1 00:00:06,203 --> 00:00:08,643 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:27,683 --> 00:00:33,203 НІЦЦА, ЧЕРВЕНЬ 2010 3 00:01:14,923 --> 00:01:16,843 -Привіт, братику. -Фреде. 4 00:01:17,363 --> 00:01:19,163 Досі працюєш? Неймовірно! 5 00:01:20,403 --> 00:01:21,883 У нас не буде часу поговорити. 6 00:01:22,843 --> 00:01:24,763 -Ти вже їдеш? -Так. 7 00:01:25,763 --> 00:01:27,723 Він мене дістав. Не можу більше терпіти. 8 00:01:29,163 --> 00:01:31,163 Не можеш спробувати? Заради мами? 9 00:01:31,243 --> 00:01:33,323 Що собою являє вивчення менеджменту? 10 00:01:33,403 --> 00:01:36,043 Хто вклав тобі це в мізки? Музика, чуваче! 11 00:01:38,043 --> 00:01:39,883 Годі, ти втер мені носа. Годі! 12 00:01:39,963 --> 00:01:40,883 Гаразд, тримай! 13 00:01:50,963 --> 00:01:52,163 Соня повернулася? 14 00:01:54,043 --> 00:01:55,243 О, чуваче, 15 00:01:55,323 --> 00:01:56,283 досі кохаєш її? 16 00:01:58,843 --> 00:02:00,363 Годі. Вона ідіотка. 17 00:02:01,683 --> 00:02:03,243 -Не кажи так. -Що? 18 00:02:04,083 --> 00:02:06,083 Будь-яка дівка, що кидає мого брата, ідіотка. 19 00:02:06,603 --> 00:02:07,723 -Ні… -Ні? 20 00:02:09,283 --> 00:02:11,003 Припини. Годі хандрити. 21 00:03:15,643 --> 00:03:16,643 Чорт, біжи! 22 00:03:16,723 --> 00:03:17,723 Біжи! 23 00:03:17,803 --> 00:03:18,843 Він псих! 24 00:04:09,563 --> 00:04:12,683 БЕЗ ЖОДНОГО СЛІДУ 25 00:04:12,763 --> 00:04:15,723 ЗА МОТИВАМИ РОМАНУ ГАРЛАНА КОБЕНА 26 00:04:16,403 --> 00:04:19,323 НІЦЦА, НИНІ, ЧЕРЕЗ ДЕСЯТЬ РОКІВ 27 00:04:20,283 --> 00:04:22,283 ГІЙОМ 28 00:04:22,363 --> 00:04:25,843 Досі не спиш? Завтра рано вставати на похорон твоєї мами. 29 00:04:26,483 --> 00:04:27,763 У мене був кошмар. 30 00:04:30,003 --> 00:04:30,843 Ти в нормі? 31 00:04:32,363 --> 00:04:33,203 Не зовсім. 32 00:04:34,563 --> 00:04:36,003 Ви, друзі, пізно завершили? 33 00:04:38,203 --> 00:04:41,163 Так. Сержіо наполягав, щоб купити мені щось випити. 34 00:04:41,923 --> 00:04:43,923 Ти знаєш, як воно. Проводили брифінг. 35 00:04:44,003 --> 00:04:44,843 Так. 36 00:04:46,763 --> 00:04:47,683 Що це? 37 00:04:49,363 --> 00:04:52,763 Йшла через Рей-парк. Поспішала й упала. 38 00:04:54,163 --> 00:04:56,123 -Доволі сильно впала. -Так. 39 00:04:56,923 --> 00:04:58,163 Що ти робила? 40 00:04:58,243 --> 00:05:00,203 Ми привезли дитя на бульвар Горбелла. 41 00:05:00,843 --> 00:05:03,643 -Це не зовсім наша зона. -Так, узагалі. 42 00:05:04,563 --> 00:05:05,643 Я скучав без тебе. 43 00:05:09,443 --> 00:05:10,323 Я тут. 44 00:05:11,243 --> 00:05:12,083 Гаразд? 45 00:05:33,883 --> 00:05:36,323 Ти в нормі? Як почуваєшся? Тримаєшся? 46 00:05:36,403 --> 00:05:38,683 Не починай зараз і ти. 47 00:05:38,763 --> 00:05:41,243 Твоя сестра вже поводиться, ніби я дряхлий. 48 00:05:41,323 --> 00:05:42,523 Припини! 49 00:05:42,603 --> 00:05:45,323 Сказала, що відвезу його, і він розлютився. 50 00:05:48,163 --> 00:05:50,603 -Тримайся. Я зараз повернуся. -Гаразд. 51 00:06:01,763 --> 00:06:02,643 Александре. 52 00:06:03,163 --> 00:06:04,403 Дякую, що прийшов. 53 00:06:04,483 --> 00:06:05,403 Співчуваю. 54 00:06:07,363 --> 00:06:09,283 Мені дуже подобалася твоя мати. 55 00:06:19,723 --> 00:06:22,083 -Щось не так? -Це був Сержіо. 56 00:06:22,643 --> 00:06:25,203 Вибач. Не зможу залишитися надовго. 57 00:06:25,803 --> 00:06:27,123 Ти маєш іти зараз? 58 00:06:27,203 --> 00:06:29,283 Ні. Не зараз. Трохи побуду з тобою, 59 00:06:29,363 --> 00:06:31,563 але не зможу залишитися увечері. 60 00:06:31,643 --> 00:06:32,643 Що відбувається? 61 00:06:33,483 --> 00:06:37,043 Діти, яких я знаю, побили іммігранта і вкрали 2.000 баксів. 62 00:06:37,123 --> 00:06:40,203 Він не має ні документів, ні доказів, він не може подати заяву. 63 00:06:40,963 --> 00:06:44,523 Сержіо каже, треба забрати гроші, доки вони їх не витратили. 64 00:06:44,603 --> 00:06:46,363 Це не можна зробити без тебе? 65 00:06:46,443 --> 00:06:48,403 -Один цей раз? -Це моя справа. 66 00:06:49,723 --> 00:06:51,483 Мені шкода. Я ще тут. 67 00:06:51,563 --> 00:06:54,043 Усе гаразд, але маю залишитися на ніч тут. 68 00:06:54,123 --> 00:06:55,963 Не можу залишити батька самого. 69 00:06:56,803 --> 00:06:57,963 Побачимося завтра. 70 00:07:00,363 --> 00:07:02,003 Буду в нормі. Я великий хлопчик. 