1 00:00:06,203 --> 00:00:08,723 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:14,323 --> 00:00:15,643 NIZA, JUNIO DE 2010 3 00:00:15,723 --> 00:00:17,883 - Esta es mi parte favorita. - Sí. 4 00:00:21,923 --> 00:00:23,163 Bueno, apaga la luz. 5 00:00:23,803 --> 00:00:26,803 ¡No! Una vez más, por favor. 6 00:00:26,883 --> 00:00:28,843 No, esa ya era la última. 7 00:00:28,923 --> 00:00:29,923 ¡Vamos! 8 00:00:30,003 --> 00:00:31,123 No, Inès. 9 00:00:31,643 --> 00:00:35,123 Le prometí a papá y mamá que te acostarías 8:30 y son las 9. 10 00:00:37,083 --> 00:00:38,163 ¿Qué fue eso? 11 00:00:39,123 --> 00:00:40,443 No sé. ¿El viento? 12 00:00:41,323 --> 00:00:42,723 ¿Y si fue un fantasma? 13 00:00:42,803 --> 00:00:45,363 ¿Un fantasma? ¿Ahora crees en eso? 14 00:00:46,643 --> 00:00:48,123 No, pero tengo miedo. 15 00:00:48,843 --> 00:00:49,843 No tengas miedo. 16 00:00:50,523 --> 00:00:52,483 Quizá ellos nos temen a nosotras. 17 00:00:53,323 --> 00:00:54,163 ¡Bu! 18 00:00:54,243 --> 00:00:55,923 Vamos. A dormir. 19 00:00:58,283 --> 00:00:59,403 Toma esto. 20 00:01:00,723 --> 00:01:03,043 Si lo tienes puesto, no te pasará nada. 21 00:01:04,883 --> 00:01:07,643 Será como si yo estuviera siempre contigo. ¿Sí? 22 00:01:10,123 --> 00:01:10,963 Que descanses. 23 00:01:35,363 --> 00:01:36,643 ¡Vete! 24 00:01:37,323 --> 00:01:38,643 Carajo, ¿es una broma? 25 00:01:39,283 --> 00:01:42,203 - ¡Jugaste y perdiste! - ¡Suéltame! 26 00:02:12,363 --> 00:02:14,203 ¿Sonia? ¿Estás ahí? 27 00:03:12,043 --> 00:03:15,843 BASADA EN EL LIBRO DE HARLAN COBEN 28 00:03:19,403 --> 00:03:21,443 NIZA, EN LA ACTUALIDAD 29 00:03:21,523 --> 00:03:24,363 Hallaron el ADN de Judith en una escena del crimen en Ivry. 30 00:03:25,643 --> 00:03:27,963 Les dispararon a dos tipos de la mafia. 31 00:03:28,963 --> 00:03:31,003 Espera. ¿Creen que fue ella? 32 00:03:31,083 --> 00:03:33,603 Ni idea. No entiendo nada. Yo… 33 00:03:37,203 --> 00:03:39,523 Me preguntaron sobre su familia. 34 00:03:40,283 --> 00:03:42,483 Querían saber qué sabía de ella, 35 00:03:42,563 --> 00:03:45,243 pero no pude decir nada y creyeron que mentía. 36 00:03:49,203 --> 00:03:52,803 ¿Crees que es posible vivir dos años con alguien 37 00:03:53,923 --> 00:03:56,403 y aun así no saber si es capaz de matar? 38 00:03:57,603 --> 00:03:58,443 No sé. 39 00:04:04,443 --> 00:04:07,483 Solo sé que nunca conocemos por completo a quienes amamos. 40 00:04:22,403 --> 00:04:26,043 No sé, pero, si ya la cagó, debe de tener antecedentes. 41 00:04:26,123 --> 00:04:27,203 Lo descubriremos. 42 00:04:30,243 --> 00:04:33,363 Entiendo, pero ¿me puedes ayudar? Es importante. 43 00:04:34,043 --> 00:04:36,443 Necesito los antecedentes de Judith Conti. 44 00:04:37,203 --> 00:04:38,523 ¿No? Bueno. 45 00:04:41,443 --> 00:04:43,043 Me lo esperaba. 46 00:04:44,723 --> 00:04:45,563 ¿Quién es? 47 00:04:46,163 --> 00:04:47,123 Maéva. 48 00:04:49,563 --> 00:04:51,123 - ¿Hola? - Hola, Guillaume. 49 00:04:51,203 --> 00:04:53,483 Tenemos un problema. Mamá escondía algo. 50 00:04:53,563 --> 00:04:54,403 Espera. 51 00:04:54,923 --> 00:04:56,883 Ahora no es buen momento. Es que… 52 00:04:56,963 --> 00:04:59,883 Vació su cuenta de ahorros. Papá recién se entera. 53 00:05:00,923 --> 00:05:04,363 Revisó las cosas de mamá para entender, pero no halló nada. 54 00:05:05,603 --> 00:05:06,683 Le dio un ataque. 55 00:05:08,683 --> 00:05:10,203 Destrozó todo. 56 00:05:15,723 --> 00:05:16,563 ¿Papá? 57 00:05:19,083 --> 00:05:19,963 ¿Papá? 58 00:05:21,483 --> 00:05:22,963 ¿Vamos a comer? Es tarde. 59 00:05:24,763 --> 00:05:27,283 Me mintió. Nunca me había mentido. 60 00:05:33,963 --> 00:05:35,963 Yo también quiero entenderlo, ¿sí? 61 00:05:37,523 --> 00:05:38,563 Vamos, levántate. 62 00:05:39,203 --> 00:05:41,043 Salgamos a comer y conversemos. 63 00:05:52,443 --> 00:05:55,403 NIZA, JUNIO DE 2010 64 00:06:08,083 --> 00:06:08,923 ¿Inès? 65 00:06:09,443 --> 00:06:11,283 Llegó la gente de la que te hablé. 66 00:06:12,083 --> 00:06:13,803 Este señor es de la policía. 67 00:06:13,883 --> 00:06:15,403 Y la señora… 68 00:06:16,363 --> 00:06:18,443 se dedica a escuchar a los niños. 69 00:06:20,043 --> 00:06:24,723 Te mostraremos unas fotos, Inès. Debes decirnos si reconoces a alguien. 70 00:06:25,443 --> 00:06:29,163 No hay respuestas incorrectas. Si no reconoces a nadie, dilo, ¿sí? 71 00:06:30,083 --> 00:06:31,563 - Sí. - Adelante, mi amor. 72 00:06:32,123 --> 00:06:33,323 Mira bien las fotos. 73 00:06:53,563 --> 00:06:55,203 ¿Viste a ese hombre anoche? 74 00:06:56,283 --> 00:06:57,483 - Sí. - Lo conozco. 