1 00:00:06,203 --> 00:00:08,443 SERIAL NETFLIX 2 00:00:27,403 --> 00:00:33,123 NICEA, CZERWIEC 2010 3 00:01:14,923 --> 00:01:16,843 - Cześć, młody. - Fred. 4 00:01:17,363 --> 00:01:19,283 Jeszcze pracujesz? Nie wierzę! 5 00:01:20,403 --> 00:01:21,883 Nie zdążymy pogadać. 6 00:01:22,843 --> 00:01:24,763 - Już wychodzisz? - Tak. 7 00:01:25,763 --> 00:01:27,723 Wkurzył mnie. Mam już dość. 8 00:01:29,163 --> 00:01:31,163 Może spróbujesz? Dla mamy. 9 00:01:31,243 --> 00:01:33,283 Po co ci studia z zarządzania? 10 00:01:33,363 --> 00:01:35,683 Kto ci to wbił do głowy? Tylko muzyka! 11 00:01:38,043 --> 00:01:39,883 Przestań, bo nie wytrzymam! 12 00:01:39,963 --> 00:01:40,803 Dobra, masz. 13 00:01:50,963 --> 00:01:51,963 Sonia wróciła? 14 00:01:54,283 --> 00:01:56,003 Nadal zakochany? 15 00:01:58,843 --> 00:02:00,363 Przecież to idiotka. 16 00:02:01,683 --> 00:02:03,243 - Nie mów tak. - No co? 17 00:02:04,083 --> 00:02:05,803 Idiotka, skoro cię zostawiła. 18 00:02:06,283 --> 00:02:07,123 - Nie… - Nie? 19 00:02:09,283 --> 00:02:11,003 No już, głowa do góry. 20 00:03:15,643 --> 00:03:16,643 Uciekaj! 21 00:03:16,723 --> 00:03:17,723 Szybko! 22 00:03:17,803 --> 00:03:18,843 To wariat! 23 00:04:11,963 --> 00:04:15,723 NA PODSTAWIE POWIEŚCI HARLANA COBENA 24 00:04:16,363 --> 00:04:19,403 NICEA, OBECNIE, DZIESIĘĆ LAT PÓŹNIEJ 25 00:04:22,363 --> 00:04:25,483 Jeszcze nie śpisz? Musimy wstać wcześniej na pogrzeb. 26 00:04:26,483 --> 00:04:27,483 Miałem zły sen. 27 00:04:30,003 --> 00:04:30,843 W porządku? 28 00:04:32,363 --> 00:04:33,203 Nie bardzo. 29 00:04:34,563 --> 00:04:36,003 Siedzieliście do późna? 30 00:04:38,243 --> 00:04:41,283 Tak, Sergio nalegał jeszcze na drinka. 31 00:04:41,923 --> 00:04:43,483 Wiesz, mieliśmy odprawę. 32 00:04:44,003 --> 00:04:44,843 No tak. 33 00:04:46,763 --> 00:04:47,723 Co ci się stało? 34 00:04:49,363 --> 00:04:52,763 Szłam w pośpiechu przez Parc du Ray i się przewróciłam. 35 00:04:54,163 --> 00:04:56,123 - I to solidnie. - Tak. 36 00:04:56,923 --> 00:05:00,123 - Co tam robiliście? - Wieźliśmy dzieciaka do Gorbelli. 37 00:05:00,843 --> 00:05:03,643 - To nie nasz rejon. - To prawda. 38 00:05:04,563 --> 00:05:05,643 Stęskniłem się. 39 00:05:09,443 --> 00:05:10,323 Już jestem. 40 00:05:11,243 --> 00:05:12,083 Dobrze? 41 00:05:33,883 --> 00:05:36,323 Jak tam, trzymasz się jakoś? 42 00:05:36,403 --> 00:05:38,683 Choć ty nie zaczynaj. 43 00:05:38,763 --> 00:05:41,243 Już twoja siostra traktuje mnie jak starca. 44 00:05:41,323 --> 00:05:42,523 Skąd! 45 00:05:42,603 --> 00:05:44,723 Wkurzył się, bo chciałam prowadzić. 46 00:05:48,163 --> 00:05:50,243 - Zaraz wrócę. - Dobra. 47 00:06:01,763 --> 00:06:02,643 Alexandre. 48 00:06:03,083 --> 00:06:05,403 - Dzięki, że jesteś. - Moje kondolencje. 49 00:06:07,363 --> 00:06:09,083 Lubiłem twoją mamę. 50 00:06:19,723 --> 00:06:22,123 - Co się stało? - Dzwonił Sergio. 51 00:06:22,643 --> 00:06:25,203 Nie dam rady zostać dłużej, przepraszam. 