1 00:00:06,203 --> 00:00:08,483 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:14,323 --> 00:00:15,643 NIZA, JUNIO DE 2010 3 00:00:15,723 --> 00:00:17,883 - Esta es mi parte favorita. - Ya. 4 00:00:21,923 --> 00:00:23,083 Apaga la luz. 5 00:00:23,803 --> 00:00:24,843 No. 6 00:00:24,923 --> 00:00:26,803 Otra vez, por favor. 7 00:00:26,883 --> 00:00:28,843 No, esa era la última. 8 00:00:28,923 --> 00:00:29,923 Venga. 9 00:00:30,003 --> 00:00:31,123 No, Inès. 10 00:00:31,643 --> 00:00:35,203 Prometí acostarte a las 20:30 y son casi las 21:00. 11 00:00:37,123 --> 00:00:38,163 ¿Qué ha sido eso? 12 00:00:39,163 --> 00:00:40,643 No sé, será el viento. 13 00:00:41,323 --> 00:00:42,723 ¿Y si es un fantasma? 14 00:00:42,803 --> 00:00:43,683 ¿Un fantasma? 15 00:00:44,203 --> 00:00:45,963 ¿Ahora crees en fantasmas? 16 00:00:46,683 --> 00:00:48,123 No, pero tengo miedo. 17 00:00:48,843 --> 00:00:49,843 No tengas miedo. 18 00:00:50,603 --> 00:00:52,203 Igual nos temen a nosotras. 19 00:00:53,323 --> 00:00:54,163 ¡Bu! 20 00:00:54,803 --> 00:00:56,203 Venga, a dormir. 21 00:00:58,323 --> 00:00:59,403 Toma esto. 22 00:01:00,723 --> 00:01:03,243 Si lo llevas puesto, no te pasará nada. 23 00:01:04,923 --> 00:01:07,363 Así siempre estaré contigo. ¿Vale? 24 00:01:10,123 --> 00:01:10,963 Descansa. 25 00:01:35,363 --> 00:01:36,523 ¡Vete! 26 00:01:37,323 --> 00:01:38,603 ¿Me tomas el pelo? 27 00:01:39,243 --> 00:01:42,203 - ¡Has jugado y has perdido! - ¡Suéltame! 28 00:02:12,363 --> 00:02:14,203 Sonia, ¿estás ahí? 29 00:03:09,683 --> 00:03:15,843 POR SIEMPRE JAMÁS BASADA EN LA NOVELA DE HARLAN COBEN 30 00:03:19,483 --> 00:03:21,123 NIZA, HOY 31 00:03:21,523 --> 00:03:24,363 Han hallado su ADN en el escenario de un crimen. 32 00:03:25,683 --> 00:03:28,083 Dos gánsteres asesinados a quemarropa. 33 00:03:29,003 --> 00:03:31,003 ¿Creen que fue ella? 34 00:03:31,083 --> 00:03:33,603 Ni idea. No entiendo nada… 35 00:03:37,203 --> 00:03:39,523 Me preguntaron por su familia. 36 00:03:40,323 --> 00:03:42,523 Querían saber lo que sabía de ella. 37 00:03:42,603 --> 00:03:45,283 Como no pude decir nada, pensaron que mentía. 38 00:03:49,203 --> 00:03:52,803 ¿Puedes vivir dos años con una persona… 39 00:03:53,963 --> 00:03:56,403 y no saber si es capaz de matar a alguien? 40 00:03:57,643 --> 00:03:58,483 No sé. 41 00:04:04,443 --> 00:04:07,483 Nunca conocemos del todo a la gente que queremos. 42 00:04:22,403 --> 00:04:26,123 No sé, si la ha cagado antes, tendrá antecedentes. 43 00:04:26,203 --> 00:04:27,163 Lo averiguaremos. 44 00:04:30,243 --> 00:04:32,563 Ya, pero ¿puedes hacerme un favor? 45 00:04:32,643 --> 00:04:33,563 Es importante. 46 00:04:34,123 --> 00:04:36,283 Necesito el expediente de Judith Conti. 47 00:04:37,283 --> 00:04:38,563 ¿No? Vale. 48 00:04:41,443 --> 00:04:43,283 Bueno, me lo esperaba. 49 00:04:44,723 --> 00:04:45,563 ¿Quién es? 50 00:04:46,123 --> 00:04:47,123 Maéva. 51 00:04:49,603 --> 00:04:51,123 - ¿Sí? - Oye, Guillaume, 52 00:04:51,203 --> 00:04:53,483 hay un problema. Mamá ocultaba algo. 53 00:04:53,563 --> 00:04:54,403 Espera. 54 00:04:55,003 --> 00:04:57,123 Me pillas en mal momento… 55 00:04:57,203 --> 00:04:59,883 Vació sus cuentas. Papá acaba de enterarse. 56 00:05:00,923 --> 00:05:04,563 Buscó entre sus cosas para entenderlo. Y como no había nada, 57 00:05:05,603 --> 00:05:06,683 se volvió loco. 58 00:05:08,723 --> 00:05:10,443 Lo ha destrozado todo. 59 00:05:15,723 --> 00:05:16,563 Papá. 60 00:05:19,083 --> 00:05:19,963 Papá. 61 00:05:21,563 --> 00:05:23,123 ¿Quieres comer? Es tarde. 62 00:05:24,843 --> 00:05:27,283 Me mintió. Y ella nunca mentía. 63 00:05:34,003 --> 00:05:36,123 Yo también quiero entenderlo, ¿vale? 64 00:05:37,603 --> 00:05:38,563 Venga, levanta. 65 00:05:39,203 --> 00:05:41,123 Vamos a comer y hablamos. 66 00:05:52,483 --> 00:05:55,243 NIZA, JUNIO DE 2010 67 00:06:08,083 --> 00:06:08,923 Inès. 68 00:06:09,443 --> 00:06:11,483 Es la gente de la que te hablé. 69 00:06:12,083 --> 00:06:13,843 Este hombre es de la policía. 70 00:06:13,923 --> 00:06:15,443 Y esta mujer es… 71 00:06:16,363 --> 00:06:18,363 Se dedica a escuchar a los niños. 72 00:06:20,003 --> 00:06:22,323 Vamos a enseñarte unas fotos, Inès. 73 00:06:22,843 --> 00:06:25,323 Míralas y dinos si reconoces a alguien. 74 00:06:25,403 --> 00:06:29,163 No hay respuesta buena o mala. Si no lo sabes, dilo. ¿Vale? 75 00:06:30,123 --> 00:06:31,643 - Sí. - Muy bien, cariño. 76 00:06:32,203 --> 00:06:33,443 Mira las fotos. 77 00:06:53,563 --> 00:06:55,203 ¿Viste a ese hombre anoche? 78 00:06:56,323 --> 00:06:57,483 - Sí. - Lo conozco. 79 00:06:58,323 --> 00:06:59,403 Es de aquí. 80 00:06:59,483 --> 00:07:00,923 No recuerdo su nombre. 