75 00:06:58,323 --> 00:06:59,403 Es de por aquí. 76 00:06:59,483 --> 00:07:00,923 Olvidé su nombre. 77 00:07:01,003 --> 00:07:05,083 Hace años que no sé de él, pero hace un tiempo ocurrió algo. 78 00:07:05,763 --> 00:07:08,243 Creo que mató a otro chico con una piedra. 79 00:07:08,923 --> 00:07:10,603 ¿Dónde lo viste exactamente? 80 00:07:11,683 --> 00:07:12,563 En el jardín. 81 00:07:13,083 --> 00:07:14,883 Peleaba con otro hombre. 82 00:07:16,923 --> 00:07:19,363 ¿Y reconociste al otro hombre? 83 00:07:20,563 --> 00:07:21,443 No sé. 84 00:07:22,243 --> 00:07:24,443 - Estaba oscuro. - No hay problema. 85 00:07:24,523 --> 00:07:28,163 - Intenta recordar. Es muy importante. - Por favor, señor. 86 00:07:32,523 --> 00:07:33,523 NIZA, EN LA ACTUALIDAD 87 00:07:33,603 --> 00:07:35,203 Revisé las cuentas de mamá. 88 00:07:37,003 --> 00:07:37,843 ¿Sí? 89 00:07:38,363 --> 00:07:39,923 ¿Estás bien? Pareces raro. 90 00:07:40,563 --> 00:07:42,403 Estoy bien. Cuéntame. 91 00:07:43,403 --> 00:07:46,483 Es mucho dinero. Unos 15 000 euros solo este año. 92 00:07:47,003 --> 00:07:49,323 Unos 700 euros al mes, todos los meses. 93 00:07:50,083 --> 00:07:51,883 Lo mismo los años anteriores. 94 00:07:51,963 --> 00:07:54,163 Retiró un total de 96 000 euros. 95 00:07:55,043 --> 00:07:56,763 ¿Un total de 96 000 euros? 96 00:07:59,043 --> 00:08:01,483 No puede ser. ¿Qué hizo con tanto dinero? 97 00:08:02,803 --> 00:08:06,723 ¿Te fijaste si tenía otra cuenta? ¿De ahorros, seguro de vida o algo? 98 00:08:09,123 --> 00:08:10,283 No has dormido. 99 00:08:10,363 --> 00:08:11,763 Tienes muy mal aspecto. 100 00:08:11,843 --> 00:08:15,923 ¿Revisaste su libreta? Ella anotaba todo allí. Permítemela. 101 00:08:16,523 --> 00:08:18,083 Dime una de las fechas. 102 00:08:19,403 --> 00:08:20,323 El 29 de enero. 103 00:08:20,403 --> 00:08:23,403 "Peluquería, 11 a. m. Café Lascaris, J. M. D., 3 p. m.". 104 00:08:24,083 --> 00:08:25,203 ¿Qué es "J. M. D."? 105 00:08:25,283 --> 00:08:26,163 ¿J. M. D.? 106 00:08:26,683 --> 00:08:28,043 ¿"Jodido marido desalmado"? 107 00:08:30,123 --> 00:08:32,403 - Dime otra. - En febrero. 108 00:08:33,883 --> 00:08:36,003 El 20 de febrero, oncólogo. 109 00:08:39,523 --> 00:08:40,963 El 25 de febrero… 110 00:08:41,803 --> 00:08:45,523 El 25 de febrero: "Café Lascaris, J. M. D., 3 p. m.". 111 00:08:45,603 --> 00:08:46,683 Sigamos. 112 00:08:47,203 --> 00:08:48,323 ¿El 25 de marzo? 113 00:08:49,363 --> 00:08:50,683 "Café Lascaris, 3 p. m.". 114 00:08:51,763 --> 00:08:52,723 ¿Será un amante? 115 00:08:55,003 --> 00:08:57,043 - ¿Crees que tenía un amante? - No. 116 00:08:58,043 --> 00:08:59,603 "J"… 117 00:08:59,683 --> 00:09:01,443 - Nada. - ¿"D"? 118 00:09:02,043 --> 00:09:02,883 Nada. 119 00:09:02,963 --> 00:09:04,003 ¿Este mes? 120 00:09:06,483 --> 00:09:09,603 - No retiró dinero. - Pero quizá haya una reunión. 121 00:09:10,203 --> 00:09:12,843 J. M. D. HOTEL BELLES RIVES, ANTIBES 122 00:09:15,483 --> 00:09:18,843 Hoy a las 3:30 p. m. En el Hotel Belles Rives en Antibes. 123 00:09:18,923 --> 00:09:20,003 Justo a tiempo. 124 00:09:21,883 --> 00:09:24,363 ¿Qué hacen? ¿Se quedarán a comer? 125 00:09:24,443 --> 00:09:26,523 No, debemos irnos, papá. Lo siento. 126 00:09:27,163 --> 00:09:29,083 - ¿No tienen tiempo? - Nos vemos. 127 00:09:37,363 --> 00:09:39,963 - Seguro llegamos tarde. - No, llegamos bien. 128 00:09:47,363 --> 00:09:48,603 ¿Ese será el amante? 129 00:09:52,723 --> 00:09:55,243 Hola. ¿Vino a ver a Florence Lucchesi? 130 00:09:55,323 --> 00:09:58,243 - ¿Quiénes son? ¿Qué quieren? - Tenemos preguntas. 131 00:09:58,323 --> 00:10:00,043 - ¿Nos da cinco minutos? - Está bien. 132 00:10:03,563 --> 00:10:06,403 - ¿Es "J. M. D."? - No tengo por qué responder. 133 00:10:08,163 --> 00:10:11,283 "Jean-Marie Dabianchi. Detective privado certificado". 134 00:10:12,003 --> 00:10:15,123 Mi trabajo es confidencial. Ahora déjenme ir. 135 00:10:15,643 --> 00:10:18,323 ¿O llamarás a la policía? ¿Te parece buena idea? 136 00:10:20,523 --> 00:10:22,203 Somos los hijos de Florence. 137 00:10:22,963 --> 00:10:24,803 Díganos por qué le pagaba. 138 00:10:25,403 --> 00:10:27,883 Ella debería explicarles. Yo no diré nada. 139 00:10:27,963 --> 00:10:29,803 ¿No te enteraste? Murió. 140 00:10:36,443 --> 00:10:40,123 Hace ocho años que trabajo para su mamá. Busco a su hermano. 141 00:10:42,443 --> 00:10:43,283 Fred está muerto. 142 00:10:43,803 --> 00:10:47,003 Hace diez años que está muerto. ¿De qué hablas? 143 00:10:47,083 --> 00:10:48,123 ¿Vieron el cuerpo? 144 00:10:48,723 --> 00:10:53,203 Le dispararon y cayó al mar. Esos cuerpos no suelen encontrarse. 