:06,683 pa je poludio. 57 00:05:08,723 --> 00:05:10,443 Sve je uništio. 58 00:05:15,723 --> 00:05:16,563 Tata? 59 00:05:19,083 --> 00:05:19,963 Tata? 60 00:05:21,563 --> 00:05:23,123 Želiš li jesti? Kasno je. 61 00:05:24,843 --> 00:05:27,283 Lagala mi je. Nikad nije lagala. 62 00:05:34,003 --> 00:05:36,123 I ja želim razumjeti, tata. Dobro? 63 00:05:37,603 --> 00:05:38,563 Hajde, ustani. 64 00:05:39,203 --> 00:05:41,123 Razgovarajmo o tome uz jelo. 65 00:05:52,483 --> 00:05:55,243 NICA, LIPANJ 2010. 66 00:06:08,083 --> 00:06:08,923 Inès? 67 00:06:09,443 --> 00:06:11,483 O ovim sam ti ljudima govorio. 68 00:06:12,083 --> 00:06:13,843 Ovaj je gospodin u policiji. 69 00:06:13,923 --> 00:06:15,443 A ova je žena… 70 00:06:16,363 --> 00:06:18,363 Njezin je posao slušati djecu. 71 00:06:20,003 --> 00:06:22,323 Pokazat ćemo ti slike, Inès. 72 00:06:22,843 --> 00:06:25,323 Pogledaj i reci nam prepoznaješ li koga. 73 00:06:25,403 --> 00:06:27,763 Nema krivog odgovora. Ako ne znaš, reci. 74 00:06:27,843 --> 00:06:29,163 Dobro? Možeš li to? 75 00:06:30,123 --> 00:06:31,643 -Da. -Hajde, dušo. 76 00:06:32,203 --> 00:06:33,443 Pogledaj slike. 77 00:06:53,563 --> 00:06:55,203 Vidjela si ga sinoć? 78 00:06:56,323 --> 00:06:57,483 -Da. -Poznajem ga. 79 00:06:58,323 --> 00:06:59,403 Odavde je. 80 00:06:59,483 --> 00:07:00,923 Zaboravljam njegovo ime. 81 00:07:01,003 --> 00:07:05,203 Godinama nisam čuo za njega, ali davno se nešto dogodilo. 82 00:07:05,763 --> 00:07:08,243 Ubio je drugog dječaka kamenom, mislim. 83 00:07:08,923 --> 00:07:10,483 Gdje si ga vidjela? 84 00:07:11,683 --> 00:07:12,603 U vrtu. 85 00:07:13,123 --> 00:07:14,843 Borio se s drugim muškarcem. 86 00:07:16,923 --> 00:07:19,363 Je li ti bio poznat drugi muškarac? 87 00:07:20,603 --> 00:07:21,443 Ne znam. 88 00:07:22,243 --> 00:07:24,443 -Bilo je mračno. -U redu je, Inès. 89 00:07:24,523 --> 00:07:27,283 Pokušaj se sjetiti, dušo. Jako je važno. 90 00:07:27,363 --> 00:07:28,763 Molim vas, gospodine. 91 00:07:32,523 --> 00:07:33,363 NICA, SADAŠNJOST 92 00:07:33,443 --> 00:07:35,523 Pregledala sam mamine račune. 93 00:07:37,003 --> 00:07:37,843 Da? 94 00:07:38,363 --> 00:07:40,003 Jesi dobro? Izgledaš čudno. 95 00:07:40,643 --> 00:07:42,403 Dobro sam. Reci mi. 96 00:07:43,403 --> 00:07:44,363 Jako je velik. 97 00:07:44,883 --> 00:07:46,563 Samo ove godine 15 000 eura. 98 00:07:47,083 --> 00:07:49,523 Oko 700 eura mjesečno. 99 00:07:50,123 --> 00:07:51,963 Isto i prijašnjih godina. 100 00:07:52,043 --> 00:07:54,163 Podigla je ukupno 96 000 eura. 101 00:07:55,123 --> 00:07:56,763 Podigla je 96 000 eura? 102 00:07:59,083 --> 00:08:01,723 Nema šanse. Što je učinila s tolikim novcem? 103 00:08:02,843 --> 00:08:04,643 Jesi provjerila drugi račun? 104 00:08:05,163 --> 00:08:07,363 Štednja, životno osiguranje? 105 00:08:09,163 --> 00:08:11,803 Nisi spavao. Izgledaš grozno. 106 00:08:11,883 --> 00:08:13,363 Provjerila si bilježnicu? 107 00:08:13,443 --> 00:08:15,003 Sve je zapisivala. 108 00:08:15,083 --> 00:08:15,923 Da vidim. 109 00:08:16,483 --> 00:08:18,083 Daj mi jedan od datuma. 110 00:08:19,403 --> 00:08:20,283 Evo, 29.1. 111 00:08:20,363 --> 00:08:22,963 „Frizer, 11 h, Café Lascaris, JMD, 15 h.“ 112 00:08:24,123 --> 00:08:25,203 Što je „JMD“? 113 00:08:25,283 --> 00:08:26,123 „JMD…“ 114 00:08:26,723 --> 00:08:28,043 „Ja i muž davež”? 115 00:08:30,083 --> 00:08:32,403 -Još jedan? -Veljača. 116 00:08:33,883 --> 00:08:36,003 „20.2., onkolog.“ 117 00:08:39,523 --> 00:08:40,963 Dvadeset peti. 118 00:08:41,803 --> 00:08:43,163 Dvadeset petog… 119 00:08:43,243 --> 00:08:45,523 „Café Lascaris, JMD, 15 h.“ 120 00:08:45,603 --> 00:08:46,763 Idemo dalje. 121 00:08:47,283 --> 00:08:48,203 A 25.3.? 122 00:08:49,363 --> 00:08:50,683 „Café Lascaris, 15 h.“ 123 00:08:51,803 --> 00:08:52,723 Ljubavnik? 124 00:08:55,003 --> 00:08:57,003 -Misliš da ga je imala? -Ne. 125 00:08:58,043 --> 00:09:00,363 „J…“ Ništa. 126 00:09:00,443 --> 00:09:01,443 „D“? 127 00:09:02,003 --> 00:09:02,883 Ništa. 128 00:09:02,963 --> 00:09:03,923 Ovaj mjesec? 129 00:09:06,483 --> 00:09:07,683 Bez velikih isplata. 130 00:09:07,763 --> 00:09:09,603 Da, ali možda sastanak. 131 00:09:15,523 --> 00:09:16,723 Danas, 15.30. 