52 00:06:25,803 --> 00:06:27,123 Musisz już iść? 53 00:06:27,203 --> 00:06:31,563 Jeszcze nie. Zostanę chwilę, ale nie na wieczór. 54 00:06:31,643 --> 00:06:32,643 Co jest grane? 55 00:06:33,483 --> 00:06:37,043 Grupa dzieciaków pobiła imigranta i ukradła dwa tysiące. 56 00:06:37,123 --> 00:06:40,203 Nie ma dokumentów ani dowodów, nie może tego zgłosić. 57 00:06:40,963 --> 00:06:44,523 Sergio chce odzyskać kasę, zanim ją wydadzą. 58 00:06:44,603 --> 00:06:46,363 Nie poradzą sobie sami? 59 00:06:46,443 --> 00:06:48,563 - Choć tym razem? - To moja sprawa. 60 00:06:49,723 --> 00:06:51,483 Dobrze, zostanę, przepraszam. 61 00:06:51,563 --> 00:06:54,123 Nie, nie szkodzi, tyle że ja nocuję tutaj. 62 00:06:54,203 --> 00:06:55,683 Nie zostawię taty samego. 63 00:06:56,803 --> 00:06:58,163 Zobaczymy się jutro. 64 00:07:00,363 --> 00:07:01,963 Poradzę sobie. Jestem duży. 65 00:07:05,363 --> 00:07:06,203 Będzie dobrze. 66 00:07:07,283 --> 00:07:09,003 Gdyby Florence tu była, 67 00:07:10,443 --> 00:07:13,163 powiedziałaby, że przemówienia to nie dla mnie. 68 00:07:13,883 --> 00:07:16,123 Tyle że nie ma jej już z nami. 69 00:07:17,123 --> 00:07:18,443 Powiem krótko. 70 00:07:18,523 --> 00:07:22,123 Florence przez sześć miesięcy walczyła z rakiem, 71 00:07:22,683 --> 00:07:25,843 ale już wcześniej coś w niej zgasło. 72 00:07:27,123 --> 00:07:28,283 Przeżyła… 73 00:07:29,563 --> 00:07:32,203 inną, jeszcze większą tragedię. 74 00:07:33,723 --> 00:07:35,923 Śmierć naszego syna, Frédérica. 75 00:07:38,203 --> 00:07:40,763 Nie pogodziła się z jego śmiercią. 76 00:07:41,843 --> 00:07:43,923 Nasza rodzina rozpadła się 77 00:07:44,523 --> 00:07:46,363 w dni śmierci Frédérica. 78 00:07:47,483 --> 00:07:49,203 - A dziś… - Po co to robi? 79 00:07:49,283 --> 00:07:52,523 - …pogrążyła nas żałoba. - Nie teraz. 80 00:07:52,603 --> 00:07:53,923 Żałoba to nie proces. 81 00:07:54,763 --> 00:07:57,123 To rana, która się nie goi. 82 00:07:58,043 --> 00:08:00,723 Rana, którą miała Florence, pozostała z nią… 83 00:08:02,483 --> 00:08:03,323 na zawsze. 84 00:08:03,803 --> 00:08:04,883 Zabiła ją rozpacz. 85 00:08:06,483 --> 00:08:08,723 Teraz spoczywa w pokoju z Frédérikiem. 86 00:08:33,563 --> 00:08:35,203 Nie dam rady. Nie chcę! 87 00:08:38,763 --> 00:08:40,443 Trochę skłamałem. 88 00:08:40,523 --> 00:08:44,323 Nie powiedziałem, że oszalała przez śmierć twojego brata. 89 00:08:46,763 --> 00:08:49,723 Podasz mi koszulę od piżamy? 90 00:08:51,923 --> 00:08:52,763 Dziękuję. 91 00:08:59,683 --> 00:09:00,523 Tato… 92 00:09:41,083 --> 00:09:41,923 Jak tam? 93 00:09:46,283 --> 00:09:47,123 A ty? 94 00:09:57,443 --> 00:09:59,203 Dasz sobie radę? Zostać? 95 00:09:59,283 --> 00:10:00,603 Nie, jedź. 96 00:10:01,123 --> 00:10:03,203 Nie lubię, kiedy jeździsz po nocy. 97 00:10:03,283 --> 00:10:04,843 Mama zawsze tak mówiła. 98 00:10:05,603 --> 00:10:06,443 Tak że… 99 00:10:12,323 --> 00:10:13,323 Przytul mnie. 100 00:10:16,843 --> 00:10:17,683 Mocniej. 