1 00:00:06,203 --> 00:00:08,683 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:14,243 --> 00:00:15,643 NICE, ČERVEN 2010 3 00:00:15,723 --> 00:00:17,883 - Tuhle část mám nejradši. - Jo. 4 00:00:21,923 --> 00:00:23,203 Tak jo, zhasínáme. 5 00:00:23,803 --> 00:00:24,843 Ne… 6 00:00:24,923 --> 00:00:26,803 Ještě poslední, prosím. 7 00:00:26,883 --> 00:00:28,843 Ne, tohle už bylo poslední. 8 00:00:28,923 --> 00:00:29,923 No tak! 9 00:00:30,003 --> 00:00:31,203 Ne, Inès. 10 00:00:31,683 --> 00:00:35,203 Slíbila jsem rodičům, že ve 20:30 budeš spát. Bude devět. 11 00:00:37,043 --> 00:00:38,203 Co to bylo? 12 00:00:39,163 --> 00:00:40,643 Nevím, asi vítr. 13 00:00:41,243 --> 00:00:42,723 Co když to byl duch? 14 00:00:42,803 --> 00:00:43,723 Duch? 15 00:00:44,203 --> 00:00:45,363 Teď věříš na duchy? 16 00:00:46,683 --> 00:00:48,123 Ne, ale bojím se. 17 00:00:48,843 --> 00:00:49,843 Neboj se. 18 00:00:50,603 --> 00:00:52,323 Možná se bojí oni nás. 19 00:00:53,323 --> 00:00:54,163 Baf! 20 00:00:54,803 --> 00:00:56,203 No tak, lehni si. 21 00:00:58,323 --> 00:00:59,563 Dám ti tohle. 22 00:01:00,723 --> 00:01:03,243 Dokud ji budeš mít, nic se ti nestane. 23 00:01:04,923 --> 00:01:07,443 Jako bych byla pořád s tebou. Jo? 24 00:01:10,123 --> 00:01:11,203 Hezky se vyspi. 25 00:01:35,363 --> 00:01:36,523 Vypadni! 26 00:01:37,323 --> 00:01:38,603 Děláš si ze mě prdel? 27 00:01:39,243 --> 00:01:42,203 - Hrálas a prohrálas! - Pusť mě! 28 00:02:12,363 --> 00:02:14,403 Sonio? Jsi tu? 29 00:03:11,963 --> 00:03:15,843 PODLE KNIHY HARLANA COBENA 30 00:03:19,403 --> 00:03:21,323 NICE, SOUČASNOST 31 00:03:21,403 --> 00:03:24,363 Judithinu DNA našli na místě činu v Ivry. 32 00:03:25,683 --> 00:03:28,083 Dva kriminálníci zastřelení zblízka. 33 00:03:28,963 --> 00:03:31,003 Počkej. Myslí si, že to udělala? 34 00:03:31,083 --> 00:03:33,603 Netuším. Ničemu nerozumím… 35 00:03:37,203 --> 00:03:39,523 Taky se mě ptali na její rodinu. 36 00:03:40,323 --> 00:03:42,523 Chtěli vědět, co o ní vím… 37 00:03:42,603 --> 00:03:45,283 Nic jsem nevěděl, tak si mysleli, že lžu. 38 00:03:49,203 --> 00:03:52,803 Myslíš, že jde s někým dva roky žít 39 00:03:53,963 --> 00:03:56,403 a nevědět, jestli je schopný zabít? 40 00:03:57,643 --> 00:03:58,483 To nevím. 41 00:04:04,443 --> 00:04:07,483 Ale vím, že nikdy pořádně neznáme ty, co milujeme. 42 00:04:22,403 --> 00:04:26,123 Nevím, co provedla, ale pokud to není poprvé, bude mít záznam. 43 00:04:26,203 --> 00:04:27,163 Zjistíme to. 44 00:04:30,243 --> 00:04:33,563 Jasně, ale neudělal bys mi službičku? Je to důležitý. 45 00:04:34,123 --> 00:04:36,283 Potřebuju rejstřík Judith Contiové. 46 00:04:37,283 --> 00:04:38,563 Ne? Tak nic. 47 00:04:41,443 --> 00:04:43,283 Víceméně jsem to čekal. 48 00:04:44,723 --> 00:04:45,563 Kdo je to? 49 00:04:46,163 --> 00:04:47,283 Maéva. 50 00:04:49,603 --> 00:04:51,123 - Haló? - Guillaume. 51 00:04:51,203 --> 00:04:53,483 Máme problém. Máma nám něco tajila. 52 00:04:53,563 --> 00:04:54,403 Počkej. 53 00:04:55,003 --> 00:04:57,123 Teď to mám trochu složitý… 54 00:04:57,203 --> 00:04:59,883 Vybrala spořicí účet. Táta to teď zjistil. 55 00:05:00,923 --> 00:05:04,563 Prohrabal jí věci, aby to pochopil. Ale nic nenašel. 56 00:05:05,603 --> 00:05:06,803 Tak dostal hysterák. 57 00:05:08,723 --> 00:05:10,443 Všechno tu rozmlátil. 58 00:05:15,643 --> 00:05:16,563 Tati? 59 00:05:19,043 --> 00:05:19,963 Tati? 60 00:05:21,563 --> 00:05:23,123 Najíme se? Je pozdě. 61 00:05:24,843 --> 00:05:27,283 Lhala mi. Nikdy nelhala. 62 00:05:30,483 --> 00:05:31,483 No tak. 63 00:05:34,003 --> 00:05:36,123 Taky to chci pochopit, tati, jo? 64 00:05:37,523 --> 00:05:38,683 Tak vstaň. 65 00:05:39,203 --> 00:05:41,123 Probereme to při jídle. 66 00:05:52,403 --> 00:05:55,403 NICE, ČERVEN 2010 67 00:06:08,083 --> 00:06:08,963 Inès? 68 00:06:09,443 --> 00:06:11,483 Jsou tu ti lidi, jak jsem říkal. 69 00:06:12,083 --> 00:06:13,843 Ten pán je od policie. 70 00:06:13,923 --> 00:06:15,443 A ta paní je… 71 00:06:16,363 --> 00:06:18,523 Její práce je poslouchat děti. 72 00:06:20,003 --> 00:06:22,323 Ukážeme ti fotky, Inès. 73 00:06:22,803 --> 00:06:24,723 Koukni se, jestli někoho poznáš. 74 00:06:25,403 --> 00:06:29,163 Neexistuje správná odpověď. Kdyžtak se ptej. Jo? Můžeme? 75 00:06:30,123 --> 00:06:31,683 - Ano. - Tak jo, broučku. 76 00:06:32,203 --> 00:06:33,443 Dobře se dívej. 77 00:06:53,563 --> 00:06:55,203 Viděla jsi ho včera večer? 78 00:06:56,323 --> 00:06:57,603 - Ano. - Znám ho. 79 00:06:58,323 --> 00:06:59,403 Je místní. 