132 00:09:17,283 --> 00:09:18,843 Hotel Belles Rives, Antibes. 133 00:09:18,923 --> 00:09:20,603 Dovoljno vremena. 134 00:09:21,883 --> 00:09:23,083 Što radite? 135 00:09:23,163 --> 00:09:24,363 Ostajete na ručku? 136 00:09:24,443 --> 00:09:26,603 Ne, moramo ići, tata. Oprosti. 137 00:09:27,163 --> 00:09:29,123 -Nemamo vremena? -Vidimo se. 138 00:09:37,363 --> 00:09:38,603 Definitivno kasnimo. 139 00:09:38,683 --> 00:09:39,803 Sve će biti dobro. 140 00:09:47,363 --> 00:09:48,603 To je njen ljubavnik? 141 00:09:52,723 --> 00:09:55,443 Hej, tu si zbog Florence Lucchesi? 142 00:09:55,523 --> 00:09:58,203 -Tko ste vi? Što želite? -Pitali bismo nešto. 143 00:09:58,283 --> 00:10:00,123 -Samo pet minuta? -Dobro. 144 00:10:03,683 --> 00:10:04,843 Jesi li ti JMD? 145 00:10:04,923 --> 00:10:06,283 Ne moram odgovoriti. 146 00:10:08,163 --> 00:10:11,403 „Jean-Marie Dabianchi. Ovlašteni privatni detektiv.“ 147 00:10:12,003 --> 00:10:15,123 Moj je posao povjerljiv. A sad me pustite. 148 00:10:15,643 --> 00:10:18,323 Zašto? Zvat ćeš policiju? To je dobra ideja? 149 00:10:20,563 --> 00:10:22,443 Mi smo djeca Florence Lucchesi. 150 00:10:22,963 --> 00:10:24,803 Reci nam zašto te plaćala. 151 00:10:25,483 --> 00:10:27,963 Ona to treba objasniti. Nemam što reći. 152 00:10:28,043 --> 00:10:29,803 Nisi čuo? Umrla je. 153 00:10:36,443 --> 00:10:38,563 Radio sam za vašu mamu osam godina. 154 00:10:38,643 --> 00:10:40,723 Tražila je da nađem vašeg brata. 155 00:10:42,443 --> 00:10:43,283 Fred je mrtav. 156 00:10:43,803 --> 00:10:47,003 Mrtav je deset godina. O čemu govoriš? 157 00:10:47,083 --> 00:10:48,123 Nađeno je tijelo? 158 00:10:48,203 --> 00:10:51,203 Ustrijeljen je i pao je u more. 159 00:10:51,723 --> 00:10:53,203 Tijela se obično ne nađu. 160 00:10:53,283 --> 00:10:57,083 Jedan moj kontakt ušao mu je u trag u Italiji i Crnoj Gori. 161 00:10:57,163 --> 00:10:59,163 Navodno je sudjelovao u prepadima. 162 00:10:59,243 --> 00:11:00,083 Prepadima? 163 00:11:00,163 --> 00:11:03,683 Moj doušnik pokazao je svjedocima sliku i prepoznali su ga. 164 00:11:03,763 --> 00:11:05,723 -Zar nam treba ovo sranje? -Ne. 165 00:11:05,803 --> 00:11:07,963 Nije važno vjerujete li mi. 166 00:11:08,043 --> 00:11:10,603 Ne? Moja te mama plaća već osam godina! 167 00:11:10,683 --> 00:11:12,723 Osam godina! Sigurno imaš nešto. 168 00:11:12,803 --> 00:11:15,003 Žrtve su identificirale fotografiju! 169 00:11:21,283 --> 00:11:22,523 Ti si lažljivac. 170 00:11:23,363 --> 00:11:24,203 Lažljivac si. 171 00:11:24,843 --> 00:11:26,163 Jebeni lažljivac. 172 00:11:26,243 --> 00:11:28,763 Zlo mi je od tebe, gadi mi se i tužiti te. 173 00:11:37,203 --> 00:11:39,683 Kako je mamu mogao prevariti takav tip? 174 00:11:40,203 --> 00:11:42,283 Fredu je lako naći prljavštinu. 175 00:11:42,363 --> 00:11:44,003 Mama je htjela vjerovati. 176 00:11:50,203 --> 00:11:52,763 Kakav je to sjebani svijet u kojem govnari 177 00:11:52,843 --> 00:11:55,163 kao Dabianchi varaju naivce poput mame? 178 00:11:57,283 --> 00:11:59,403 Moramo ići dalje ili ćemo poludjeti. 179 00:12:01,003 --> 00:12:03,243 Slijep si na toksičnost ove obitelji. 180 00:12:10,443 --> 00:12:11,963 Radimo drugu oplodnju. 181 00:12:12,563 --> 00:12:14,403 Želim obitelj s Lili. 182 00:12:16,603 --> 00:12:18,523 Ne mogu više trpjeti bol. 183 00:12:28,243 --> 00:12:29,203 Fred je mrtav. 184 00:12:32,203 --> 00:12:34,403 Budi kao ja. Nađi nešto drugo. 185 00:12:34,483 --> 00:12:36,483 Samo malo. Odmah se vraćam. 186 00:12:45,443 --> 00:12:46,443 Sranje. 187 00:13:05,763 --> 00:13:08,923 -Što je sad? -Imaš li veze u policiji? 188 00:13:10,883 --> 00:13:13,523 Možeš li pristupiti nečijem dosjeu? 189 00:13:16,523 --> 00:13:20,363 Mama je bila dovoljno velikodušna da mi učiniš ovu uslugu. 190 00:13:24,043 --> 00:13:27,843 Nakon onog što si rekla o mom sinu, možeš zadržati kekse! 191 00:13:27,923 --> 00:13:29,003 Idi kući! 192 00:13:29,083 --> 00:13:31,483 Htjela sam vam izraziti sućut zbog žene. 193 00:13:31,563 --> 00:13:33,083 Rekla si da je siledžija! 194 00:13:33,163 --> 00:13:35,523 Sve ono grozno o Fredu i našoj obitelji! 195 00:13:35,603 --> 00:13:39,483 Što misliš kako se moja žena osjećala? Kakve li licemjerke! 