101 00:10:24,363 --> 00:10:25,203 Poczekaj. 102 00:10:25,803 --> 00:10:27,963 Mama mówiła coś jeszcze. 103 00:10:29,083 --> 00:10:30,923 Zawsze jest czas na komplement. 104 00:10:32,803 --> 00:10:33,643 To… 105 00:10:36,683 --> 00:10:39,603 prawdziwe dzieło kolekcjonerskie z lat 80. 106 00:10:40,403 --> 00:10:42,363 Zabrałem go z pokoju Maévy. 107 00:10:42,443 --> 00:10:45,523 Kupiony na najlepszym targowisku w okolicy. 108 00:10:46,883 --> 00:10:49,683 Wiesz, jaki ze mnie romantyk. 109 00:10:50,763 --> 00:10:52,563 Chciałabyś zostać moją żoną? 110 00:10:52,643 --> 00:10:53,723 Mówisz poważnie? 111 00:10:56,523 --> 00:10:57,683 Ja… 112 00:10:59,083 --> 00:11:02,603 Dobrze, że pytasz, bo jest coś jeszcze… 113 00:11:02,683 --> 00:11:05,003 Powaga to moje drugie imię. 114 00:11:07,043 --> 00:11:08,243 Wyjdziesz za mnie? 115 00:11:14,163 --> 00:11:15,203 Już jestem twoja. 116 00:12:14,923 --> 00:12:21,243 JEDŹ POWOLI, SKARBIE! KOCHAM CIĘ! 117 00:12:57,603 --> 00:12:59,003 To była moja żona! 118 00:13:00,683 --> 00:13:02,043 No tak, „twoja żona”… 119 00:13:03,443 --> 00:13:04,883 Co chcesz powiedzieć? 120 00:13:04,963 --> 00:13:07,203 Ślub z tobą nie był szczytem marzeń. 121 00:13:09,323 --> 00:13:13,203 Skup się na swoim życiu, a nie doradzasz mi! 122 00:13:13,723 --> 00:13:15,443 Ty pieprzony dupku! 123 00:13:24,803 --> 00:13:26,723 ZAWSZE BĘDĘ CIĘ KOCHAĆ. 124 00:13:38,763 --> 00:13:41,443 Hej, skarbie, to ja. Wracam do domu. 125 00:13:41,963 --> 00:13:43,643 Liczę, że wszystko dobrze. 126 00:13:44,283 --> 00:13:45,763 No dobra, całuję. 127 00:13:46,363 --> 00:13:48,563 Oddzwoń, jak to odsłuchasz. 128 00:13:49,283 --> 00:13:52,283 I daj znać, czy przynieść coś do jedzenia. 129 00:13:52,363 --> 00:13:55,323 Zjadłbym konia z kopytami. 130 00:13:55,403 --> 00:13:56,403 Kocham cię, pa. 131 00:14:05,243 --> 00:14:06,083 Judith? 132 00:14:10,403 --> 00:14:11,243 Judith? 133 00:15:11,403 --> 00:15:14,723 Ty tutaj? Wybacz, że nie wpadłem wczoraj. Trzymasz się? 134 00:15:15,403 --> 00:15:16,523 - Tak. - W porządku? 135 00:15:16,603 --> 00:15:18,003 Tak. Widziałeś Judith? 136 00:15:18,083 --> 00:15:18,923 Nie. 137 00:15:19,843 --> 00:15:20,683 Cholera. 138 00:15:21,283 --> 00:15:23,523 Pojechała wczoraj do nagłego wypadku. 139 00:15:24,963 --> 00:15:26,723 Dzieciaki obrobiły imigranta. 140 00:15:27,563 --> 00:15:29,043 Nic mi o tym nie wiadomo. 141 00:15:29,123 --> 00:15:32,083 Dzieciaki z Saint-Roch ukradły kolesiowi kasę. 142 00:15:32,163 --> 00:15:34,403 Sergio chciał ją odzyskać. 143 00:15:34,483 --> 00:15:36,563 Nic nie wiem. Wczoraj był spokój. 144 00:15:36,643 --> 00:15:39,403 W domu jej nie ma. Cały dzień do niej dzwonię. 145 00:15:39,483 --> 00:15:40,923 Nie ma jej auta… 146 00:15:43,963 --> 00:15:45,283 Nie wiem, gdzie jest. 147 00:15:46,003 --> 00:15:48,363 Spokojnie, zadzwońmy do Sergia. 148 00:16:02,243 --> 00:16:04,363 NICEA, PAŹDZIERNIK 2017 149 00:16:09,643 --> 00:16:10,483 Proszę. 