71 00:07:05,363 --> 00:07:06,203 Буду в нормі. 72 00:07:07,363 --> 00:07:09,003 Якби Флоранс була тут, 73 00:07:10,443 --> 00:07:13,443 вона б сказала, що я ніколи не вмів говорити промов. 74 00:07:13,963 --> 00:07:16,123 Але Флоранс більше немає, 75 00:07:17,123 --> 00:07:18,443 то скажу коротко. 76 00:07:18,523 --> 00:07:22,123 Флоранс боролася з раком шість місяців, 77 00:07:22,683 --> 00:07:25,843 але щось у неї всередині згасло вже давно. 78 00:07:27,123 --> 00:07:28,283 Вона мала пережити 79 00:07:29,563 --> 00:07:32,203 іншу, набагато страшнішу трагедію. 80 00:07:33,723 --> 00:07:35,763 Смерть її сина, Фредеріка. 81 00:07:38,203 --> 00:07:40,763 Вона не змогла прийняти його смерть. 82 00:07:41,843 --> 00:07:43,923 Наша сім'я була зруйнована 83 00:07:44,523 --> 00:07:46,603 в день, коли ми втратили Фредеріка. 84 00:07:47,483 --> 00:07:49,203 -Сьогодні… -Навіщо він це робить? 85 00:07:49,283 --> 00:07:52,523 -…через процес скорботи. -Не зараз, будь ласка. 86 00:07:52,603 --> 00:07:53,923 Скорбота не процес. 87 00:07:54,763 --> 00:07:57,123 Це рана, що не затягується. 88 00:07:58,043 --> 00:08:00,723 Флоранс була поранена 89 00:08:02,483 --> 00:08:03,323 назавжди. 90 00:08:03,843 --> 00:08:05,483 Скорбота її вбила. 91 00:08:06,483 --> 00:08:09,043 Знаю, вона спочиває з миром із Фредеріком. 92 00:08:33,563 --> 00:08:35,203 Я не зможу. Я не хочу! 93 00:08:38,803 --> 00:08:40,443 Я не сказав повної правди. 94 00:08:40,523 --> 00:08:44,763 Не сказав, що смерть твого брата довела її до божевілля. Смутку й божевілля. 95 00:08:46,763 --> 00:08:49,723 Подай мені сорочку від піжами, будь ласка. 96 00:08:51,923 --> 00:08:52,763 Дякую. 97 00:08:59,683 --> 00:09:00,523 Тату… 98 00:09:41,083 --> 00:09:41,923 Як ти? 99 00:09:46,283 --> 00:09:47,443 А що в тебе? 100 00:09:57,443 --> 00:09:59,203 Ти впораєшся? Хочеш, щоб я зосталася? 101 00:09:59,283 --> 00:10:00,603 Ні, продовжуй справу. 102 00:10:01,123 --> 00:10:03,203 Не люблю, коли ведеш машину вночі. 103 00:10:03,283 --> 00:10:05,003 Моя мама так завжди казала. 104 00:10:05,603 --> 00:10:06,563 Тож… 105 00:10:12,323 --> 00:10:13,403 Обійми мене міцно. 106 00:10:16,843 --> 00:10:17,683 Міцніше. 107 00:10:24,363 --> 00:10:25,203 Почекай. 108 00:10:25,803 --> 00:10:27,923 Моя мама казала ще дещо… 109 00:10:29,083 --> 00:10:31,363 Не буває поганого часу для гарних речей. 110 00:10:33,203 --> 00:10:34,243 Тож, поглянь… 111 00:10:36,683 --> 00:10:39,603 Це справжня колекційна річ, датована кінцем 80-х. 112 00:10:40,403 --> 00:10:42,363 Я прихопив її у кімнаті Маеви. 113 00:10:42,443 --> 00:10:45,403 Вона з кращої виставки на всій Рив'єрі. 114 00:10:46,883 --> 00:10:50,003 Ти знаєш, що я великий романтик, тож я хотів би знати, 115 00:10:50,763 --> 00:10:52,643 чи ти, Джудіт Конті, вийдеш за мене. 116 00:10:52,723 --> 00:10:53,723 Ти серйозно? 117 00:10:56,523 --> 00:10:57,683 Тобто… 118 00:10:59,083 --> 00:11:02,283 чудово, що ти це спитала, бо є дещо ще… 119 00:11:02,803 --> 00:11:05,323 Я незрівнянний, коли щось роблю серйозно. 120 00:11:07,043 --> 00:11:08,843 Ти станеш моєю дружиною? 121 00:11:14,163 --> 00:11:15,363 Я вже твоя. 122 00:12:14,923 --> 00:12:21,243 ЇДЬ ПОВІЛЬНО, СЕРДЕНЬКО! КОХАЮ ТЕБЕ! 123 00:12:57,603 --> 00:12:59,683 Так, вона була моєю дружиною! Гаразд? 124 00:13:00,683 --> 00:13:02,043 Так «твоєю дружиною»… 125 00:13:03,443 --> 00:13:04,883 Що це значить? 126 00:13:04,963 --> 00:13:07,883 Бути твоєю дружиною не було найприємнішим для неї. 127 00:13:09,323 --> 00:13:13,203 Подивись на своє життя, а потім навчай мене будувати відносини! 128 00:13:13,723 --> 00:13:15,443 Ти нікчема! Чортів йолоп! 129 00:13:24,803 --> 00:13:26,723 Я ЗАВЖДИ КОХАТИМУ ТЕБЕ 130 00:13:38,763 --> 00:13:41,443 Привіт, мила. Це я. Іду додому. 131 00:13:41,963 --> 00:13:43,683 Сподіваюсь, ти в нормі. Я в порядку. 132 00:13:44,283 --> 00:13:45,763 Усе. Цілую. 133 00:13:46,363 --> 00:13:48,163 Передзвони, коли отримаєш це, 134 00:13:49,283 --> 00:13:52,283 і дай знати, чи купити щось поїсти. 135 00:13:52,363 --> 00:13:55,323 Я голодний, як вовк. 136 00:13:55,403 --> 00:13:56,483 Кохаю тебе. Бувай. 137 00:14:05,243 --> 00:14:06,083 Джудіт? 138 00:14:10,403 --> 00:14:11,243 Джудіт? 