196 00:13:39,563 --> 00:13:40,643 Prestani, tata! 197 00:13:41,083 --> 00:13:43,723 Mislim da biste trebali ići kući. Hajde. 198 00:13:45,603 --> 00:13:46,803 Stvarno mi je žao. 199 00:13:47,843 --> 00:13:49,083 Oprostite, gđo Kasmi. 200 00:13:49,763 --> 00:13:50,603 Guillaume. 201 00:13:52,323 --> 00:13:54,283 Žao mi je zbog tvoje mame. 202 00:14:29,083 --> 00:14:32,163 NICA, RUJAN 2008. 203 00:14:36,283 --> 00:14:37,363 Doći ćeš u posjet? 204 00:14:37,883 --> 00:14:41,243 Jesi luda? Kao da bih te ostavio s tolikim Kataloncima? 205 00:14:41,883 --> 00:14:43,123 Jebeš Katalonce. 206 00:14:43,203 --> 00:14:44,563 Sonia, dušo, idemo! 207 00:14:45,083 --> 00:14:47,643 -Na putu je uvijek gužva. -Stižem! 208 00:14:51,123 --> 00:14:52,083 Moram ići. 209 00:14:52,163 --> 00:14:53,003 Volim te. 210 00:15:12,403 --> 00:15:13,803 Tata je u svojoj sobi. 211 00:15:13,883 --> 00:15:15,043 Može čaj? 212 00:15:15,923 --> 00:15:16,763 Zagrljaj? 213 00:15:18,123 --> 00:15:18,963 Dođi. 214 00:15:37,123 --> 00:15:37,963 NICA, LIPANJ 2010. 215 00:15:38,043 --> 00:15:40,363 Drugi je čovjek bio sin vašeg susjeda. 216 00:15:40,443 --> 00:15:41,523 Frédéric Lucchesi. 217 00:15:42,683 --> 00:15:43,643 Potvrđeno je. 218 00:15:44,163 --> 00:15:45,923 Zašto je bio ovdje? 219 00:15:46,003 --> 00:15:47,203 To ćemo saznati. 220 00:15:49,003 --> 00:15:51,363 Je li bio u vezi s vašom kćeri? 221 00:15:51,443 --> 00:15:52,363 Taj siledžija? 222 00:15:53,603 --> 00:15:55,923 Sigurno ju je upleo u nešto loše. 223 00:15:58,363 --> 00:16:00,683 Hodala je s mlađim bratom, Guillaumeom. 224 00:16:01,203 --> 00:16:04,163 Prekinuli su kad je otišla studirati u Barcelonu. 225 00:16:06,163 --> 00:16:08,963 Gotovo smo sigurni da je ubojica 226 00:16:09,043 --> 00:16:11,323 čovjek kojeg je Inès identificirala. 227 00:16:11,883 --> 00:16:14,083 Tražimo njegovo tijelo. 228 00:16:14,643 --> 00:16:16,323 Nešto nas zbunjuje. 229 00:16:17,363 --> 00:16:20,443 Nismo našli mobitel vaše kćeri. Imala ga je? 230 00:16:21,123 --> 00:16:24,923 Da. Uvijek ga je imala uza se. Bio joj je 231 00:16:25,003 --> 00:16:26,723 praktički prišiven za ruku. 232 00:17:32,083 --> 00:17:34,163 Tata! 233 00:17:50,323 --> 00:17:52,563 NICA, SADAŠNJOST 234 00:18:09,963 --> 00:18:10,803 Guillaume? 235 00:18:11,363 --> 00:18:12,363 Inès? 236 00:18:15,283 --> 00:18:16,123 Opa! 237 00:18:17,203 --> 00:18:20,123 Oprosti. Ludo je koliko joj sličiš. 238 00:18:20,203 --> 00:18:22,523 Da, svi to kažu. Što želiš? 239 00:18:23,403 --> 00:18:26,243 Sâm sam ušao jer zvono nije radilo, pa… 240 00:18:26,323 --> 00:18:27,163 Tko je to? 241 00:18:27,763 --> 00:18:29,003 Nitko, bez brige. 242 00:18:29,083 --> 00:18:29,923 Hajde. 243 00:18:32,363 --> 00:18:35,963 Htio sam se ispričati gđi Kasmi. Tata je izgubljen. Grozno je. 244 00:18:37,643 --> 00:18:41,963 S obzirom na to kako se vratila kući, izbjegavaj mog tatu. Bijesan je. 245 00:18:43,083 --> 00:18:45,843 To im neće poboljšati dobrosusjedske odnose. 246 00:18:50,963 --> 00:18:52,683 Što sad radiš? 247 00:18:52,763 --> 00:18:54,083 Studiram psihologiju. 248 00:18:54,163 --> 00:18:56,243 Da? Nije preteško? Puno posla? 249 00:18:56,763 --> 00:18:59,243 Uglavnom to radim da bih živjela kod kuće. 250 00:19:00,203 --> 00:19:01,043 Stvarno? 251 00:19:01,603 --> 00:19:02,443 Čudno. 252 00:19:03,483 --> 00:19:06,323 Zar ne želiš otići odatle? Vidiš što se događa? 253 00:19:06,843 --> 00:19:09,203 Otići u Australiju, piti pivo i ostalo? 254 00:19:10,283 --> 00:19:11,323 Naravno. 255 00:19:12,523 --> 00:19:16,603 Ne znam. Možda zvuči glupo, 256 00:19:17,843 --> 00:19:20,803 ali bojim se ostaviti roditelje. 257 00:19:21,443 --> 00:19:23,123 Ne znam. Bojim se 258 00:19:23,203 --> 00:19:26,483 da će okopnjeti u toj kući čekajući da se to dogodi. 259 00:19:29,363 --> 00:19:30,923 Ne, to nije glupo. 260 00:19:32,683 --> 00:19:33,523 Hvala. 261 00:19:36,043 --> 00:19:37,243 Znaš ovo mjesto? 262 00:19:37,763 --> 00:19:39,203 Ti i ona dolazili bi tu. 263 00:19:40,643 --> 00:19:42,443 Da. Kako znaš? 264 00:19:42,523 --> 00:19:44,323 Pratila sam vas mnogo puta. 265 00:19:46,643 --> 00:19:49,043 -Gledala kako se ljubite. -Stvarno? 