80 00:06:59,483 --> 00:07:00,923 Nepamatuju si jméno. 81 00:07:01,003 --> 00:07:05,203 Dlouho jsem o něm neslyšel, ale kdysi něco provedl. 82 00:07:05,763 --> 00:07:08,083 Zabil jiného kluka, myslím, že kamenem. 83 00:07:08,923 --> 00:07:10,643 Kde přesně jsi ho viděla? 84 00:07:11,683 --> 00:07:12,683 Na zahradě. 85 00:07:13,163 --> 00:07:14,843 Pral se s jiným pánem. 86 00:07:16,923 --> 00:07:19,363 A toho druhého pána znáš? 87 00:07:20,603 --> 00:07:21,683 Já nevím. 88 00:07:22,243 --> 00:07:24,443 - Byla tma. - To nevadí. 89 00:07:24,523 --> 00:07:27,283 Zkus si vzpomenout. Je to moc důležité. 90 00:07:27,363 --> 00:07:28,763 Prosím, pane. 91 00:07:32,523 --> 00:07:33,483 NICE, SOUČASNOST 92 00:07:33,563 --> 00:07:35,523 Prošla jsem máminy účty. 93 00:07:37,003 --> 00:07:37,843 A? 94 00:07:38,363 --> 00:07:40,043 Jsi v pohodě? Vypadáš divně. 95 00:07:40,643 --> 00:07:42,563 Ne, dobrý. Povídej. 96 00:07:43,403 --> 00:07:44,443 Je to šílený. 97 00:07:44,923 --> 00:07:46,603 Jen za letošek 15 000 eur. 98 00:07:47,083 --> 00:07:49,523 Asi 700 eur měsíčně, každý měsíc. 99 00:07:50,123 --> 00:07:51,963 Totéž předchozí roky. 100 00:07:52,043 --> 00:07:54,363 Vybrala celkem 96 000 eur. 101 00:07:55,123 --> 00:07:56,763 96 000 eur? 102 00:07:59,083 --> 00:08:01,723 To není možný. Co s těma prachama dělala? 103 00:08:02,843 --> 00:08:04,643 Neměla další účet? 104 00:08:05,123 --> 00:08:07,323 Spoření, životní pojištění, tak něco? 105 00:08:09,163 --> 00:08:11,803 Tys nespal. Vypadáš hrozně. 106 00:08:11,883 --> 00:08:14,003 - Dívala ses jí do notýsku? - Vidíš. 107 00:08:14,083 --> 00:08:15,923 Psala si všechno. Ukaž. 108 00:08:16,523 --> 00:08:18,083 Řekni jedno datum výběru. 109 00:08:19,403 --> 00:08:20,283 29. ledna. 110 00:08:20,363 --> 00:08:23,243 Kadeřník 11:00, kavárna Lascaris 15:00, JMD. 111 00:08:24,123 --> 00:08:25,203 Co to je, JMD? 112 00:08:25,283 --> 00:08:26,523 JMD… 113 00:08:26,603 --> 00:08:28,043 „Jasný manželský debakl“? 114 00:08:30,243 --> 00:08:32,403 - Další? - Únor. 115 00:08:33,883 --> 00:08:36,203 20. února, onkolog. 116 00:08:39,523 --> 00:08:40,963 Pětadvacátého. 117 00:08:41,803 --> 00:08:43,163 25. února… 118 00:08:43,243 --> 00:08:45,523 Kavárna Lascaris, JMD, 15:00. 119 00:08:45,603 --> 00:08:46,763 Pojďme dál. 120 00:08:47,283 --> 00:08:48,363 25. března? 121 00:08:49,363 --> 00:08:50,683 Lascaris, 15:00. 122 00:08:51,803 --> 00:08:52,843 Milenec? 123 00:08:55,003 --> 00:08:57,163 - Máma a milenec? - Ne. 124 00:08:58,043 --> 00:09:00,363 „J“… Nic tu nemám. 125 00:09:00,443 --> 00:09:01,443 „D“? 126 00:09:02,003 --> 00:09:02,883 Nic. 127 00:09:02,963 --> 00:09:04,203 A tenhle měsíc? 128 00:09:06,483 --> 00:09:07,683 Žádný velký výběr. 129 00:09:07,763 --> 00:09:09,603 Výběr ne, ale co schůzka? 130 00:09:10,283 --> 00:09:12,843 HOTEL, JMD, BELLES RIVES, ANTIBES 131 00:09:15,523 --> 00:09:18,843 Dneska v 15:30. Hotel Belles Rives, Antibes. 132 00:09:18,923 --> 00:09:20,603 To akorát stihneme. 133 00:09:21,883 --> 00:09:23,083 Co to děláte? 134 00:09:23,163 --> 00:09:24,363 Zůstanete na jídlo? 135 00:09:24,443 --> 00:09:26,603 Ne, musíme jít, tati. Promiň. 136 00:09:27,163 --> 00:09:29,123 - Není čas, co? - Tak zatím. 137 00:09:37,323 --> 00:09:39,923 - Určitě jsme ho prošvihli. - To bude dobrý. 138 00:09:47,363 --> 00:09:48,603 Mámin milenec? 139 00:09:52,723 --> 00:09:55,443 Promiňte, čekáte na Florence Lucchesiovou? 140 00:09:55,523 --> 00:09:58,203 - Kdo jste? Co chcete? - Máme pár otázek. 141 00:09:58,283 --> 00:10:00,123 - Můžeme pár minut? - Klídek. 142 00:10:03,683 --> 00:10:04,843 Vy jste „JMD“? 143 00:10:04,923 --> 00:10:06,283 Nemusím odpovídat. 144 00:10:08,163 --> 00:10:11,403 „Jean-Marie Dabianchi, soukromý detektiv.“ 145 00:10:12,003 --> 00:10:14,523 Jsem vázán mlčenlivostí. Nechte mě jít. 146 00:10:15,523 --> 00:10:18,323 Proč? Zavoláš policii? Přijde ti to rozumný? 147 00:10:20,523 --> 00:10:22,363 Jsme děti Florence Lucchesiové. 148 00:10:22,883 --> 00:10:24,803 Zajímá nás, proč si vás platila. 149 00:10:25,483 --> 00:10:27,963 To by měla vysvětlit ona. Nesmím nic říct. 150 00:10:28,043 --> 00:10:29,923 Vy to nevíte? Umřela. 151 00:10:36,443 --> 00:10:38,563 Pro vaši mámu pracuju asi osm let. 152 00:10:38,643 --> 00:10:40,123 Mám najít vašeho bratra. 153 00:10:42,443 --> 00:10:43,283 Fred je mrtvý. 154 00:10:43,803 --> 00:10:47,003 Je deset let po smrti. Co na tom chcete vymyslet? 155 00:10:47,083 --> 00:10:51,203 - Viděli jste jeho tělo? - Střelili ho a spadl do moře. 156 00:10:51,723 --> 00:10:53,203 Většinu těl nenajdou. 