145 00:10:53,283 --> 00:10:57,083 Uno de mis contactos halló rastros de él en Italia y Montenegro. 146 00:10:57,163 --> 00:11:00,083 - Estuvo involucrado en atracos. - ¿Qué? 147 00:11:00,163 --> 00:11:03,683 Mi informante mostró su foto y lo testigos lo reconocieron. 148 00:11:03,763 --> 00:11:05,723 - ¿Necesitamos esta mierda? - No. 149 00:11:05,803 --> 00:11:07,763 No me importa si no me creen. 150 00:11:07,843 --> 00:11:10,643 ¿Y no sabes más? ¡Mi mamá te pagó durante ocho años! 151 00:11:10,723 --> 00:11:12,723 Tienes que saber algo más. 152 00:11:12,803 --> 00:11:15,003 Las víctimas identificaron su foto. 153 00:11:21,283 --> 00:11:22,523 Eres un mentiroso. 154 00:11:23,323 --> 00:11:24,203 Sí. 155 00:11:24,883 --> 00:11:26,163 Eres un jodido mentiroso. 156 00:11:26,243 --> 00:11:28,763 Me da tanto asco que no quiero ni demandarlo. 157 00:11:37,203 --> 00:11:39,683 ¿Cómo pudo dejarse engañar por un tipo así? 158 00:11:40,203 --> 00:11:44,043 No es difícil hallar porquerías de Fred. Mamá solo quería creerlo. 159 00:11:50,203 --> 00:11:51,723 El mundo está muy jodido 160 00:11:51,803 --> 00:11:55,163 si hay basuras como Dabianchi haciendo estas estafas. 161 00:11:57,283 --> 00:11:59,403 Olvidémoslo o nos volveremos locos. 162 00:12:00,923 --> 00:12:03,283 Nunca quisiste aceptar que nuestra familia es tóxica. 163 00:12:10,403 --> 00:12:14,403 Haremos la segunda FIV. Quiero formar una familia con Lili. 164 00:12:16,483 --> 00:12:18,163 No soporto más dolor. 165 00:12:28,243 --> 00:12:29,203 Fred murió. 166 00:12:32,163 --> 00:12:34,363 Haz lo mismo que yo y pasa la página. 167 00:12:34,443 --> 00:12:36,483 Espera un segundo. Ya vuelvo. 168 00:12:45,443 --> 00:12:46,443 Mierda. 169 00:13:05,763 --> 00:13:08,923 - ¿Y ahora qué? - ¿Tiene algún contacto en la policía? 170 00:13:10,883 --> 00:13:13,523 ¿Tiene acceso a los antecedentes de la gente? 171 00:13:16,483 --> 00:13:20,443 Creo que me debe un favor por lo generosa que fue mi mamá con usted. 172 00:13:24,563 --> 00:13:27,763 Luego de todo lo que dijo de mi hijo, ¡quédese con sus galletas! 173 00:13:27,843 --> 00:13:29,003 ¡Vuelva a su casa! 174 00:13:29,083 --> 00:13:33,043 - Solo quería darle nuestras condolencias. - ¡Dijo que era un matón! 175 00:13:33,123 --> 00:13:35,603 Dijo cosas horribles de Fred y mi familia. 176 00:13:35,683 --> 00:13:39,483 ¿Qué cree que sintió mi esposa? ¡Qué hipócrita! 177 00:13:39,563 --> 00:13:43,363 ¡Basta, papá! Detente. Creo que debería irse. Vamos. 178 00:13:45,603 --> 00:13:46,683 Lo siento mucho. 179 00:13:47,803 --> 00:13:49,123 Lo siento, Sra. Kasmi. 180 00:13:49,763 --> 00:13:51,043 Hola, Guillaume. 181 00:13:52,363 --> 00:13:54,043 Lamento lo de tu mamá. 182 00:14:29,083 --> 00:14:32,243 NIZA, SEPTIEMBRE DE 2008 183 00:14:36,323 --> 00:14:37,723 ¿Vendrás a visitarme? 184 00:14:37,803 --> 00:14:41,243 ¿Estás loca? ¿Crees que te dejaré sola con todos esos catalanes? 185 00:14:41,963 --> 00:14:44,483 - Al carajo con ellos. - ¡Vamos, Sonia! 186 00:14:45,003 --> 00:14:47,723 - Siempre hay tráfico yendo al aeropuerto. - ¡Ya voy! 187 00:14:51,123 --> 00:14:52,083 Debo irme. 188 00:14:52,163 --> 00:14:53,003 Te amo. 189 00:15:12,363 --> 00:15:14,843 Papá está en su habitación. ¿Quieres un té? 190 00:15:15,923 --> 00:15:16,763 ¿Un abrazo? 191 00:15:18,123 --> 00:15:18,963 Ven aquí. 192 00:15:37,123 --> 00:15:38,003 NIZA, JUNIO DE 2010 193 00:15:38,083 --> 00:15:41,523 El otro hombre era el hijo de su vecino, Frédéric Lucchesi. 194 00:15:42,683 --> 00:15:44,083 Su hermano lo identificó. 195 00:15:44,683 --> 00:15:47,643 - ¿Qué hacía aquí? - Lo estamos investigando. 196 00:15:48,923 --> 00:15:52,283 - ¿Su hija tenía una relación con él? - ¿Con ese matón? 197 00:15:53,523 --> 00:15:55,883 Estoy seguro de que él la metió en esto. 198 00:15:58,323 --> 00:16:00,563 Salía con su hermano menor, Guillaume. 199 00:16:01,083 --> 00:16:04,163 Se separaron cuando ella fue a estudiar a Barcelona. 200 00:16:06,163 --> 00:16:08,963 Estamos casi seguros de que el asesino de Lucchesi 201 00:16:09,043 --> 00:16:11,163 es el hombre que identificó su hija. 202 00:16:11,843 --> 00:16:14,083 Buscamos su cuerpo donde cayó. 203 00:16:14,643 --> 00:16:16,323 Hay algo que nos intriga. 204 00:16:17,323 --> 00:16:20,443 No hallamos el celular de su hija. ¿Tenía celular? 205 00:16:21,123 --> 00:16:26,723 Sí, siempre lo llevaba encima. No se despegaba de él ni un minuto. 206 00:17:32,083 --> 00:17:35,243 ¡Papá! 207 00:17:50,323 --> 00:17:52,563 NIZA, EN LA ACTUALIDAD 208 00:18:09,923 --> 00:18:10,843 ¿Guillaume? 