266 00:19:49,123 --> 00:19:50,803 To nije neugodno. 267 00:19:56,203 --> 00:19:57,643 Imaš curu? 268 00:19:58,323 --> 00:20:00,003 Vidjela sam vas iza pogreba. 269 00:20:00,603 --> 00:20:04,243 Da. Zove se Judith. Radimo skupa. 270 00:20:04,843 --> 00:20:05,843 Živimo skupa. 271 00:20:08,243 --> 00:20:10,323 Je li dobro? Djelovala je čudno. 272 00:20:10,403 --> 00:20:12,203 Vidjela sam vas s prozora. 273 00:20:13,163 --> 00:20:14,003 Kako to? 274 00:20:15,443 --> 00:20:17,963 Možda je vrlo indiskretno, oprosti. 275 00:20:19,643 --> 00:20:20,963 Nije izgledala u redu. 276 00:20:23,563 --> 00:20:24,403 Otišla je. 277 00:20:25,523 --> 00:20:26,363 Kako misliš? 278 00:20:26,883 --> 00:20:29,843 Pa, te se noći vratila kući, 279 00:20:29,923 --> 00:20:31,563 uzela stvari i ostavila me. 280 00:20:32,083 --> 00:20:33,443 Otad ni glasa od nje. 281 00:20:34,683 --> 00:20:37,763 Noć prije zaprosio sam je. 282 00:20:38,483 --> 00:20:39,323 Pristala je. 283 00:20:39,883 --> 00:20:41,963 A onda me drugi dan ostavila. 284 00:20:42,043 --> 00:20:43,603 Oprosti, nisam znala. 285 00:20:49,123 --> 00:20:50,163 Sjebao sam. 286 00:20:50,243 --> 00:20:51,683 Zove se Judith Conti? 287 00:20:53,483 --> 00:20:55,323 Čudno. Zvuči poznato. 288 00:20:56,723 --> 00:20:58,643 Oprosti, moram se javiti. 289 00:20:58,723 --> 00:21:00,683 Bilo mi je drago vidjeti te. 290 00:21:01,843 --> 00:21:02,803 Halo? 291 00:21:02,883 --> 00:21:06,363 Imam dosje Judith Conti. Sigurno želiš znati? 292 00:21:22,203 --> 00:21:24,883 NICA, LIPANJ 2010. 293 00:21:39,923 --> 00:21:40,763 Tata! 294 00:21:41,403 --> 00:21:42,443 Tata! 295 00:21:44,123 --> 00:21:45,203 Što je, mila? 296 00:21:45,283 --> 00:21:46,243 Noćna mora? 297 00:21:47,083 --> 00:21:48,683 Sonia. Ovdje je. 298 00:21:48,763 --> 00:21:49,803 Ne. 299 00:21:50,403 --> 00:21:52,203 Nema nikoga. Gle. 300 00:21:52,723 --> 00:21:53,883 Spavaj. 301 00:21:54,403 --> 00:21:55,243 Hoćeš? 302 00:21:55,323 --> 00:21:56,923 Čekaj, ostani malo. 303 00:21:57,443 --> 00:21:59,283 -Molim te. -Jednu minutu. 304 00:22:00,203 --> 00:22:02,083 Lezi i zatvori oči, u redu? 305 00:22:02,603 --> 00:22:03,443 Tako. 306 00:22:04,323 --> 00:22:06,203 Bojim se. 307 00:22:06,283 --> 00:22:08,003 Misli na nešto što voliš. 308 00:22:08,523 --> 00:22:10,363 Na nešto što te usrećuje. 309 00:22:14,163 --> 00:22:15,083 Znaš, Inès, 310 00:22:15,723 --> 00:22:17,843 moraš se potruditi 311 00:22:18,683 --> 00:22:21,763 jer mama i ja inače nećemo preživjeti. 312 00:22:22,683 --> 00:22:24,403 Što ako se vrati? 313 00:22:25,283 --> 00:22:26,723 Neće se vratiti. 314 00:22:27,243 --> 00:22:29,843 Ne može. U raju je 315 00:22:31,523 --> 00:22:32,883 i zauvijek je otišla. 316 00:22:34,163 --> 00:22:35,843 Ne, vidim je! 317 00:22:36,683 --> 00:22:38,483 Moraš mi vjerovati, tata. 318 00:22:43,123 --> 00:22:45,843 Gle, ostavit ću upaljeno svjetlo, može? 319 00:22:46,763 --> 00:22:49,283 Noćne more ne vole svjetlost. Znaš to? 320 00:22:51,083 --> 00:22:51,923 Dobro. 321 00:22:54,283 --> 00:22:56,683 I ostavit ću vrata otvorena, dobro? 322 00:22:56,763 --> 00:22:57,843 Laku noć, dušo. 323 00:23:43,043 --> 00:23:45,203 NICA, SADAŠNJOST 324 00:23:47,803 --> 00:23:49,803 Čekaj. Što to govoriš? 325 00:23:49,883 --> 00:23:54,043 Žena mog života od 2003. do 2007. triput je osuđena zbog prostitucije. 326 00:23:54,123 --> 00:23:56,883 Ne mogu vjerovati. Nešto je tu čudno. 327 00:23:57,683 --> 00:23:59,003 Bila je kurva, Daco. 328 00:24:00,763 --> 00:24:02,723 Što god radila prije 15 godina… 329 00:24:03,243 --> 00:24:04,923 Njen život, njena priča. 330 00:24:06,283 --> 00:24:09,523 To je njeno. To ne mijenja ono što je ona sad za tebe, 331 00:24:09,603 --> 00:24:11,003 za mene, za djecu. 332 00:24:11,723 --> 00:24:13,243 Jako mi nedostaje, stari. 333 00:24:16,283 --> 00:24:18,843 Želim znati je li dobro. Mora mi objasniti, 334 00:24:18,923 --> 00:24:21,003 čak i ako je s drugim. Mislim… 335 00:24:21,643 --> 00:24:23,403 Samo želim razumjeti. 336 00:24:25,923 --> 00:24:26,843 Pomoći ćeš mi? 337 00:24:27,523 --> 00:24:29,283 Ozbiljno me to pitaš? 338 00:24:32,243 --> 00:24:33,803 Da vidim njezin dosje. 339 00:24:36,363 --> 00:24:39,083 Spominje se Tigresse, bar u kojem je uhićena. 