1 00:00:06,203 --> 00:00:08,443 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:27,403 --> 00:00:33,123 ‎(นีซ มิถุนายน 2010) 3 00:01:14,923 --> 00:01:16,843 ‎- ไงน้องชาย ‎- เฟรด 4 00:01:17,363 --> 00:01:19,283 ‎ยังทำงานอยู่อีกเหรอ เชื่อเขาเลย 5 00:01:20,403 --> 00:01:21,883 ‎เราไม่มีเวลาจะคุยกันแล้ว 6 00:01:22,843 --> 00:01:24,763 ‎- จะไปแล้วเหรอ ‎- ใช่ 7 00:01:25,763 --> 00:01:27,723 ‎เขาทำฉันโมโหสุดๆ ฉันทนไม่ไหวแล้ว 8 00:01:29,163 --> 00:01:31,163 ‎พยายามหน่อยไม่ได้เหรอ เพื่อแม่ 9 00:01:31,243 --> 00:01:33,283 ‎มันเกี่ยวกับที่เรียนการจัดการนี่อยู่เหรอ 10 00:01:33,363 --> 00:01:35,603 ‎ใครเอามาใส่หัวนาย ดนตรีไง 11 00:01:38,043 --> 00:01:39,883 ‎พอแล้ว พี่กวนประสาทผมอยู่นะ หยุด! 12 00:01:39,963 --> 00:01:40,803 ‎ก็ได้ เอาไป 13 00:01:50,963 --> 00:01:52,163 ‎โซเนียกลับมาแล้วเหรอ 14 00:01:54,043 --> 00:01:55,243 ‎ให้ตายสิ 15 00:01:55,323 --> 00:01:56,283 ‎ยังรักอยู่เหรอ 16 00:01:58,843 --> 00:02:00,363 ‎พอเหอะ เธอโง่จะตาย 17 00:02:01,683 --> 00:02:03,243 ‎- อย่าพูดแบบนั้น ‎- พูดอะไร 18 00:02:04,083 --> 00:02:05,963 ‎ผู้หญิงคนไหนที่ทิ้งน้องชายฉันโง่ทั้งนั้นแหละ 19 00:02:06,563 --> 00:02:07,723 ‎- ไม่ ‎- ไม่เหรอ 20 00:02:09,283 --> 00:02:11,003 ‎ไม่เอาน่า เลิกซึมได้แล้ว 21 00:03:15,643 --> 00:03:16,643 ‎รีบหนีสิ! 22 00:03:16,723 --> 00:03:17,723 ‎วิ่ง! 23 00:03:17,803 --> 00:03:18,843 ‎เขาบ้าไปแล้ว 24 00:04:09,563 --> 00:04:15,723 ‎("หาย" จากนวนิยายของฮาร์ลาน โคเบน) 25 00:04:16,363 --> 00:04:19,403 ‎(นีซ ปัจจุบัน สิบปีต่อมา) 26 00:04:20,203 --> 00:04:22,283 ‎(กีโยม) 27 00:04:22,363 --> 00:04:25,843 ‎ยังไม่นอนเหรอ ‎เราต้องตื่นแต่เช้าไปงานศพแม่คุณนะ 28 00:04:26,483 --> 00:04:27,763 ‎ผมฝันร้าย 29 00:04:30,003 --> 00:04:30,843 ‎คุณไม่เป็นไรนะ 30 00:04:32,363 --> 00:04:33,203 ‎ก็ไม่เชิง 31 00:04:34,563 --> 00:04:36,003 ‎พวกคุณเลิกงานช้าเหรอ 32 00:04:38,243 --> 00:04:41,283 ‎ใช่ เซอร์จิโอยืนกรานจะเลี้ยงเหล้าฉัน 33 00:04:41,923 --> 00:04:43,483 ‎คุณก็รู้นี่ เราซักถามกัน 34 00:04:44,003 --> 00:04:44,843 ‎โอเค 35 00:04:46,763 --> 00:04:47,683 ‎นี่อะไร 36 00:04:49,363 --> 00:04:53,123 ‎ฉันผ่านทางพาร์กดูเรย์ ฉันรีบแล้วก็เลยล้ม 37 00:04:54,163 --> 00:04:56,123 ‎- คุณล้มแรงอยู่นะ ‎- ใช่ 38 00:04:56,923 --> 00:04:58,163 ‎แล้วคุณทำอะไรอยู่ 39 00:04:58,243 --> 00:05:00,003 ‎เราพาเด็กไปที่กอร์เบลล่า 40 00:05:00,843 --> 00:05:03,643 ‎- นั่นไม่ใช่เขตเรานี่ ‎- ใช่ ไม่ใช่เขตเรา 41 00:05:04,563 --> 00:05:05,643 ‎ผมคิดถึงคุณ 42 00:05:09,443 --> 00:05:10,323 ‎ฉันอยู่นี่ 43 00:05:11,243 --> 00:05:12,083 ‎โอเคนะ 44 00:05:33,883 --> 00:05:36,323 ‎พ่อไม่เป็นไรนะ รู้สึกยังไงบ้าง ไหวไหม 45 00:05:36,403 --> 00:05:38,683 ‎แกก็อย่าเพิ่งเป็นกับเขาด้วยเลย 46 00:05:38,763 --> 00:05:41,243 ‎พี่สาวแกทำอย่างกับฉันแก่ใกล้ตายแล้ว 47 00:05:41,323 --> 00:05:42,523 ‎ไม่เอาน่า 48 00:05:42,603 --> 00:05:44,723 ‎ฉันบอกว่าจะขับรถเองเขาก็โมโหแล้ว 49 00:05:48,163 --> 00:05:50,603 ‎- แป๊บนึง เดี๋ยวฉันมานะ ‎- ได้ 50 00:06:01,763 --> 00:06:02,643 ‎อเล็กซองด์ร 51 00:06:03,163 --> 00:06:04,403 ‎ขอบคุณที่มานะ 52 00:06:04,483 --> 00:06:05,403 ‎เสียใจด้วยนะ 53 00:06:07,363 --> 00:06:09,283 ‎ผมชอบแม่คุณมาก 54 00:06:19,723 --> 00:06:22,123 ‎- มีอะไรเหรอ ‎- เซอร์จิโอน่ะ 55 00:06:22,643 --> 00:06:25,203 ‎ฉันขอโทษนะ ฉันคงอยู่ได้ไม่นาน 56 00:06:25,803 --> 00:06:27,123 ‎คุณต้องไปแล้วเหรอ 57 00:06:27,203 --> 00:06:29,243 ‎ยัง ฉันจะอยู่กับคุณต่ออีกหน่อย 58 00:06:29,323 --> 00:06:31,563 ‎แต่คืนนี้ฉันคงอยู่ไม่ได้ 59 00:06:31,643 --> 00:06:32,643 ‎เกิดอะไรขึ้น 60 00:06:33,483 --> 00:06:37,043 ‎มีเด็กที่ฉันรู้จักไปตีผู้อพยพ ‎แล้วขโมยเงิน 2,000 ดอลลาร์ 61 00:06:37,123 --> 00:06:40,203 ‎คนนั้นไม่มีเอกสาร ไม่มีหลักฐาน ‎เขาแจ้งความไม่ได้ 62 00:06:40,963 --> 00:06:44,523 ‎เซอร์จิโอบอกว่าเราควรไปเอาเงินคืน ‎ก่อนที่พวกนั้นจะเอาไปใช้ 63 00:06:44,603 --> 00:06:46,363 ‎พวกเขาทำกันเองไม่ได้เหรอ 64 00:06:46,443 --> 00:06:48,923 ‎- แค่ครั้งนี้ครั้งเดียว ‎- นี่เป็นเคสของฉัน 65 00:06:49,723 --> 00:06:51,363 ‎ฉันขอโทษ ฉันยังอยู่นี่นะ 66 00:06:51,443 --> 00:06:53,963 ‎ไม่เป็นไร แต่คืนนี้ผมต้องนอนที่นี่ 67 00:06:54,043 --> 00:06:55,923 ‎ผมทิ้งพ่อไว้คนเดียวไม่ได้ 68 00:06:56,803 --> 00:06:58,323 ‎เจอกันพรุ่งนี้นะ 69 00:07:00,363 --> 00:07:01,963 ‎ผมไม่เป็นไรหรอก ผมโตแล้ว 70 00:07:05,363 --> 00:07:06,203 ‎ผมไม่เป็นไร 71 00:07:07,283 --> 00:07:09,003 ‎ถ้าฟลอเรนซ์อยู่ที่นี่ 72 00:07:10,443 --> 00:07:13,363 ‎เธอคงบอกพวกคุณว่า ‎สุนทรพจน์ไม่ใช่จุดแข็งของผม 73 00:07:13,923 --> 00:07:16,123 ‎แต่ฟลอเรนซ์ไม่อยู่กับเราแล้ว 74 00:07:17,123 --> 00:07:18,443 ‎ดังนั้นผมจะพูดสั้นๆ 75 00:07:18,523 --> 00:07:22,123 ‎ฟลอเรนซ์ต่อสู้กับโรคมะเร็งมาหกเดือน 76 00:07:22,683 --> 00:07:25,843 ‎แต่ข้างในตัวเธอตายไปก่อนหน้านี้นานแล้ว 77 00:07:27,123 --> 00:07:28,283 ‎เธอต้องใช้ชีวิต 78 00:07:29,563 --> 00:07:32,203 ‎ทนอยู่กับโศกนาฏกรรมที่เลวร้ายกว่ามะเร็ง 79 00:07:33,723 --> 00:07:35,923 ‎การตายของเฟรดเดอริกลูกชายเรา 80 00:07:38,203 --> 00:07:40,763 ‎เธอไม่เคยทำใจกับการตายของเขาได้ 81 00:07:41,843 --> 00:07:43,923 ‎ครอบครัวเราแตกสลาย 82 00:07:44,523 --> 00:07:46,363 ‎ตั้งแต่วันที่เราเสียเฟรดเดอริกไป 83 00:07:47,483 --> 00:07:49,203 ‎- วันนี้… ‎- เขาทำแบบนี้ทำไม 84 00:07:49,283 --> 00:07:52,523 ‎- ด้วยกระบวนการเศร้าโศกนี่ ‎- ไม่ใช่ตอนนี้ขอร้องล่ะ 85 00:07:52,603 --> 00:07:53,923 ‎การเศร้าไม่ใช่กระบวนการ 86 00:07:54,763 --> 00:07:57,123 ‎มันคือแผลที่รักษาไม่หาย 87 00:07:58,043 --> 00:08:00,723 ‎ฟลอเรนซ์บาดเจ็บ 88 00:08:02,483 --> 00:08:03,323 ‎มาตลอด 89 00:08:03,843 --> 00:08:04,883 ‎ความเศร้าโศกฆ่าเธอ 90 00:08:06,483 --> 00:08:09,043 ‎ผมรู้ว่าเธอพักอย่างสงบอยู่กับเฟรดเดอริกแล้ว 91 00:08:33,563 --> 00:08:35,203 ‎ฉันทำไม่ได้ ฉันไม่อยากทำ 92 00:08:38,763 --> 00:08:40,443 ‎ฉันโกหกนิดหน่อย 93 00:08:40,523 --> 00:08:44,323 ‎ฉันไม่ได้บอกว่าการตายของพี่แก ‎ทำให้แม่แกเป็นบ้า เศร้าและบ้า 94 00:08:46,763 --> 00:08:49,723 ‎ช่วยส่งเสื้อนอนมาให้หน่อยสิ 95 00:08:51,923 --> 00:08:52,763 ‎ขอบใจ 96 00:08:59,683 --> 00:09:00,523 ‎พ่อ… 97 00:09:41,083 --> 00:09:41,923 ‎คุณเป็นไงคะ 98 00:09:46,283 --> 00:09:47,123 ‎แล้วคุณล่ะ 99 00:09:57,443 --> 00:09:59,203 ‎คุณไม่เป็นไรนะ อยากให้ฉันอยู่ไหม 100 00:09:59,283 --> 00:10:00,603 ‎ไม่ต้อง ไปเถอะ 101 00:10:01,163 --> 00:10:03,203 ‎ผมไม่ชอบให้คุณขับรถตอนกลางคืน 102 00:10:03,283 --> 00:10:05,003 ‎แม่ผมมักพูดแบบนี้เสมอ 103 00:10:05,603 --> 00:10:06,723 ‎เพราะงั้น… 104 00:10:12,323 --> 00:10:13,323 ‎กอดฉันแน่นๆ ที 105 00:10:16,843 --> 00:10:17,683 ‎แน่นขึ้นอีก 106 00:10:24,363 --> 00:10:25,203 ‎เดี๋ยวก่อน 107 00:10:25,803 --> 00:10:28,363 ‎มีอีกอย่างที่แม่ผมชอบพูด 108 00:10:29,083 --> 00:10:31,323 ‎ไม่มีจังหวะที่แย่สำหรับสิ่งสวยงาม 109 00:10:33,203 --> 00:10:34,243 ‎ดังนั้นนี่… 110 00:10:36,683 --> 00:10:39,883 ‎นี่เป็นของสะสมของแท้จากปลายยุค 80 111 00:10:40,403 --> 00:10:42,363 ‎ผมขโมยมาจากห้องของมาเอวา 112 00:10:42,443 --> 00:10:45,523 ‎ได้มาจากงานแฟร์ที่ดีที่สุดในริเวียรา 113 00:10:46,883 --> 00:10:49,883 ‎คุณก็รู้ว่าผมเป็นคนโรแมนติกผมเลยสงสัย 114 00:10:50,763 --> 00:10:52,563 ‎ว่าคุณ จูดิธ คอนติจะแต่งงานกับผมไหม 115 00:10:52,643 --> 00:10:53,723 ‎คุณพูดจริงเหรอ 116 00:10:56,523 --> 00:10:57,683 ‎คือว่า… 117 00:10:59,083 --> 00:11:02,723 ‎ดีเลยที่คุณถามแบบนั้นเพราะมีอย่างอื่น 118 00:11:02,803 --> 00:11:05,323 ‎ที่ผมเอาจริงเก่งมาก 119 00:11:07,043 --> 00:11:08,243 ‎คุณจะเป็นภรรยาผมไหม 120 00:11:14,163 --> 00:11:15,363 ‎ฉันเป็นอยู่แล้วค่ะ 121 00:12:14,923 --> 00:12:21,243 ‎(ขับช้าๆ นะที่รัก ผมรักคุณ) 122 00:12:57,603 --> 00:12:59,603 ‎ใช่ เธอเคยเป็นเมียฉันโอเคมั้ย 123 00:13:00,683 --> 00:13:02,043 ‎ใช่สิ "เมียพ่อ" 124 00:13:03,443 --> 00:13:04,883 ‎หมายความว่าไง 125 00:13:04,963 --> 00:13:07,843 ‎การเป็นเมียพ่อไม่ใช่สิ่งที่ดีที่สุดสำหรับแม่ 126 00:13:09,323 --> 00:13:13,203 ‎ดูชีวิตตัวเองก่อนเถอะ ‎ก่อนจะมาแนะนำฉันเรื่องชีวิตคู่น่ะ 127 00:13:13,723 --> 00:13:15,443 ‎งี่เง่า! บ้าชิบหายเลย! 128 00:13:24,803 --> 00:13:26,723 ‎(ฉันจะรักคุณตลอดไป) 129 00:13:38,763 --> 00:13:41,443 ‎ไงที่รัก ผมเองนะ ผมกำลังกลับบ้านอยู่ 130 00:13:41,963 --> 00:13:43,643 ‎คุณคงสบายดีนะ ผมสบายดี 131 00:13:44,283 --> 00:13:45,763 ‎แค่นั้นแหละ จุ๊บๆ 132 00:13:46,363 --> 00:13:48,563 ‎ได้รับข้อความนี้แล้วโทรกลับผมด้วย 133 00:13:49,283 --> 00:13:52,283 ‎บอกด้วยว่าผมควรซื้ออะไรเข้าไปกินมั้ย 134 00:13:52,363 --> 00:13:55,323 ‎ผมอยากกินให้ท้องแตกตายเลย 135 00:13:55,403 --> 00:13:56,403 ‎รักคุณนะ บาย 136 00:14:05,243 --> 00:14:06,083 ‎จูดิธ 137 00:14:10,403 --> 00:14:11,243 ‎จูดิธ 138 00:15:11,403 --> 00:15:14,163 ‎ไม่คิดว่านายจะมาวันนี้ ‎โทษทีนะที่เมื่อวานไปไม่ได้ 139 00:15:14,243 --> 00:15:15,323 ‎นายไม่เป็นไรนะ 