209 00:18:11,363 --> 00:18:12,363 ¿Inès? 210 00:18:15,283 --> 00:18:16,123 Vaya. 211 00:18:17,163 --> 00:18:20,163 Perdón. Es increíble lo mucho que te pareces a ella. 212 00:18:20,243 --> 00:18:22,523 Sí, todos lo dicen. ¿Qué quieres? 213 00:18:23,403 --> 00:18:26,203 Entré porque el timbre no funcionaba y… 214 00:18:26,283 --> 00:18:27,163 ¿Quién es? 215 00:18:27,683 --> 00:18:29,003 Nadie. Tranquilo. 216 00:18:29,083 --> 00:18:29,923 Vamos. 217 00:18:32,363 --> 00:18:36,003 Quería disculparme con tu mamá. Mi papá está muy mal. Es horrible. 218 00:18:37,603 --> 00:18:41,683 Por cómo volvió mamá, mejor evita a mi papá, está furioso. 219 00:18:43,043 --> 00:18:45,763 Lo que pasó no mejorará su relación de vecinos. 220 00:18:50,883 --> 00:18:54,083 - ¿Qué es de tu vida últimamente? - Estudio psicología. 221 00:18:54,163 --> 00:18:56,243 ¿No es muy difícil? Requiere esfuerzo. 222 00:18:56,763 --> 00:18:59,003 Solo estudio para vivir con mis papás. 223 00:19:00,203 --> 00:19:01,043 ¿En serio? 224 00:19:01,603 --> 00:19:02,443 Qué curioso. 225 00:19:03,483 --> 00:19:06,163 ¿No te gustaría viajar y ver el mundo? 226 00:19:06,803 --> 00:19:09,283 ¿Ir a Australia, beber cerveza y todo eso? 227 00:19:10,283 --> 00:19:11,403 Sí, por supuesto. 228 00:19:12,443 --> 00:19:13,563 No sé. 229 00:19:14,163 --> 00:19:16,483 Quizá suene tonto, 230 00:19:17,803 --> 00:19:20,603 pero me da miedo irme y dejar a mis padres. 231 00:19:21,443 --> 00:19:24,683 Tengo miedo de que se marchiten en esta casa 232 00:19:24,763 --> 00:19:26,403 y dejen que la vida pase. 233 00:19:29,363 --> 00:19:30,763 No suena tonto. 234 00:19:32,683 --> 00:19:33,523 Gracias. 235 00:19:36,043 --> 00:19:39,203 ¿Recuerdas este lugar? Sonia y tú venían seguido. 236 00:19:40,683 --> 00:19:42,443 Sí. ¿Cómo lo sabes? 237 00:19:42,523 --> 00:19:44,323 Los seguí muchas veces. 238 00:19:46,643 --> 00:19:49,043 - Los veía besarse. - ¿En serio? 239 00:19:49,123 --> 00:19:50,803 No es para nada vergonzoso. 240 00:19:56,203 --> 00:19:57,643 ¿Tienes una nueva novia? 241 00:19:58,243 --> 00:19:59,803 Los vi luego del funeral. 242 00:20:00,603 --> 00:20:04,283 Sí. Se llama Judith. Trabajamos juntos. 243 00:20:04,803 --> 00:20:05,963 Vivimos juntos. 244 00:20:08,243 --> 00:20:10,323 ¿Ella estaba bien? Se veía rara. 245 00:20:10,403 --> 00:20:12,203 Los vi por la ventana. 246 00:20:13,123 --> 00:20:14,003 ¿Cómo dices? 247 00:20:15,443 --> 00:20:17,963 Perdón, quizá soy muy indiscreta. 248 00:20:19,603 --> 00:20:20,843 Pero no parecía bien. 249 00:20:23,483 --> 00:20:24,403 Se fue. 250 00:20:25,523 --> 00:20:26,723 ¿A qué te refieres? 251 00:20:26,803 --> 00:20:31,523 La noche del funeral, volvió a casa, tomó sus cosas y me dejó. 252 00:20:32,043 --> 00:20:33,443 No supe más de ella. 253 00:20:34,683 --> 00:20:37,763 La noche anterior, le había dicho: "Casémonos, Judith Conti". 254 00:20:38,443 --> 00:20:39,323 Dijo que sí. 255 00:20:39,843 --> 00:20:41,963 Pero al día siguiente me dejó. 256 00:20:42,043 --> 00:20:43,523 Perdón. No tenía idea. 257 00:20:49,083 --> 00:20:50,123 La cagué. 258 00:20:50,203 --> 00:20:52,163 - ¿Se llama Judith Conti? - Sí. 259 00:20:53,483 --> 00:20:55,323 Qué raro. Me suena familiar. 260 00:20:56,723 --> 00:20:58,203 Perdón, debo contestar. 261 00:20:58,723 --> 00:21:00,683 Me alegro mucho de haberte visto. 262 00:21:01,843 --> 00:21:02,803 ¿Hola? 263 00:21:02,883 --> 00:21:06,363 Tengo los antecedentes de Judith Conti. ¿Seguro los quieres? 264 00:21:22,123 --> 00:21:25,123 NIZA, JUNIO DE 2010 265 00:21:39,883 --> 00:21:40,763 ¡Papá! 266 00:21:41,403 --> 00:21:42,443 ¡Papá! 267 00:21:44,123 --> 00:21:46,243 ¿Qué pasa, cariño? ¿Una pesadilla? 268 00:21:47,043 --> 00:21:48,683 Es Sonia. Está aquí. 269 00:21:48,763 --> 00:21:49,803 No. 270 00:21:50,363 --> 00:21:52,083 No hay nadie. Mira bien. 271 00:21:52,683 --> 00:21:53,883 Ve a dormir. 272 00:21:54,403 --> 00:21:55,243 ¿Sí? 273 00:21:55,323 --> 00:21:56,923 Espera, quédate un rato. 274 00:21:57,443 --> 00:21:59,283 - Por favor. - Un minuto. 275 00:22:00,203 --> 00:22:03,443 Acuéstate y cierra los ojos. Vamos. 276 00:22:04,323 --> 00:22:06,203 Tengo miedo. 277 00:22:06,283 --> 00:22:07,843 Piensa en algo bonito, 278 00:22:08,483 --> 00:22:10,483 en algo que te haga feliz. 279 00:22:14,123 --> 00:22:15,123 ¿Sabes qué, Inès? 280 00:22:15,723 --> 00:22:17,563 Debes esforzarte un poco, 281 00:22:18,563 --> 00:22:21,723 o mamá y yo no podremos superar esto, ¿sí? 282 00:22:22,683 --> 00:22:24,283 ¿Y si vuelve? 283 00:22:25,243 --> 00:22:26,643 Sonia no volverá. 284 00:22:27,163 --> 00:22:29,843 No puede. Está en el cielo. 285 00:22:31,443 --> 00:22:32,883 Se fue para siempre. 