139 00:15:11,403 --> 00:15:14,163 Не чекав на тебе сьогодні. Вибач, не міг прийти вчора. 140 00:15:14,243 --> 00:15:15,323 Ти в нормі? 141 00:15:15,403 --> 00:15:16,523 -Так. -Тримаєшся? 142 00:15:16,603 --> 00:15:18,003 Так. Ти бачив Джудіт? 143 00:15:18,083 --> 00:15:19,243 Ні. 144 00:15:19,843 --> 00:15:20,683 Чорт. 145 00:15:21,243 --> 00:15:23,763 Вона повернулася вчора через невідкладну справу. 146 00:15:24,963 --> 00:15:27,043 Про дітей, що обібрали іммігранта. 147 00:15:27,563 --> 00:15:29,163 Ніхто мені про це не казав. 148 00:15:29,243 --> 00:15:32,083 Хлопці з кварталу Сен-Рок, що обчистили чувака. 149 00:15:32,163 --> 00:15:34,403 Сержіо хотів знайти їх, щоб повернути гроші. 150 00:15:34,483 --> 00:15:36,563 Уявлення не маю. Учора було тихо. 151 00:15:36,643 --> 00:15:39,403 Її немає вдома. Я телефоную весь день. 152 00:15:39,483 --> 00:15:40,923 Її машини немає. Я… 153 00:15:43,963 --> 00:15:45,323 Не знаю, де вона. 154 00:15:46,003 --> 00:15:48,363 Заспокойся. Зателефонуймо Сержіо. 155 00:16:02,243 --> 00:16:04,363 НІЦЦА, ЖОВТЕНЬ 2017 156 00:16:09,643 --> 00:16:10,483 Заходь. 157 00:16:11,003 --> 00:16:13,083 Джудіт буде з нами працювати. 158 00:16:13,163 --> 00:16:14,243 -Привіт. -Привіт. 159 00:16:14,963 --> 00:16:15,803 Ой, вибач… 160 00:16:16,843 --> 00:16:18,843 -Гійом. Дуже радий. -Навзаєм. 161 00:16:18,923 --> 00:16:22,323 Гійом працює на маршруті між Ла-Трініте й Аріана. 162 00:16:22,963 --> 00:16:25,363 Як раз розповідав Джудіт, як усе працює. 163 00:16:25,443 --> 00:16:26,843 Наш офіс – це вулиця. 164 00:16:27,483 --> 00:16:30,443 Наша сила в присутності, не поспішаємо… 165 00:16:30,523 --> 00:16:32,083 Ми пізнаємо їх, говоримо… 166 00:16:32,163 --> 00:16:35,003 Ми не поліція, і вони мають це знати. 167 00:16:35,083 --> 00:16:38,483 Гійоме, зможеш показати Джудіт що і як? 168 00:16:38,563 --> 00:16:40,603 Навколо Аріана, будь ласка. 169 00:16:41,123 --> 00:16:44,043 Я маю піти забрати дитину, що не хоче йти до суду. 170 00:16:44,123 --> 00:16:45,683 Це може бути дещо складно. 171 00:16:46,323 --> 00:16:48,763 -Хто це? -Ісаак Куадіо. 172 00:16:48,843 --> 00:16:52,363 Уранці його батько сказав, що йому байдуже, чи буде він у в'язниці. 173 00:16:52,443 --> 00:16:55,243 Ідеально. Це чудовий спосіб розпочати. 174 00:16:55,323 --> 00:16:57,043 -Звучить гарно? -Так. 175 00:16:59,043 --> 00:17:01,163 Можна з тобою ще дещо обговорити? 176 00:17:01,923 --> 00:17:03,003 Так. 177 00:17:05,763 --> 00:17:07,883 Вибач. Якщо хочеш, сідай. 178 00:17:07,963 --> 00:17:08,803 Дякую. 179 00:17:11,603 --> 00:17:13,963 -Що? -Вибач, але вона мені не симпатична. 180 00:17:16,203 --> 00:17:18,643 Смішно, це саме я казав вісім років тому, 181 00:17:18,723 --> 00:17:20,843 коли ти прийшов з гарною зачіскою. 182 00:17:21,723 --> 00:17:23,083 Справа в тому… 183 00:17:23,803 --> 00:17:27,163 У чому проблема? Ти можеш прогулятися з нею пару годин? 184 00:17:27,923 --> 00:17:29,403 Просто зводь її кудись. 185 00:17:41,883 --> 00:17:43,203 НІЦЦА, НИНІ 186 00:17:43,283 --> 00:17:44,803 Міць починається в ногах. 187 00:17:45,403 --> 00:17:46,923 Це не стосується сили. 188 00:17:47,003 --> 00:17:47,843 Сержіо! 189 00:17:48,563 --> 00:17:50,163 Можеш завершити заняття? 190 00:17:51,763 --> 00:17:53,083 -Вітаю, хлопці! -Привіт. 191 00:17:53,163 --> 00:17:55,203 -Що таке? -Де Джудіт? 192 00:17:55,723 --> 00:17:57,723 А вона не була з тобою? На похороні? 193 00:17:57,803 --> 00:18:00,683 Ти їй телефонував учора щодо справи. 194 00:18:00,763 --> 00:18:02,363 Щось про іммігранта. 195 00:18:02,443 --> 00:18:04,523 Що? Вона тобі це сказала? 196 00:18:04,603 --> 00:18:06,203 Ти їй телефонував чи ні? 197 00:18:06,283 --> 00:18:08,723 Ні! Я не бачив Джудіт три дні. 198 00:18:08,803 --> 00:18:11,803 А що брифінг і те, як ви пили до другої ночі? 199 00:18:11,883 --> 00:18:13,403 Пили? Що це за маячня? 200 00:18:14,203 --> 00:18:16,163 Брифінг лише наступного тижня. 201 00:18:18,043 --> 00:18:19,523 -Дякую. -Не хвилюйся. 202 00:18:20,723 --> 00:18:21,563 Не нервуй. 203 00:18:24,003 --> 00:18:25,443 Відкрий останнє повідомлення. 204 00:18:30,083 --> 00:18:31,563 «Я завжди кохатиму тебе». 