157 00:10:53,283 --> 00:10:57,083 Jeden můj kontakt na vašeho bratra narazil v Itálii a Černé Hoře. 158 00:10:57,163 --> 00:10:59,163 Prý se účastnil ozbrojených loupeží. 159 00:10:59,243 --> 00:11:00,083 Loupeží? 160 00:11:00,163 --> 00:11:03,683 Můj informátor ukázal svědkům jeho fotku a poznali ho. 161 00:11:03,763 --> 00:11:05,723 - Máme tohle zapotřebí? - Ne. 162 00:11:05,803 --> 00:11:07,963 Je jedno, jestli mi nevěříte. 163 00:11:08,043 --> 00:11:10,603 Máte ještě něco? Máma vás platí osm let! 164 00:11:10,683 --> 00:11:12,723 Za osm let toho musí být víc. 165 00:11:12,803 --> 00:11:15,003 Oběti ho identifikovaly na fotce! 166 00:11:21,283 --> 00:11:22,643 Jseš lhář. 167 00:11:23,363 --> 00:11:24,323 Jseš lhář. 168 00:11:24,843 --> 00:11:26,163 Jseš prolhanej lhář. 169 00:11:26,243 --> 00:11:28,763 Je mi z vás zle, že vás ani nebudu žalovat. 170 00:11:37,203 --> 00:11:39,723 Jak mohla naletět takovýmu podvodníkovi? 171 00:11:40,243 --> 00:11:44,203 Na Freda není těžký najít špínu. Máma tomu chtěla věřit. 172 00:11:50,203 --> 00:11:55,163 Co je to za podělanej svět, kde sráči jako Dabianchi šidí chudáky jako máma? 173 00:11:57,283 --> 00:11:59,403 Musíme otočit list, jinak zmagoříme. 174 00:12:00,963 --> 00:12:03,283 Odmítáš to vidět, ale ta rodina je jed. 175 00:12:10,443 --> 00:12:14,403 Znova zkoušíme umělé oplodnění. Chci vlastní rodinu s Lili. 176 00:12:16,483 --> 00:12:18,443 Už je té bolesti na mě moc. 177 00:12:28,243 --> 00:12:29,283 Fred je mrtvý. 178 00:12:32,203 --> 00:12:34,323 Udělej to jako já. Otoč list. 179 00:12:34,403 --> 00:12:36,603 Vydrž. Hned jsem zpátky. 180 00:12:45,443 --> 00:12:46,443 Sakra. 181 00:13:05,763 --> 00:13:08,923 - Co zas? - Máte kontakty u policie? 182 00:13:10,883 --> 00:13:13,523 Dostal byste se do něčího rejstříku trestů? 183 00:13:16,483 --> 00:13:20,363 Myslím, že máma byla dost štědrá, tak byste to pro mě mohl udělat. 184 00:13:24,043 --> 00:13:27,843 Po tom, co jste vykládala o mém synovi, si ty svý sušenky nechte! 185 00:13:27,923 --> 00:13:29,003 Vraťte se domů! 186 00:13:29,083 --> 00:13:31,403 S vaší ženou je nám to líto. 187 00:13:31,483 --> 00:13:33,163 Nadávala jste mu do gaunerů! 188 00:13:33,243 --> 00:13:35,603 Všechen ten hnůj na Freda a naši rodinu. 189 00:13:35,683 --> 00:13:39,483 Jak myslíte, že se moje žena cítila? To je pokrytectví! 190 00:13:39,563 --> 00:13:41,003 Přestaň, tati! 191 00:13:41,083 --> 00:13:43,723 Radši běžte domů. Pojď. 192 00:13:45,603 --> 00:13:46,883 Moc se omlouvám. 193 00:13:47,803 --> 00:13:49,243 Promiňte, paní Kasmiová. 194 00:13:49,763 --> 00:13:51,043 Ahoj, Guillaume. 195 00:13:52,323 --> 00:13:54,283 S tvou mámou je mi to moc líto. 196 00:14:29,003 --> 00:14:32,203 NICE, ZÁŘÍ 2008 197 00:14:36,283 --> 00:14:37,403 Přijedeš za mnou? 198 00:14:37,883 --> 00:14:41,243 Blázníš? Nenechám tě napospas všem těm Kataláncům. 199 00:14:41,883 --> 00:14:43,123 Na Katalánce prdím. 200 00:14:43,203 --> 00:14:44,563 Sonio, jedem! 201 00:14:45,083 --> 00:14:47,643 - U letiště jsou vždycky zácpy. - Už jdu! 202 00:14:51,123 --> 00:14:52,083 Tak já jdu. 203 00:14:52,163 --> 00:14:53,003 Miluju tě. 204 00:15:12,403 --> 00:15:13,803 Táta je u sebe. 205 00:15:13,883 --> 00:15:15,123 Nechceš čaj? 206 00:15:15,923 --> 00:15:16,923 Nebo obejmout? 207 00:15:18,123 --> 00:15:18,963 Pojď sem. 208 00:15:36,963 --> 00:15:37,963 NICE, ČERVEN 2010 209 00:15:38,043 --> 00:15:41,563 Ten druhý muž byl asi sousedovic syn, Frédéric Lucchesi. 210 00:15:42,683 --> 00:15:44,083 Poznal ho jeho bratr. 211 00:15:44,683 --> 00:15:45,963 Co tu dělal? 212 00:15:46,043 --> 00:15:47,643 To vyšetřujeme. 213 00:15:49,003 --> 00:15:51,363 Vaše dcera s ním měla vztah? 214 00:15:51,443 --> 00:15:52,483 S tím gaunerem? 215 00:15:53,603 --> 00:15:55,923 Určitě ji zatáhl do nějakýho průšvihu. 216 00:15:58,323 --> 00:16:01,043 Dřív chodila s jeho mladším bratrem Guillaumem. 217 00:16:01,123 --> 00:16:04,163 Rozešli se, když odjela studovat do Barcelony. 218 00:16:06,163 --> 00:16:09,043 Frédérica Lucchesiho téměř jistě zabil muž, 219 00:16:09,123 --> 00:16:11,323 kterého identifikovala vaše dcera. 220 00:16:11,883 --> 00:16:14,083 Hledáme tělo v místě údajného pádu. 221 00:16:14,643 --> 00:16:16,323 Něco nám vrtá hlavou. 222 00:16:17,363 --> 00:16:20,443 Nenašli jsme telefon vaší dcery. Měla mobil, ne? 223 00:16:21,123 --> 00:16:24,923 Ano. Měla ho pořád u sebe. Prakticky… 224 00:16:25,003 --> 00:16:26,883 ho měla přirostlý k ruce. 225 00:17:32,083 --> 00:17:34,163 Tati! 226 00:17:50,283 --> 00:17:52,563 NICE, SOUČASNOST 227 00:18:09,963 --> 00:18:10,803 Guillaume? 