150 00:16:11,003 --> 00:16:13,083 To Judith. Będzie z nami pracować. 151 00:16:13,163 --> 00:16:14,243 - Hej. - Cześć. 152 00:16:14,963 --> 00:16:15,803 Przepraszam… 153 00:16:16,843 --> 00:16:18,843 - Guillaume, miło mi. - Wzajemnie. 154 00:16:18,923 --> 00:16:22,323 Guillaume obstawia rejon między Trinité i Ariane. 155 00:16:22,963 --> 00:16:25,363 Opowiadałem Judith, jak tu pracujemy. 156 00:16:25,443 --> 00:16:26,923 Naszym biurem jest ulica. 157 00:16:27,483 --> 00:16:30,323 Naszą siłą jest obecność, brak pośpiechu… 158 00:16:30,403 --> 00:16:32,083 Poznajemy ludzi, rozmawiamy… 159 00:16:32,163 --> 00:16:35,003 Nie jesteśmy glinami. Muszą o tym wiedzieć. 160 00:16:35,083 --> 00:16:38,523 Guillaume, wdrożysz Judith? 161 00:16:38,603 --> 00:16:40,603 Oprowadź ją po Ariane. 162 00:16:41,123 --> 00:16:44,043 Jadę po dzieciaka, który nie chce iść do sądu. 163 00:16:44,123 --> 00:16:45,403 Może być ciężko. 164 00:16:46,323 --> 00:16:48,763 - Kto to? - Isaac Kouadio. 165 00:16:48,843 --> 00:16:52,363 Jego ojciec powiedział, że wisi mu, czy pójdzie za kratki. 166 00:16:52,443 --> 00:16:55,243 Cudownie! To dobre na początek. 167 00:16:55,323 --> 00:16:57,043 - Wszystko jasne? - Tak. 168 00:16:59,043 --> 00:17:00,963 Mam jeszcze inną sprawę. Możemy? 169 00:17:01,923 --> 00:17:03,003 Pewnie. 170 00:17:05,763 --> 00:17:07,883 Przepraszam, usiądź sobie. 171 00:17:07,963 --> 00:17:08,803 Dzięki. 172 00:17:11,603 --> 00:17:13,923 - Co jest? - Mam mieszane uczucia. 173 00:17:16,283 --> 00:17:18,643 Zabawne, to samo mówiłem osiem lat temu, 174 00:17:18,723 --> 00:17:20,843 kiedy pojawiłeś się tutaj ulizany. 175 00:17:21,723 --> 00:17:23,083 Chodzi o to… 176 00:17:23,803 --> 00:17:27,163 W czym problem? Masz z nią pochodzić dwie godziny. 177 00:17:27,923 --> 00:17:29,403 Zabierz ją choć raz. 178 00:17:41,883 --> 00:17:43,203 NICEA, OBECNIE 179 00:17:43,283 --> 00:17:44,803 Siła bierze się z nóg. 180 00:17:45,403 --> 00:17:46,923 Nie trzeba być silnym. 181 00:17:47,003 --> 00:17:47,843 Sergio! 182 00:17:48,563 --> 00:17:50,163 Dokończ zajęcia, proszę. 183 00:17:51,763 --> 00:17:53,003 - Hej! - Cześć! 184 00:17:53,083 --> 00:17:55,083 - Co tam? - Gdzie jest Judith? 185 00:17:55,723 --> 00:17:57,723 Nie była z tobą na pogrzebie? 186 00:17:57,803 --> 00:18:00,683 Dzwoniłeś do niej wczoraj, bo miałeś sprawę. 187 00:18:00,763 --> 00:18:02,363 Coś z jakimś imigrantem. 188 00:18:02,443 --> 00:18:04,523 Co? Tak ci powiedziała? 189 00:18:04,603 --> 00:18:06,203 Dzwoniłeś do niej czy nie? 190 00:18:06,283 --> 00:18:08,723 Coś ty! Od trzech dni jej nie widziałem. 191 00:18:08,803 --> 00:18:11,803 A przedwczoraj na odprawie? Piliście do 2 w nocy. 192 00:18:11,883 --> 00:18:14,123 Piliśmy? Co ty bredzisz? 193 00:18:14,203 --> 00:18:16,203 Odprawa jest w przyszłym tygodniu. 194 00:18:18,043 --> 00:18:19,523 - Dzięki. - Luzik. 195 00:18:20,723 --> 00:18:21,563 Nie martw się. 196 00:18:23,883 --> 00:18:25,483 Sprawdź ostatnią wiadomość. 