340 00:24:39,163 --> 00:24:40,163 Znaš ga? 341 00:24:40,683 --> 00:24:43,243 Ime. To je bar s hostesama, zar ne? 342 00:24:44,723 --> 00:24:45,563 Da. 343 00:24:47,403 --> 00:24:49,403 Još se jedno ime često pojavljuje. 344 00:24:50,043 --> 00:24:51,363 Louis Menighetti. 345 00:24:53,203 --> 00:24:54,283 Sigurno svodnik. 346 00:24:54,363 --> 00:24:56,563 Čekaj. Ne znamo to. 347 00:24:58,683 --> 00:25:00,763 Guillaume, stvarno moram ići. 348 00:25:00,843 --> 00:25:02,763 Moram svratiti do posla. 349 00:25:02,843 --> 00:25:05,963 Nazvat ću te. Nađimo se poslije. Evo. 350 00:25:07,283 --> 00:25:08,523 -Hej! -Da? 351 00:25:10,483 --> 00:25:11,523 Hvala. 352 00:25:11,603 --> 00:25:12,963 -Bok, Abdou! -Bok, Daco. 353 00:25:22,203 --> 00:25:24,123 Colu, molim te. 354 00:25:26,243 --> 00:25:27,083 Zdravo. 355 00:25:28,203 --> 00:25:29,563 Awa! Kako si? 356 00:25:30,083 --> 00:25:30,923 Dobro. 357 00:25:32,003 --> 00:25:33,443 -Hej. -Vidjela si Dacoa? 358 00:25:34,043 --> 00:25:36,883 -Ne. -Doslovno ste se mimoišli. 359 00:25:37,923 --> 00:25:41,323 Jérémy i ja često se mimoilazimo. To postaje navika. 360 00:25:43,803 --> 00:25:45,683 Da, znam. Rekao mi je. 361 00:25:45,763 --> 00:25:46,683 Jest, ha? 362 00:25:47,323 --> 00:25:49,803 Imaš sreće. Meni ništa ne govori. 363 00:25:50,883 --> 00:25:53,163 Promijeni temu ili pobjegne. 364 00:25:54,683 --> 00:25:57,203 Žao mi je zbog svega što se događa. 365 00:25:57,283 --> 00:25:58,323 I… 366 00:25:59,203 --> 00:26:00,523 ne kužim to. 367 00:26:00,603 --> 00:26:03,283 Žao ti je, ali vi dalje radite zajedno. 368 00:26:03,363 --> 00:26:05,603 To mu je sjajan izgovor. 369 00:26:06,243 --> 00:26:07,443 Spašavanje svijeta. 370 00:26:07,523 --> 00:26:10,083 Ne mora pogledati djevojku u oči 371 00:26:10,163 --> 00:26:12,483 i objasniti zašto ne želi postati tata. 372 00:26:20,883 --> 00:26:21,723 Jebote. 373 00:26:27,563 --> 00:26:28,403 Da. 374 00:26:31,203 --> 00:26:33,483 NICA, LIPANJ 2010. 375 00:26:33,563 --> 00:26:34,803 To je tata. 376 00:26:36,403 --> 00:26:37,723 A ovo si ti. 377 00:26:37,803 --> 00:26:39,163 -Da? -To je bilo lako. 378 00:26:39,763 --> 00:26:41,283 A ovo? Je li ovo Sonia? 379 00:26:42,123 --> 00:26:43,603 Tata kaže da je u raju. 380 00:26:43,683 --> 00:26:45,683 Ali nije u raju na tvom crtežu. 381 00:26:46,603 --> 00:26:47,443 A tvoja mama? 382 00:26:48,843 --> 00:26:50,523 Mama stalno spava. 383 00:26:51,043 --> 00:26:55,003 Iako joj tata kaže da će se jednog dana, ako se ne promijeni, 384 00:26:55,083 --> 00:26:57,643 probuditi u praznoj kući. 385 00:26:57,723 --> 00:26:59,203 To se može dogoditi. 386 00:26:59,843 --> 00:27:02,763 Ljudi se utječu snu kad su jako tužni. 387 00:27:03,443 --> 00:27:04,923 Dok se ne osjete jačima. 388 00:27:06,043 --> 00:27:07,403 Ali to plaši tvog tatu. 389 00:27:08,123 --> 00:27:10,323 Možda on nije našao svoje utočište. 390 00:27:11,003 --> 00:27:13,803 Tata kaže da duhovi ne postoje, no ja je vidim. 391 00:27:13,883 --> 00:27:15,203 Koga vidiš? 392 00:27:16,083 --> 00:27:16,923 Soniu. 393 00:27:17,443 --> 00:27:18,603 Bojim je se. 394 00:27:19,643 --> 00:27:21,003 Zašto se bojiš? 395 00:27:25,323 --> 00:27:26,683 Da vidimo. 396 00:27:27,883 --> 00:27:30,403 Ljudi povrijede druge kad su ljuti na njih. 397 00:27:32,363 --> 00:27:34,323 Ili kad nas drugi povrijede. 398 00:27:35,123 --> 00:27:37,163 Misliš da si povrijedila sestru? 399 00:27:40,003 --> 00:27:41,443 Slušaj me, Inès. 400 00:27:43,283 --> 00:27:46,083 Nema razloga da se sestra ljuti na tebe. 401 00:27:46,723 --> 00:27:48,003 Nisi je povrijedila. 402 00:27:49,643 --> 00:27:52,323 Nisi kriva za to što se dogodilo. Nipošto. 403 00:27:53,203 --> 00:27:55,563 Djeca nisu tu kako bi štitila odrasle. 404 00:27:56,203 --> 00:27:57,123 Već je obratno. 405 00:27:57,923 --> 00:28:00,563 Odrasli moraju štititi djecu. 406 00:28:01,083 --> 00:28:02,723 Čak i ako ne uspiju uvijek. 407 00:28:03,243 --> 00:28:04,323 Razumiješ li? 408 00:29:23,483 --> 00:29:26,163 NICA, SADAŠNJOST 409 00:29:37,203 --> 00:29:40,083 Ne znam, možda je mrtav ili više ne živi ovdje. 410 00:29:41,643 --> 00:29:43,203 Ne izgleda napušteno. 