205 00:18:33,083 --> 00:18:33,923 Так. 206 00:18:36,163 --> 00:18:37,003 Що? 207 00:18:38,483 --> 00:18:41,603 Це те, що кажуть, коли йдуть, щоб пом'якшити удар. 208 00:18:43,683 --> 00:18:46,403 Не може бути. Я їй освідчився після похорону. 209 00:18:47,683 --> 00:18:49,123 У неї на очах були сльози. 210 00:18:51,043 --> 00:18:52,363 Я щось би відчув. 211 00:18:54,443 --> 00:18:55,323 Так. 212 00:18:55,403 --> 00:18:57,243 Я знаю її. Вона б мені сказала. 213 00:18:59,123 --> 00:19:02,243 -Що ти будеш робити? -Не знаю. 214 00:19:03,603 --> 00:19:05,803 А що ти? Тобі не треба йти додому? 215 00:19:06,323 --> 00:19:07,163 Не знаю. 216 00:19:08,083 --> 00:19:09,083 Що це значить? 217 00:19:09,163 --> 00:19:12,043 Хіба в тебе не досить справ без мого лайна? 218 00:19:12,123 --> 00:19:13,923 Ні, скажи мені. Давай. 219 00:19:14,003 --> 00:19:15,883 Це складно. 220 00:19:15,963 --> 00:19:18,443 -Що складно? Викинь це з себе! -Чорт! 221 00:19:24,283 --> 00:19:26,323 Ти якийсь час ночуєш на роботі? 222 00:19:27,563 --> 00:19:28,643 Іноді. 223 00:19:32,883 --> 00:19:34,963 Наші з Авою відносини непрості. 224 00:19:35,563 --> 00:19:38,803 Я кожного дня бачу дітей, розумієш? Таке в мене життя. 225 00:19:40,403 --> 00:19:42,523 Але мати власне дитя. Я не знаю. 226 00:19:44,723 --> 00:19:45,603 Я дуже боюся. 227 00:19:48,803 --> 00:19:51,763 Мабуть, я занадто надивився на нещасних дітей з поганих сімей, 228 00:19:51,843 --> 00:19:54,643 що сам боюся стати поганим батьком. 229 00:19:56,523 --> 00:19:57,723 Це неможливо, друже. 230 00:19:59,043 --> 00:20:00,843 Ти будеш гарним батьком, Дако. 231 00:20:00,923 --> 00:20:02,363 -Справді? -Справді. 232 00:20:02,443 --> 00:20:03,603 -Невже? -Так, друже. 233 00:20:04,723 --> 00:20:07,643 Я, блін, казав їй тисячу разів. 234 00:20:08,163 --> 00:20:09,643 Вона знає, я не хочу дітей. 235 00:20:10,323 --> 00:20:13,323 А потім приходить така вся ніжна і каже, що вагітна. 236 00:20:13,403 --> 00:20:15,643 Як я мав реагувати? Показувати, як це круто? 237 00:20:16,763 --> 00:20:17,763 Вітати її? 238 00:20:19,203 --> 00:20:20,883 Я не хочу дітей. 239 00:20:22,683 --> 00:20:24,323 Я не можу прикидатися. 240 00:20:30,083 --> 00:20:32,643 Однак, я її розумію. Я знаю, я придурок. 241 00:20:33,163 --> 00:20:35,323 -Ти точно придурок. -От чорт. 242 00:20:36,323 --> 00:20:37,243 Ні, але… 243 00:20:37,323 --> 00:20:38,563 Пішов ти, чуваче. 244 00:20:40,603 --> 00:20:41,843 Чортове пекло. 245 00:20:47,363 --> 00:20:48,203 Чорт! 246 00:20:52,803 --> 00:20:56,123 НІЦЦА, ЖОВТЕНЬ 2017 247 00:21:00,523 --> 00:21:01,403 Marlboro, Camel! 248 00:21:01,483 --> 00:21:02,323 Ісааку! 249 00:21:03,403 --> 00:21:04,923 -Що таке? -Чого ви хочете? 250 00:21:05,003 --> 00:21:07,283 -Я не палю. -Я не піду. 251 00:21:07,363 --> 00:21:09,923 -О котрій тебе чекає суддя? -Облиште, пане. 252 00:21:10,003 --> 00:21:11,003 Суддя сказав… 253 00:21:11,083 --> 00:21:14,483 Написав, що я злочинець. Це правда. Я не піду. 254 00:21:14,563 --> 00:21:17,363 Якщо ти не підеш, як ти зміниш його думку? 255 00:21:17,443 --> 00:21:20,163 Ти можеш довести, що ти не злочинець. 256 00:21:20,243 --> 00:21:23,323 Може не спрацювати, але якщо не підеш, все скінчено. 257 00:21:24,083 --> 00:21:27,163 100% тих, хто виграв у лотерею, перевіряли везіння. 258 00:21:27,243 --> 00:21:28,243 І який зв'язок? 259 00:21:28,763 --> 00:21:30,683 Просто піди з ним на зустріч, чорт забирай. 260 00:21:30,763 --> 00:21:33,323 Скажи, що ти годинами сидиш в бібліотеці 261 00:21:33,403 --> 00:21:35,483 і робиш дурниці, коли вона закрита. 262 00:21:35,563 --> 00:21:37,043 Може, гляне на тебе по-іншому. 263 00:21:37,123 --> 00:21:40,283 «Ого, це освічений бандит! Не знав, що такі бувають». 264 00:21:40,883 --> 00:21:42,163 Які книжки ти читаєш? 265 00:21:42,723 --> 00:21:44,323 Хто це? Ще одна новенька? 266 00:21:44,403 --> 00:21:46,643 Графічні романи? Манга? 267 00:21:46,723 --> 00:21:49,083 Годі хапати мене за яйця цим лайном. 268 00:21:49,163 --> 00:21:51,883 -Ти цим усіх відлякуєш. -Ісааку. 269 00:21:51,963 --> 00:21:55,043 Усе завершено! Суддя бачитиме чорношкірого хлопця з Аріана. 270 00:21:55,123 --> 00:21:56,963 -Коли? -О восьмій ранку. 271 00:21:57,043 --> 00:21:58,963 -Зустріньмось о 7:00. -Я буду спати. 272 00:21:59,043 --> 00:22:01,243 О 7:00 на зупинці трамваю «Понт-Мішель». 