81 00:07:01,003 --> 00:07:05,203 Hace años que no sé nada de él, pero pasó algo hace mucho tiempo. 82 00:07:05,763 --> 00:07:08,243 Mató a otro niño con una piedra, creo. 83 00:07:08,923 --> 00:07:10,483 ¿Dónde lo viste? 84 00:07:11,683 --> 00:07:12,603 En el jardín. 85 00:07:13,123 --> 00:07:14,843 Peleando con otro hombre. 86 00:07:16,923 --> 00:07:19,363 ¿Y conocías al otro hombre? 87 00:07:20,603 --> 00:07:21,443 No sé. 88 00:07:22,243 --> 00:07:24,443 - Estaba oscuro. - No pasa nada, Inès. 89 00:07:24,523 --> 00:07:27,283 Intenta recordar, cariño. Es muy importante. 90 00:07:27,363 --> 00:07:28,763 Por favor, señor. 91 00:07:32,523 --> 00:07:33,363 NIZA, HOY 92 00:07:33,443 --> 00:07:35,523 He revisado las cuentas de mamá. 93 00:07:37,003 --> 00:07:37,843 ¿Sí? 94 00:07:38,363 --> 00:07:40,003 ¿Estás bien? Te veo raro. 95 00:07:40,643 --> 00:07:42,403 Estoy bien. Dime. 96 00:07:43,403 --> 00:07:44,363 Es mucha tela. 97 00:07:44,883 --> 00:07:46,563 Solo este año, 15 000 euros. 98 00:07:47,083 --> 00:07:49,523 Unos 700 euros al mes, todos los meses. 99 00:07:50,123 --> 00:07:51,963 Y lo mismo los años anteriores. 100 00:07:52,043 --> 00:07:54,163 Retiró un total de 96 000 euros. 101 00:07:55,123 --> 00:07:56,763 ¿Noventa y seis mil euros? 102 00:07:59,083 --> 00:08:01,723 No puede ser. ¿Qué hizo con tanto dinero? 103 00:08:02,843 --> 00:08:04,643 ¿Has revisado otras cuentas? 104 00:08:05,163 --> 00:08:07,363 ¿Ahorros, seguros de vida o algo? 105 00:08:09,163 --> 00:08:11,803 No has dormido. Estás horrible. 106 00:08:11,883 --> 00:08:13,363 ¿Has revisado su libreta? 107 00:08:13,443 --> 00:08:15,003 Lo anotaba todo. 108 00:08:15,083 --> 00:08:15,923 Déjame ver. 109 00:08:16,483 --> 00:08:18,083 Dime una fecha. 110 00:08:19,403 --> 00:08:20,283 El 29 de enero. 111 00:08:20,363 --> 00:08:22,963 Peluquería, 11:00. Café Lascaris, JMD, 15:00. 112 00:08:24,123 --> 00:08:25,203 ¿Qué será JMD? 113 00:08:25,283 --> 00:08:26,123 JMD… 114 00:08:26,723 --> 00:08:28,043 ¿"Jaque al marido difícil"? 115 00:08:30,083 --> 00:08:32,403 - ¿Otra? - Febrero. 116 00:08:33,883 --> 00:08:36,003 El 20 de febrero, oncólogo. 117 00:08:39,523 --> 00:08:40,963 El 25 de febrero. 118 00:08:41,803 --> 00:08:43,163 El 25 de febrero… 119 00:08:43,243 --> 00:08:45,523 Café Lascaris, JMD, 15:00. 120 00:08:45,603 --> 00:08:46,763 Sigamos. 121 00:08:47,283 --> 00:08:48,203 ¿El 25 de marzo? 122 00:08:49,363 --> 00:08:50,683 Café Lascaris, 15:00. 123 00:08:51,803 --> 00:08:52,723 ¿Su amante? 124 00:08:55,003 --> 00:08:57,003 - ¿Crees que tenía un amante? - No. 125 00:08:58,043 --> 00:09:00,363 "J"… Nada. 126 00:09:00,443 --> 00:09:01,443 ¿"D"? 127 00:09:02,003 --> 00:09:02,883 Nada. 128 00:09:02,963 --> 00:09:03,923 ¿Este mes? 129 00:09:06,483 --> 00:09:07,683 No retiró mucho. 130 00:09:07,763 --> 00:09:09,603 Ya, pero quizá haya una cita. 131 00:09:10,283 --> 00:09:12,843 JMD - HOTEL BELLES RIVES, ANTIBES 132 00:09:15,523 --> 00:09:16,723 Hoy a las 15:30. 133 00:09:17,283 --> 00:09:18,843 Hotel Belles Rives en Antibes. 134 00:09:18,923 --> 00:09:20,603 Estamos a tiempo. 135 00:09:21,883 --> 00:09:23,083 ¿Qué hacéis? 136 00:09:23,163 --> 00:09:24,363 ¿Os quedáis a comer? 137 00:09:24,443 --> 00:09:26,603 No, tenemos que irnos. Lo siento. 138 00:09:27,163 --> 00:09:29,123 - No tenéis tiempo, ¿eh? - Adiós. 139 00:09:37,363 --> 00:09:38,603 Ya se habrá ido. 140 00:09:38,683 --> 00:09:39,803 No, tranquila. 141 00:09:47,363 --> 00:09:48,603 ¿Será ese su amante? 142 00:09:52,723 --> 00:09:55,443 Hola, ¿está esperando a Florence Lucchesi? 143 00:09:55,523 --> 00:09:58,203 - ¿Qué quieren? - Hacerle unas preguntas. 144 00:09:58,283 --> 00:10:00,123 - Cinco minutos. - Vale. 145 00:10:03,683 --> 00:10:04,843 ¿Es "JMD"? 146 00:10:04,923 --> 00:10:06,283 No tengo que contestar. 147 00:10:08,163 --> 00:10:09,203 Jean-Marie Dabianchi. 148 00:10:09,283 --> 00:10:11,403 "Detective privado con licencia". 149 00:10:12,003 --> 00:10:15,123 Mi trabajo es confidencial. Dejen que me vaya. 150 00:10:15,643 --> 00:10:18,323 ¿Va a llamar a la policía? ¿Es buena idea? 151 00:10:20,563 --> 00:10:22,443 Somos los hijos de Florence. 152 00:10:22,963 --> 00:10:24,803 Díganos por qué le pagaba. 153 00:10:25,483 --> 00:10:27,963 Pregúntenle a ella. Yo no diré nada. 154 00:10:28,043 --> 00:10:29,803 ¿No lo sabe? Ha muerto. 155 00:10:36,443 --> 00:10:38,563 Llevo ocho años trabajando para ella. 156 00:10:38,643 --> 00:10:40,723 Me pidió que buscara a su hermano. 157 00:10:42,443 --> 00:10:43,443 Fred está muerto. 158 00:10:43,803 --> 00:10:47,003 Murió hace diez años. ¿De qué está hablando? 159 00:10:47,083 --> 00:10:48,123 ¿Vieron su cuerpo? 