286 00:22:34,123 --> 00:22:35,843 No, yo la veo. 287 00:22:36,683 --> 00:22:38,483 Debes creerme, papá. 288 00:22:43,083 --> 00:22:45,843 Oye, dejaré la luz encendida, ¿sí? 289 00:22:46,723 --> 00:22:49,243 A las pesadillas no les gusta la luz, ¿sabías? 290 00:22:51,003 --> 00:22:51,923 Bueno. 291 00:22:54,283 --> 00:22:57,843 También dejaré la puerta abierta, ¿sí? Buenas noches, cariño. 292 00:23:43,043 --> 00:23:45,323 NIZA, EN LA ACTUALIDAD 293 00:23:47,803 --> 00:23:49,803 Espera. ¿Qué dices? 294 00:23:49,883 --> 00:23:51,003 Que la mujer de mi vida 295 00:23:51,083 --> 00:23:54,043 fue sentenciada tres veces por prostituirse entre 2003 y 2007. 296 00:23:54,123 --> 00:23:56,883 No puedo creerlo. Algo no me cierra. 297 00:23:57,643 --> 00:23:58,923 Era puta, Daco. 298 00:24:00,723 --> 00:24:04,923 Lo que haya hecho hace 15 años forma parte de su vida, su historia. 299 00:24:06,243 --> 00:24:07,363 Le pertenece a ella. 300 00:24:07,443 --> 00:24:11,003 No cambia lo que es para ti, para mí, para los niños. 301 00:24:11,683 --> 00:24:13,163 La extraño mucho. 302 00:24:16,283 --> 00:24:17,963 Quiero saber si está bien. 303 00:24:18,043 --> 00:24:21,003 Me debe una explicación aunque esté con otro. 304 00:24:21,603 --> 00:24:23,403 Solo quiero entender qué pasó. 305 00:24:25,923 --> 00:24:26,843 ¿Me ayudarás? 306 00:24:27,443 --> 00:24:28,683 ¿Preguntas en serio? 307 00:24:32,243 --> 00:24:33,843 Muéstrame sus antecedentes. 308 00:24:36,363 --> 00:24:39,083 Figura un bar donde la arrestaron, La tigresa. 309 00:24:39,163 --> 00:24:40,163 ¿Lo conoces? 310 00:24:40,683 --> 00:24:43,323 De nombre. Es un bar para caballeros, ¿no? 311 00:24:44,723 --> 00:24:45,563 Sí. 312 00:24:47,363 --> 00:24:49,363 Hay otro nombre que aparece mucho. 313 00:24:50,003 --> 00:24:51,363 Louis Menighetti. 314 00:24:53,123 --> 00:24:54,283 Debe ser su proxeneta. 315 00:24:54,363 --> 00:24:56,643 Espera. No lo sabemos. 316 00:24:58,603 --> 00:25:02,763 Guillaume, debo irme. Perdón, pero debo pasar por el trabajo. 317 00:25:02,843 --> 00:25:05,163 Luego te llamo y vamos juntos. 318 00:25:05,243 --> 00:25:06,163 Toma. 319 00:25:07,243 --> 00:25:08,523 - ¡Oye! - ¿Sí? 320 00:25:10,483 --> 00:25:11,523 Gracias. 321 00:25:11,603 --> 00:25:12,963 - Adiós, Abdou. - Adiós. 322 00:25:22,163 --> 00:25:24,443 Dame un Coca, por favor. 323 00:25:26,243 --> 00:25:27,083 Hola. 324 00:25:28,203 --> 00:25:29,563 Awa, ¿cómo estás? 325 00:25:30,083 --> 00:25:30,923 Bien. 326 00:25:31,963 --> 00:25:33,443 - Hola. - ¿Viste a Daco? 327 00:25:34,043 --> 00:25:37,003 - No. - Se acaba de ir literalmente. 328 00:25:37,883 --> 00:25:41,323 Últimamente Jérémy y yo estamos muy desencontrados. 329 00:25:43,803 --> 00:25:45,643 Lo sé. Me lo dijo. 330 00:25:45,723 --> 00:25:46,683 ¿Sí? 331 00:25:47,323 --> 00:25:49,643 Tienes suerte. A mí no me dice nada. 332 00:25:50,883 --> 00:25:53,163 Cambia de tema o se escapa. 333 00:25:54,683 --> 00:25:58,363 Lamento mucho todo lo que está pasando y… 334 00:25:59,163 --> 00:26:00,483 No lo comprendo. 335 00:26:00,563 --> 00:26:03,123 Lo lamentas, pero aún trabajan juntos. 336 00:26:03,203 --> 00:26:05,603 Para él, es el pretexto perfecto. 337 00:26:06,243 --> 00:26:07,443 Salvar el mundo. 338 00:26:07,523 --> 00:26:12,483 Puede evitar mirar a su novia a los ojos y explicarle por qué no quiere ser padre. 339 00:26:20,883 --> 00:26:21,843 Puta madre. 340 00:26:27,563 --> 00:26:28,403 Sí. 341 00:26:31,163 --> 00:26:33,483 NIZA, JUNIO DE 2010 342 00:26:33,563 --> 00:26:34,803 Este es papá. 343 00:26:36,403 --> 00:26:39,043 - Y esta eres tú, ¿no? - Fácil de adivinar. 344 00:26:39,723 --> 00:26:41,443 ¿Y esta es Sonia? 345 00:26:42,123 --> 00:26:45,683 - Papá dice que está en el cielo. - Pero, en tu dibujo, no. 346 00:26:46,603 --> 00:26:47,443 ¿Y tu mamá? 347 00:26:48,843 --> 00:26:50,523 Mami duerme todo el tiempo. 348 00:26:51,043 --> 00:26:54,163 Aunque papá le dice que, si sigue así, 349 00:26:54,243 --> 00:26:57,643 un día se despertará y encontrará la casa vacía. 350 00:26:57,723 --> 00:26:59,083 A veces pasa. 351 00:26:59,803 --> 00:27:02,763 Cuando estamos tristes, dormir es una vía de escape. 352 00:27:03,363 --> 00:27:05,163 Dormimos hasta sentirnos mejor. 353 00:27:06,043 --> 00:27:07,403 Pero a tu papá le da miedo. 354 00:27:08,123 --> 00:27:10,363 Quizá aún no encontró su vía de escape. 355 00:27:11,003 --> 00:27:13,803 Papá dice que los fantasmas no existen, pero yo la veo. 356 00:27:13,883 --> 00:27:15,203 ¿A quién ves? 357 00:27:16,083 --> 00:27:16,923 A Sonia. 358 00:27:17,443 --> 00:27:18,563 Me da miedo. 359 00:27:19,563 --> 00:27:20,883 ¿Por qué tienes miedo? 