273 00:22:03,803 --> 00:22:05,043 Думаєш, він прийде? 274 00:22:05,563 --> 00:22:06,643 Гадаю, побачимо. 275 00:22:06,723 --> 00:22:07,883 Але я там буду. 276 00:22:08,403 --> 00:22:11,003 Чому ти не відповів, коли він запитав, хто я? 277 00:22:11,083 --> 00:22:13,043 Тому що ти не в команді. 278 00:22:13,123 --> 00:22:14,563 Це не те, що я чула. 279 00:22:17,243 --> 00:22:18,403 Почекай секунду. 280 00:22:19,283 --> 00:22:22,083 Чому ти хочеш цим займатися? Це важка робота. 281 00:22:22,163 --> 00:22:24,283 -Ти її робиш. -У мене немає вибору. 282 00:22:24,363 --> 00:22:27,403 -Таке моє життя. -Зі мною те саме. Таке моє життя. 283 00:22:27,483 --> 00:22:31,443 Розумієш, вони не милі дітки, яким не вистачає лише поцілунків? 284 00:22:31,523 --> 00:22:32,643 Вони сповнені люті. 285 00:22:35,323 --> 00:22:37,483 У них жахливе життя з реальними проблемами. 286 00:22:37,563 --> 00:22:39,603 Тим, що не дає тобі заснути вночі. 287 00:22:39,683 --> 00:22:42,243 Але не можна їх покинути, бо вони загинуть. 288 00:22:42,323 --> 00:22:43,243 Ти це розумієш? 289 00:22:43,883 --> 00:22:46,163 Забудь, що є робочий час. 290 00:22:46,923 --> 00:22:49,123 Забудь, що є вільний час, 291 00:22:49,203 --> 00:22:50,123 заняття з йоги. 292 00:22:50,203 --> 00:22:54,123 Ти матимеш сказати своєму хлопцю, що на нього в тебе часу немає. 293 00:22:54,643 --> 00:22:57,723 -Ти дійсно до цього готова? -Так. І я не маю хлопця. 294 00:22:57,803 --> 00:22:58,643 Ходімо. 295 00:22:59,283 --> 00:23:00,123 Куди? 296 00:23:03,923 --> 00:23:06,123 Ти хоч бачила дитину, що нюхає клей? 297 00:23:06,723 --> 00:23:09,763 Дівчат, яких ґвалтує група хлопців, яким і 12 немає? 298 00:23:10,723 --> 00:23:14,123 А дітей, які ходять із зброєю на поясі і поводяться, як круті? 299 00:23:14,203 --> 00:23:15,763 -Ні. -Ні. Нічого з цього? 300 00:23:16,563 --> 00:23:19,203 А якщо хтось із них плюне тобі межі очі? 301 00:23:20,443 --> 00:23:21,763 Чи назве тебе шлюхою? 302 00:23:21,843 --> 00:23:24,643 -Чи схопить тебе за зад? -Я пройшла через гірше. 303 00:23:25,883 --> 00:23:28,403 Слухай, я не така ніжна, як виглядаю. 304 00:23:28,483 --> 00:23:31,443 Перевір мене. То будемо знати точно. Пан чи пропав. 305 00:23:32,403 --> 00:23:33,243 Точно? 306 00:23:33,763 --> 00:23:35,323 Спочатку зніми метелика. 307 00:23:35,403 --> 00:23:38,203 -Це ж біжутерія. -Я ношу прикраси? 308 00:23:39,043 --> 00:23:39,883 Ні, так? 309 00:23:41,683 --> 00:23:42,523 Одягни це. 310 00:23:43,043 --> 00:23:43,883 Серйозно. 311 00:23:44,923 --> 00:23:46,083 -Це? -Одягай. 312 00:23:48,843 --> 00:23:50,563 -Ходімо. Іди за мною. -Краще? 313 00:24:24,963 --> 00:24:26,723 Це епіцентр діяльності. 314 00:24:26,803 --> 00:24:28,923 -Ти їх знаєш? -Не всіх. 315 00:24:30,283 --> 00:24:31,763 Гаразд, ми маємо 316 00:24:32,443 --> 00:24:33,723 встановити контакт. 317 00:24:33,803 --> 00:24:36,643 Просто говоримо з ними. Не вичитуємо, не судимо. 318 00:24:36,723 --> 00:24:38,323 І є ще дещо. 319 00:24:38,403 --> 00:24:40,883 Ніколи не кажи, що ти соцпрацівник. 320 00:24:40,963 --> 00:24:43,243 У жодному разі, зрозуміла? Це правило. 321 00:24:43,923 --> 00:24:44,843 Куди йдеш? 322 00:25:00,803 --> 00:25:02,083 Тобі щось потрібно? 323 00:25:02,163 --> 00:25:04,563 -Ні, дякую. -То якого біса ти тут робиш? 324 00:25:04,643 --> 00:25:05,683 Чекаю на друга. 325 00:25:05,763 --> 00:25:07,483 Тут не чекають. Забирайся. 326 00:25:08,163 --> 00:25:09,203 Іди в інше місце. 327 00:25:09,723 --> 00:25:11,083 -Забирайся до біса! -Добре. 328 00:25:11,163 --> 00:25:13,123 -Вибачте. -Годі гаяти наш час. 329 00:25:13,203 --> 00:25:14,643 Ти тупа? Забирайся! 330 00:25:14,723 --> 00:25:18,443 Я зрозуміла. Я вас напружую. Я піду, але я маю зустріти друга. 331 00:25:18,523 --> 00:25:20,243 Можете біситися, я чекатиму. 332 00:25:20,323 --> 00:25:21,803 Не доганяєш. Іди до біса! 333 00:25:21,883 --> 00:25:23,563 -Забирайся. -Заспокойся. 334 00:25:24,123 --> 00:25:25,723 Забирайся під три чорти! 335 00:25:25,803 --> 00:25:26,883 О чорт. 336 00:25:28,523 --> 00:25:30,803 Так, я розумію. Дійсно. Я вас турбую. 337 00:25:30,883 --> 00:25:33,763 -Привіт, хлопці. Ти в нормі, люба? -Це твій друг? 338 00:25:34,363 --> 00:25:35,563 Ми просто говоримо. 