197 00:18:30,003 --> 00:18:31,483 „Zawsze będę cię kochać”. 198 00:18:33,083 --> 00:18:33,923 No tak. 199 00:18:36,163 --> 00:18:37,003 Co? 200 00:18:38,483 --> 00:18:41,763 Tak się mówi przy odejściu, żeby złagodzić ból. 201 00:18:43,683 --> 00:18:46,563 Niemożliwe. Oświadczyłem się jej po pogrzebie. 202 00:18:47,763 --> 00:18:48,883 Rozpłakała się. 203 00:18:51,043 --> 00:18:52,523 Wyczułbym coś. 204 00:18:54,443 --> 00:18:55,323 No tak. 205 00:18:55,403 --> 00:18:56,963 Znam ją. Powiedziałaby mi. 206 00:18:59,123 --> 00:19:02,243 - To co zamierzasz? - Nie wiem. 207 00:19:03,603 --> 00:19:06,243 A ty nie wracasz do domu? 208 00:19:06,323 --> 00:19:07,163 Nie wiem. 209 00:19:08,083 --> 00:19:09,083 Co masz na myśli? 210 00:19:09,163 --> 00:19:12,043 Nie będę ci zawracał głowy swoimi problemami. 211 00:19:12,123 --> 00:19:15,003 - Przestań, powiedz. - To skomplikowane. 212 00:19:15,963 --> 00:19:18,443 - Co się stało? Powiedz! - Cholera! 213 00:19:24,283 --> 00:19:25,883 Od dawna śpisz w biurze? 214 00:19:27,563 --> 00:19:28,643 Jakiś czas. 215 00:19:32,883 --> 00:19:34,843 Między mną i Awą nie jest dobrze. 216 00:19:35,563 --> 00:19:38,803 Codziennie pracuję z dzieciakami. To moje życie. 217 00:19:40,403 --> 00:19:42,283 Ale żeby mieć własne? 218 00:19:44,603 --> 00:19:45,603 To mnie przeraża. 219 00:19:48,803 --> 00:19:51,763 Naoglądałem się dzieciaków z patologicznych rodzin, 220 00:19:51,843 --> 00:19:54,643 więc chyba boję się być złym ojcem. 221 00:19:56,523 --> 00:19:57,643 Przestań. 222 00:19:59,083 --> 00:20:00,803 Będziesz świetnym ojcem. 223 00:20:00,883 --> 00:20:02,363 - Naprawdę? - Pewnie. 224 00:20:02,443 --> 00:20:03,683 - Serio? - No raczej. 225 00:20:04,723 --> 00:20:07,643 Setki razy jej to mówiłem. 226 00:20:08,163 --> 00:20:09,603 Wie, że nie chcę dzieci. 227 00:20:10,323 --> 00:20:13,323 A ona radośnie oświadcza mi, że jest w ciąży. 228 00:20:13,403 --> 00:20:15,243 I oczekuje, że się ucieszę? 229 00:20:16,763 --> 00:20:17,763 Mam pogratulować? 230 00:20:19,203 --> 00:20:20,883 Nie chcę mieć dzieci. 231 00:20:22,683 --> 00:20:23,723 Nie będę udawał. 232 00:20:30,083 --> 00:20:32,643 Ale rozumiem ją. Wiem, że ze mnie dupek. 233 00:20:33,163 --> 00:20:35,323 - Zdecydowanie. - Cholera. 234 00:20:36,323 --> 00:20:37,243 Nie, ale… 235 00:20:37,323 --> 00:20:38,563 Wal się, stary. 236 00:20:40,603 --> 00:20:41,843 Ja pierniczę. 237 00:20:47,363 --> 00:20:48,203 Kurwa mać! 238 00:20:52,803 --> 00:20:56,123 NICEA, PAŹDZIERNIK 2017 239 00:21:00,443 --> 00:21:01,403 Marlboro! Camel! 240 00:21:01,483 --> 00:21:02,323 Isaac! 241 00:21:03,403 --> 00:21:04,843 - Co tam? - Co chcesz? 242 00:21:04,923 --> 00:21:07,283 - Nie palę. - Nigdzie nie idę. 243 00:21:07,363 --> 00:21:09,923 - O której to? - Odpuść. 244 00:21:10,003 --> 00:21:14,483 Sędzia już uznał mnie za przestępcę. Nigdzie nie idę. 245 00:21:14,563 --> 00:21:17,363 Jak ma zmienić zdanie, jeśli się nie pojawisz? 