160 00:10:48,203 --> 00:10:51,203 Le dispararon y cayó al mar. 161 00:10:51,723 --> 00:10:53,203 La mayoría nunca aparece. 162 00:10:53,283 --> 00:10:57,083 Un contacto mío lo rastreó hasta Italia y Montenegro. 163 00:10:57,163 --> 00:10:59,163 Supuestamente implicado en atracos. 164 00:10:59,243 --> 00:11:00,083 ¿Atracos? 165 00:11:00,163 --> 00:11:03,683 Mi informante enseñó su foto y los testigos lo reconocieron. 166 00:11:03,763 --> 00:11:05,723 - ¿Tenemos que aguantar esto? - No. 167 00:11:05,803 --> 00:11:07,963 No me importa que no me crean. 168 00:11:08,043 --> 00:11:10,603 ¿No? ¡Mi madre te paga desde hace ocho años! 169 00:11:10,683 --> 00:11:12,723 ¡Ocho años! ¡Debes tener algo! 170 00:11:12,803 --> 00:11:15,003 ¡Las víctimas identificaron su foto! 171 00:11:21,283 --> 00:11:22,523 Eres un mentiroso. 172 00:11:23,363 --> 00:11:24,203 Un mentiroso. 173 00:11:24,843 --> 00:11:26,163 Un puto mentiroso. 174 00:11:26,243 --> 00:11:28,763 Me das tanto asco que hasta demandarte me repugna. 175 00:11:37,203 --> 00:11:39,683 ¿Cómo pudo dejarse engañar por un tío así? 176 00:11:40,203 --> 00:11:42,283 Encontraría trapos sucios de Fred. 177 00:11:42,363 --> 00:11:44,003 Mamá solo quería creerlo. 178 00:11:50,203 --> 00:11:53,403 ¿Qué mierda de mundo es este donde gentuza como Dabianchi 179 00:11:53,483 --> 00:11:55,163 engaña a incautos como mamá? 180 00:11:57,283 --> 00:11:59,403 Pasemos página o acabaremos locos. 181 00:12:01,003 --> 00:12:03,243 ¿No ves que esta familia es tóxica? 182 00:12:10,443 --> 00:12:12,003 Vamos a por otra in vitro. 183 00:12:12,563 --> 00:12:14,403 Quiero una familia con Lili. 184 00:12:16,603 --> 00:12:18,523 No soporto más sufrimiento. 185 00:12:28,243 --> 00:12:29,243 Fred está muerto. 186 00:12:32,203 --> 00:12:34,403 Haz como yo. Sigue con tu vida. 187 00:12:34,483 --> 00:12:36,483 Espera aquí. Ahora vuelvo. 188 00:12:45,443 --> 00:12:46,443 Mierda. 189 00:13:05,763 --> 00:13:08,923 - ¿Ahora qué? - ¿Tienes contactos en la policía? 190 00:13:10,883 --> 00:13:13,523 ¿Podrías acceder al expediente de alguien? 191 00:13:16,523 --> 00:13:20,363 Mi madre fue lo bastante generosa como para que hagas esto por mí. 192 00:13:24,043 --> 00:13:27,843 ¿Después de lo que dijisteis de mi hijo? ¡Quédate tus galletas! 193 00:13:27,923 --> 00:13:29,003 ¡Vete de aquí! 194 00:13:29,083 --> 00:13:31,483 Quería decir que siento lo de su mujer. 195 00:13:31,563 --> 00:13:33,083 ¡Lo llamasteis "gánster"! 196 00:13:33,163 --> 00:13:35,523 ¡Dijisteis barbaridades de mi familia! 197 00:13:35,603 --> 00:13:39,483 ¿Cómo crees que se sintió mi mujer? ¡Qué hipocresía! 198 00:13:39,563 --> 00:13:40,643 ¡Basta, papá! 199 00:13:41,083 --> 00:13:43,723 Debería irse. Vamos. 200 00:13:45,603 --> 00:13:46,803 Lo siento mucho. 201 00:13:47,843 --> 00:13:49,083 Perdone, señora Kasmi. 202 00:13:49,763 --> 00:13:50,723 Hola, Guillaume. 203 00:13:52,323 --> 00:13:54,283 Siento mucho lo de tu madre. 204 00:14:29,083 --> 00:14:32,163 NIZA, SEPTIEMBRE DE 2008 205 00:14:36,283 --> 00:14:37,363 ¿Vendrás a verme? 206 00:14:37,883 --> 00:14:41,243 ¿Estás loca? ¿Cómo voy a dejarte sola con los catalanes? 207 00:14:41,883 --> 00:14:43,123 Paso de los catalanes. 208 00:14:43,203 --> 00:14:44,563 Sonia, vámonos. 209 00:14:45,083 --> 00:14:47,643 - Habrá mucho tráfico. - ¡Ya voy! 210 00:14:51,123 --> 00:14:52,083 Me voy. 211 00:14:52,163 --> 00:14:53,003 Te quiero. 212 00:15:12,403 --> 00:15:13,803 Papá está en su cuarto. 213 00:15:13,883 --> 00:15:15,043 ¿Te apetece un té? 214 00:15:15,923 --> 00:15:16,763 ¿Un abrazo? 215 00:15:18,123 --> 00:15:18,963 Ven aquí. 216 00:15:37,123 --> 00:15:38,003 NIZA, JUNIO DE 2010 217 00:15:38,083 --> 00:15:40,363 El otro era el hijo de su vecino. 218 00:15:40,443 --> 00:15:41,523 Frédéric Lucchesi. 219 00:15:42,683 --> 00:15:43,763 Su hermano lo vio. 220 00:15:44,163 --> 00:15:45,923 ¿Qué hacía aquí? 221 00:15:46,003 --> 00:15:47,203 Aún no lo sabemos. 222 00:15:49,003 --> 00:15:51,363 ¿Su hija tenía una relación con él? 223 00:15:51,443 --> 00:15:52,363 ¿Con ese golfo? 224 00:15:53,603 --> 00:15:55,923 Seguro que la metió en historias raras. 225 00:15:58,363 --> 00:16:00,683 Salía con su hermano menor, Guillaume. 226 00:16:01,203 --> 00:16:04,163 Rompieron cuando ella fue a estudiar a Barcelona. 227 00:16:06,163 --> 00:16:08,963 Estamos casi seguros de que el hombre que lo mató 228 00:16:09,043 --> 00:16:11,323 es el que su hija ha identificado. 229 00:16:11,883 --> 00:16:14,083 Estamos buscando su cuerpo. 230 00:16:14,643 --> 00:16:16,323 Hay algo que nos intriga. 231 00:16:17,363 --> 00:16:20,443 No encontramos el móvil de su hija. Tenía uno, ¿no? 232 00:16:21,123 --> 00:16:26,723 Sí, siempre lo llevaba encima. Lo tenía prácticamente cosido a la mano. 233 00:17:32,083 --> 00:17:34,163 ¡Papá! 234 00:17:50,323 --> 00:17:52,563 NIZA, HOY 235 00:18:09,963 --> 00:18:10,803 Guillaume. 