140 00:15:15,403 --> 00:15:16,523 ‎- ใช่ ‎- ไหวนะ 141 00:15:16,603 --> 00:15:18,003 ‎ใช่ เห็นจูดิธบ้างไหม 142 00:15:18,083 --> 00:15:18,923 ‎ไม่นี่ 143 00:15:19,843 --> 00:15:20,683 ‎บ้าเอ๊ย 144 00:15:21,283 --> 00:15:23,763 ‎เธอกลับมาเมื่อคืนเพราะเรื่องฉุกเฉิน 145 00:15:24,963 --> 00:15:26,963 ‎พวกเด็กที่ปล้นผู้อพยพน่ะ 146 00:15:27,563 --> 00:15:29,163 ‎ไม่เห็นมีใครบอกฉันเลย 147 00:15:29,243 --> 00:15:32,083 ‎คนแซ็งโรชที่ทำร้ายคนชิงทรัพย์ 148 00:15:32,163 --> 00:15:34,403 ‎เซอร์จิโอต้องการตามหาพวกเขาเพื่อเอาเงินคืน 149 00:15:34,483 --> 00:15:36,563 ‎ไม่รู้เรื่องเลย เมื่อวานไม่มีเรื่องอะไรเลยนี่ 150 00:15:36,643 --> 00:15:39,403 ‎เธอไม่อยู่บ้าน ฉันโทรหาทั้งวันแล้ว 151 00:15:39,483 --> 00:15:40,923 ‎รถเธอหายไป ฉัน… 152 00:15:43,963 --> 00:15:45,483 ‎ฉันไม่รู้ว่าเธออยู่ไหน 153 00:15:46,003 --> 00:15:48,363 ‎ใจเย็นๆ โทรหาเซอร์จิโอกัน 154 00:16:02,243 --> 00:16:04,363 ‎(นีซ ตุลาคม 2017) 155 00:16:09,643 --> 00:16:10,483 ‎เข้ามาสิ 156 00:16:11,003 --> 00:16:13,083 ‎จูดิธจะมาทำงานที่นี่ 157 00:16:13,163 --> 00:16:14,243 ‎- หวัดดี ‎- หวัดดีค่ะ 158 00:16:14,963 --> 00:16:15,803 ‎ขอโทษที 159 00:16:16,843 --> 00:16:18,843 ‎- กีโยม ยินดีที่ได้รู้จัก ‎- เช่นกันค่ะ 160 00:16:18,923 --> 00:16:22,323 ‎กีโยมรับผิดชอบเส้นทาง ‎ระหว่างทรินิเต้กับอาเรียน 161 00:16:22,963 --> 00:16:25,363 ‎ฉันเพิ่งเล่าให้จูดิธฟังว่าอะไรเป็นอะไร 162 00:16:25,443 --> 00:16:26,923 ‎ห้องทำงานเราคือท้องถนน 163 00:16:27,483 --> 00:16:30,443 ‎จุดแข็งของเราคือการอยู่ตรงนั้น ‎ค่อยๆ ใช้เวลา… 164 00:16:30,523 --> 00:16:32,083 ‎เราทำความรู้จักพวกเขา พูดคุย… 165 00:16:32,163 --> 00:16:35,003 ‎เราไม่ใช่ตำรวจซึ่งพวกเขาต้องรู้ไว้ 166 00:16:35,083 --> 00:16:38,523 ‎กีโยมช่วยพาจูดิธไปดูว่าต้องทำอะไรยังไง 167 00:16:38,603 --> 00:16:40,363 ‎แถวๆ อาเรียนหน่อยนะ 168 00:16:41,123 --> 00:16:44,043 ‎ฉันต้องไปรับตัวเด็กที่ไม่อยากไปขึ้นศาล 169 00:16:44,123 --> 00:16:45,563 ‎คงจะไม่สะดวก 170 00:16:46,323 --> 00:16:48,763 ‎- ใครเหรอ ‎- ไอแซค คูอาดิโอ 171 00:16:48,843 --> 00:16:52,363 ‎เมื่อเช้านี้พ่อเขาบอกฉันว่าเขาไม่สนเรื่องคุก 172 00:16:52,443 --> 00:16:55,243 ‎เยี่ยมเลย คุณเริ่มด้วยแบบนี้ล่ะดีที่สุดเลย 173 00:16:55,323 --> 00:16:57,043 ‎- ฟังดูดีไหม ‎- ได้ค่ะ 174 00:16:59,043 --> 00:17:01,163 ‎ขอคุยเรื่องอื่นกับนายหน่อยได้ไหม 175 00:17:02,403 --> 00:17:03,563 ‎ได้สิ 176 00:17:05,763 --> 00:17:07,883 ‎ขอโทษที เชิญนั่งก่อนนะ 177 00:17:07,963 --> 00:17:08,803 ‎ขอบคุณ 178 00:17:11,603 --> 00:17:13,923 ‎- มีอะไร ‎- ขอโทษนะ แต่ฉันรู้สึกว่าเธอไม่เหมาะ 179 00:17:16,283 --> 00:17:18,643 ‎ตลกดี ฉันก็พูดแบบนี้เมื่อแปดปีก่อน 180 00:17:18,723 --> 00:17:20,843 ‎ตอนที่นายมาที่นี่ทรงผมเรียบแปล้มาเลยน่ะ 181 00:17:21,723 --> 00:17:23,083 ‎ประเด็นคือมัน… 182 00:17:23,803 --> 00:17:27,163 ‎มีปัญหาอะไร ‎นายเดินกับเธอแค่สองชั่วโมงไม่ได้เหรอ 183 00:17:27,923 --> 00:17:29,403 ‎แค่พาเธอออกไปครั้งเดียวเอง 184 00:17:41,883 --> 00:17:43,203 ‎(นีซ ปัจจุบัน) 185 00:17:43,283 --> 00:17:44,803 ‎พลังมาจากขา 186 00:17:45,403 --> 00:17:46,923 ‎มันไม่เกี่ยวกับแรง 187 00:17:47,003 --> 00:17:47,843 ‎เซอร์จิโอ 188 00:17:48,563 --> 00:17:50,163 ‎ช่วยต่อให้จบทีนะ 189 00:17:51,763 --> 00:17:53,003 ‎- ไง ทุกคน ‎- ไง 190 00:17:53,083 --> 00:17:55,203 ‎- ว่าไง ‎- จูดิธอยู่ไหน 191 00:17:55,723 --> 00:17:57,723 ‎เธอไม่ได้อยู่กับนายเหรอ งานศพแม่นายน่ะ 192 00:17:57,803 --> 00:18:00,683 ‎เมื่อวานนายโทรหาเธอ ‎ให้มาจัดการอะไรหน่อยไง 193 00:18:00,763 --> 00:18:02,363 ‎อะไรสักอย่างเกี่ยวกับผู้อพยพน่ะ 194 00:18:02,443 --> 00:18:04,523 ‎อะไร เธอบอกนายแบบนั้นเหรอ 195 00:18:04,603 --> 00:18:06,203 ‎นายได้โทรหาเธอหรือเปล่า 196 00:18:06,283 --> 00:18:08,723 ‎ไม่มีทาง ฉันไม่ได้เจอจูดิธมาสามวันแล้ว 197 00:18:08,803 --> 00:18:11,803 ‎แล้วเรื่องซักถาม ที่ดื่มกันจนตีสองล่ะ 198 00:18:11,883 --> 00:18:14,123 ‎ดื่มอะไร นี่มันเรื่องอะไรกันแน่ 199 00:18:14,203 --> 00:18:16,163 ‎เรื่องซักถามมันสัปดาห์หน้าโน่น 200 00:18:18,043 --> 00:18:19,523 ‎- ขอบใจนะ ‎- ไม่เป็นไร 201 00:18:20,723 --> 00:18:21,563 ‎ไม่ต้องห่วง 202 00:18:24,003 --> 00:18:25,443 ‎เปิดดูข้อความสุดท้ายเธอซิ 203 00:18:30,083 --> 00:18:31,363 ‎"ฉันจะรักคุณตลอดไป" 204 00:18:33,083 --> 00:18:33,923 ‎ใช่ 205 00:18:36,163 --> 00:18:37,003 ‎อะไร 206 00:18:38,483 --> 00:18:42,083 ‎เป็นวิธีพูดให้นุ่มนวลตอนที่นายจะทิ้งใครไปน่ะ 