411 00:29:59,923 --> 00:30:00,843 Imaš psa? 412 00:30:01,443 --> 00:30:02,283 Što? 413 00:30:02,803 --> 00:30:05,723 -Užasno smrdi u autu. -Jebi se. 414 00:30:05,803 --> 00:30:07,963 -Treba ti osvježivač zraka. -Hej… 415 00:30:08,043 --> 00:30:09,603 Malo poštovanja, može? 416 00:30:09,683 --> 00:30:11,603 -Ovaj je auto kao obitelj. -Da. 417 00:30:11,683 --> 00:30:12,563 Zapravo… 418 00:30:14,403 --> 00:30:16,243 Znaš da me Awa došla vidjeti? 419 00:30:19,363 --> 00:30:21,563 Zbilja mislim kako želi da se vratiš. 420 00:30:22,083 --> 00:30:23,483 Nagovorila te na ovo? 421 00:30:25,163 --> 00:30:27,763 Pričat ćeš mi koliko je očinstvo sjajno? 422 00:30:30,683 --> 00:30:31,723 Awa te voli. 423 00:30:32,363 --> 00:30:34,803 -Ti voliš nju. Gdje je problem? -Ovdje. 424 00:30:34,883 --> 00:30:36,123 Jednostavno ne mogu. 425 00:30:43,043 --> 00:30:43,883 Vidi! 426 00:30:45,963 --> 00:30:47,323 Netko je kod kuće. 427 00:30:55,523 --> 00:30:56,443 Halo? 428 00:30:59,283 --> 00:31:00,603 Mi smo iz općine. 429 00:31:01,523 --> 00:31:03,643 Odjel za sanitaciju i zdravstvo. 430 00:31:04,803 --> 00:31:08,003 Došlo je do najezde štetnika, 431 00:31:08,883 --> 00:31:10,603 pa grad uništava štakore. 432 00:31:10,683 --> 00:31:14,043 Nemam štakore. Ovo je moj dom. Ne moram vas pustiti. 433 00:31:14,123 --> 00:31:16,123 Gospođo, to je možda istina, ali… 434 00:31:16,643 --> 00:31:20,363 Istrebljivanje je obvezno. Ako ste sigurni da nema štakora, 435 00:31:20,443 --> 00:31:22,363 trebat će nam izjava. 436 00:31:23,403 --> 00:31:25,563 Potvrđujem da u mene nema štakora. 437 00:31:25,643 --> 00:31:28,043 Da, ali morate potpisati u vijećnici. 438 00:31:28,123 --> 00:31:30,483 Danas istječe rok. Nakon toga, 439 00:31:30,563 --> 00:31:33,923 moramo otvoriti istragu. Dobit ćete posljednju opomenu 440 00:31:34,443 --> 00:31:36,043 i veliku novčanu kaznu. 441 00:31:37,163 --> 00:31:40,443 Ali još ima vremena. Naš ured radi do 13 h. 442 00:31:40,523 --> 00:31:43,363 Poslije će se sve zakomplicirati. Shvaćate? 443 00:31:43,883 --> 00:31:45,683 Jebeni državni službenici. 444 00:31:47,563 --> 00:31:49,843 Dobro. Ugodan dan, gospođo. 445 00:31:58,003 --> 00:31:59,323 Misliš da je upalilo? 446 00:32:00,363 --> 00:32:02,963 Ne znam, ali zaslužio si da upali. 447 00:32:05,163 --> 00:32:06,083 Dolazi. 448 00:32:39,083 --> 00:32:40,803 Hajde. Zatvori. 449 00:33:21,643 --> 00:33:22,603 Guillaume. 450 00:34:16,083 --> 00:34:17,163 Isključite me. 451 00:34:17,683 --> 00:34:19,163 Pomozite mi, molim vas. 452 00:34:19,883 --> 00:34:21,403 Vi ste Louis Menighetti? 453 00:34:23,683 --> 00:34:24,803 Želim umrijeti. 454 00:34:28,763 --> 00:34:30,843 Pomozi mi, molim te. 455 00:34:31,483 --> 00:34:33,363 Kabel je ondje, mali. 456 00:34:34,163 --> 00:34:35,523 Isključi ga. 457 00:34:36,043 --> 00:34:37,403 Molim te… 458 00:34:38,403 --> 00:34:39,563 Isključi ga. 459 00:34:41,083 --> 00:34:43,603 Luda kuja godinama me održava na životu. 460 00:34:48,923 --> 00:34:50,123 Judith Conti. 461 00:34:50,203 --> 00:34:51,923 Poznato? 462 00:34:53,763 --> 00:34:55,363 Odgovorite mi, molim vas. 463 00:34:55,443 --> 00:34:56,883 Tko je ona tebi? 464 00:34:59,323 --> 00:35:00,523 Jesi li joj ti brat? 465 00:35:01,803 --> 00:35:02,723 Dečko? 466 00:35:06,163 --> 00:35:07,523 To je to. 467 00:35:08,363 --> 00:35:09,723 Ona ti je cura. 468 00:35:11,483 --> 00:35:13,163 Judith. 469 00:35:15,483 --> 00:35:19,283 Znaš da je bila talentirana, tvoja djevojčica? 470 00:35:19,923 --> 00:35:21,603 Kad sam je prvi put vidio, 471 00:35:22,243 --> 00:35:23,643 radila je kao uličarka. 472 00:35:24,443 --> 00:35:26,843 Pobjegla je od kuće sa 17 godina. 473 00:35:27,803 --> 00:35:30,003 Uvijek ista priča. 474 00:35:32,603 --> 00:35:34,123 Bila je tako slatka. 475 00:35:35,723 --> 00:35:38,043 Ponudio sam se da je fotografiram. 476 00:35:38,123 --> 00:35:40,083 To uvijek djeluje na njih. 477 00:35:40,163 --> 00:35:43,123 Što se zatim dogodilo? Govori već jednom. 478 00:35:43,203 --> 00:35:45,083 Odveo sam je kući. 479 00:35:45,163 --> 00:35:48,763 Ponudio sam joj piće, pa drugo, pa treće… 480 00:35:50,203 --> 00:35:53,723 Isprva se nije htjela skinuti. 