339 00:25:35,643 --> 00:25:37,723 -Пані? -Усе гаразд. 340 00:25:37,803 --> 00:25:40,123 -Ми просто говоримо. -Ваші документи. 341 00:25:40,203 --> 00:25:42,043 Не турбуйтеся. Усе дійсно гаразд. 342 00:25:42,123 --> 00:25:44,083 Я не турбуюся. Це моя робота. 343 00:25:44,163 --> 00:25:45,763 -Документи, будь ласка. -Чому? 344 00:25:45,843 --> 00:25:48,883 -Документи, будь ласка. -Чому ви їх завжди чіпаєте? 345 00:25:48,963 --> 00:25:51,723 -Годі. -Тримайтеся осторонь. Хапай його! 346 00:25:51,803 --> 00:25:53,683 Хапай його, чорт. Хочете погратися? 347 00:25:53,763 --> 00:25:54,883 Ей, заспокойтеся! 348 00:25:54,963 --> 00:25:56,443 -До стіни. -Гаразд! 349 00:25:56,523 --> 00:25:58,203 Це смішно? Побачиш. 350 00:25:58,283 --> 00:26:00,083 Повернися, руки на стіну! 351 00:26:00,163 --> 00:26:01,483 Закрий рота. 352 00:26:02,843 --> 00:26:05,043 НІЦЦА, НИНІ 353 00:26:26,723 --> 00:26:28,043 Я ЗАВЖДИ КОХАТИМУ ТЕБЕ 354 00:26:28,123 --> 00:26:29,723 Я ТЕЖ, ПАНІ ЛУККЕЗІ 355 00:27:09,443 --> 00:27:14,483 ДЖУДІТ, БУДЬ ЛАСКА, ВІДПОВІДАЙ 356 00:27:14,563 --> 00:27:16,883 АДРЕСА НЕВІДОМА ВАШЕ ПОВІДОМЛЕННЯ НЕ ВІДПРАВЛЕНЕ 357 00:27:31,403 --> 00:27:32,283 Чорт. 358 00:27:38,683 --> 00:27:40,323 Що ти робиш, Гійоме? 359 00:27:41,643 --> 00:27:42,843 Чорт. 360 00:27:43,643 --> 00:27:45,883 Мені потрібне її досьє, аби знайти її. 361 00:27:49,283 --> 00:27:50,123 Знайшов. 362 00:27:52,523 --> 00:27:53,363 Ти йдеш? 363 00:27:54,403 --> 00:27:55,723 Народилась у Драґіньяні. 364 00:27:56,923 --> 00:27:58,443 Може, спочатку кави? 365 00:28:05,443 --> 00:28:06,523 -Ось. -Дякую. 366 00:28:06,603 --> 00:28:08,283 ПЕРСОНАЛЬНІСТОРІНКИ - КОНТІ - РИВ'ЄРА 367 00:28:08,363 --> 00:28:10,123 ДРУК 368 00:28:32,443 --> 00:28:34,523 -Вітаю, пані Конті? -Так? 369 00:28:34,603 --> 00:28:36,723 Дайте слухавку Джудіт, будь ласка. 370 00:28:36,803 --> 00:28:38,603 -Тут немає Джудіт. -Гаразд. 371 00:28:38,683 --> 00:28:40,243 Вибачте. Гарного дня. 372 00:28:48,763 --> 00:28:51,963 Вітаю, ви зателефонували родині Конті… 373 00:28:54,043 --> 00:28:56,163 Не знаєш, де шукати? 374 00:28:59,283 --> 00:29:00,363 У нас була угода. 375 00:29:00,923 --> 00:29:01,923 Угода? 376 00:29:03,203 --> 00:29:04,523 Що ти маєш на увазі? 377 00:29:05,123 --> 00:29:07,083 Ми не питали одне одного про минуле. 378 00:29:07,643 --> 00:29:10,603 Я тільки знав, що вона не контактувала з батьками. 379 00:29:13,803 --> 00:29:16,883 Мене влаштовувало, ніби життя не було до неї. 380 00:29:17,403 --> 00:29:18,363 Розумієш? 381 00:29:18,443 --> 00:29:20,323 Ні кохання, ні відносин. 382 00:29:21,643 --> 00:29:23,643 Ніби народилися в день, коли зустрілися. 383 00:29:24,523 --> 00:29:25,603 Ти це виконував? 384 00:29:26,803 --> 00:29:27,643 Так. 385 00:29:30,123 --> 00:29:32,523 Вона, мабуть, ні. Знала про мене все. 386 00:29:34,123 --> 00:29:36,003 НІЦЦА, ЖОВТЕНЬ 2017 387 00:29:38,123 --> 00:29:40,323 Він соцпрацівник. Чому він тут? 388 00:29:40,403 --> 00:29:41,843 -Це правда? -Так. 389 00:29:42,363 --> 00:29:43,403 А твоя подруга? 390 00:29:44,123 --> 00:29:47,043 Це її перший день. Не звинувачуйте її. 391 00:29:47,123 --> 00:29:50,683 -Якого біса ти цього не сказав? -Ви не питали мене, тож… 392 00:29:50,763 --> 00:29:53,563 Моя робота – говорити з людьми, цікавитися ними… 393 00:29:53,643 --> 00:29:56,323 -Не так, як у вас, тому ми тут. -Ось воно що? 394 00:29:56,923 --> 00:29:57,843 Ти йолоп. 395 00:30:04,603 --> 00:30:06,443 Чому ти не показав посвідчення? 396 00:30:07,163 --> 00:30:10,203 Не перед дітьми, щоб поліція від нас відчепилася. 397 00:30:10,283 --> 00:30:11,483 У цьому немає сенсу. 398 00:30:13,883 --> 00:30:16,683 Але я дійсно думаю, що ти могла закрити рота. 399 00:30:17,803 --> 00:30:19,283 Це був тест, так? 400 00:30:25,243 --> 00:30:27,363 Вони триматимуть нас до завтра. 401 00:30:29,883 --> 00:30:32,603 Поліція ненавидить соцпрацівників. Ми не одна команда. 402 00:30:32,683 --> 00:30:33,763 Ти це розумієш? 403 00:30:41,283 --> 00:30:43,083 Що в тебе за проблема зі мною? 404 00:30:45,603 --> 00:30:46,603 Тобто? 405 00:30:49,963 --> 00:30:53,283 Я тобі не сподобалася з самого початку. У чому справа? 406 00:30:55,323 --> 00:30:57,043 У мене нема з тобою проблем. 