207 00:18:43,683 --> 00:18:47,043 ‎ไม่มีทาง ฉันขอเธอแต่งงานหลังงานศพ 208 00:18:47,763 --> 00:18:49,123 ‎เธอน้ำตารื้นเลย 209 00:18:51,043 --> 00:18:52,883 ‎ฉันต้องรู้สึกสิ 210 00:18:54,443 --> 00:18:55,323 ‎อือ 211 00:18:55,403 --> 00:18:57,243 ‎ฉันรู้จักเธอ เธอคงจะบอกฉันแล้ว 212 00:18:59,123 --> 00:19:02,243 ‎- นายจะทำยังไง ‎- ฉันไม่รู้ 213 00:19:03,603 --> 00:19:06,243 ‎แล้วนายล่ะ นายต้องกลับบ้านไม่ใช่เหรอ 214 00:19:06,323 --> 00:19:07,163 ‎ฉันไม่รู้ 215 00:19:08,083 --> 00:19:09,083 ‎หมายความว่าไง 216 00:19:09,163 --> 00:19:12,043 ‎ไม่มีเรื่องฉันนายก็มีเรื่องต้องคิดมากพอแล้ว 217 00:19:12,123 --> 00:19:13,923 ‎ไม่ บอกฉันมาเถอะ 218 00:19:14,003 --> 00:19:15,883 ‎มันซับซ้อนน่ะ 219 00:19:15,963 --> 00:19:18,443 ‎- ซับซ้อนยังไง พูดมาเหอะ ‎- บ้าเอ๊ย 220 00:19:24,283 --> 00:19:26,323 ‎นายนอนที่ทำงานมาสักพักแล้วเหรอ 221 00:19:27,563 --> 00:19:28,643 ‎บางครั้งน่ะ 222 00:19:32,883 --> 00:19:34,803 ‎กับอาวาอะไรๆ มันวุ่นๆ อยู่ 223 00:19:35,563 --> 00:19:38,803 ‎คือฉันต้องเจอเด็กทุกวัน มันคือชีวิตของฉัน 224 00:19:40,403 --> 00:19:42,603 ‎แต่การมีลูกของตัวเอง ฉันไม่รู้สิ 225 00:19:44,723 --> 00:19:45,603 ‎ฉันกลัว 226 00:19:48,803 --> 00:19:51,763 ‎คงเพราะฉันเห็นเด็กบ้านแตก ‎จากครอบครัวห่วยแตกมาเยอะ 227 00:19:51,843 --> 00:19:54,643 ‎จนฉันกลัวว่าตัวเองจะเป็นพ่อที่ห่วยแตกซะเอง 228 00:19:56,523 --> 00:19:57,643 ‎ไม่มีทาง 229 00:19:59,083 --> 00:20:00,803 ‎นายจะเป็นพ่อที่ดีมาก ดาโค 230 00:20:00,883 --> 00:20:02,363 ‎- เหรอ ‎- ใช่ 231 00:20:02,443 --> 00:20:03,603 ‎- จริงดิ ‎- จริงสิเพื่อน 232 00:20:04,723 --> 00:20:07,603 ‎ฉันบอกเธอเป็นพันครั้งแล้ว 233 00:20:08,163 --> 00:20:09,563 ‎เธอรู้ว่าฉันไม่อยากมี 234 00:20:10,323 --> 00:20:13,323 ‎แล้วเธอก็มาจ๊ะจ๋าบอกฉันว่าเธอท้อง 235 00:20:13,403 --> 00:20:15,643 ‎แล้วจะให้ฉันมีปฏิกิริยายังไง ทำใจเย็นเหรอ 236 00:20:16,763 --> 00:20:17,763 ‎ยินดีกับเธอเหรอ 237 00:20:19,203 --> 00:20:20,883 ‎ฉันไม่อยากมีลูก 238 00:20:22,683 --> 00:20:23,723 ‎ฉันเสแสร้งไม่ได้ 239 00:20:30,083 --> 00:20:32,483 ‎แต่ฉันเข้าใจเธอนะ ฉันรู้ว่าฉันมันงี่เง่า 240 00:20:33,163 --> 00:20:35,323 ‎- นายงี่เง่าจริงแหละ ‎- ให้ตายสิ 241 00:20:36,323 --> 00:20:37,243 ‎ไม่หรอกแต่… 242 00:20:37,323 --> 00:20:38,563 ‎ให้ตายสิเพื่อน 243 00:20:40,603 --> 00:20:41,843 ‎ให้ตายสิ 244 00:20:47,363 --> 00:20:48,203 ‎บ้าเอ๊ย 245 00:20:52,803 --> 00:20:56,123 ‎(นีซ ตุลาคม 2017) 246 00:21:00,523 --> 00:21:01,403 ‎มาร์ลโบโร คาเมล 247 00:21:01,483 --> 00:21:02,323 ‎ไอแซค 248 00:21:03,403 --> 00:21:04,843 ‎- ว่าไง ‎- คุณจะเอาอะไร 249 00:21:04,923 --> 00:21:07,283 ‎- ฉันไม่สูบ ‎- ผมไม่ไป 250 00:21:07,363 --> 00:21:08,323 ‎ขึ้นศาลกี่โมง 251 00:21:08,403 --> 00:21:09,923 ‎ช่างมันเหอะ 252 00:21:10,003 --> 00:21:11,003 ‎ผู้พิพากษาพูดแล้ว 253 00:21:11,083 --> 00:21:14,483 ‎เขาเขียนว่าผมเป็นผู้กระทำผิดกฎหมาย ‎ซึ่งก็จริง ผมไม่ไปหรอก 254 00:21:14,563 --> 00:21:17,363 ‎ถ้านายไม่ไป นายจะเปลี่ยนใจเขาได้ยังไง 255 00:21:17,443 --> 00:21:20,163 ‎นายพิสูจน์ได้นี่ว่านายไม่ใช่ผู้กระทำผิด 256 00:21:20,243 --> 00:21:23,323 ‎มันอาจไม่ได้ผล แต่ถ้านายไม่ไปก็จบกัน 257 00:21:24,083 --> 00:21:27,163 ‎ร้อยเปอร์เซ็นต์ของคนที่ถูกหวย ‎ก็เพราะลองเสี่ยงดวงทั้งนั้น 258 00:21:27,243 --> 00:21:28,243 ‎มันเกี่ยวกันยังไง 259 00:21:28,763 --> 00:21:30,683 ‎แค่ไปหาเขาเถอะน่าให้ตายสิ 260 00:21:30,763 --> 00:21:33,323 ‎บอกเขาว่านายอยู่ในห้องสมุดนั่น 261 00:21:33,403 --> 00:21:35,483 ‎และนายแค่ทำพลาดไปหน่อยตอนห้องสมุดปิด 262 00:21:35,563 --> 00:21:37,043 ‎เขาอาจจะมองนายต่างออกไป 263 00:21:37,123 --> 00:21:40,283 ‎"ว้าว อันธพาลใฝ่รู้ ไม่ยักรู้ว่ามีอยู่ด้วย" 264 00:21:40,363 --> 00:21:41,563 ‎เธออ่านหนังสืออะไร 265 00:21:42,723 --> 00:21:44,323 ‎เธอเป็นใคร สาวคนใหม่เหรอ 266 00:21:44,403 --> 00:21:46,643 ‎นิยายภาพเหรอ หรือมังงะ 267 00:21:46,723 --> 00:21:49,083 ‎เลิกพูดกวนลูกกระเป๋งซะที 268 00:21:49,163 --> 00:21:51,883 ‎- ทำอย่างนี้เท่ากับผลักไสเรา ‎- ไอแซค 269 00:21:51,963 --> 00:21:55,043 ‎มันจบแล้ว ผู้พิพากษาจะเห็นแค่ ‎ไอ้เด็กผิวดำจากอาเรียน 270 00:21:55,123 --> 00:21:55,963 ‎กี่โมง 271 00:21:56,043 --> 00:21:56,963 ‎แปดโมงเช้า 272 00:21:57,043 --> 00:21:58,963 ‎- ฉันจะไปเจอนายเจ็ดโมง ‎- ผมจะนอน 273 00:21:59,043 --> 00:22:00,803 ‎เจ็ดโมงเช้าที่ป้ายรถรางปงต์มิเชล 274 00:22:03,803 --> 00:22:05,043 ‎คุณคิดว่าเขาจะมาไหม 275 00:22:05,603 --> 00:22:06,643 ‎ผมว่าไว้เราก็รู้ 276 00:22:06,723 --> 00:22:07,883 ‎แต่ผมจะไป 277 00:22:08,403 --> 00:22:11,003 ‎ทำไมคุณไม่ตอบตอนเขาถามว่าฉันเป็นใคร 278 00:22:11,083 --> 00:22:13,043 ‎เพราะคุณไม่ได้อยู่ในทีมไง 279 00:22:13,123 --> 00:22:14,563 ‎ฉันไม่ได้ยินว่าแบบนั้นนะ 280 00:22:17,243 --> 00:22:18,403 ‎รอเดี๋ยวนะ 281 00:22:19,283 --> 00:22:22,083 ‎ทำไมคุณถึงอยากทำงานนี้ งานนี้หินคุณก็รู้นี่ 282 00:22:22,163 --> 00:22:24,283 ‎- คุณก็ทำนี่ ‎- ผมไม่มีทางเลือก 283 00:22:24,363 --> 00:22:26,923 ‎- นี่คือชีวิตผม ‎- ฉันก็เหมือนกัน นี่คือชีวิตฉัน 284 00:22:27,483 --> 00:22:31,443 ‎พวกนี้ไม่ใช่เด็กน่ารักที่ต้องการแค่จูบโอเคมั้ย 285 00:22:31,523 --> 00:22:32,483 ‎พวกเขาเจ้าอารมณ์ 286 00:22:35,323 --> 00:22:37,483 ‎ชีวิตพวกเขาห่วยแตกมีปัญหาที่เป็นปัญหาจริงๆ 287 00:22:37,563 --> 00:22:39,603 ‎เป็นอะไรที่ทำให้คุณนอนไม่หลับ 288 00:22:39,683 --> 00:22:42,243 ‎แต่คุณจะยอมแพ้ไม่ได้ไม่งั้นพวกเขาจะล้ม 289 00:22:42,323 --> 00:22:43,243 ‎คุณเข้าใจไหม 290 00:22:43,883 --> 00:22:46,163 ‎เพราะงั้นลืมชั่วโมงทำงานเป๊ะๆ ไปได้เลย 291 00:22:46,923 --> 00:22:49,123 ‎ลืมเวลาว่างที่จะไปเรียนโยคะ 292 00:22:49,203 --> 00:22:50,123 ‎ไปได้เลย 293 00:22:50,203 --> 00:22:54,043 ‎คุณจะต้องได้บอกแฟนคุณว่าคุณไม่มีเวลาให้เขา 294 00:22:54,643 --> 00:22:57,723 ‎- คุณพร้อมแล้วเหรอ ‎- พร้อม อีกอย่างฉันไม่มีแฟน 295 00:22:57,803 --> 00:22:58,643 ‎ไปกันเถอะ 296 00:22:59,283 --> 00:23:00,123 ‎ไปไหน 297 00:23:03,843 --> 00:23:06,123 ‎คุณเคยเจอเด็กติดกาวไหม 298 00:23:06,723 --> 00:23:09,763 ‎หรือผู้หญิงที่ถูกแก๊งผู้ชาย ‎ที่อายุไม่ถึง 12 ด้วยซ้ำข่มขืน 299 00:23:10,723 --> 00:23:14,123 ‎หรือเด็กๆ เดินถือปืนเก๊กท่าว่าเป็นขาโหดน่ะ 300 00:23:14,203 --> 00:23:15,843 ‎- ไม่ ‎- ไม่เคยเลยเหรอ 301 00:23:16,563 --> 00:23:19,323 ‎แล้วถ้ามีคนหนึ่งในกลุ่มนั้นถ่มน้ำลายใส่หน้าคุณ 302 00:23:20,443 --> 00:23:21,763 ‎หรือเรียกคุณว่าอีตัวล่ะ 303 00:23:21,843 --> 00:23:24,363 ‎- หรือจับก้นคุณล่ะ ‎- ฉันเคยเจอมาหนักกว่านั้น 304 00:23:25,883 --> 00:23:28,403 ‎ฟังนะฉันแกร่งกว่าที่คุณเห็น 305 00:23:28,483 --> 00:23:31,443 ‎ทดสอบฉันสิ แล้วเราจะได้รู้กัน จะทำหรือจะตาย 306 00:23:32,403 --> 00:23:33,243 ‎เอางั้นเหรอ 307 00:23:33,763 --> 00:23:35,323 ‎งั้นก็ถอดผีเสื้อนั่นออกก่อน 308 00:23:35,403 --> 00:23:38,523 ‎- ยังไงก็ของปลอมอยู่แล้ว ‎- ผมใส่เครื่องประดับอะไรไหม 309 00:23:39,043 --> 00:23:39,883 ‎ไม่ได้ใส่ใช่ไหม 310 00:23:41,683 --> 00:23:42,523 ‎สวมนี่ไว้ 311 00:23:43,043 --> 00:23:43,883 ‎ให้ตายสิ 312 00:23:44,923 --> 00:23:46,083 ‎- นั่นเหรอ ‎- สวมซะ 313 00:23:48,843 --> 00:23:50,563 ‎- มาเลย ตามผมมา ‎- ดีขึ้นไหม 314 00:24:24,923 --> 00:24:26,283 ‎พวกเขาซื้อขายกันที่นี่เยอะมาก 315 00:24:26,843 --> 00:24:29,043 ‎- คุณรู้จักพวกเขาไหม ‎- ไม่ทุกคน 316 00:24:30,283 --> 00:24:31,763 ‎โอเคเราต้อง 317 00:24:32,443 --> 00:24:33,723 ‎สร้างเส้นสายขึ้นมา 318 00:24:33,803 --> 00:24:36,643 ‎เราแค่คุยกับพวกเขา ‎อย่าเทศนาศีลธรรม อย่าตัดสิน 319 00:24:36,723 --> 00:24:38,323 ‎มีอีกอย่าง 320 00:24:38,403 --> 00:24:40,883 ‎อย่าพูดเด็ดขาดว่าคุณเป็น ‎เจ้าหน้าที่สังคมสงเคราะห์ 321 00:24:40,963 --> 00:24:43,243 ‎หัวเด็ดตีนขาดก็ห้ามพูด นั่นคือกฎของเรา 322 00:24:43,923 --> 00:24:44,843 ‎คุณจะไปไหน 323 00:25:00,803 --> 00:25:01,843 ‎ต้องการอะไร 324 00:25:02,603 --> 00:25:04,563 ‎- ไม่ล่ะขอบคุณ ‎- แล้วมาทำอะไรที่นี่ 325 00:25:04,643 --> 00:25:05,683 ‎มาเจอเพื่อน 326 00:25:05,763 --> 00:25:07,483 ‎ไม่ใช่ที่นี่ ออกไปซะ 327 00:25:08,123 --> 00:25:09,203 ‎ไปที่อื่นเถอะ 328 00:25:09,723 --> 00:25:11,083 ‎- ไสหัวออกไป ‎- ก็ได้ 329 00:25:11,163 --> 00:25:13,123 ‎- ขอโทษ ‎- อย่ามาทำให้เราเสียเวลา 330 00:25:13,203 --> 00:25:14,643 ‎โง่หรือไง ไปสิ! 