236 00:18:11,363 --> 00:18:12,363 Inès. 237 00:18:15,283 --> 00:18:16,123 ¡Vaya! 238 00:18:17,203 --> 00:18:20,123 Perdona, pero es que te pareces un montón a ella. 239 00:18:20,203 --> 00:18:22,523 Sí, eso dicen. ¿Qué quieres? 240 00:18:23,403 --> 00:18:26,243 He entrado porque el timbre no funciona… 241 00:18:26,323 --> 00:18:27,163 ¿Quién es? 242 00:18:27,763 --> 00:18:29,003 Nadie, tranquilo. 243 00:18:29,083 --> 00:18:29,923 Vamos. 244 00:18:32,363 --> 00:18:35,963 Quería disculparme con tu madre. Mi padre está desquiciado. 245 00:18:37,643 --> 00:18:41,963 Por cómo llegó mamá a casa, mejor evita a mi padre. Está furioso. 246 00:18:43,083 --> 00:18:45,843 Eso no ayudará a arreglar su relación vecinal. 247 00:18:50,963 --> 00:18:52,683 ¿Qué estás haciendo ahora? 248 00:18:52,763 --> 00:18:54,083 Estudio psicología. 249 00:18:54,163 --> 00:18:56,243 ¿No es difícil? Mucho curro, ¿no? 250 00:18:56,763 --> 00:18:59,243 Lo hago para poder vivir en casa. 251 00:19:00,203 --> 00:19:01,043 ¿En serio? 252 00:19:01,603 --> 00:19:02,443 Qué raro. 253 00:19:03,483 --> 00:19:06,323 ¿No quieres irte por ahí a conocer mundo? 254 00:19:06,843 --> 00:19:09,203 ¿Ir a Australia, beber cerveza y eso? 255 00:19:10,283 --> 00:19:11,323 Sí, claro. 256 00:19:12,523 --> 00:19:16,603 No sé, igual te parece una tontería, pero… 257 00:19:17,843 --> 00:19:20,803 me da miedo irme y dejar solos a mis padres. 258 00:19:21,443 --> 00:19:23,123 No sé, me da miedo 259 00:19:23,203 --> 00:19:26,483 que se consuman en esa casa, esperando a que pase. 260 00:19:29,363 --> 00:19:30,923 No es una tontería. 261 00:19:32,683 --> 00:19:33,523 Gracias. 262 00:19:36,043 --> 00:19:37,363 ¿Recuerdas este sitio? 263 00:19:37,763 --> 00:19:39,203 Venías mucho con Sonia. 264 00:19:40,643 --> 00:19:42,443 Sí. ¿Cómo lo sabes? 265 00:19:42,523 --> 00:19:44,323 Os seguí muchas veces. 266 00:19:46,643 --> 00:19:48,003 Os veía besaros. 267 00:19:48,083 --> 00:19:49,043 ¿Ah, sí? 268 00:19:49,123 --> 00:19:50,803 Eso no es nada vergonzoso. 269 00:19:56,203 --> 00:19:57,643 ¿Tienes novia? 270 00:19:58,323 --> 00:20:00,003 Te vi después del funeral. 271 00:20:00,603 --> 00:20:04,243 Sí. Se llama Judith, trabajamos juntos. 272 00:20:04,843 --> 00:20:05,843 Y vivimos juntos. 273 00:20:08,243 --> 00:20:10,323 ¿Estaba bien? La vi rara. 274 00:20:10,403 --> 00:20:12,203 Os vi desde mi ventana. 275 00:20:13,163 --> 00:20:14,003 ¿Y eso? 276 00:20:15,443 --> 00:20:17,963 Igual fui muy indiscreta, perdona. 277 00:20:19,643 --> 00:20:20,963 Pero la vi mal. 278 00:20:23,563 --> 00:20:24,403 Se ha ido. 279 00:20:25,523 --> 00:20:26,363 ¿Cómo? 280 00:20:26,883 --> 00:20:29,843 La noche del funeral volvió a casa, 281 00:20:29,923 --> 00:20:31,563 cogió sus cosas y se fue. 282 00:20:32,083 --> 00:20:33,443 No he sabido más de ella. 283 00:20:34,683 --> 00:20:37,763 La noche antes le dije: "Judith, ¿te casas conmigo?". 284 00:20:38,483 --> 00:20:39,323 Dijo que sí. 285 00:20:39,883 --> 00:20:41,963 Y al otro día, va y me deja. 286 00:20:42,043 --> 00:20:43,603 Lo siento, no lo sabía. 287 00:20:49,123 --> 00:20:50,163 La cagué. 288 00:20:50,243 --> 00:20:51,683 ¿Se llama Judith Conti? 289 00:20:53,483 --> 00:20:55,323 Qué raro, me suena. 290 00:20:56,723 --> 00:20:58,643 Perdona, tengo que cogerlo. 291 00:20:58,723 --> 00:21:00,683 Me ha encantado verte. 292 00:21:01,843 --> 00:21:02,803 ¿Diga? 293 00:21:02,883 --> 00:21:06,363 Tengo el expediente de Judith. ¿Seguro que quieres saberlo? 294 00:21:22,203 --> 00:21:24,883 NIZA, JUNIO DE 2010 295 00:21:39,923 --> 00:21:40,763 ¡Papá! 296 00:21:41,403 --> 00:21:42,443 ¡Papá! 297 00:21:44,123 --> 00:21:45,203 ¿Qué pasa, cielo? 298 00:21:45,283 --> 00:21:46,243 ¿Una pesadilla? 299 00:21:47,083 --> 00:21:48,683 Es Sonia. Está aquí. 300 00:21:48,763 --> 00:21:49,803 No. 301 00:21:50,403 --> 00:21:52,203 No hay nadie. Mira. 302 00:21:52,723 --> 00:21:53,883 Duérmete. 303 00:21:54,403 --> 00:21:55,243 ¿Vale? 304 00:21:55,323 --> 00:21:56,923 Espera, quédate un rato. 305 00:21:57,443 --> 00:21:59,283 - Por favor. - Un minuto. 306 00:22:00,203 --> 00:22:02,083 Túmbate y cierra los ojos. 307 00:22:02,603 --> 00:22:03,443 Venga. 308 00:22:04,323 --> 00:22:06,203 Tengo miedo. 309 00:22:06,283 --> 00:22:08,003 Piensa en algo que te guste. 310 00:22:08,523 --> 00:22:10,363 Algo que te haga feliz. 311 00:22:14,163 --> 00:22:15,083 Mira, Inès, 312 00:22:15,723 --> 00:22:17,843 tienes que hacer un esfuerzo porque… 313 00:22:18,683 --> 00:22:21,763 De lo contrario, mamá y yo no lo superaremos. 