228 00:18:11,363 --> 00:18:12,363 Inès? 229 00:18:15,283 --> 00:18:16,123 Pane jo! 230 00:18:17,203 --> 00:18:20,123 Promiň. Jsi jí fakt šíleně podobná. 231 00:18:20,203 --> 00:18:22,523 To říká každej. Co chceš? 232 00:18:23,403 --> 00:18:26,283 Promiň, šel jsem dál, zvonek nefungoval… 233 00:18:26,363 --> 00:18:27,243 Kdo to je? 234 00:18:27,763 --> 00:18:29,003 To nic, klid. 235 00:18:29,083 --> 00:18:29,923 Pojď. 236 00:18:32,363 --> 00:18:35,963 Chtěl jsem se omluvit tvé mámě. Táta je úplně mimo. Smutný. 237 00:18:37,643 --> 00:18:41,963 Vzhledem k tomu, v jakém stavu přišla, bude lepší se vyhnout tátovi. Zuří. 238 00:18:43,083 --> 00:18:45,843 Tohle jejich sousedské vztahy nevylepší. 239 00:18:50,963 --> 00:18:52,683 Co vlastně teď děláš? 240 00:18:52,763 --> 00:18:54,083 Studuju psychologii. 241 00:18:54,163 --> 00:18:56,243 Není to moc těžký? Dost práce, ne? 242 00:18:56,763 --> 00:18:59,283 Dělám to hlavně proto, abych byla u rodičů. 243 00:19:00,203 --> 00:19:01,083 Vážně? 244 00:19:01,603 --> 00:19:02,563 Zajímavý. 245 00:19:03,483 --> 00:19:06,323 Copak nechceš odsud vypadnout? Vidět svět? 246 00:19:06,843 --> 00:19:09,443 Jet do Austrálie, pít pivo a tak? 247 00:19:10,283 --> 00:19:11,323 Jasně že jo. 248 00:19:12,523 --> 00:19:16,603 Ale nevím. Možná to zní hloupě, 249 00:19:17,843 --> 00:19:20,803 ale mám strach tu rodiče nechat. 250 00:19:21,443 --> 00:19:23,043 Já nevím. Bojím se, 251 00:19:23,123 --> 00:19:26,603 že se v tom domě postupně usouží. Jen čekají, až to přijde. 252 00:19:29,363 --> 00:19:30,923 Ne, nepřijde mi to hloupý. 253 00:19:32,683 --> 00:19:33,523 Díky. 254 00:19:36,043 --> 00:19:37,203 Pamatuješ si to tu? 255 00:19:37,683 --> 00:19:39,203 Chodil jsi sem se Soniou. 256 00:19:40,643 --> 00:19:42,443 Jo. Jak to víš? 257 00:19:42,523 --> 00:19:44,323 Často jsem vás sledovala. 258 00:19:46,643 --> 00:19:48,003 Koukala, jak se líbáte. 259 00:19:48,083 --> 00:19:49,043 Vážně? 260 00:19:49,123 --> 00:19:50,803 To vůbec není trapný. 261 00:19:56,163 --> 00:19:57,643 Takže máš novou holku? 262 00:19:58,323 --> 00:20:00,003 Viděla jsem vás po pohřbu. 263 00:20:00,603 --> 00:20:04,243 Jo. Jmenuje se Judith. Pracujeme spolu. 264 00:20:04,843 --> 00:20:06,003 Žijeme spolu. 265 00:20:08,243 --> 00:20:10,323 Nebylo jí něco? Vypadala divně. 266 00:20:10,403 --> 00:20:12,203 Viděla jsem vás z okna. 267 00:20:13,163 --> 00:20:14,003 Jak to? 268 00:20:15,443 --> 00:20:17,963 Možná je to fakt indiskrétní, promiň. 269 00:20:19,643 --> 00:20:20,963 Ale něco jí bylo. 270 00:20:23,523 --> 00:20:24,523 Odešla. 271 00:20:25,523 --> 00:20:26,403 Jak to myslíš? 272 00:20:26,883 --> 00:20:29,843 Večer po pohřbu se vrátila domů, 273 00:20:29,923 --> 00:20:31,483 vzala si věci a zmizela. 274 00:20:32,003 --> 00:20:33,443 Od té doby žádné zprávy. 275 00:20:34,683 --> 00:20:37,763 Ten večer jsem se zeptal: „Judith Contiová, vezmeš si mě?“ 276 00:20:38,443 --> 00:20:39,363 Řekla ano. 277 00:20:39,883 --> 00:20:41,963 A druhý den mě opustila. 278 00:20:42,043 --> 00:20:43,603 Promiň, to jsem netušila. 279 00:20:49,123 --> 00:20:50,163 Posral jsem to. 280 00:20:50,243 --> 00:20:51,843 Jmenuje se Judith Contiová? 281 00:20:53,483 --> 00:20:55,323 Zvláštní, něco mi to říká. 282 00:20:56,723 --> 00:20:58,603 Promiň, musím to vzít. 283 00:20:58,683 --> 00:21:00,083 Moc rád jsem tě viděl. 284 00:21:01,843 --> 00:21:02,803 Haló? 285 00:21:02,883 --> 00:21:06,363 Mám složku Judith Contiové. Fakt to chcete vědět? 286 00:21:22,083 --> 00:21:25,083 NICE, ČERVEN 2010 287 00:21:39,923 --> 00:21:40,763 Tati! 288 00:21:41,403 --> 00:21:42,443 Tati! 289 00:21:44,123 --> 00:21:45,203 Copak je, broučku? 290 00:21:45,283 --> 00:21:46,243 Noční můra? 291 00:21:47,083 --> 00:21:48,683 Sonia. Je tady. 292 00:21:48,763 --> 00:21:49,803 Ale ne. 293 00:21:50,403 --> 00:21:52,203 Nikdo tu není. Podívej. 294 00:21:52,723 --> 00:21:53,883 Už spinkej. 295 00:21:54,403 --> 00:21:55,243 Ano? 296 00:21:55,323 --> 00:21:57,363 Zůstaň tu na chvilku. 297 00:21:57,443 --> 00:21:59,283 - Prosím. - Minutu. 298 00:22:00,203 --> 00:22:02,083 Lehni si a zavři oči. 299 00:22:02,603 --> 00:22:03,443 No tak. 300 00:22:04,323 --> 00:22:06,203 Mám strach. 301 00:22:06,283 --> 00:22:08,003 Mysli na něco, co máš ráda. 302 00:22:08,523 --> 00:22:10,483 Něco, co ti dělá radost. 303 00:22:14,163 --> 00:22:15,083 Víš, Inès… 304 00:22:15,723 --> 00:22:17,843 Musíš se snažit, protože… 305 00:22:18,683 --> 00:22:21,723 to s maminkou jinak nezvládneme, víš? 306 00:22:22,683 --> 00:22:24,403 A co když se zase vrátí? 