407 00:30:58,963 --> 00:31:00,803 -Узагалі? -Так. 408 00:31:04,083 --> 00:31:04,923 Вітаю, пане. 409 00:31:05,003 --> 00:31:05,843 НІЦЦА, НИНІ 410 00:31:05,923 --> 00:31:08,003 -Можна поговорити з Джудіт? -Джудіт? 411 00:31:08,083 --> 00:31:09,243 Ви помилилися. 412 00:31:09,323 --> 00:31:11,203 Вибачте. Гарного дня. 413 00:31:17,163 --> 00:31:18,243 Так, Сержіо. 414 00:31:18,323 --> 00:31:20,243 Гійоме? Тобі слід приїхати сюди. 415 00:31:32,203 --> 00:31:34,483 -Привіт, хлопці. -Привіт, Сержіо. 416 00:31:36,803 --> 00:31:37,643 Прешес? 417 00:31:37,723 --> 00:31:38,923 Слухай, Прешес. 418 00:31:41,403 --> 00:31:43,003 Скажи їм те, що сказала мені. 419 00:31:46,563 --> 00:31:48,363 Цей чоловік – хлопець Джудіт. 420 00:31:52,843 --> 00:31:53,843 Вона була тут. 421 00:31:54,483 --> 00:31:56,083 У неї була сумка отут. 422 00:31:56,843 --> 00:31:58,243 Вона швидко йшла. 423 00:31:58,323 --> 00:31:59,643 Потім прийшов хлопець. 424 00:32:00,163 --> 00:32:01,763 Він хотів відібрати сумку, 425 00:32:02,483 --> 00:32:04,803 але вона вдарила його, і він пішов. 426 00:32:05,403 --> 00:32:06,243 Коли це було? 427 00:32:06,763 --> 00:32:07,603 У четвер. 428 00:32:08,683 --> 00:32:09,803 Звідки знаєш? 429 00:32:14,003 --> 00:32:15,483 Тут був фургон швидкої. 430 00:32:18,323 --> 00:32:20,283 Він приїздить кожного четверга. 431 00:32:21,003 --> 00:32:23,363 Вони роздають голки, 432 00:32:23,443 --> 00:32:24,683 тампони… 433 00:32:24,763 --> 00:32:26,603 Його намагаються не пропустити… 434 00:32:27,163 --> 00:32:30,243 Ти на 100% упевнена, що це була Джудіт, Прешес? 435 00:32:31,203 --> 00:32:32,443 Так, це була вона. 436 00:32:33,123 --> 00:32:35,843 Вона впустила сумку. У ній були гроші. 437 00:32:36,963 --> 00:32:37,843 Гроші? 438 00:32:37,923 --> 00:32:40,003 Був вітер, і вони розлетілися. 439 00:32:40,723 --> 00:32:43,003 Вона їх підняла і поклала в кишені, 440 00:32:43,683 --> 00:32:44,683 у сумку, 441 00:32:45,203 --> 00:32:46,363 і потім вона впала. 442 00:32:48,203 --> 00:32:50,763 На її джинсах у той день було багно. 443 00:32:54,563 --> 00:32:55,923 Дякую! 444 00:33:13,403 --> 00:33:14,403 Ти сьогодні пізно. 445 00:33:15,203 --> 00:33:18,363 Я йшла через Рей-парк. Поспішала й упала. 446 00:33:21,683 --> 00:33:23,563 НІЦЦА, ЖОВТЕНЬ 2017 447 00:33:30,483 --> 00:33:31,323 Усе гаразд? 448 00:33:32,923 --> 00:33:34,443 Джудіт, що з тобою? 449 00:33:36,403 --> 00:33:37,763 Почекай. 450 00:33:39,563 --> 00:33:40,403 Дихай. 451 00:33:41,163 --> 00:33:42,443 У тебе є інгалятор? 452 00:33:45,003 --> 00:33:46,603 Я тут. Усе гаразд. 453 00:33:54,443 --> 00:33:56,443 Дихай! Що я можу зробити? 454 00:34:03,843 --> 00:34:04,843 Дихай! 455 00:34:05,723 --> 00:34:07,363 Сядь. 456 00:34:09,323 --> 00:34:10,403 НІЦЦА, НИНІ 457 00:34:24,083 --> 00:34:26,763 ВІГО 06 87 87 12 45 458 00:34:31,003 --> 00:34:31,843 Алло? 459 00:34:31,923 --> 00:34:32,803 Привіт, Віго. 460 00:34:33,323 --> 00:34:34,163 Хто це? 461 00:34:34,243 --> 00:34:36,963 Я колега Джудіт. Вона часом не з тобою? 462 00:34:37,483 --> 00:34:40,723 Вона казала телефонувати за цим номером, якщо її телефон не працюватиме. 463 00:34:40,803 --> 00:34:41,643 Вона з тобою? 464 00:34:44,243 --> 00:34:45,083 Алло? 465 00:34:50,003 --> 00:34:52,923 -Чого ви хочете від Віго? -Абдулай, ти його знаєш? 466 00:34:53,683 --> 00:34:54,963 Він тут вештається. 467 00:34:56,043 --> 00:34:58,243 Йому телефонують, коли потрібна послуга. 468 00:34:58,883 --> 00:35:00,243 Він посередник. 469 00:35:00,323 --> 00:35:02,723 Він доставить вас з пункту А в пункт Б. 470 00:35:03,283 --> 00:35:04,523 Як дешевий потяг. 471 00:35:05,123 --> 00:35:05,963 Я його знаю. 472 00:35:08,123 --> 00:35:10,123 Він з'являється там, де є наркота. 473 00:35:11,483 --> 00:35:13,323 Як заробить копійку, 474 00:35:14,243 --> 00:35:16,523 щезає там на два-три дні. 475 00:35:21,443 --> 00:35:22,603 Ти знаєш Віго? 476 00:35:25,803 --> 00:35:26,963 Віго? 477 00:35:36,003 --> 00:35:37,403 Вибач. Віго? 478 00:35:56,203 --> 00:35:59,443 -Почекай! -Ми просто хочемо поговорити! 479 00:36:03,803 --> 00:36:04,843 Стій! 480 00:36:04,923 --> 00:36:06,883 Ми не поліціянти, чуваче! 481 00:36:06,963 --> 00:36:08,603 Нам треба лише поговорити! 