246 00:21:17,443 --> 00:21:20,163 Mógłbyś udowodnić swoją niewinność. 247 00:21:20,243 --> 00:21:23,363 Może się nie udać, ale jeśli nie pójdziesz, to koniec. 248 00:21:24,083 --> 00:21:28,243 - Bez ryzyka nie wygra się na loterii. - Co to ma do rzeczy? 249 00:21:28,763 --> 00:21:30,683 Po prostu spotkaj się z sędzią. 250 00:21:30,763 --> 00:21:34,883 Powiedz, że siedzisz w bibliotece, a rozrabiasz, jak jest zamknięta. 251 00:21:35,563 --> 00:21:37,043 Może zmieni zdanie. 252 00:21:37,123 --> 00:21:40,283 „Oczytany złodziejaszek! To tacy istnieją?” 253 00:21:40,363 --> 00:21:41,563 Co czytujesz? 254 00:21:42,723 --> 00:21:44,323 A to kto? Kolejna nowa? 255 00:21:44,403 --> 00:21:46,643 Powieści graficzne? Manga? 256 00:21:46,723 --> 00:21:49,083 Odczep się, dobra? 257 00:21:49,163 --> 00:21:51,883 - Odstraszasz mi klientów. - Isaac. 258 00:21:51,963 --> 00:21:55,043 To koniec! Sędzia zobaczy czarnego z Ariane. 259 00:21:55,123 --> 00:21:56,963 - O której? - O 8. 260 00:21:57,043 --> 00:21:58,963 - Widzimy się o 7. - Nie wstanę. 261 00:21:59,043 --> 00:22:00,803 O 7, przystanek Pont-Michel. 262 00:22:03,683 --> 00:22:05,043 Jak myślisz, przyjdzie? 263 00:22:05,563 --> 00:22:06,643 Zobaczymy. 264 00:22:06,723 --> 00:22:07,883 Ja będę na pewno. 265 00:22:08,403 --> 00:22:11,003 Czemu nie powiedziałeś mu, kim jestem? 266 00:22:11,083 --> 00:22:13,043 Nie należysz do zespołu. 267 00:22:13,123 --> 00:22:14,603 Powiedziano mi co innego. 268 00:22:17,243 --> 00:22:18,403 Chwileczkę. 269 00:22:19,283 --> 00:22:22,083 Czemu chcesz to robić? To naprawdę ciężka praca. 270 00:22:22,163 --> 00:22:24,283 - Ty to robisz. - Nie mam wyboru. 271 00:22:24,363 --> 00:22:26,963 - To moje życie. - Moje również. 272 00:22:27,483 --> 00:22:31,443 To nie są słodkie dzieciaczki, które trzeba wycałować. 273 00:22:31,523 --> 00:22:32,483 Są wściekli. 274 00:22:35,323 --> 00:22:37,483 Ich życie jest do dupy. 275 00:22:37,563 --> 00:22:39,603 Czekają cię bezsenne noce. 276 00:22:39,683 --> 00:22:42,243 Ale nie można ich zostawić, bo się stoczą. 277 00:22:42,323 --> 00:22:43,243 Rozumiesz? 278 00:22:43,883 --> 00:22:45,923 Czas pracy jest nienormowany. 279 00:22:46,923 --> 00:22:50,123 Zapomnij o wolnym, o zajęciach z jogi. 280 00:22:50,203 --> 00:22:54,123 Musisz powiedzieć chłopakowi, że nie masz dla niego czasu. 281 00:22:54,643 --> 00:22:57,723 - Jesteś na to gotowa? - Owszem. I nie mam chłopaka. 282 00:22:57,803 --> 00:22:58,643 Chodźmy. 283 00:22:59,283 --> 00:23:00,123 Dokąd? 284 00:23:03,843 --> 00:23:06,123 Znasz dzieciaki uzależnione od kleju? 285 00:23:06,723 --> 00:23:09,763 Dziewczyny gwałcone przez grupę dwunastolatków? 286 00:23:10,723 --> 00:23:14,123 Dzieciaki z bronią zgrywające twardzieli? 287 00:23:14,203 --> 00:23:15,843 - Nie. - Nic z tego? 288 00:23:16,563 --> 00:23:19,323 A jeśli któryś napluje ci w twarz? 289 00:23:20,443 --> 00:23:21,763 Albo nazwie dziwką? 