307 00:22:25,283 --> 00:22:26,723 Sonia se nevrátí. 308 00:22:27,243 --> 00:22:29,843 Nemůže se vrátit, je v nebi a… 309 00:22:31,523 --> 00:22:32,883 už ji neuvidíme. 310 00:22:34,163 --> 00:22:36,003 Ale já ji vidím. 311 00:22:36,683 --> 00:22:38,483 Musíš mi věřit, tati. 312 00:22:43,123 --> 00:22:46,003 Podívej, nechám ti rozsvíceno, jo? 313 00:22:46,763 --> 00:22:49,283 Noční můry nemají rády světlo. Víš to? 314 00:22:51,083 --> 00:22:51,923 Tak jo. 315 00:22:54,283 --> 00:22:56,683 Taky nechám otevřené dveře, jo? 316 00:22:56,763 --> 00:22:57,843 Dobrou, broučku. 317 00:23:42,923 --> 00:23:45,243 NICE, SOUČASNOST 318 00:23:47,803 --> 00:23:49,803 Počkat. Co mi to tu říkáš? 319 00:23:49,883 --> 00:23:54,043 Že mou životní lásku v letech 2003–7 třikrát odsoudili za prostituci. 320 00:23:54,123 --> 00:23:56,883 Nemůžu tomu uvěřit. Něco tu nesedí. 321 00:23:57,683 --> 00:23:59,123 Byla to kurva, Daco. 322 00:24:00,763 --> 00:24:03,163 Ať dělala před 15 lety cokoliv, 323 00:24:03,243 --> 00:24:05,043 je to její život, její příběh. 324 00:24:06,283 --> 00:24:09,603 Je její. Nic to nevypovídá o tom, kým je dneska pro tebe, 325 00:24:09,683 --> 00:24:11,003 pro mě nebo pro děcka. 326 00:24:11,723 --> 00:24:13,243 Děsně mi chybí. 327 00:24:16,283 --> 00:24:21,003 Chci vědět, že je v pořádku. Aspoň vysvětlení, i kdyby byla s jiným… 328 00:24:21,643 --> 00:24:23,403 Jenom to chci pochopit. 329 00:24:25,923 --> 00:24:26,843 Pomůžeš mi? 330 00:24:27,523 --> 00:24:28,683 Ptáš se vážně? 331 00:24:32,243 --> 00:24:34,123 Ukaž mi ten její rejstřík. 332 00:24:36,363 --> 00:24:40,163 Zmiňují tu bar Tygřice, kde ji párkrát zatkli. Znáš to tam? 333 00:24:40,683 --> 00:24:43,443 Podle jména. Noční klub s holkama, ne? 334 00:24:44,723 --> 00:24:45,563 Jo. 335 00:24:47,403 --> 00:24:49,403 A opakuje se tu jedno jméno. 336 00:24:50,043 --> 00:24:51,363 Louis Menighetti. 337 00:24:53,203 --> 00:24:54,283 Asi její pasák. 338 00:24:54,363 --> 00:24:56,643 Počkej. To nevíme. 339 00:24:58,683 --> 00:25:00,763 Guillaume, musím fakt jít. 340 00:25:00,843 --> 00:25:02,763 Promiň, musím se stavit v práci. 341 00:25:02,843 --> 00:25:05,963 Zavolám ti. Uvidíme se pak? Na. 342 00:25:07,283 --> 00:25:08,523 - Hej! - No? 343 00:25:10,483 --> 00:25:11,523 Díky. 344 00:25:11,603 --> 00:25:12,963 - Čau, Abdou! - Čau. 345 00:25:22,203 --> 00:25:23,523 Dám si colu. 346 00:25:26,243 --> 00:25:27,083 Ahoj. 347 00:25:28,203 --> 00:25:29,563 Awo. Máš se? 348 00:25:30,083 --> 00:25:30,923 Jo. 349 00:25:32,003 --> 00:25:33,443 - Ahoj. - Vidělas Daca? 350 00:25:34,043 --> 00:25:36,883 - Ne. - O fous jste se minuli. 351 00:25:37,923 --> 00:25:41,323 S Jérémiem se míjíme často. Začíná to být pravidlo. 352 00:25:43,803 --> 00:25:45,683 Jo, já vím. Mluvil o tom. 353 00:25:45,763 --> 00:25:46,683 Mluvil, jo? 354 00:25:47,323 --> 00:25:49,803 Máš štěstí. Mně neřekne nic. 355 00:25:50,883 --> 00:25:53,163 Změní téma nebo zmizí. 356 00:25:54,683 --> 00:25:58,323 Je mi moc líto, co se teď děje a… 357 00:25:59,203 --> 00:26:00,523 Vlastně to nechápu. 358 00:26:00,603 --> 00:26:03,283 Je ti to líto, ale furt spolu něco děláte. 359 00:26:03,363 --> 00:26:05,723 Má to jako výmluvu. 360 00:26:06,243 --> 00:26:07,443 Zachraňovat svět. 361 00:26:07,523 --> 00:26:12,483 Nemusí se pak svý ženský podívat do očí a říct, proč nezvládá přijmout otcovství. 362 00:26:20,883 --> 00:26:21,843 Ty brďo. 363 00:26:27,563 --> 00:26:28,403 Jo. 364 00:26:31,043 --> 00:26:33,563 NICE, ČERVEN 2010 365 00:26:33,643 --> 00:26:35,043 To je táta. 366 00:26:36,403 --> 00:26:39,163 - A ty jsi tady, že? - To je lehký. 367 00:26:39,763 --> 00:26:41,443 A tohle je Sonia? 368 00:26:42,123 --> 00:26:43,723 Táta říká, že je v nebi. 369 00:26:43,803 --> 00:26:45,683 Ale na obrázku v nebi není. 370 00:26:46,563 --> 00:26:47,443 A maminka? 371 00:26:48,843 --> 00:26:50,523 Máma pořád spí. 372 00:26:51,043 --> 00:26:53,123 I když jí táta říká, 373 00:26:53,203 --> 00:26:57,643 že když v tom bude pokračovat, tak se jednou probudí a doma nikdo nebude. 374 00:26:57,723 --> 00:26:59,323 To se někdy stává. 375 00:26:59,843 --> 00:27:02,763 Když jsou lidi smutní, uchýlí se do spánku. 376 00:27:03,443 --> 00:27:04,923 Než zase najdou sílu. 377 00:27:06,043 --> 00:27:07,403 A tatínka to děsí. 378 00:27:08,123 --> 00:27:10,323 Možná si nenašel vlastní útočiště. 379 00:27:11,003 --> 00:27:13,803 Táta říká, že duchové nejsou, ale já ji vidím. 