331 00:25:14,723 --> 00:25:18,443 ‎เข้าใจแล้วว่าฉันรบกวนพวกเธอ ‎ฉันจะไป แต่ฉันมาพบคน 332 00:25:18,523 --> 00:25:20,283 ‎จะหงุดหงิดยังไงฉันก็ไม่ไปไหนหรอก 333 00:25:20,363 --> 00:25:21,803 ‎ไม่เข้าใจรึไง ไปให้พ้น! 334 00:25:21,883 --> 00:25:23,563 ‎- ไปให้พ้น ‎- ใจเย็นๆ 335 00:25:24,123 --> 00:25:25,723 ‎ไสหัวออกไปจากที่นี่ซะ 336 00:25:25,803 --> 00:25:26,883 ‎บ้าชิบ 337 00:25:28,523 --> 00:25:30,923 ‎โอเคเข้าใจแล้ว จริงนะ ฉันรบกวนพวกเธออยู่ 338 00:25:31,403 --> 00:25:33,763 ‎- ไงพวก คุณโอเคไหมที่รัก ‎- นี่เพื่อนคุณเหรอ 339 00:25:34,363 --> 00:25:35,563 ‎เราแค่คุยกัน 340 00:25:35,643 --> 00:25:37,723 ‎- คุณครับ ‎- ทุกอย่างเรียบร้อยดี 341 00:25:37,803 --> 00:25:40,123 ‎- เราแค่คุยกัน ‎- ขอเราดูเอกสารหน่อย 342 00:25:40,203 --> 00:25:42,043 ‎ไม่ต้องห่วง ไม่เป็นไรจริงๆ 343 00:25:42,123 --> 00:25:44,083 ‎ผมไม่ได้ห่วง ผมแค่ทำงานของผม 344 00:25:44,163 --> 00:25:45,763 ‎- ขอดูบัตรประชาชนด้วย ‎- ทำไม 345 00:25:45,843 --> 00:25:48,883 ‎- บัตรประชาชน ‎- ทำไมคุณถึงกวนพวกเขาอยู่เรื่อย 346 00:25:48,963 --> 00:25:51,723 ‎- ไม่เอาน่า ‎- อย่ามายุ่งดีกว่า จับเขาไว้ 347 00:25:51,803 --> 00:25:53,683 ‎จับเขาเลย อยากเล่นงั้นเหรอ 348 00:25:53,763 --> 00:25:54,883 ‎เฮ้ ใจเย็นๆ 349 00:25:54,963 --> 00:25:56,443 ‎- หันหน้าเข้ากำแพง ‎- ก็ได้ 350 00:25:56,523 --> 00:25:58,203 ‎ตลกเหรอ เดี๋ยวเถอะ 351 00:25:58,283 --> 00:26:00,083 ‎หันไป มือทาบกำแพง 352 00:26:00,163 --> 00:26:01,483 ‎หุบปากไปเลย 353 00:26:02,843 --> 00:26:05,043 ‎(นีซ ปัจจุบัน) 354 00:26:26,723 --> 00:26:27,963 ‎(ฉันจะรักคุณตลอดไป) 355 00:26:28,043 --> 00:26:29,723 ‎(ผมก็เช่นกัน คุณนายลุคเคซี) 356 00:27:09,443 --> 00:27:14,483 ‎(จูดิธตอบผมหน่อยเถอะ) 357 00:27:14,563 --> 00:27:16,883 ‎(ไม่มีแอดเดรสนี้ ‎ไม่สามารถส่งข้อความคุณได้) 358 00:27:31,403 --> 00:27:32,283 ‎บ้าเอ๊ย 359 00:27:38,683 --> 00:27:40,323 ‎ทำอะไรน่ะกีโยม 360 00:27:41,643 --> 00:27:42,843 ‎ให้ตายสิ 361 00:27:43,643 --> 00:27:45,803 ‎ฉันต้องการแฟ้มของเธอเพื่อตามหาเธอ 362 00:27:49,283 --> 00:27:50,123 ‎เจอแล้ว 363 00:27:52,523 --> 00:27:53,363 ‎นายจะมามั้ย 364 00:27:54,403 --> 00:27:55,683 ‎เธอเกิดที่ดรากีญัน 365 00:27:56,923 --> 00:27:58,443 ‎ดื่มกาแฟก่อนดีไหม 366 00:28:05,443 --> 00:28:06,523 ‎- เอ้านี่ ‎- ขอบคุณ 367 00:28:06,603 --> 00:28:08,243 ‎(หน้าส่วนบุคคล คอนติ ริเวียร่า) 368 00:28:08,323 --> 00:28:10,123 ‎(กำลังพิมพ์) 369 00:28:32,443 --> 00:28:34,523 ‎- ฮัลโหล คุณนายคอนติหรือครับ ‎- คะ 370 00:28:34,603 --> 00:28:36,723 ‎ผมขอคุยกับจูดิธครับ 371 00:28:36,803 --> 00:28:38,603 ‎- ที่นี่ไม่มีจูดิธ ‎- โอเค 372 00:28:38,683 --> 00:28:40,243 ‎ขอโทษ สวัสดีครับ 373 00:28:48,763 --> 00:28:51,963 ‎ฮัลโหล นี่คือคุณและคุณนายคอนติ… 374 00:28:54,043 --> 00:28:56,163 ‎นายไม่รู้เหรอว่าต้องหาที่ไหน 375 00:28:59,283 --> 00:29:00,363 ‎เราสัญญากันไว้ 376 00:29:00,923 --> 00:29:02,123 ‎สัญญาเหรอ 377 00:29:03,203 --> 00:29:04,523 ‎หมายความว่ายังไง 378 00:29:05,123 --> 00:29:07,083 ‎ว่าจะไม่ถามอดีตของกันและกัน 379 00:29:07,643 --> 00:29:10,603 ‎ฉันรู้แค่ว่าเธอไม่ติดต่อกับพ่อแม่แล้ว 380 00:29:13,803 --> 00:29:16,803 ‎ซึ่งฉันก็ไม่ติดอะไร ‎เหมือนไม่เคยมีชีวิตก่อนที่จะเจอเธอ 381 00:29:17,403 --> 00:29:18,363 ‎รู้ไหม 382 00:29:18,443 --> 00:29:20,323 ‎ไม่มีความรัก ไม่มีความสัมพันธ์ 383 00:29:21,643 --> 00:29:23,643 ‎เหมือนเราเพิ่งเกิดมาในวันที่เราเจอกัน 384 00:29:24,523 --> 00:29:25,803 ‎นายเคารพกฎนั้นเหรอ 385 00:29:26,803 --> 00:29:27,643 ‎ใช่ 386 00:29:30,123 --> 00:29:32,523 ‎แต่ฉันว่าเธอไม่เคารพ เธอรู้ทุกอย่างเกี่ยวกับฉัน 387 00:29:34,123 --> 00:29:36,003 ‎(นีซ ตุลาคม 2017) 388 00:29:38,043 --> 00:29:40,323 ‎เขาเป็นนักสังคมสงเคราะห์ ทำไมเขามานี่ 389 00:29:40,403 --> 00:29:41,843 ‎- จริงเหรอ ‎- จริง 390 00:29:42,363 --> 00:29:43,483 ‎เพื่อนคุณเหรอ 391 00:29:44,123 --> 00:29:47,043 ‎นี่วันแรกของเธอ อย่าถือสาเธอเลย 392 00:29:47,123 --> 00:29:50,683 ‎- แล้วทำไมไม่พูดแต่แรก ‎- ก็คุณไม่ได้ถามก็เลย… 393 00:29:50,763 --> 00:29:53,523 ‎งานผมคือคุยกับคน สนใจเรื่องของพวกเขา 394 00:29:53,603 --> 00:29:56,323 ‎- ไม่เหมือนของคุณก็เลยเป็นแบบนี้ ‎- เหรอ 395 00:29:56,403 --> 00:29:57,843 ‎คุณมันโง่ 396 00:30:04,643 --> 00:30:06,443 ‎ทำไมคุณไม่แสดงบัตร 397 00:30:07,163 --> 00:30:10,203 ‎ต่อหน้าเด็กๆ ทำไม่ได้ ตำรวจจะไม่ยุ่งกับเรา 398 00:30:10,283 --> 00:30:11,363 ‎ซึ่งมันไม่เข้าท่า 399 00:30:13,883 --> 00:30:16,683 ‎แต่ผมคิดว่าตอนนั้นคุณน่าจะหุบปากซะ 400 00:30:17,803 --> 00:30:19,283 ‎เป็นการทดสอบไม่ใช่เหรอ 401 00:30:25,243 --> 00:30:27,363 ‎พวกเขาจะกักตัวเราไว้จนถึงพรุ่งนี้รู้ใช่มั้ย 402 00:30:29,923 --> 00:30:32,603 ‎ตำรวจเกลียดนักสังคมสงเคราะห์ ‎เราไม่ได้อยู่ทีมเดียวกัน 403 00:30:32,683 --> 00:30:33,763 ‎เข้าใจไหม 404 00:30:41,323 --> 00:30:43,043 ‎คุณมีปัญหาอะไรกับฉัน 405 00:30:45,603 --> 00:30:46,603 ‎หมายความว่ายังไง 406 00:30:49,963 --> 00:30:52,043 ‎คุณไม่ชอบฉันตั้งแต่แรกแล้ว 407 00:30:52,123 --> 00:30:53,283 ‎คุณมีปัญหาอะไร 408 