481 00:35:54,323 --> 00:35:57,603 Ali ludo je koliko ih rum i Cola opuste, 482 00:35:57,683 --> 00:36:00,283 osobito uz ono što ja dodam 483 00:36:00,363 --> 00:36:01,963 bez njihova znanja. 484 00:36:02,043 --> 00:36:05,363 Rekao sam joj da može dobro zaraditi ako želi. 485 00:36:05,883 --> 00:36:10,283 Samo je trebala zatvoriti oči i misliti na nešto drugo. 486 00:36:11,523 --> 00:36:12,803 Judith… 487 00:36:12,883 --> 00:36:14,603 A onda? Nakon toga? 488 00:36:17,323 --> 00:36:19,203 Pa, nakon toga… 489 00:36:20,723 --> 00:36:24,123 Moraju zaraditi dovoljno za drogiranje. 490 00:36:24,203 --> 00:36:26,123 Začepi gubicu! Gdje je? 491 00:36:26,203 --> 00:36:28,563 Ne trebaju nam jebeni komentari! 492 00:36:28,643 --> 00:36:30,523 Samo nam reci gdje je! 493 00:36:30,603 --> 00:36:32,683 Odakle bih, dovraga, znao? 494 00:36:32,763 --> 00:36:35,643 Ta je glupa kuja pobjegla s mojim klijentom. 495 00:36:36,203 --> 00:36:38,203 Tip je umiješan u trgovinu drogom. 496 00:36:38,283 --> 00:36:39,923 Dakle, što? 497 00:36:40,443 --> 00:36:42,483 Otišla je i više se niste čuli? 498 00:36:42,563 --> 00:36:43,603 Sjebano, zar ne? 499 00:36:44,323 --> 00:36:46,323 Jer je bila jako vješta 500 00:36:46,843 --> 00:36:48,483 u radu jezikom. 501 00:36:53,203 --> 00:36:54,203 Ne, stani! 502 00:36:54,283 --> 00:36:56,723 Kako da ga isključimo? 503 00:36:58,963 --> 00:37:00,763 Hej, ne ostavljajte me ovako! 504 00:37:01,363 --> 00:37:02,803 Jebite se, šupci! 505 00:37:35,563 --> 00:37:36,403 Njegov miris… 506 00:37:37,683 --> 00:37:40,003 Stajali smo blizu i osjetila sam nešto. 507 00:37:41,363 --> 00:37:43,443 Osjećaš li išta prema njemu? 508 00:37:45,443 --> 00:37:48,283 -Povezani smo. -Kako? Što te povezuje s njim? 509 00:37:50,403 --> 00:37:53,203 I on je izgubio brata one noći. 510 00:37:54,443 --> 00:37:55,803 Oboje smo to doživjeli. 511 00:37:57,003 --> 00:37:57,923 Uz to… 512 00:37:58,803 --> 00:37:59,683 Da? 513 00:38:01,563 --> 00:38:05,443 Sonia mu je bila djevojka i kao da se sve ponavlja. 514 00:38:06,123 --> 00:38:07,683 Kako? Što se ponavlja? 515 00:38:09,203 --> 00:38:12,243 Nestala je i njegova nova djevojka Judith. 516 00:38:13,763 --> 00:38:14,603 Tako se zove? 517 00:38:17,243 --> 00:38:20,483 A to što ona više nije prisutna utječe na tvoj položaj? 518 00:38:24,523 --> 00:38:26,443 Pitate me privlači li me on? 519 00:38:26,523 --> 00:38:28,203 Recimo. Privlači li te? 520 00:38:29,523 --> 00:38:30,363 Ne. 521 00:38:30,843 --> 00:38:32,403 Naravno da ne. Mislim… 522 00:38:32,923 --> 00:38:35,923 Bila sam fascinirana njime kao mala, 523 00:38:36,003 --> 00:38:38,123 ali to nema veze s Judith. 524 00:38:40,243 --> 00:38:42,083 Jebote! Judith Conti, to je to! 525 00:38:42,803 --> 00:38:44,683 -Nismo gotovi! -Moram ići! 526 00:40:17,163 --> 00:40:20,283 -Kako si došla ovamo? -Kroz balkon. Bilo je vrlo lako. 527 00:40:21,203 --> 00:40:23,203 Sonia i Judith poznavale su se. 528 00:40:36,763 --> 00:40:39,403 Kad je bila u Barceloni, imala je cimericu. 529 00:40:40,003 --> 00:40:43,083 Zvala sam njenu prijateljicu, Charlotte Castro. 530 00:40:43,723 --> 00:40:45,603 Pitala sam je zna li Judith. 531 00:40:45,683 --> 00:40:47,243 Ona im je bila cimerica. 532 00:40:50,163 --> 00:40:53,283 -Koji se kurac događa? -Judith ti nije rekla? 533 00:40:54,243 --> 00:40:55,363 Nikada. 534 00:40:57,163 --> 00:40:59,323 Nema smisla. Mislim… 535 00:40:59,403 --> 00:41:01,683 Možemo otići k Charlotte ako želiš. 536 00:41:15,083 --> 00:41:16,323 -Zdravo. -Zdravo. 537 00:41:17,723 --> 00:41:18,643 Guillaume. 538 00:41:18,723 --> 00:41:20,403 Bio sam Soniin dečko. 539 00:41:20,923 --> 00:41:23,883 Da. Sjećam te se. Rekla mi je za tebe. 540 00:41:23,963 --> 00:41:24,803 Stvarno? 541 00:41:25,763 --> 00:41:27,603 Ajme. Ludo. 542 00:41:28,123 --> 00:41:29,923 Suludo je koliko joj sličiš. 543 00:41:31,003 --> 00:41:33,803 -Žao mi je. -U redu je. Navikla sam. 544 00:41:33,883 --> 00:41:37,443 Nemam puno vremena. Moje me cure čekaju, pa… 545 00:41:37,923 --> 00:41:40,083 Što želite znati o Sonii? 546 00:41:40,163 --> 00:41:44,243 Zapravo, želim saznati nešto više o Judith. 547 00:41:44,323 --> 00:41:45,883 -Znala si je, zar ne? -Da. 548 00:41:47,803 --> 00:41:50,243 Nikad mi zapravo nije postala draga. 