360 00:27:25,843 --> 00:27:26,763 A ver. 361 00:27:27,883 --> 00:27:30,403 Lastimamos a otros cuando estamos enojados… 362 00:27:32,363 --> 00:27:34,323 o cuando nos lastiman a nosotros. 363 00:27:35,123 --> 00:27:37,203 ¿Crees que lastimaste a tu hermana? 364 00:27:40,003 --> 00:27:41,443 Escúchame bien, Inès. 365 00:27:43,283 --> 00:27:46,203 Tu hermana no tiene motivos para enojarse contigo. 366 00:27:46,723 --> 00:27:48,003 Tú no la lastimaste. 367 00:27:49,643 --> 00:27:52,443 Lo que pasó no fue tu culpa. Para nada. 368 00:27:53,203 --> 00:27:55,603 Los niños no deben proteger a los adultos. 369 00:27:56,203 --> 00:27:57,123 Es al revés. 370 00:27:57,923 --> 00:28:00,243 Los adultos deben proteger a los niños. 371 00:28:01,043 --> 00:28:02,603 Aunque no siempre puedan. 372 00:28:03,763 --> 00:28:04,923 ¿Entiendes? 373 00:29:23,483 --> 00:29:26,283 NIZA, EN LA ACTUALIDAD 374 00:29:37,203 --> 00:29:39,883 No sé. Quizá está muerto o ya no vive aquí. 375 00:29:41,643 --> 00:29:43,203 No parece abandonada. 376 00:29:59,883 --> 00:30:00,883 ¿Tienes un perro? 377 00:30:01,403 --> 00:30:02,283 ¿Qué? 378 00:30:02,803 --> 00:30:05,723 - Tu auto huele a mierda. - Vete al carajo. 379 00:30:05,803 --> 00:30:07,923 - Compra un ambientador. - ¡Oye! 380 00:30:08,003 --> 00:30:11,083 Un poco de respeto. Este auto es parte de mi familia. 381 00:30:11,163 --> 00:30:12,563 Sí. Hablando de eso… 382 00:30:14,403 --> 00:30:15,643 Awa vino a hablarme. 383 00:30:19,363 --> 00:30:23,483 - Creo que quiere que vuelvas a casa. - ¿Te pidió que hablaras conmigo? 384 00:30:25,123 --> 00:30:27,683 ¿Me dirás lo grandiosa que es la paternidad? 385 00:30:30,683 --> 00:30:31,723 Awa te ama. 386 00:30:32,363 --> 00:30:36,363 - Tú también. ¿Qué problema hay? - El problema está en mi cabeza. No puedo. 387 00:30:43,003 --> 00:30:43,883 Mira. 388 00:30:45,963 --> 00:30:47,323 Hay alguien en casa. 389 00:30:55,443 --> 00:30:56,443 ¿Hay alguien? 390 00:30:59,283 --> 00:31:00,643 Somos del ayuntamiento. 391 00:31:01,523 --> 00:31:03,643 Del Ministerio de Sanidad y Salud Pública. 392 00:31:04,803 --> 00:31:08,083 Hubo una invasión de plagas, así que la ciudad 393 00:31:08,843 --> 00:31:10,603 está desratizando la zona. 394 00:31:10,683 --> 00:31:14,043 Aquí no hay ratas. Es mi casa. No tengo obligación de dejarlos pasar. 395 00:31:14,123 --> 00:31:16,123 Puede ser, señora, pero… 396 00:31:16,643 --> 00:31:18,883 La desratización es obligatoria. 397 00:31:18,963 --> 00:31:22,363 Si está segura de que no hay ratas, necesitaremos su declaración jurada. 398 00:31:23,403 --> 00:31:25,483 Declaro que aquí no hay ratas. 399 00:31:25,563 --> 00:31:27,923 Sí, pero deberá firmarla en el ayuntamiento. 400 00:31:28,003 --> 00:31:29,563 Tenía hasta el día de hoy. 401 00:31:29,643 --> 00:31:32,203 Si se atrasa, abriremos una investigación 402 00:31:32,283 --> 00:31:35,803 y recibirá un último aviso junto con una gran multa, señora. 403 00:31:37,123 --> 00:31:40,483 Aún está a tiempo. La oficina está abierta hasta la 1 p. m. 404 00:31:40,563 --> 00:31:43,283 Si va más tarde, se complicará, ¿entiende? 405 00:31:43,803 --> 00:31:45,683 Funcionarios de mierda. 406 00:31:47,523 --> 00:31:49,843 Bueno. Que tenga un buen día, señora. 407 00:31:57,963 --> 00:31:59,163 ¿Crees que lo creyó? 408 00:32:00,363 --> 00:32:02,963 No sé, pero mereces un premio. 409 00:32:05,123 --> 00:32:06,083 Mira, ahí sale. 410 00:32:39,083 --> 00:32:40,803 Vamos. Ciérrala. 411 00:33:21,643 --> 00:33:22,603 Guillaume. 412 00:34:16,083 --> 00:34:17,163 Desconéctenme. 413 00:34:17,683 --> 00:34:19,163 Ayúdenme, por favor. 414 00:34:19,883 --> 00:34:21,403 ¿Es Louis Menighetti? 415 00:34:23,683 --> 00:34:24,843 Quiero morir. 416 00:34:28,763 --> 00:34:30,843 Ayúdenme, por favor. 417 00:34:31,483 --> 00:34:33,363 El cable está justo ahí, joven. 418 00:34:34,203 --> 00:34:35,443 Desenchúfalo. 419 00:34:36,043 --> 00:34:37,403 Por favor. 420 00:34:38,403 --> 00:34:39,563 Desenchúfalo. 421 00:34:41,083 --> 00:34:43,603 Esa loca me mantiene vivo desde hace años. 422 00:34:48,923 --> 00:34:50,123 Judith Conti. 423 00:34:50,203 --> 00:34:51,923 ¿Le suena el nombre? 424 00:34:53,763 --> 00:34:55,363 Respóndame, por favor. 425 00:34:55,443 --> 00:34:57,123 ¿Qué relación tienes con ella? 426 00:34:59,323 --> 00:35:00,523 ¿Eres su hermano? 427 00:35:01,803 --> 00:35:02,763 ¿Su novio? 428 00:35:06,163 --> 00:35:07,683 Así es. 429 00:35:08,363 --> 00:35:09,723 Es tu novia. 430 00:35:11,483 --> 00:35:13,163 Judith. 431 00:35:15,483 --> 00:35:19,323 ¿Sabías que tu novia era muy talentosa? 432 00:35:19,883 --> 00:35:23,643 La primera vez que la vi, vivía en la calle. 