380 00:27:13,883 --> 00:27:15,203 Co přesně vidíš? 381 00:27:16,083 --> 00:27:16,963 Soniu. 382 00:27:17,443 --> 00:27:18,603 Bojím se jí. 383 00:27:19,643 --> 00:27:21,003 Proč se jí bojíš? 384 00:27:25,323 --> 00:27:26,843 Podíváme se na to. 385 00:27:27,883 --> 00:27:30,403 Lidem ubližujeme, když se na ně zlobíme. 386 00:27:32,363 --> 00:27:34,443 Nebo když ublížili oni nám. 387 00:27:35,123 --> 00:27:37,163 Myslíš, že jsi sestře ublížila? 388 00:27:40,003 --> 00:27:41,523 Dobře poslouchej, Inès. 389 00:27:43,283 --> 00:27:46,083 Není důvod, aby se na tebe sestra zlobila. 390 00:27:46,723 --> 00:27:48,083 Tys jí neublížila. 391 00:27:49,643 --> 00:27:52,523 To, co se stalo, nebyla tvoje vina. Vůbec. 392 00:27:53,203 --> 00:27:55,563 Děti nemají za úkol chránit dospělé. 393 00:27:56,203 --> 00:27:57,243 Právě naopak. 394 00:27:57,923 --> 00:28:00,563 To dospělí mají chránit děti. 395 00:28:01,043 --> 00:28:02,723 I když jim to vždycky nejde. 396 00:28:03,243 --> 00:28:04,323 Rozumíš? 397 00:29:23,483 --> 00:29:26,203 NICE, SOUČASNOST 398 00:29:37,203 --> 00:29:40,083 Já nevím. Možná umřel, nebo už tu nebydlí. 399 00:29:41,643 --> 00:29:43,203 Opuštěně to nevypadá. 400 00:29:59,923 --> 00:30:00,923 Ty máš psa? 401 00:30:01,443 --> 00:30:02,283 Cože? 402 00:30:02,803 --> 00:30:05,723 - Nevím, je tu hroznej puch. - Ty vole… 403 00:30:05,803 --> 00:30:07,963 - Kup si voňavej stromeček. - Hele! 404 00:30:08,043 --> 00:30:09,603 Trochu úcty, jo? 405 00:30:09,683 --> 00:30:11,603 Ten pickup patří do rodiny. 406 00:30:11,683 --> 00:30:12,843 Když jsme u toho… 407 00:30:14,403 --> 00:30:15,643 Byla za mnou Awa. 408 00:30:19,363 --> 00:30:21,563 Asi fakt chce, aby ses vrátil domů. 409 00:30:22,083 --> 00:30:23,483 To tě zaúkolovala ona? 410 00:30:25,163 --> 00:30:27,763 Budeš mi vychvalovat krásy otcovství? 411 00:30:30,683 --> 00:30:31,843 Awa tě miluje. 412 00:30:32,363 --> 00:30:34,803 - Ty miluješ ji. Kde je problém? - Tady. 413 00:30:34,883 --> 00:30:36,243 Jasný? Nedokážu to. 414 00:30:43,043 --> 00:30:43,883 Hele! 415 00:30:45,963 --> 00:30:47,323 A jo, někdo tam je. 416 00:30:55,483 --> 00:30:56,483 Je tam někdo? 417 00:30:59,283 --> 00:31:00,603 Jsme z radnice. 418 00:31:01,523 --> 00:31:03,643 Odbor hygieny a veřejného zdraví. 419 00:31:04,803 --> 00:31:08,003 Vzhledem k invazi škůdců město… 420 00:31:08,883 --> 00:31:10,603 provádí v oblasti deratizaci. 421 00:31:10,683 --> 00:31:14,043 Já krysy nemám. To je soukromý dům. Nemusím vás pouštět. 422 00:31:14,123 --> 00:31:16,163 To je možné, madam, ale… 423 00:31:16,643 --> 00:31:20,363 Deratizace je povinná. Pokud jste si jistá, že škůdce nemáte, 424 00:31:20,443 --> 00:31:22,363 potřebujeme čestné prohlášení. 425 00:31:23,403 --> 00:31:25,563 Čestně prohlašuju, že nemám krysy. 426 00:31:25,643 --> 00:31:28,043 Ano, ale musíte to podepsat na radnici. 427 00:31:28,123 --> 00:31:30,483 Termín je dodneška. Poté… 428 00:31:30,563 --> 00:31:33,883 budeme muset zahájit šetření. Dostanete úřední výzvu 429 00:31:34,403 --> 00:31:36,043 spolu s vysokou pokutou. 430 00:31:37,163 --> 00:31:40,443 Ale ještě máte čas. Úřad zavírá v jednu. 431 00:31:40,523 --> 00:31:43,363 Později to bude mnohem složitější, rozumíte? 432 00:31:43,883 --> 00:31:45,683 Podělaný úředníci. 433 00:31:47,563 --> 00:31:49,923 Tak hezký den, madam. 434 00:31:58,003 --> 00:31:59,323 Myslíš, že to zabralo? 435 00:32:00,363 --> 00:32:02,963 Nevím, ale rozhodně by sis to zasloužil. 436 00:32:05,123 --> 00:32:06,083 Hele, už jde. 437 00:32:39,083 --> 00:32:40,843 Pojď. Zavři. 438 00:33:21,643 --> 00:33:22,603 Guillaume. 439 00:34:16,043 --> 00:34:17,163 Odpojte mě. 440 00:34:17,683 --> 00:34:19,163 Pomozte mi, prosím. 441 00:34:19,883 --> 00:34:21,403 Vy jste Louis Menighetti? 442 00:34:23,683 --> 00:34:24,883 Chci umřít. 443 00:34:28,763 --> 00:34:30,843 Pomozte mi, prosím. 444 00:34:31,483 --> 00:34:33,363 Tamhle ta šňůra. 445 00:34:34,163 --> 00:34:35,523 Odpoj to. 446 00:34:36,043 --> 00:34:37,403 Prosím… 447 00:34:38,403 --> 00:34:39,563 Odpoj to. 448 00:34:41,203 --> 00:34:44,043 Ta megera mě tu už roky drží při životě. 449 00:34:48,923 --> 00:34:50,123 Judith Contiová. 450 00:34:50,203 --> 00:34:51,923 Říká vám to něco? 451 00:34:53,763 --> 00:34:55,363 Odpovězte, prosím. 452 00:34:55,443 --> 00:34:56,883 Ty jseš její co? 453 00:34:59,323 --> 00:35:00,603 Brácha? 454 00:35:01,763 --> 00:35:02,763 Její chlap? 455 00:35:06,163 --> 00:35:07,683 No jasně. 456 00:35:08,363 --> 00:35:09,723 Je to tvoje holka. 457 00:35:11,483 --> 00:35:13,163 Judith. 