549 00:41:50,323 --> 00:41:52,283 Nije bila zlobna, ali… 550 00:41:52,883 --> 00:41:55,323 Zapravo, bila je duhovita i nasmiješena, 551 00:41:55,403 --> 00:41:57,603 ali u njoj je bilo nešto mračno. 552 00:41:57,683 --> 00:41:58,803 Nešto bolno. 553 00:41:59,843 --> 00:42:04,043 Sonia ju je voljela, ali ja sam uvijek bila malo… 554 00:42:04,123 --> 00:42:05,683 Meni je to bilo teže. 555 00:42:07,483 --> 00:42:10,843 A onda su ona i Sonia počele s čestim izlascima, 556 00:42:11,763 --> 00:42:15,243 druženjem sa sumnjivim tipovima, Judithinim prijateljima. 557 00:42:16,203 --> 00:42:19,003 Da, alkohol, hašiš… 558 00:42:19,803 --> 00:42:22,003 Živjeli smo u Barceloni s 20 godina. 559 00:42:22,523 --> 00:42:24,083 Svi to prođu. 560 00:42:24,643 --> 00:42:29,323 Ali ovo je bilo na drugoj razini. 561 00:42:29,403 --> 00:42:31,043 Kako? 562 00:42:32,483 --> 00:42:34,603 Dečki su bili pravi propalice. 563 00:42:35,283 --> 00:42:37,083 Nisu htjeli samo tulumariti. 564 00:42:37,563 --> 00:42:39,003 Išlo je to mnogo dalje. 565 00:42:39,083 --> 00:42:42,283 -Mama, uvijek kasnimo! -Ne vidite da mama razgovara? 566 00:42:42,363 --> 00:42:45,123 Čekajte me, dolazim. Odmah dolazim. 567 00:42:47,963 --> 00:42:53,123 Nakon toga Sonia se ispisala s fakulteta, otišla iz stana 568 00:42:53,203 --> 00:42:55,523 i odonda pomalo gubimo kontakt. 569 00:42:56,043 --> 00:42:59,523 Promijenila se. Bila je drukčija. Imala je… 570 00:43:00,163 --> 00:43:02,083 Nije nas više zanimalo isto. 571 00:43:04,163 --> 00:43:05,363 Nismo se više čule. 572 00:43:05,963 --> 00:43:07,603 Mislim, nakon toga… 573 00:43:10,483 --> 00:43:14,563 To je to. Žao mi je, moram ići, pa… 574 00:43:15,483 --> 00:43:16,443 Dobro? 575 00:43:16,523 --> 00:43:17,363 Doviđenja. 576 00:43:35,803 --> 00:43:37,403 Što je bilo u Barceloni? 577 00:43:37,483 --> 00:43:39,283 Inès, Soniina mlađa sestra. 578 00:43:39,363 --> 00:43:40,203 Ovo je Daco. 579 00:43:40,283 --> 00:43:42,243 -Hej. -Zdravo, Inès. 580 00:43:42,323 --> 00:43:45,283 Očito su se poznavale. 581 00:43:45,363 --> 00:43:46,203 Tko? 582 00:43:46,283 --> 00:43:50,003 Judith i Sonia. Upoznale su se u Barceloni, živjele skupa. 583 00:43:50,083 --> 00:43:52,003 Iz toga ne znamo gdje je sada. 584 00:43:53,643 --> 00:43:55,763 Jeste joj pokušali locirati mobitel? 585 00:44:01,803 --> 00:44:04,243 Evo. Plava zastavica njezin je mobitel. 586 00:44:30,123 --> 00:44:31,323 Ovdje je. 587 00:44:32,083 --> 00:44:33,243 Je li to precizno? 588 00:44:34,243 --> 00:44:36,203 Ne, ali ovdje je negdje. 589 00:44:36,283 --> 00:44:39,003 To je jebeno smetlište. Kako da ga nađemo? 590 00:44:39,083 --> 00:44:40,923 Naći ćemo ga. Počni tražiti. 591 00:44:50,403 --> 00:44:51,243 Sranje. 592 00:44:51,323 --> 00:44:52,163 Daco! 593 00:44:53,723 --> 00:44:54,843 -To je to? -Da. 594 00:44:56,483 --> 00:44:58,043 Neću ga dati policiji. 595 00:44:58,123 --> 00:45:00,203 Ne budi glup. Možda postoji trag. 596 00:45:00,723 --> 00:45:03,923 Nešto što oni mogu analizirati, kao DNK. 597 00:45:04,003 --> 00:45:08,203 DNK? Vidio si gdje smo ga našli? I moji su otisci na njemu. Nema šanse. 598 00:45:13,123 --> 00:45:14,403 Moram je naći. 599 00:45:14,483 --> 00:45:16,883 Jebote, Guillaume. Stani. Poludio si. 600 00:45:17,443 --> 00:45:19,803 Moraš se spustiti na zemlju. 601 00:45:21,083 --> 00:45:22,443 Razgovarala bih nasamo. 602 00:45:22,963 --> 00:45:24,643 On mi je prijatelj. Recite. 603 00:45:25,203 --> 00:45:26,203 Idemo unutra? 604 00:45:27,043 --> 00:45:29,843 Ne, ne družimo se. Recite mi što znate. 605 00:45:30,363 --> 00:45:31,723 Pokušala sam vas zvati. 606 00:45:31,803 --> 00:45:34,083 Javili su nam kolege iz Pariza. 607 00:45:35,123 --> 00:45:37,843 Vaša partnerica Judith Conti nađena je mrtva. 608 00:45:38,723 --> 00:45:40,563 Na parkiralištu u Ivryju. 609 00:45:42,123 --> 00:45:44,003 Jako mi je žao, g. Lucchesi. 610 00:46:23,443 --> 00:46:25,403 Sigurno ti ne smeta ostati? 611 00:46:27,923 --> 00:46:28,763 Evo… 612 00:46:33,643 --> 00:46:34,723 Ovo je moj broj. 613 00:46:39,843 --> 00:46:41,283 -Bok. -Bok. 614 00:46:56,923 --> 00:46:59,843 PREMA KNJIZI NETRAGOM NESTAO HARLANA COBENA 615 00:49:05,963 --> 00:49:08,843 Prijevod titlova: Miroslav Sikirica