314 00:22:22,683 --> 00:22:24,403 ¿Y si vuelve otra vez? 315 00:22:25,283 --> 00:22:26,723 Sonia no va a volver. 316 00:22:27,243 --> 00:22:29,843 No puede, está en el cielo. 317 00:22:31,523 --> 00:22:32,883 Se ha ido para siempre. 318 00:22:34,163 --> 00:22:35,843 No, yo la veo. 319 00:22:36,683 --> 00:22:38,483 Papá, tienes que creerme. 320 00:22:43,123 --> 00:22:45,843 Voy a dejar la luz encendida, ¿vale? 321 00:22:46,763 --> 00:22:49,283 Las pesadillas odian la luz. ¿Lo sabías? 322 00:22:51,083 --> 00:22:51,923 Muy bien. 323 00:22:54,283 --> 00:22:56,683 Y dejaré la puerta abierta, ¿vale? 324 00:22:56,763 --> 00:22:57,843 Buenas noches. 325 00:23:43,043 --> 00:23:45,203 NIZA, HOY 326 00:23:47,803 --> 00:23:49,803 Espera, ¿qué quieres decir? 327 00:23:49,883 --> 00:23:52,563 Que mi chica fue condenada por prostitución 328 00:23:52,643 --> 00:23:54,043 tres veces de 2003 a 2007. 329 00:23:54,123 --> 00:23:56,883 No puedo creerlo. Hay algo que no cuadra. 330 00:23:57,683 --> 00:23:59,003 Era una puta, Daco. 331 00:24:00,763 --> 00:24:02,723 Lo que hiciera hace 15 años… 332 00:24:03,243 --> 00:24:04,923 Es su vida, su historia. 333 00:24:06,283 --> 00:24:09,523 Es algo suyo. No dice nada sobre quién es ahora contigo, 334 00:24:09,603 --> 00:24:11,003 conmigo o con los chicos. 335 00:24:11,723 --> 00:24:13,243 La echo de menos, tío. 336 00:24:16,283 --> 00:24:18,843 Quiero saber si está bien, que me lo explique, 337 00:24:18,923 --> 00:24:21,003 aunque esté con otro tío. O sea… 338 00:24:21,643 --> 00:24:23,403 Solo quiero entenderlo. 339 00:24:25,923 --> 00:24:26,843 ¿Me ayudarás? 340 00:24:27,523 --> 00:24:29,283 ¿Lo preguntas en serio? 341 00:24:32,243 --> 00:24:33,803 Déjame el expediente. 342 00:24:36,363 --> 00:24:39,083 Mencionan un bar donde la detuvieron, La Tigresa. 343 00:24:39,163 --> 00:24:40,163 ¿Lo conoces? 344 00:24:40,683 --> 00:24:43,243 Me suena. Es un local de alterne, ¿no? 345 00:24:44,723 --> 00:24:45,563 Sí. 346 00:24:47,403 --> 00:24:49,403 Hay otro nombre que aparece mucho. 347 00:24:50,043 --> 00:24:51,363 Louis Menighetti. 348 00:24:53,203 --> 00:24:54,283 Sería su chulo. 349 00:24:54,363 --> 00:24:56,563 Oye, eso no lo sabemos. 350 00:24:58,683 --> 00:25:00,763 Guillaume, me tengo que ir. 351 00:25:00,843 --> 00:25:02,763 Tengo que pasar por el trabajo. 352 00:25:02,843 --> 00:25:05,963 Ya te llamo. Nos vemos luego. Toma. 353 00:25:07,283 --> 00:25:08,523 - Oye. - ¿Sí? 354 00:25:10,483 --> 00:25:11,523 Gracias. 355 00:25:11,603 --> 00:25:12,963 - ¡Chao, Abdou! - Adiós. 356 00:25:22,203 --> 00:25:24,123 Una Coca-Cola, por favor. 357 00:25:26,243 --> 00:25:27,083 Hola. 358 00:25:28,203 --> 00:25:29,563 Awa, ¿cómo estás? 359 00:25:30,083 --> 00:25:30,923 Bien. 360 00:25:32,003 --> 00:25:33,443 - Hola. - ¿Has visto a Daco? 361 00:25:34,043 --> 00:25:36,883 - No. - Pues no te lo has cruzado por poco. 362 00:25:37,923 --> 00:25:41,323 Jérémy y yo apenas nos cruzamos. Ya es un modo de vida. 363 00:25:43,803 --> 00:25:45,683 Ya, me lo ha dicho. 364 00:25:45,763 --> 00:25:46,683 ¿Te lo ha dicho? 365 00:25:47,323 --> 00:25:49,803 Qué suerte, a mí no me dice nada. 366 00:25:50,883 --> 00:25:53,163 Cambia de tema o sale corriendo. 367 00:25:54,683 --> 00:25:57,203 Siento mucho todo lo que está pasando. 368 00:25:57,283 --> 00:25:58,323 Y… 369 00:25:59,203 --> 00:26:00,523 no lo entiendo. 370 00:26:00,603 --> 00:26:03,283 Lo sientes, pero trabajáis juntos. 371 00:26:03,363 --> 00:26:05,603 Es una gran excusa para él. 372 00:26:06,243 --> 00:26:07,443 Salvar al mundo. 373 00:26:07,523 --> 00:26:10,083 Así evita mirar a su novia a los ojos 374 00:26:10,163 --> 00:26:12,483 y explicarle por qué no quiere ser padre. 375 00:26:20,883 --> 00:26:21,723 Hostia. 376 00:26:27,563 --> 00:26:28,403 Sí. 377 00:26:31,203 --> 00:26:33,483 NIZA, JUNIO DE 2010 378 00:26:33,563 --> 00:26:34,803 Este es papá. 379 00:26:36,403 --> 00:26:37,723 Y esta eres tú. 380 00:26:37,803 --> 00:26:39,163 - ¿Verdad? - Era fácil. 381 00:26:39,763 --> 00:26:41,283 ¿Y esta? ¿Es Sonia? 382 00:26:42,123 --> 00:26:43,603 Papá dice que fue al cielo. 383 00:26:43,683 --> 00:26:45,683 En tu dibujo no está en el cielo. 384 00:26:46,603 --> 00:26:47,443 ¿Y tu mamá? 385 00:26:48,843 --> 00:26:50,523 Mamá duerme todo el rato. 386 00:26:51,043 --> 00:26:55,003 Aunque papá le dice que algún día, si no cambia, 387 00:26:55,083 --> 00:26:57,643 se despertará en una casa vacía. 388 00:26:57,723 --> 00:26:59,203 A veces pasa. 389 00:26:59,843 --> 00:27:02,763 Cuando alguien está triste, se refugia en el sueño. 390 00:27:03,443 --> 00:27:04,923 Hasta que se recupera. 391 00:27:06,043 --> 00:27:07,403 Y eso asusta a tu papá. 392 00:27:08,123 --> 00:27:10,323 Igual él no ha encontrado su refugio. 