433 00:35:24,403 --> 00:35:27,043 Había huido de su casa a los 17 años. 434 00:35:27,763 --> 00:35:30,083 Siempre es la misma historia. 435 00:35:32,563 --> 00:35:34,123 Era muy bonita. 436 00:35:35,723 --> 00:35:40,003 Me ofrecí a tomarle unas fotos. Con eso siempre caen… 437 00:35:40,083 --> 00:35:43,083 ¿Y luego qué pasó? Ya basta, suelta todo. 438 00:35:43,163 --> 00:35:45,083 La llevé a mi casa. 439 00:35:45,163 --> 00:35:48,763 Le ofrecí un trago, luego otro, luego otro… 440 00:35:50,123 --> 00:35:53,723 Al principio, no quería desvestirse, 441 00:35:54,323 --> 00:35:57,603 pero es increíble lo que las afloja el ron con coca. 442 00:35:57,683 --> 00:36:02,163 En especial, con lo que le agrego yo sin que ellas lo noten. 443 00:36:02,243 --> 00:36:05,323 Le dije que, si quería, podría ganar mucho dinero. 444 00:36:05,843 --> 00:36:10,283 Solo debía cerrar los ojos y pensar en otra cosa. 445 00:36:11,523 --> 00:36:12,763 Judith… 446 00:36:12,843 --> 00:36:14,603 ¿Y después? ¿Qué pasó luego? 447 00:36:17,323 --> 00:36:19,203 Bueno, después de eso… 448 00:36:20,723 --> 00:36:24,123 deben ganar lo suficiente para pagar las drogas. 449 00:36:24,203 --> 00:36:25,563 ¡Cierra la puta boca! 450 00:36:25,643 --> 00:36:28,523 - ¿Dónde está? - No queremos tu historia de mierda. 451 00:36:28,603 --> 00:36:30,523 ¡Solo dinos dónde carajo está! 452 00:36:30,603 --> 00:36:32,683 ¿Cómo diablos voy a saberlo? 453 00:36:32,763 --> 00:36:35,643 Esa perra estúpida huyó con uno de mis clientes, 454 00:36:36,163 --> 00:36:38,203 que estaba metido en el narcotráfico. 455 00:36:38,283 --> 00:36:39,843 ¿Y entonces qué? 456 00:36:40,363 --> 00:36:42,483 ¿Se fue y no oíste más de ella? 457 00:36:42,563 --> 00:36:43,603 Qué mierda, ¿no? 458 00:36:44,283 --> 00:36:48,723 Porque era muy talentosa con la lengua. 459 00:36:53,163 --> 00:36:54,203 No, basta. 460 00:36:54,283 --> 00:36:56,723 ¿Cómo lo desconectamos? ¿Cómo lo apagamos? 461 00:36:58,363 --> 00:37:00,763 Oigan, ¡no me dejen así! 462 00:37:01,363 --> 00:37:03,203 Váyanse a la mierda, imbéciles. 463 00:37:35,523 --> 00:37:36,403 Su olor… 464 00:37:37,683 --> 00:37:40,003 Estábamos muy cerca y sentí algo. 465 00:37:41,323 --> 00:37:43,243 ¿Sientes algo por él? 466 00:37:45,443 --> 00:37:48,283 - Estamos conectados. - ¿Qué te conecta con él? 467 00:37:50,363 --> 00:37:53,123 Él también perdió a su hermano esa noche. 468 00:37:54,403 --> 00:37:55,803 Vivimos lo mismo. 469 00:37:56,923 --> 00:37:57,923 Además… 470 00:37:58,803 --> 00:37:59,683 ¿Sí? 471 00:38:01,443 --> 00:38:05,603 Sonia era su novia y es como si todo volviera a pasar. 472 00:38:06,123 --> 00:38:07,683 ¿Qué vuelve a pasar? 473 00:38:09,123 --> 00:38:12,443 Su nueva novia, Judith, también desapareció. 474 00:38:13,683 --> 00:38:14,603 ¿Se llama Judith? 475 00:38:17,243 --> 00:38:20,283 ¿Y te importa que su nueva novia se haya ido? 476 00:38:24,523 --> 00:38:26,443 ¿Quieres saber si él me atrae? 477 00:38:26,523 --> 00:38:28,203 Digamos que sí. ¿Te atrae? 478 00:38:29,523 --> 00:38:30,363 No. 479 00:38:30,883 --> 00:38:32,243 Claro que no. Es decir… 480 00:38:32,923 --> 00:38:37,883 Estaba fascinada por él de pequeña, pero no tiene nada que ver con Judith. 481 00:38:40,243 --> 00:38:42,083 Judith Conti, carajo, ¡claro! 482 00:38:42,803 --> 00:38:44,683 - No terminamos. - Debo irme. 483 00:40:17,203 --> 00:40:20,243 - ¿Cómo entraste? - Por el balcón. Fue muy fácil. 484 00:40:21,203 --> 00:40:23,203 Sonia y Judith se conocían. 485 00:40:36,763 --> 00:40:39,403 En Barcelona, Sonia compartía el apartamento. 486 00:40:40,003 --> 00:40:43,083 Llamé a Charlotte Castro, una de sus antiguas amigas. 487 00:40:43,683 --> 00:40:47,243 Le pregunté si conocía a Judith y me dijo que Sonia vivía con ella. 488 00:40:50,203 --> 00:40:51,643 ¿Qué carajo pasa? 489 00:40:51,723 --> 00:40:53,203 ¿Judith nunca te lo dijo? 490 00:40:54,163 --> 00:40:55,363 No, nunca. 491 00:40:57,163 --> 00:40:59,323 No tiene sentido. Es decir… 492 00:40:59,403 --> 00:41:01,603 Podemos ir a ver a Charlotte si quieres. 493 00:41:15,083 --> 00:41:16,323 - Hola. - Hola. 494 00:41:17,763 --> 00:41:18,643 Soy Guillaume. 495 00:41:18,723 --> 00:41:20,363 Era el novio de Sonia. 496 00:41:20,923 --> 00:41:23,843 Sí, te recuerdo. Me contó sobre ti. 497 00:41:23,923 --> 00:41:24,883 ¿En serio? 498 00:41:25,723 --> 00:41:29,683 Vaya, ¡qué locura! Increíble lo mucho que te pareces a ella. 499 00:41:31,003 --> 00:41:33,803 - Disculpa. - Estoy acostumbrada. Tranquila. 500 00:41:33,883 --> 00:41:37,363 No tengo mucho tiempo. Mis hijas me esperan, así que… 501 00:41:38,003 --> 00:41:39,483 ¿Qué quieren saber de Sonia? 