482 00:36:08,683 --> 00:36:10,243 Що ти робиш? 483 00:36:14,963 --> 00:36:15,923 Чорт забирай. 484 00:36:19,923 --> 00:36:21,123 Он він, негідник. 485 00:36:22,803 --> 00:36:24,603 Чому Джудіт телефонувала йому? 486 00:36:25,683 --> 00:36:26,683 Не знаю. 487 00:36:27,483 --> 00:36:28,563 Маєш мені допомогти. 488 00:36:33,523 --> 00:36:34,363 Ти в нормі? 489 00:36:36,883 --> 00:36:37,723 Пройшло? 490 00:36:45,243 --> 00:36:46,083 Чорт. 491 00:36:51,403 --> 00:36:52,883 Ти мене до біса налякала. 492 00:36:53,403 --> 00:36:54,803 Я думав, ти помираєш. 493 00:36:56,523 --> 00:36:58,003 Я так завжди і почуваюся. 494 00:37:07,843 --> 00:37:08,683 Ти в нормі? 495 00:37:24,123 --> 00:37:27,363 Я колись втратив двох найдорожчих людей, бо не встиг. 496 00:37:38,603 --> 00:37:39,443 Давайте. 497 00:37:39,963 --> 00:37:41,643 -Ідіть звідси. -Котра година? 498 00:37:42,243 --> 00:37:43,083 Сьома ранку. 499 00:37:45,083 --> 00:37:46,083 Чорт, Ісаак! 500 00:37:58,803 --> 00:38:01,363 Чорт! Ми запізнилися. 501 00:38:01,443 --> 00:38:02,403 «Ми»? 502 00:38:09,763 --> 00:38:11,523 Що за чорт, чуваче? Я встав. 503 00:38:12,043 --> 00:38:13,963 Ми туди за 20 хвилин не доїдемо. 504 00:38:14,043 --> 00:38:14,923 Моя машина поруч. 505 00:38:15,003 --> 00:38:16,203 Давай. Ходімо! 506 00:38:20,883 --> 00:38:22,603 Що я казатиму судді? 507 00:38:23,123 --> 00:38:25,563 Що я люблю книжки про Другу світову, 508 00:38:25,643 --> 00:38:28,203 книжки Толкіна і ходжу на майстер-класи з письма? 509 00:38:29,363 --> 00:38:30,283 Так, скажи це. 510 00:38:31,003 --> 00:38:32,963 І не забудь про ввічливість. 511 00:38:33,043 --> 00:38:37,603 «Вітаю, Ваша честь». «Якби я міг, Ваша честь». «До побачення, Ваша честь». 512 00:38:37,683 --> 00:38:39,123 Нічого не забудеш? 513 00:38:39,203 --> 00:38:41,803 Не слухай її, Ісааку. Вона перебільшує. 514 00:38:47,643 --> 00:38:50,523 Казати йому про мою колекцію номерів з крадених машин? 515 00:38:51,363 --> 00:38:53,363 Безперечно. Чудова ідея. 516 00:38:54,163 --> 00:38:56,003 Це допоможе розтопити лід. 517 00:39:11,563 --> 00:39:12,523 Дякую. 518 00:39:13,443 --> 00:39:16,243 Я піду з ним, щоб пересвідчитися, що він зайшов. 519 00:39:16,323 --> 00:39:19,483 Гаразд. Поїду додому, швиденько прийму душ. 520 00:39:19,563 --> 00:39:21,043 Так, він тобі потрібен. 521 00:39:22,283 --> 00:39:24,803 Не треба хвилюватися по мене. Що я скажу судді? 522 00:39:24,883 --> 00:39:25,883 Вибач. Ходімо. 523 00:39:25,963 --> 00:39:28,283 Ей! То це значить, що мене взяли? 524 00:39:29,203 --> 00:39:32,323 Чесно, я не знаю. Я подумаю і зателефоную. 525 00:39:36,403 --> 00:39:38,843 СВОБОДА 526 00:39:45,523 --> 00:39:48,523 НІЦЦА, НИНІ 527 00:39:55,203 --> 00:39:56,483 Гійом Луккезі? 528 00:39:58,563 --> 00:40:00,443 Лейтенант Селін Селорія, поліція Ніцци. 529 00:40:00,523 --> 00:40:02,643 -Вітаю. -Детектив Етьєн Шомар, Париж. 530 00:40:07,563 --> 00:40:10,123 Я її шукав. Гадки не маю, де вона, 531 00:40:10,203 --> 00:40:12,483 і я до смерті наляканий. Якби я знав, де вона була… 532 00:40:12,563 --> 00:40:14,763 Останнє повідомлення від неї, 533 00:40:14,843 --> 00:40:16,043 що в ньому? 534 00:40:16,123 --> 00:40:18,643 Сказала, що кохає мене і завжди кохатиме. 535 00:40:19,243 --> 00:40:20,683 Ви впевнені, що це все? 536 00:40:21,203 --> 00:40:23,603 Дивна поведінка? Будь-що дивне? 537 00:40:23,683 --> 00:40:27,843 Просто скажіть, якщо щось не так, замість невизначених фраз… 538 00:40:27,923 --> 00:40:30,163 Відповідайте на питання, пане Луккезі. 539 00:40:32,643 --> 00:40:34,803 Ні, усе було нормально. 540 00:40:34,883 --> 00:40:36,843 Вона була така, як завжди. 541 00:40:36,923 --> 00:40:38,203 Нічого незвичайного. 542 00:40:39,883 --> 00:40:41,203 Що відбувається? 543 00:40:50,443 --> 00:40:53,523 Ці фото зроблені два дні тому в Іврі-сюр-Сен. 544 00:40:53,603 --> 00:40:55,763 Чоловіки причетні до організованого злочину. 545 00:40:55,843 --> 00:40:58,323 Під нігтями у них були волосини й волокна. 546 00:40:59,083 --> 00:41:03,603 Тест ДНК показав, що вони належать вашій подрузі, Джудіт Конті. 547 00:41:16,483 --> 00:41:19,403 ЗА МОТИВАМИ РОМАНУ ГАРЛАНА КОБЕНА «ЗНИКЛИЙ» 548 00:43:25,523 --> 00:43:28,403 Переклад субтитрів: Олена Васильєва