393 00:27:11,003 --> 00:27:13,803 Papá no cree en los fantasmas, pero yo la veo. 394 00:27:13,883 --> 00:27:15,203 ¿A quién ves? 395 00:27:16,083 --> 00:27:16,923 A Sonia. 396 00:27:17,443 --> 00:27:18,603 Y me da miedo. 397 00:27:19,643 --> 00:27:21,003 ¿Por qué te da miedo? 398 00:27:25,323 --> 00:27:26,683 Vamos a ver… 399 00:27:27,883 --> 00:27:30,403 Atacamos a otros cuando nos enfadamos con ellos. 400 00:27:32,363 --> 00:27:34,323 O cuando nos han hecho daño. 401 00:27:35,123 --> 00:27:37,163 ¿Tú has hecho daño a tu hermana? 402 00:27:40,003 --> 00:27:41,443 Escúchame bien, Inès. 403 00:27:43,283 --> 00:27:46,083 Tu hermana no puede estar enfadada contigo. 404 00:27:46,723 --> 00:27:48,003 No le hiciste daño. 405 00:27:49,643 --> 00:27:52,323 Lo que pasó no fue culpa tuya, en absoluto. 406 00:27:53,203 --> 00:27:55,563 Los niños no deben proteger a los adultos. 407 00:27:56,203 --> 00:27:57,123 Es al revés. 408 00:27:57,923 --> 00:28:00,563 Los adultos deben proteger a los niños. 409 00:28:01,083 --> 00:28:02,723 Y no siempre lo consiguen. 410 00:28:03,243 --> 00:28:04,323 ¿Lo entiendes? 411 00:29:23,483 --> 00:29:26,163 NIZA, HOY 412 00:29:37,203 --> 00:29:40,083 No sé, quizá esté muerto o ya no viva aquí. 413 00:29:41,643 --> 00:29:43,203 No parece abandonado. 414 00:29:59,923 --> 00:30:00,843 ¿Tienes un perro? 415 00:30:01,443 --> 00:30:02,283 ¿Cómo? 416 00:30:02,803 --> 00:30:05,723 - Aquí apesta que no veas. - Que te den. 417 00:30:05,803 --> 00:30:07,963 - Compra un ambientador. - Oye… 418 00:30:08,043 --> 00:30:09,603 Un poco de respeto, ¿vale? 419 00:30:09,683 --> 00:30:11,603 - Este coche es mi familia. - Ya. 420 00:30:11,683 --> 00:30:12,563 Por cierto… 421 00:30:14,403 --> 00:30:16,243 ¿sabes que Awa vino a verme? 422 00:30:19,363 --> 00:30:21,563 Creo que quiere que vuelvas a casa. 423 00:30:22,083 --> 00:30:23,483 ¿Te usa de mensajero? 424 00:30:25,163 --> 00:30:27,763 ¿Vas a decirme lo guay que es la paternidad? 425 00:30:30,683 --> 00:30:31,723 Awa te quiere. 426 00:30:32,363 --> 00:30:34,803 - Y tú a ella. ¿Dónde está el problema? - Aquí. 427 00:30:34,883 --> 00:30:36,123 ¿Vale? No puedo. 428 00:30:43,043 --> 00:30:43,883 Mira. 429 00:30:45,963 --> 00:30:47,323 Hay alguien. 430 00:30:55,523 --> 00:30:56,443 Hola. 431 00:30:59,283 --> 00:31:00,603 Somos del ayuntamiento. 432 00:31:01,523 --> 00:31:03,643 Saneamiento y Salud Pública. 433 00:31:04,803 --> 00:31:08,003 Ante la creciente plaga, el ayuntamiento ha decidido 434 00:31:08,883 --> 00:31:10,603 desratizar la zona. 435 00:31:10,683 --> 00:31:14,043 No tengo ratas. Es mi casa, no tengo que dejarles entrar. 436 00:31:14,123 --> 00:31:16,123 Eso es cierto, señora, pero… 437 00:31:16,643 --> 00:31:20,363 La desratización es obligatoria. Si está segura de que no hay ratas, 438 00:31:20,443 --> 00:31:22,363 debe hacer una declaración jurada. 439 00:31:23,403 --> 00:31:25,563 Declaro que no hay ratas en mi casa. 440 00:31:25,643 --> 00:31:28,043 Ya, pero debe dar fe en el ayuntamiento. 441 00:31:28,123 --> 00:31:30,483 El plazo acaba hoy. Después, 442 00:31:30,563 --> 00:31:33,923 se abrirá una investigación y recibirá una notificación 443 00:31:34,443 --> 00:31:36,043 y una cuantiosa multa. 444 00:31:37,163 --> 00:31:40,443 Aún está a tiempo. La oficina no cierra hasta las 13:00. 445 00:31:40,523 --> 00:31:43,363 Luego la cosa se complica. ¿Lo entiende? 446 00:31:43,883 --> 00:31:45,683 Funcionarios de mierda. 447 00:31:47,563 --> 00:31:49,843 Vale. Que tenga un buen día, señora. 448 00:31:58,003 --> 00:31:59,323 ¿Habrá funcionado? 449 00:32:00,363 --> 00:32:02,963 No lo sé, pero te lo has currado. 450 00:32:05,163 --> 00:32:06,083 Ya sale. 451 00:32:39,083 --> 00:32:40,803 Venga, cierra. 452 00:33:21,643 --> 00:33:22,603 Guillaume. 453 00:34:16,083 --> 00:34:17,163 Desconectadme. 454 00:34:17,683 --> 00:34:19,163 Ayudadme, por favor. 455 00:34:19,883 --> 00:34:21,403 ¿Eres Louis Menighetti? 456 00:34:23,683 --> 00:34:24,803 Quiero morir. 457 00:34:28,763 --> 00:34:30,843 Ayudadme, por favor. 458 00:34:31,483 --> 00:34:33,363 El cable está ahí, chico. 459 00:34:34,163 --> 00:34:35,523 Desconéctalo. 460 00:34:36,043 --> 00:34:37,403 Por favor. 461 00:34:38,403 --> 00:34:39,563 Desconéctalo. 462 00:34:41,083 --> 00:34:43,643 Esa pirada me mantiene vivo desde hace años. 463 00:34:48,923 --> 00:34:50,123 Judith Conti. 464 00:34:50,203 --> 00:34:51,923 ¿Te suena ese nombre? 465 00:34:53,763 --> 00:34:55,363 Contesta, por favor. 466 00:34:55,443 --> 00:34:56,883 ¿Quién es para ti? 467 00:34:59,323 --> 00:35:00,523 ¿Eres su hermano? 468 00:35:01,803 --> 00:35:02,723 ¿Su novio? 