290 00:23:21,843 --> 00:23:24,363 - Albo złapie za tyłek? - Bywało gorzej. 291 00:23:25,883 --> 00:23:28,403 Jestem silniejsza, niż myślisz. 292 00:23:28,483 --> 00:23:31,443 Sprawdź mnie, to się przekonasz. 293 00:23:32,403 --> 00:23:33,243 Poważnie? 294 00:23:33,763 --> 00:23:35,323 Zdejmij tego motyla. 295 00:23:35,403 --> 00:23:38,523 - To podróbka. - Widzisz u mnie biżuterię? 296 00:23:39,043 --> 00:23:39,883 Nie, prawda? 297 00:23:41,683 --> 00:23:42,523 Załóż to. 298 00:23:43,043 --> 00:23:43,883 Rany. 299 00:23:44,883 --> 00:23:46,083 - Tak? - Zakładaj. 300 00:23:48,843 --> 00:23:50,563 - A teraz chodź. - Tak lepiej? 301 00:24:24,923 --> 00:24:26,163 Tutaj sporo dilują. 302 00:24:26,843 --> 00:24:29,043 - Znasz ich? - Nie wszystkich. 303 00:24:30,283 --> 00:24:31,763 Chodzi o to… 304 00:24:32,403 --> 00:24:33,723 żeby nawiązać kontakt. 305 00:24:33,803 --> 00:24:36,643 Tylko rozmawiamy. Bez moralizowania czy oceny. 306 00:24:36,723 --> 00:24:38,323 I jeszcze jedno. 307 00:24:38,403 --> 00:24:40,883 Nigdy nie mów, że jesteś z opieki. 308 00:24:40,963 --> 00:24:43,243 Pod żadnym pozorem. Taka jest zasada. 309 00:24:43,923 --> 00:24:44,843 A ty dokąd? 310 00:25:00,803 --> 00:25:01,843 Chcesz czegoś? 311 00:25:02,603 --> 00:25:04,563 - Nie, dzięki. - To co tu robisz? 312 00:25:04,643 --> 00:25:05,683 Umówiłam się. 313 00:25:05,763 --> 00:25:07,483 Na pewno nie tu. Wynocha. 314 00:25:08,123 --> 00:25:09,203 Idź gdzie indziej. 315 00:25:09,723 --> 00:25:11,083 - Wypieprzaj! - Dobra. 316 00:25:11,163 --> 00:25:13,123 - Przepraszam. - Marnujemy czas. 317 00:25:13,203 --> 00:25:14,643 Głupia jesteś? Wynocha! 318 00:25:14,723 --> 00:25:18,443 Rozumiem, że wam przeszkadzam, ale czekam na kogoś. 319 00:25:18,523 --> 00:25:20,283 Nie ruszę się stąd. 320 00:25:20,363 --> 00:25:21,803 Nie czaisz? Wypierdalaj! 321 00:25:21,883 --> 00:25:23,563 - Wypad. - Spokojnie. 322 00:25:24,123 --> 00:25:25,723 Wynocha stąd. 323 00:25:25,803 --> 00:25:26,883 Cholera. 324 00:25:28,523 --> 00:25:30,923 Rozumiem, że wam przeszkadzam. 325 00:25:31,403 --> 00:25:33,763 - Cześć. Jak tam, skarbie? - Jest z tobą? 326 00:25:34,363 --> 00:25:35,563 Tylko rozmawiamy. 327 00:25:35,643 --> 00:25:37,723 - Proszę pani. - Wszystko gra. 328 00:25:37,803 --> 00:25:40,123 - Rozmawiamy. - Dokumenty, proszę. 329 00:25:40,203 --> 00:25:42,043 Bez obaw, wszystko gra. 330 00:25:42,123 --> 00:25:44,083 Nie martwię się. To moja praca. 331 00:25:44,163 --> 00:25:45,763 - Dokumenty. - Dlaczego? 332 00:25:45,843 --> 00:25:48,883 - Dokumenty. - Czemu ciągle ich nękacie? 333 00:25:48,963 --> 00:25:51,723 - Przestań. - Proszę się nie mieszać. Łapać go! 334 00:25:51,803 --> 00:25:53,683 Brać go. Chcecie się zabawić? 335 00:25:53,763 --> 00:25:54,883 Spokojnie! 336 00:25:54,963 --> 00:25:56,443 - Pod ścianę. - Dobra! 337 00:25:56,523 --> 00:25:58,203 I co, fajna zabawa? 338 00:25:58,283 --> 00:26:00,083 Odwrócić się, ręce na ścianę. 