458 00:35:15,483 --> 00:35:19,403 Víš, že byla fakt nadaná, ta tvoje holka? 459 00:35:19,923 --> 00:35:21,603 Když jsem ji viděl poprvý, 460 00:35:22,243 --> 00:35:23,763 byla na ulici. 461 00:35:24,443 --> 00:35:27,003 Bylo jí 17, utekla z domova. 462 00:35:27,803 --> 00:35:30,083 Furt dokola stejnej příběh. 463 00:35:32,603 --> 00:35:34,163 Byla roztomiloučká. 464 00:35:35,723 --> 00:35:38,043 Nabídl jsem jí focení. 465 00:35:38,123 --> 00:35:40,083 To zabere vždycky, fotky… 466 00:35:40,163 --> 00:35:43,123 A co bylo pak? Vymáčkni se, stačilo. 467 00:35:43,203 --> 00:35:45,083 Vzal jsem ji k sobě domů. 468 00:35:45,163 --> 00:35:48,883 Nabídl jsem jí skleničku, pak druhou, pak třetí… 469 00:35:50,163 --> 00:35:53,723 Nejdřív se svlíkat nechtěla. 470 00:35:54,323 --> 00:35:57,603 Ale nevěřil bys, jak ztratěj zábrany po cole s rumem 471 00:35:57,683 --> 00:36:01,963 a hlavně po tom, co jim do toho přidám bez jejich vědomí. 472 00:36:02,043 --> 00:36:05,363 Řekl jsem, že si může slušně vydělat, kdyby chtěla. 473 00:36:05,883 --> 00:36:10,283 Stačí zavřít oči a myslet na něco jinýho. 474 00:36:11,523 --> 00:36:12,803 Judith… 475 00:36:12,883 --> 00:36:14,603 A pak? Co bylo pak? 476 00:36:17,323 --> 00:36:19,203 No, pak… 477 00:36:20,723 --> 00:36:24,123 Musej si vydělat na další dávku. 478 00:36:24,203 --> 00:36:26,163 Už drž hubu! Kde je? 479 00:36:26,243 --> 00:36:28,563 A ty svý debilní komentáře vynech! 480 00:36:28,643 --> 00:36:30,603 Co bylo do prdele dál? Kde je? 481 00:36:30,683 --> 00:36:32,683 Jak to mám sakra vědět? 482 00:36:32,763 --> 00:36:35,643 Ta kráva mi zdrhla s klientem. 483 00:36:36,203 --> 00:36:38,203 Chlápkem, co dealoval drogy. 484 00:36:38,283 --> 00:36:40,323 A co pak? 485 00:36:40,403 --> 00:36:42,483 Odešla a užs o ní nikdy neslyšel? 486 00:36:42,563 --> 00:36:43,603 Blbý, co? 487 00:36:44,323 --> 00:36:46,363 Protože byla fakt šikovná… 488 00:36:46,843 --> 00:36:48,483 s jazýčkem. 489 00:36:53,123 --> 00:36:56,723 - Ne, přestaň, Guillaume! - Jak to odpojím? Jak se to vypíná? 490 00:36:58,963 --> 00:37:00,763 Nenechte mě v tom! 491 00:37:01,363 --> 00:37:02,803 Kreténi zasraný! 492 00:37:35,563 --> 00:37:36,603 Jeho vůně… 493 00:37:37,643 --> 00:37:40,003 Stál blízko a pocítila jsem vzrušení. 494 00:37:41,363 --> 00:37:43,443 Něco k němu cítíte? 495 00:37:45,443 --> 00:37:48,283 - Jsme spojení. - Jak? Co vás k němu pojí? 496 00:37:50,403 --> 00:37:53,323 Ten večer, kdy se to stalo, přišel o bratra. 497 00:37:54,443 --> 00:37:55,803 Zažili jsme totéž. 498 00:37:57,003 --> 00:37:58,043 A navíc… 499 00:37:58,803 --> 00:37:59,803 Navíc? 500 00:38:01,563 --> 00:38:05,603 Sonia byla jeho holka. A jako by to začínalo znova. 501 00:38:06,123 --> 00:38:07,763 Jak? Co začíná znova? 502 00:38:09,203 --> 00:38:12,403 Jeho nová holka, Judith, taky zmizela. 503 00:38:13,763 --> 00:38:14,603 Judith? 504 00:38:17,243 --> 00:38:20,483 A dělá to s vámi něco, že tu najednou jeho dívka není? 505 00:38:24,523 --> 00:38:26,443 Ptáte se, jestli mě přitahuje? 506 00:38:26,523 --> 00:38:28,483 Řekněme, že ano. Přitahuje? 507 00:38:29,523 --> 00:38:30,363 Ne. 508 00:38:30,843 --> 00:38:32,403 Samozřejmě, že ne. Teda… 509 00:38:32,923 --> 00:38:35,923 jako malou mě fascinoval, ale… 510 00:38:36,003 --> 00:38:38,123 s Judith to nijak nesouvisí. 511 00:38:40,203 --> 00:38:42,083 Judith Contiová, sakra, už vím! 512 00:38:42,803 --> 00:38:44,683 - Neskončily jsme. - Musím jít. 513 00:40:17,123 --> 00:40:20,323 - Kde se tu bereš? - Přelezla jsem přes balkon. Hračka. 514 00:40:21,203 --> 00:40:23,203 Sonia a Judith se znaly. 515 00:40:36,763 --> 00:40:39,403 Sonia měla v Barceloně spolubydlící. 516 00:40:40,003 --> 00:40:43,083 Volala jsem její kámošce, co nezměnila číslo, Charlotte, 517 00:40:43,723 --> 00:40:45,603 a zeptala se na Judith. 518 00:40:45,683 --> 00:40:47,243 To ona bydlela se Soniou. 519 00:40:50,163 --> 00:40:53,283 - Co se to sakra děje? - Judith ti to neřekla? 520 00:40:54,243 --> 00:40:55,363 Ne, nikdy. 521 00:40:57,163 --> 00:40:59,323 To vůbec nedává smysl… 522 00:40:59,403 --> 00:41:01,683 Ale můžeme se sejít se Charlotte. 523 00:41:15,083 --> 00:41:16,323 - Ahoj. - Ahoj. 524 00:41:17,723 --> 00:41:18,643 Jsem Guillaume. 525 00:41:18,723 --> 00:41:20,403 Byl jsem Soniin přítel. 526 00:41:20,923 --> 00:41:23,883 Jo, vzpomínám si, mluvila o tobě. 527 00:41:23,963 --> 00:41:24,803 Fakt? 528 00:41:25,723 --> 00:41:27,523 Fakt. Ty vado. 529 00:41:28,043 --> 00:41:29,923 Neuvěřitelně se jí podobáš. 