469 00:35:06,163 --> 00:35:07,523 Eso es. 470 00:35:08,363 --> 00:35:09,723 Es tu novia. 471 00:35:11,483 --> 00:35:13,163 Judith. 472 00:35:15,483 --> 00:35:19,283 ¿Sabes que tu amorcito tenía mucho talento? 473 00:35:19,923 --> 00:35:21,603 La primera vez que la vi, 474 00:35:22,243 --> 00:35:23,643 estaba en la calle. 475 00:35:24,443 --> 00:35:26,843 Se fugó de casa con 17 años. 476 00:35:27,803 --> 00:35:30,003 Siempre es la misma historia. 477 00:35:32,603 --> 00:35:34,123 Era preciosa. 478 00:35:35,723 --> 00:35:38,043 Me ofrecí a hacerle unas fotos. 479 00:35:38,123 --> 00:35:40,083 Eso siempre funciona con ellas. 480 00:35:40,163 --> 00:35:43,123 ¿Qué pasó después? Venga, habla. 481 00:35:43,203 --> 00:35:45,083 La llevé a casa. 482 00:35:45,163 --> 00:35:48,763 Le ofrecí una copa, y luego otra, y otra… 483 00:35:50,203 --> 00:35:53,723 Al principio no quería quitarse la ropa. 484 00:35:54,323 --> 00:35:57,603 Pero vaya cómo se sueltan con el ron con cola, 485 00:35:57,683 --> 00:36:00,283 y más con lo que le añado 486 00:36:00,363 --> 00:36:01,963 sin que ellas lo sepan. 487 00:36:02,043 --> 00:36:05,363 Le dije que podía ganar mucho dinero si quería. 488 00:36:05,883 --> 00:36:10,283 Solo tenía que cerrar los ojos y pensar en otra cosa. 489 00:36:11,523 --> 00:36:12,803 Judith… 490 00:36:12,883 --> 00:36:14,603 ¿Y después de eso? 491 00:36:17,323 --> 00:36:19,203 Bueno, después… 492 00:36:20,723 --> 00:36:24,123 Tienen que ganar lo suficiente para pagarse el chute. 493 00:36:24,203 --> 00:36:26,123 ¡Cierra la boca! ¿Dónde está? 494 00:36:26,203 --> 00:36:28,563 ¡Ahórranos tus putos comentarios! 495 00:36:28,643 --> 00:36:30,523 ¡Dinos dónde coño está! 496 00:36:30,603 --> 00:36:32,683 ¿Cómo voy a saberlo? 497 00:36:32,763 --> 00:36:35,643 La muy zorra se fue con uno de mis clientes. 498 00:36:36,203 --> 00:36:38,203 Un tío metido en el narcotráfico. 499 00:36:38,283 --> 00:36:39,923 ¿Y luego qué? 500 00:36:40,443 --> 00:36:42,483 ¿No has vuelto a saber de ella? 501 00:36:42,563 --> 00:36:43,603 Qué putada, ¿eh? 502 00:36:44,323 --> 00:36:46,323 Tenía mucho talento 503 00:36:46,843 --> 00:36:48,483 con la lengua. 504 00:36:53,203 --> 00:36:54,203 ¡No! ¡Para! 505 00:36:54,283 --> 00:36:56,723 ¿Cómo se desconecta? ¿Cómo se apaga? 506 00:36:58,963 --> 00:37:00,763 ¡No me dejéis tirado! 507 00:37:01,363 --> 00:37:02,803 ¡Qué hijos de puta! 508 00:37:35,563 --> 00:37:36,403 Su olor… 509 00:37:37,683 --> 00:37:40,003 Estábamos muy cerca y me alteré. 510 00:37:41,363 --> 00:37:43,443 ¿Sientes algo por él? 511 00:37:45,443 --> 00:37:48,283 - Tenemos un vínculo. - ¿Qué vínculo es ese? 512 00:37:50,403 --> 00:37:53,203 También perdió a su hermano aquella noche. 513 00:37:54,443 --> 00:37:55,803 Pasamos por lo mismo. 514 00:37:57,003 --> 00:37:57,923 Además… 515 00:37:58,803 --> 00:37:59,683 ¿Además…? 516 00:38:01,563 --> 00:38:05,443 Sonia era su novia y es como si todo se repitiera. 517 00:38:06,123 --> 00:38:07,683 ¿Cómo? ¿Qué se repite? 518 00:38:09,203 --> 00:38:12,243 Su nueva novia, Judith, también ha desaparecido. 519 00:38:13,763 --> 00:38:14,603 ¿Así se llama? 520 00:38:17,243 --> 00:38:20,483 ¿Y te afecta el hecho de que ella ya no esté? 521 00:38:24,523 --> 00:38:26,443 ¿Me preguntas si me atrae? 522 00:38:26,523 --> 00:38:28,203 Digamos que sí. ¿Te atrae? 523 00:38:29,523 --> 00:38:30,363 No. 524 00:38:30,843 --> 00:38:32,403 No, claro que no. 525 00:38:32,923 --> 00:38:35,923 Sentía fascinación por él de pequeña, 526 00:38:36,003 --> 00:38:38,123 pero nada que ver con Judith. 527 00:38:40,243 --> 00:38:42,083 Judith Conti. ¡Claro, joder! 528 00:38:42,803 --> 00:38:44,683 - No hemos acabado. - Debo irme. 529 00:40:17,163 --> 00:40:20,283 - ¿Cómo has llegado aquí? - Por el balcón. Es fácil. 530 00:40:21,203 --> 00:40:23,203 Sonia y Judith se conocían. 531 00:40:36,763 --> 00:40:39,403 Sonia compartía piso en Barcelona. 532 00:40:40,003 --> 00:40:43,083 Llamé a una antigua amiga suya, Charlotte Castro. 533 00:40:43,723 --> 00:40:45,603 Y le pregunté por Judith. 534 00:40:45,683 --> 00:40:47,243 Era su compañera de piso. 535 00:40:50,163 --> 00:40:53,283 - ¿Qué coño pasa aquí? - ¿Judith no te lo contó? 536 00:40:54,243 --> 00:40:55,363 No, nunca. 537 00:40:57,163 --> 00:40:59,323 No tiene ningún sentido… 538 00:40:59,403 --> 00:41:01,683 Si quieres, vamos a ver a Charlotte. 539 00:41:15,083 --> 00:41:16,323 - Hola. - Hola. 540 00:41:17,723 --> 00:41:18,643 Soy Guillaume. 541 00:41:18,723 --> 00:41:20,403 Fui el novio de Sonia. 542 00:41:20,923 --> 00:41:23,883 Sí, me acuerdo. Me habló de ti. 543 00:41:23,963 --> 00:41:24,803 ¿Sí? 544 00:41:25,763 --> 00:41:27,603 Vaya. Qué fuerte. 