00:30:55,323 --> 00:30:57,323 ‎ผมไม่ได้มีปัญหากับคุณ 409 00:30:58,963 --> 00:31:00,803 ‎- ไม่มีเลยเหรอ ‎- ใช่ 410 00:31:04,083 --> 00:31:04,923 ‎สวัสดีครับ 411 00:31:05,003 --> 00:31:05,843 ‎(นีซ ปัจจุบัน) 412 00:31:05,923 --> 00:31:07,563 ‎- ผมขอคุยกับจูดิธครับ ‎- จูดิธเหรอ 413 00:31:08,083 --> 00:31:09,243 ‎คุณโทรผิดแล้วล่ะ 414 00:31:09,323 --> 00:31:11,203 ‎โอเคขอโทษ สวัสดีครับ 415 00:31:17,163 --> 00:31:18,243 ‎ไง เซอร์จิโอ 416 00:31:18,323 --> 00:31:20,643 ‎กีโยม นายควรมาที่นี่ 417 00:31:32,203 --> 00:31:34,483 ‎- ไงพวก ‎- หวัดดีเซอร์จิโอ 418 00:31:36,803 --> 00:31:37,643 ‎เพรซิอุสเหรอ 419 00:31:37,723 --> 00:31:38,923 ‎หวัดดีเพรซิอุส 420 00:31:41,403 --> 00:31:43,003 ‎บอกพวกเขาอย่างที่บอกฉันสิ 421 00:31:46,563 --> 00:31:48,523 ‎ผู้ชายคนนี้เป็นแฟนของจูดิธ 422 00:31:52,843 --> 00:31:53,843 ‎เธอเคยมาที่นี่ 423 00:31:54,483 --> 00:31:56,083 ‎เธอมีกระเป๋าแบบนี้ 424 00:31:56,843 --> 00:31:58,243 ‎เธอเดินเร็วมาก 425 00:31:58,323 --> 00:31:59,483 ‎แล้วก็มีผู้ชายมา 426 00:32:00,043 --> 00:32:01,923 ‎เขาพยายามจะเอากระเป๋าเธอไป 427 00:32:02,483 --> 00:32:04,803 ‎แต่เธอตีเขาแล้วเขาก็ไป 428 00:32:05,403 --> 00:32:06,243 ‎เมื่อไหร่ 429 00:32:06,763 --> 00:32:07,603 ‎วันพฤหัส 430 00:32:08,683 --> 00:32:09,803 ‎เธอรู้ได้ยังไง 431 00:32:14,003 --> 00:32:15,483 ‎มีรถตู้อีเอ็มเอสอยู่ 432 00:32:18,323 --> 00:32:20,283 ‎มันมาทุกวันพฤหัส 433 00:32:21,003 --> 00:32:23,363 ‎พวกเขาแจกเข็ม 434 00:32:23,443 --> 00:32:24,323 ‎ผ้าอนามัย 435 00:32:24,883 --> 00:32:26,603 ‎เราต้องไปที่นั่นไม่งั้น… 436 00:32:27,163 --> 00:32:30,003 ‎เธอแน่ใจนะว่าเป็นจูดิธ 437 00:32:31,203 --> 00:32:32,443 ‎ใช่ เป็นเธอ 438 00:32:33,123 --> 00:32:35,843 ‎เธอทำกระเป๋าหล่น มีเงินอยู่ในนั้น 439 00:32:36,963 --> 00:32:37,843 ‎เงินเหรอ 440 00:32:37,923 --> 00:32:40,003 ‎ลมพัดแรงแล้วมันก็พัดไป 441 00:32:40,723 --> 00:32:43,003 ‎เธอหยิบเงินขึ้นมาใส่ในกระเป๋าเสื้อ 442 00:32:43,683 --> 00:32:44,683 ‎ใส่กระเป๋าสะพาย 443 00:32:45,203 --> 00:32:46,363 ‎แล้วเธอก็ล้มลง 444 00:32:48,203 --> 00:32:50,763 ‎คืนนั้นมีโคลนติดกางเกงยีนส์ของเธอ 445 00:32:54,563 --> 00:32:55,923 ‎ขอบใจนะ 446 00:33:13,403 --> 00:33:14,403 ‎คุณกลับบ้านดึกนะ 447 00:33:15,083 --> 00:33:18,923 ‎ฉันผ่านทางพาร์กดูเรย์ ฉันรีบแล้วก็เลยล้ม 448 00:33:21,683 --> 00:33:23,563 ‎(นีซ ตุลาคม 2017) 449 00:33:30,483 --> 00:33:31,323 ‎คุณเป็นไรไหม 450 00:33:32,923 --> 00:33:34,443 ‎จูดิธเป็นอะไรไป 451 00:33:36,403 --> 00:33:37,763 ‎เดี๋ยวนะ 452 00:33:39,563 --> 00:33:40,403 ‎หายใจ 453 00:33:41,163 --> 00:33:42,443 ‎คุณมียาพ่นไหม 454 00:33:45,003 --> 00:33:46,603 ‎ผมอยู่นี่ ไม่เป็นไรนะ 455 00:33:54,443 --> 00:33:56,443 ‎หายใจไว้ ผมต้องทำยังไง 456 00:34:03,843 --> 00:34:04,843 ‎หายใจไว้ 457 00:34:05,723 --> 00:34:07,363 ‎ลุกขึ้นนั่งก่อน 458 00:34:09,083 --> 00:34:10,403 ‎(นีซ ปัจจุบัน) 459 00:34:24,083 --> 00:34:26,763 ‎(วีโก้ 06 87 87 12 45) 460 00:34:31,043 --> 00:34:31,883 ‎ฮัลโหล 461 00:34:31,963 --> 00:34:32,803 ‎ฮัลโหลวีโก้เหรอ 462 00:34:33,323 --> 00:34:34,163 ‎นั่นใคร 463 00:34:34,243 --> 00:34:36,883 ‎ผมเป็นเพื่อนร่วมงานของจูดิธ ‎เธออยู่กับคุณหรือเปล่า 464 00:34:37,483 --> 00:34:40,243 ‎เธอบอกให้โทรหาเบอร์นี้ถ้ามือถือเธอโทรไม่ติด 465 00:34:40,803 --> 00:34:41,643 ‎เธออยู่ที่นั่นไหม 466 00:34:44,243 --> 00:34:45,083 ‎ฮัลโหล 467 00:34:50,083 --> 00:34:52,923 ‎- จะหาวีโก้ทำไม ‎- อับดูลาเย นายรู้จักเขาไหม 468 00:34:53,683 --> 00:34:54,963 ‎เขาอยู่แถวนี้ 469 00:34:56,043 --> 00:34:58,243 ‎ถ้าต้องการให้ช่วยเรื่องใหญ่ๆ เราจะโทรหาเขา 470 00:34:58,883 --> 00:35:00,243 ‎เขาเป็นคนกลาง 471 00:35:00,323 --> 00:35:02,723 ‎คนที่ช่วยพานายจากจุดเอไปจุดบี 472 00:35:03,283 --> 00:35:04,523 ‎เหมือนรถไฟราคาประหยัด 473 00:35:05,123 --> 00:35:05,963 ‎ฉันรู้จักเขา 474 00:35:08,123 --> 00:35:10,083 ‎เขาชอบอยู่ตามจุดขายยา 475 00:35:11,483 --> 00:35:13,323 ‎พอหาเงินได้แล้ว 476 00:35:14,243 --> 00:35:16,523 ‎เขาจะหายตัวไปที่นั่นสองสามวัน 477 00:35:21,443 --> 00:35:22,603 ‎รู้จักวีโก้ไหม 478 00:35:25,803 --> 00:35:26,963 ‎วีโก้ 479 00:35:36,003 --> 00:35:37,403 ‎ขอโทษนะ วีโก้ใช่มั้ย 480 00:35:56,203 --> 00:35:59,443 ‎- รอเดี๋ยว ‎- เราแค่อยากคุยกับคุณ 481 00:36:03,803 --> 00:36:04,843 ‎หยุดนะ 482 00:36:04,923 --> 00:36:06,883 ‎เราไม่ใช่ตำรวจ 483 00:36:06,963 --> 00:36:08,603 ‎เราแค่อยากคุยด้วย 484 00:36:08,683 --> 00:36:10,243 ‎ทำอะไรน่ะ 485 00:36:14,963 --> 00:36:15,923 ‎ให้ตายสิ 486 00:36:19,923 --> 00:36:21,123 ‎ไอ้เวรวิ่งไปโน่นแล้ว 487 00:36:22,843 --> 00:36:24,163 ‎จูดิธโทรหาเขาทำไม 488 00:36:25,683 --> 00:36:26,683 ‎ฉันไม่รู้ 489 00:36:27,483 --> 00:36:28,523 ‎นายต้องช่วยฉันนะ 490 00:36:33,523 --> 00:36:34,363 ‎คุณไม่เป็นไรนะ 491 00:36:36,883 --> 00:36:37,723 ‎หายแล้วเหรอ 492 00:36:45,243 --> 00:36:46,083 ‎บ้าเอ๊ย 493 00:36:51,443 --> 00:36:52,763 ‎คุณทำผมกลัวแทบตาย 494 00:36:53,323 --> 00:36:54,803 ‎ผมนึกว่าคุณกำลังจะตาย 495 00:36:56,523 --> 00:36:57,963 ‎ฉันเป็นแบบนี้บ่อย 496 00:37:07,843 --> 00:37:08,683 ‎คุณไม่เป็นไรนะ 497 00:37:24,123 --> 00:37:27,363 ‎ผมเคยเสียคนที่รักที่สุด ‎สองคนไปเพราะผมช้าเกินไป 498 00:37:38,603 --> 00:37:39,443 ‎ไปสิ 499 00:37:39,963 --> 00:37:41,603 ‎- ออกไป ‎- กี่โมงแล้ว 500 00:37:42,243 --> 00:37:43,083 ‎เจ็ดโมงเช้า 501 00:37:45,083 --> 00:37:46,083 ‎ให้ตายสิไอแซค 502 00:37:58,803 --> 00:38:01,363 ‎บ้าเอ๊ย เราคลาดกับเขาแล้ว 503 00:38:01,443 --> 00:38:02,403 ‎"เรา" เหรอ 504 00:38:09,763 --> 00:38:11,523 ‎อะไรเนี่ย ผมอุตส่าห์ตื่นมา 505 00:38:12,043 --> 00:38:13,963 ‎แค่ 20 นาทีเราไปไม่ทันหรอก 506 00:38:14,043 --> 00:38:14,923 ‎รถฉันจอดอยู่ไม่ไกล 507 00:38:15,003 --> 00:38:16,203 ‎เร็วเข้า ไปกันเถอะ 508 00:38:20,883 --> 00:38:22,603 ‎ผมจะบอกผู้พิพากษาว่ายังไง 509 00:38:23,123 --> 00:38:25,563 ‎ว่าผมชอบหนังสือเกี่ยวกับสงครามโลกครั้งที่สอง 510 00:38:25,643 --> 00:38:28,203 ‎กับของโทลคีนและผม ‎เข้าชั้นเรียนแต่งหนังสืออยู่เหรอ 511 00:38:29,363 --> 00:38:30,283 ‎ใช่พูดแบบนั้นแหละ 512 00:38:31,003 --> 00:38:32,963 ‎อย่าลืมพูดให้สุภาพด้วยล่ะ 513 00:38:33,043 --> 00:38:37,603 ‎"สวัสดีครับศาลที่เคารพ" "ขออนุญาตครับ ‎ศาลที่เคารพ" "ลาล่ะครับศาลที่เคารพ" 514 00:38:37,683 --> 00:38:39,123 ‎ไม่ลืมอะไรไปเหรอ 515 00:38:39,203 --> 00:38:41,803 ‎อย่าไปฟังเธอไอแซค เธอก็เวอร์ไป 516 00:38:47,643 --> 00:38:50,523 ‎ผมบอกเรื่องตรายี่ห้อรถ ‎ที่ขโมยมาที่ผมสะสมไว้ได้ไหม 517 00:38:51,363 --> 00:38:53,363 ‎แน่นอน เยี่ยมไปเลย 518 00:38:54,163 --> 00:38:56,003 ‎จะได้ช่วยให้ไม่เขินไง 519 00:39:11,563 --> 00:39:12,523 ‎ขอบคุณนะ 520 00:39:13,443 --> 00:39:16,243 ‎ผมจะไปกับเขาจะได้แน่ใจว่าเขาเข้าไป 521 00:39:16,323 --> 00:39:19,483 ‎โอเค ฉันจะรีบกลับบ้านไปอาบน้ำ 522 00:39:19,563 --> 00:39:21,043 ‎ใช่ คุณต้องอาบแล้วล่ะ 523 00:39:22,283 --> 00:39:24,803 ‎ไม่ต้องห่วงผมนะว่าจะบอกผู้พิพากษาว่ายังไง 524 00:39:24,883 --> 00:39:25,883 ‎โทษที ไปกันเถอะ 525 00:39:25,963 --> 00:39:28,283 ‎นี่ แปลว่าจะจ้างฉันแล้วใช่ไหม 526 00:39:29,203 --> 00:39:32,323 ‎บอกตามตรงว่าผมไม่รู้ ‎ผมจะลองคิดดูแล้วจะโทรหาคุณ 527 00:39:36,403 --> 00:39:38,843 ‎(สิทธิเสรีภาพ) 528 00:39:45,523 --> 00:39:48,523 ‎(นีซ ปัจจุบัน) 529 00:39:55,203 --> 00:39:56,483 ‎กีโยม ลุคเคซี 530 00:39:58,563 --> 00:40:00,443 ‎ร้อยโทเซลีน เซโลเรียตำรวจนีซ 531 00:40:00,523 --> 00:40:02,643 ‎- สวัสดี ‎- นักสืบเอเตียน โชมาร์ดจากปารีส 532 00:40:07,563 --> 00:40:10,123 ‎ผมตามหาเธออยู่ ผมไม่รู้ว่าเธออยู่ไหน 533 00:40:10,203 --> 00:40:12,483 ‎แล้วผมก็ห่วงจนจะบ้าอยู่แล้ว ‎ถ้าผมรู้ว่าเธออยู่ไหน… 534 00:40:12,563 --> 00:40:14,763 ‎ข้อความสุดท้ายที่เธอส่งให้คุณ 535 00:40:14,843 --> 00:40:16,043 ‎บอกว่ายังไง 536 00:40:16,123 --> 00:40:18,643 ‎เธอบอกว่าเธอรักผมและจะรักตลอดไป 537 00:40:19,203 --> 00:40:20,683 ‎แน่ใจนะว่าแค่นั้น 538 00:40:21,203 --> 00:40:23,603 ‎มีพฤติกรรมแปลกๆ ไหม มีอะไรผิดปกติไหม 539 00:40:23,683 --> 00:40:27,843 ‎ก็บอกมาเถอะว่า ‎เกิดเรื่องอะไรแทนที่จะทำตัวคลุม… 540 00:40:27,923 --> 00:40:30,043 ‎ตอบคำถามมาคุณลุคเคซี 541 00:40:32,643 --> 00:40:34,803 ‎ไม่ เธอทำตัวปกติดี 542 00:40:34,883 --> 00:40:36,923 ‎เธอเหมือนเดิมทุกอย่าง 543 00:40:37,003 --> 00:40:38,163 ‎ไม่มีอะไรเปลี่ยน 544 00:40:39,883 --> 00:40:41,203 ‎เกิดอะไรขึ้น 545 00:40:50,443 --> 00:40:53,523 ‎ภาพพวกนี้ถ่ายเมื่อสองวันก่อนที่อีวรี่-ซูร์-แซน 546 00:40:53,603 --> 00:40:55,763 ‎ทั้งสองคนเกี่ยวข้องกับอาชญากรรม 547 00:40:55,843 --> 00:40:58,483 ‎เราพบเส้นขนและเส้นใยใต้เล็บพวกเขา 548 00:40:59,083 --> 00:41:03,603 ‎ผลตรวจดีเอ็นเอบอกว่า ‎เป็นของจูดิธ คอนติแฟนคุณ 549 00:41:16,483 --> 00:41:19,403 ‎(สร้างจากนวนิยาย "หาย" ‎โดยฮาร์ลาน โคเบน) 550 00:43:25,523 --> 00:43:28,403 ‎(คำบรรยายโดย วราภรณ์ วราสภานนท์)