530 00:41:31,003 --> 00:41:33,803 - Promiň. - V klidu, jsem zvyklá. 531 00:41:33,883 --> 00:41:37,443 Ale nemám moc času. Čekají na mě holky, takže… 532 00:41:38,043 --> 00:41:39,483 Co chcete o Sonie vědět? 533 00:41:39,563 --> 00:41:44,243 Vlastně bych chtěl spíš zjistit víc informací o Judith. 534 00:41:44,323 --> 00:41:45,883 - Znalas ji, že? - Jo. 535 00:41:47,083 --> 00:41:50,243 No… Vlastně jsme si moc nesedly. 536 00:41:50,323 --> 00:41:52,283 Nebyla nesympatická, ale… 537 00:41:52,883 --> 00:41:55,323 Uměla být fakt vtipná a usměvavá, 538 00:41:55,403 --> 00:41:57,603 ale bylo v ní něco temnýho. 539 00:41:57,683 --> 00:41:58,803 Něco tvrdýho. 540 00:41:59,763 --> 00:42:04,043 A Sonia ji zbožňovala, ale já měla vždycky… 541 00:42:04,123 --> 00:42:05,683 Prostě trochu odstup. 542 00:42:07,483 --> 00:42:11,043 Pak se spolu se Soniou furt chodily někam bavit, 543 00:42:11,763 --> 00:42:15,043 vídaly se s pochybnými týpky, kámoši od Judith. 544 00:42:16,203 --> 00:42:19,003 Prostě alkohol, haš… 545 00:42:19,803 --> 00:42:22,443 Bylo nám 20, žily jsme v Barceloně… 546 00:42:22,523 --> 00:42:24,083 Každý si tím projde. 547 00:42:24,643 --> 00:42:29,323 Ale tohle bylo… o level výš. 548 00:42:29,403 --> 00:42:31,043 Jak to myslíš? 549 00:42:32,483 --> 00:42:34,603 Prostě ty kluci byli fakt gauneři. 550 00:42:35,283 --> 00:42:37,083 Nepřišli jenom pařit. 551 00:42:37,563 --> 00:42:39,003 Šlo to mnohem dál. 552 00:42:39,083 --> 00:42:42,283 - Mami, vždycky máme zpoždění! - Nevidíte, že mluvím? 553 00:42:42,363 --> 00:42:45,123 Počkejte na mě, už jdu. Vteřinku. 554 00:42:47,963 --> 00:42:53,123 A pak Sonia nechala školy, pustila byt a… 555 00:42:53,203 --> 00:42:55,523 Prakticky jsme se nevídaly. 556 00:42:56,043 --> 00:42:59,523 Změnila se. Byla jiná. Měla… 557 00:43:00,163 --> 00:43:02,083 Byly jsme každá jinde. 558 00:43:04,163 --> 00:43:05,363 Ztratily jsme kontakt. 559 00:43:05,963 --> 00:43:07,603 A pak… No… 560 00:43:10,483 --> 00:43:14,563 To je všechno. Omlouvám se, musím jít… 561 00:43:15,483 --> 00:43:16,443 - Jo? - Ahoj. 562 00:43:16,523 --> 00:43:17,363 Ahoj. 563 00:43:35,803 --> 00:43:37,403 O co jde s tou Barcelonou? 564 00:43:37,483 --> 00:43:39,283 Inès, Soniina mladší sestra. 565 00:43:39,363 --> 00:43:40,203 To je Daco. 566 00:43:40,283 --> 00:43:42,243 - Ahoj. - Ahoj, Inès. 567 00:43:42,323 --> 00:43:45,283 Jde o to, že se zřejmě znaly. 568 00:43:45,363 --> 00:43:46,203 Kdo? 569 00:43:46,283 --> 00:43:50,003 Judith a Sonia. Poznaly se v Barceloně a bydlely spolu. 570 00:43:50,083 --> 00:43:52,003 Z toho nezjistíme, kde je teď. 571 00:43:53,643 --> 00:43:55,843 Zkoušeli jste lokalizovat její mobil? 572 00:44:01,803 --> 00:44:04,243 Tady. Ta modrá vlaječka je její telefon. 573 00:44:30,123 --> 00:44:31,323 Je to tady. 574 00:44:32,083 --> 00:44:33,243 Je to přesný? 575 00:44:34,243 --> 00:44:36,203 Ne, ale někde tady to je. 576 00:44:36,283 --> 00:44:39,003 Je to skládka, ty vole. Jak ho tu máme najít? 577 00:44:39,083 --> 00:44:40,923 Vydrž, najdeme ho. Hledej. 578 00:44:50,403 --> 00:44:51,243 Sakra. 579 00:44:51,323 --> 00:44:52,163 Daco! 580 00:44:53,723 --> 00:44:54,843 - Je to on? - Jo. 581 00:44:56,483 --> 00:44:58,043 Klid, policii ho nedám. 582 00:44:58,123 --> 00:45:00,203 Neblbni, možná je tam stopa. 583 00:45:00,723 --> 00:45:03,923 Něco, co můžou analyzovat, jako DNA… 584 00:45:04,003 --> 00:45:08,363 DNA? Viděls, kde se to válelo? Navíc jsem na to sahal. Ani omylem. 585 00:45:13,123 --> 00:45:14,403 Musím ji najít já. 586 00:45:14,483 --> 00:45:16,883 Ty vole, Guillaume. Už magoříš. 587 00:45:17,443 --> 00:45:19,803 Vrať se nohama na zem. 588 00:45:21,083 --> 00:45:22,443 Můžeme v soukromí? 589 00:45:22,963 --> 00:45:24,643 To je kamarád, povídejte. 590 00:45:25,203 --> 00:45:26,203 Můžeme jít dál? 591 00:45:27,043 --> 00:45:29,803 Nebudeme tu popíjet aperitiv, řekněte, co máte. 592 00:45:30,323 --> 00:45:31,763 Zkoušela jsem vám volat. 593 00:45:31,843 --> 00:45:34,083 Kontaktovali nás kolegové z Paříže. 594 00:45:35,123 --> 00:45:38,043 Vaši partnerku, Judith Contiovou, našli mrtvou. 595 00:45:38,723 --> 00:45:40,563 Na parkovišti v Ivry-sur-Seine. 596 00:45:42,043 --> 00:45:44,043 Upřímnou soustrast, pane Lucchesi. 597 00:46:23,443 --> 00:46:25,403 Fakt ti nevadí zůstat? 598 00:46:27,923 --> 00:46:28,763 Na… 599 00:46:33,643 --> 00:46:34,723 Moje číslo. 600 00:46:39,843 --> 00:46:41,283 - Ahoj. - Ahoj. 601 00:46:56,923 --> 00:46:59,843 PODLE KNIHY HARLANA COBENA NADOBRO ZTRACENÝ 602 00:49:02,923 --> 00:49:05,883 Překlad titulků: Barbora Vrbová