545 00:41:28,123 --> 00:41:29,923 Te pareces un montón a ella. 546 00:41:31,003 --> 00:41:33,803 - Perdona. - Tranquila, estoy acostumbrada. 547 00:41:33,883 --> 00:41:37,443 No tengo mucho tiempo. Mis chicas me esperan, así que… 548 00:41:37,923 --> 00:41:40,083 ¿Qué queréis saber de Sonia? 549 00:41:40,163 --> 00:41:44,243 En realidad, he venido para que me hables de Judith. 550 00:41:44,323 --> 00:41:45,883 - La conocías, ¿no? - Sí. 551 00:41:47,803 --> 00:41:50,243 Nunca congenié con ella, la verdad. 552 00:41:50,323 --> 00:41:52,283 No era mala ni nada, pero… 553 00:41:52,883 --> 00:41:55,323 Era muy divertida y se reía mucho, 554 00:41:55,403 --> 00:41:57,603 pero había algo oscuro en ella. 555 00:41:57,683 --> 00:41:58,803 Cierta tristeza. 556 00:41:59,843 --> 00:42:04,043 Sonia la adoraba, pero yo siempre fui un poco más… 557 00:42:04,123 --> 00:42:05,683 A mí me costaba más. 558 00:42:07,483 --> 00:42:10,843 Sonia y ella empezaron a salir mucho, 559 00:42:11,763 --> 00:42:14,843 con tíos que no eran trigo limpio, amigos de Judith. 560 00:42:16,203 --> 00:42:19,003 A ver, alcohol, hachís… 561 00:42:19,803 --> 00:42:22,003 Con 20 años, viviendo en Barcelona, 562 00:42:22,523 --> 00:42:24,083 todos hacíamos esas cosas. 563 00:42:24,643 --> 00:42:29,323 Pero aquello estaba a otro nivel. 564 00:42:29,403 --> 00:42:31,043 ¿Qué quieres decir? 565 00:42:32,483 --> 00:42:34,603 Esos tíos eran delincuentes. 566 00:42:35,283 --> 00:42:37,083 No solo se iban de juerga. 567 00:42:37,563 --> 00:42:39,003 Iban mucho más allá. 568 00:42:39,083 --> 00:42:42,283 - Mamá, siempre empezamos tarde. - Estoy hablando. 569 00:42:42,363 --> 00:42:45,123 Esperadme, ya voy. No tardaré. 570 00:42:47,963 --> 00:42:53,123 Entonces Sonia dejó la universidad, se fue del piso 571 00:42:53,203 --> 00:42:55,523 y perdimos el contacto. 572 00:42:56,043 --> 00:42:59,523 Había cambiado. Era diferente. Tenía… 573 00:43:00,163 --> 00:43:02,083 Ya no íbamos del mismo rollo. 574 00:43:04,163 --> 00:43:05,363 Nos distanciamos. 575 00:43:05,963 --> 00:43:07,603 En fin, después… 576 00:43:10,483 --> 00:43:14,563 Eso es todo. Perdonad, tengo que irme, así que… 577 00:43:15,483 --> 00:43:16,443 - ¿Vale? - Adiós. 578 00:43:16,523 --> 00:43:17,363 Chao. 579 00:43:35,803 --> 00:43:37,403 ¿Qué pasó en Barcelona? 580 00:43:37,483 --> 00:43:39,283 Es Inès, la hermana de Sonia. 581 00:43:39,363 --> 00:43:40,203 Él es Daco. 582 00:43:40,283 --> 00:43:42,243 - Hola. - Hola, Inès. 583 00:43:42,323 --> 00:43:45,283 Por lo visto, se conocían. 584 00:43:45,363 --> 00:43:46,203 ¿Quiénes? 585 00:43:46,283 --> 00:43:50,003 Judith y Sonia. Se conocieron en Barcelona y vivieron juntas. 586 00:43:50,083 --> 00:43:52,003 Eso no nos dice dónde está ahora. 587 00:43:53,643 --> 00:43:55,763 ¿Has intentado rastrear su móvil? 588 00:44:01,803 --> 00:44:04,243 Ahí está. La banderita es su teléfono. 589 00:44:30,123 --> 00:44:31,323 Es aquí. 590 00:44:32,083 --> 00:44:33,243 ¿Eso es preciso? 591 00:44:34,243 --> 00:44:36,203 No, pero está por aquí. 592 00:44:36,283 --> 00:44:39,003 Es un puto vertedero. ¿Cómo vamos a encontrarlo? 593 00:44:39,083 --> 00:44:40,923 Lo encontraremos. Busca. 594 00:44:50,403 --> 00:44:51,243 Hostia. 595 00:44:51,323 --> 00:44:52,163 ¡Daco! 596 00:44:53,723 --> 00:44:54,843 - ¿Es ese? - Sí. 597 00:44:56,483 --> 00:44:58,043 No se lo daré a la policía. 598 00:44:58,123 --> 00:45:00,203 No seas tonto. Podría haber pistas. 599 00:45:00,723 --> 00:45:03,923 Cosas que puedan analizar, ADN… 600 00:45:04,003 --> 00:45:08,203 ¿ADN? ¿Has visto dónde estaba? Además, tiene mis huellas. Paso. 601 00:45:13,123 --> 00:45:14,403 Debo encontrarla yo. 602 00:45:14,483 --> 00:45:16,883 Joder, Guillaume, se te ha ido la olla. 603 00:45:17,443 --> 00:45:19,803 Tienes que bajar a la Tierra. 604 00:45:21,083 --> 00:45:22,443 ¿Podemos hablar? 605 00:45:22,963 --> 00:45:24,643 Es mi amigo. Dígame. 606 00:45:25,203 --> 00:45:26,203 ¿Podemos entrar? 607 00:45:27,043 --> 00:45:29,843 No, no vamos a tomarnos nada. Dígame qué saben. 608 00:45:30,363 --> 00:45:34,083 He intentado localizarlo. La policía de París nos ha llamado. 609 00:45:35,123 --> 00:45:37,843 Su pareja, Judith Conti, ha aparecido muerta. 610 00:45:38,723 --> 00:45:40,563 En un aparcamiento de Ivry-sur-Seine. 611 00:45:42,123 --> 00:45:44,003 Lo siento, señor Lucchesi. 612 00:46:23,443 --> 00:46:25,403 ¿Seguro que no te importa quedarte? 613 00:46:27,923 --> 00:46:28,763 Toma… 614 00:46:33,643 --> 00:46:34,723 Este es mi número. 615 00:46:39,843 --> 00:46:41,283 - Adiós. - Adiós. 616 00:46:56,923 --> 00:46:59,843 POR SIEMPRE JAMÁS BASADA EN LA NOVELA DE HARLAN COBEN 617 00:49:05,963 --> 00:49:08,843 Subtítulos: Antonio Sánchez Castel