502 00:41:40,163 --> 00:41:44,243 De hecho, más bien me gustaría preguntarte sobre Judith. 503 00:41:44,323 --> 00:41:45,883 - La conocías, ¿no? - Sí. 504 00:41:47,043 --> 00:41:52,163 En realidad, nunca me llevé con ella. No es que no fuera simpática, pero… 505 00:41:52,883 --> 00:41:54,723 Era divertida y sonreía mucho, 506 00:41:54,803 --> 00:41:58,763 pero tenía la mirada apagada, como si hubiera vivido algo doloroso. 507 00:41:59,843 --> 00:42:01,763 Y Sonia la adoraba, 508 00:42:01,843 --> 00:42:05,083 pero a mí siempre me resultó más difícil relacionarme con ella. 509 00:42:07,483 --> 00:42:11,003 Con el tiempo, empezamos a salir mucho con Sonia y ella. 510 00:42:11,643 --> 00:42:15,003 Frecuentábamos a unos tipos turbios, amigos de Judith. 511 00:42:16,163 --> 00:42:19,043 Bueno, había alcohol, hachís… 512 00:42:19,803 --> 00:42:23,843 Teníamos 20 años y vivíamos en Barcelona. Todos experimentan eso. 513 00:42:24,603 --> 00:42:26,003 Pero en nuestro caso… 514 00:42:27,523 --> 00:42:29,323 la situación alcanzó a otro nivel. 515 00:42:29,403 --> 00:42:31,043 ¿A qué te refieres? 516 00:42:32,403 --> 00:42:34,483 Bueno, los tipos eran unos matones. 517 00:42:35,323 --> 00:42:36,923 Querían más que divertirse. 518 00:42:37,563 --> 00:42:39,003 Fueron mucho más lejos. 519 00:42:39,083 --> 00:42:42,283 - Siempre empezamos tarde, mamá. - ¿No ven que estoy hablando? 520 00:42:42,363 --> 00:42:45,123 Espérenme allá, enseguida voy. Vamos. 521 00:42:47,883 --> 00:42:48,803 Y… 522 00:42:48,883 --> 00:42:51,643 Después, Sonia dejó la universidad, 523 00:42:51,723 --> 00:42:54,923 se fue del apartamento y perdimos contacto. 524 00:42:56,003 --> 00:42:59,403 Había cambiado. Era diferente. Ella… 525 00:43:00,163 --> 00:43:02,283 Ya no nos gustaban las mismas cosas. 526 00:43:04,163 --> 00:43:05,243 Perdimos contacto. 527 00:43:05,963 --> 00:43:07,803 Es decir, después de eso… 528 00:43:10,483 --> 00:43:14,483 Eso es todo. Lo siento, debo irme, así que… 529 00:43:15,403 --> 00:43:16,443 - ¿Sí? - Adiós. 530 00:43:16,523 --> 00:43:17,363 Adiós. 531 00:43:35,803 --> 00:43:37,243 ¿Qué pasó en Barcelona? 532 00:43:37,323 --> 00:43:40,203 Inès, la hermana de Sonia. Él es Daco. 533 00:43:40,283 --> 00:43:42,243 - Hola. - Hola, Inès. 534 00:43:42,323 --> 00:43:44,843 Al parecer, se conocían. 535 00:43:45,363 --> 00:43:46,923 - ¿Quiénes? - Judith y Sonia. 536 00:43:47,003 --> 00:43:49,963 Se conocieron en Barcelona y vivieron juntas. 537 00:43:50,043 --> 00:43:52,043 Eso no nos sirve para encontrarla. 538 00:43:53,603 --> 00:43:55,763 ¿Intentaron localizar su celular? 539 00:44:01,803 --> 00:44:04,243 Allí está. La bandera azul es su celular. 540 00:44:30,043 --> 00:44:31,203 Está aquí. 541 00:44:32,083 --> 00:44:33,203 ¿Eso es preciso? 542 00:44:34,243 --> 00:44:36,203 No, pero está por aquí cerca. 543 00:44:36,283 --> 00:44:38,963 Es un basurero. ¿Cómo vamos a encontrarlo? 544 00:44:39,043 --> 00:44:40,923 Lo encontraremos. Busca bien. 545 00:44:50,403 --> 00:44:51,323 Mierda. 546 00:44:51,403 --> 00:44:52,243 ¡Daco! 547 00:44:53,723 --> 00:44:54,843 - ¿Es ese? - Sí. 548 00:44:56,483 --> 00:45:00,123 - No se lo daré a la policía. - No seas tonto. Podría haber una pista. 549 00:45:00,723 --> 00:45:03,883 Podrían analizarlo. Quizá encuentren rastros de ADN. 550 00:45:03,963 --> 00:45:08,203 ¿ADN? ¿Viste dónde estaba? Además, ya tiene mis huellas. Ni loco. 551 00:45:13,123 --> 00:45:14,403 Debo encontrarla. 552 00:45:14,483 --> 00:45:16,723 Mierda, Guillaume. Para, estás loco. 553 00:45:17,403 --> 00:45:19,803 Pon los pies sobre la tierra. 554 00:45:21,203 --> 00:45:22,443 ¿Hablamos en privado? 555 00:45:22,963 --> 00:45:24,523 No, es mi amigo. Dime. 556 00:45:25,163 --> 00:45:26,123 ¿Podemos entrar? 557 00:45:27,043 --> 00:45:29,763 No, no tomaremos unos tragos. Dime qué sabes. 558 00:45:30,363 --> 00:45:31,643 Lo estuve llamando. 559 00:45:31,723 --> 00:45:34,163 Nos contactaron unos colegas de la policía de París. 560 00:45:35,083 --> 00:45:38,003 Su compañera, Judith Conti, fue hallada muerta 561 00:45:38,643 --> 00:45:40,603 en un estacionamiento en Ivry-sur-Seine. 562 00:45:42,083 --> 00:45:43,923 Lo siento mucho, Sr. Lucchesi. 563 00:46:23,443 --> 00:46:25,403 ¿Seguro que no te molesta quedarte? 564 00:46:27,883 --> 00:46:28,763 Toma. 565 00:46:33,643 --> 00:46:34,723 Este es mi número. 566 00:46:39,843 --> 00:46:41,323 - Adiós. - Adiós. 567 00:46:56,923 --> 00:46:59,923 BASADA EN EL LIBRO POR SIEMPRE JAMÁS DE HARLAN COBEN 568 00:49:05,963 --> 00:49:08,923 Subtítulos: Alejandra Garbarello