339 00:26:00,163 --> 00:26:01,483 Morda w kubeł. 340 00:26:02,843 --> 00:26:05,043 NICEA, OBECNIE 341 00:26:26,723 --> 00:26:28,003 ZAWSZE BĘDĘ CIĘ KOCHAĆ. 342 00:26:28,083 --> 00:26:29,723 JA CIEBIE TEŻ, PANI LUCCHESI. 343 00:27:09,443 --> 00:27:14,483 JUDITH, ODPISZ, PROSZĘ. 344 00:27:14,563 --> 00:27:16,883 ADRES NIEZNANY. WYSYŁANIE NIEUDANE. 345 00:27:31,403 --> 00:27:32,283 Cholera. 346 00:27:38,683 --> 00:27:40,323 Co robisz, Guillaume? 347 00:27:41,643 --> 00:27:42,843 Ja pierniczę. 348 00:27:43,643 --> 00:27:45,763 Potrzebuję jej akt, żeby ją znaleźć. 349 00:27:49,283 --> 00:27:50,123 Mam. 350 00:27:52,523 --> 00:27:53,363 Idziesz? 351 00:27:54,403 --> 00:27:55,683 Jest z Draguignan. 352 00:27:56,923 --> 00:27:58,443 A może najpierw kawa? 353 00:28:05,443 --> 00:28:06,523 - Proszę. - Dzięki. 354 00:28:08,323 --> 00:28:10,123 DRUKOWANIE 355 00:28:32,443 --> 00:28:34,523 - Dzień dobry, pani Conti? - Tak? 356 00:28:34,603 --> 00:28:36,723 Chciałbym rozmawiać z Judith. 357 00:28:36,803 --> 00:28:38,603 - Nie ma tu żadnej. - Dobrze. 358 00:28:38,683 --> 00:28:40,243 Przepraszam. Miłego dnia. 359 00:28:48,763 --> 00:28:51,963 Tu dom państwa Conti… 360 00:28:54,043 --> 00:28:56,163 Nie wiesz, gdzie szukać? 361 00:28:59,283 --> 00:29:00,363 Zawarliśmy pakt. 362 00:29:00,923 --> 00:29:02,123 Pakt? 363 00:29:03,203 --> 00:29:04,523 Co masz na myśli? 364 00:29:05,123 --> 00:29:07,083 Nie pytaliśmy o swoją przeszłość. 365 00:29:07,643 --> 00:29:10,603 Wiedziałem tylko, że nie ma kontaktu z rodzicami. 366 00:29:13,803 --> 00:29:16,883 Mi to pasowało. Jakbym z nią zaczął nowe życie. 367 00:29:17,403 --> 00:29:18,363 Rozumiesz? 368 00:29:18,443 --> 00:29:20,323 Żadnych miłostek, związków. 369 00:29:21,643 --> 00:29:23,643 Jakby urodzeni w dniu spotkania. 370 00:29:24,523 --> 00:29:25,803 I ty to uszanowałeś? 371 00:29:26,803 --> 00:29:27,643 Owszem. 372 00:29:30,123 --> 00:29:32,443 Ale ona nie. Wiedziała o mnie wszystko. 373 00:29:34,123 --> 00:29:36,003 NICEA, PAŹDZIERNIK 2017 374 00:29:38,043 --> 00:29:40,323 On pracuje w opiece. Co tu robi? 375 00:29:40,403 --> 00:29:41,843 - To prawda? - Tak. 376 00:29:42,363 --> 00:29:43,483 To twoja koleżanka? 377 00:29:44,123 --> 00:29:47,043 To jej pierwszy dzień. Nie złość się. 378 00:29:47,123 --> 00:29:50,683 - To czemu nie powiedziałeś? - Nie pytałeś. 379 00:29:50,763 --> 00:29:53,523 Moja praca polega na rozmawianiu z ludźmi. 380 00:29:53,603 --> 00:29:56,323 - Nie to, co twoja. - Ach tak? 381 00:29:56,403 --> 00:29:57,843 Co za idiota. 382 00:30:04,523 --> 00:30:06,443 Czemu nie pokazałeś legitymacji? 383 00:30:07,163 --> 00:30:10,203 Nie robi się tego przy dzieciakach. 384 00:30:10,283 --> 00:30:11,363 To bez sensu. 385 00:30:13,883 --> 00:30:16,683 Ale ty mogłaś ugryźć się w język. 386 00:30:17,803 --> 00:30:19,283 To miał być test, tak? 387 00:30:25,243 --> 00:30:27,363 Posiedzimy tu do jutra. 388 00:30:29,923 --> 00:30:32,603 Gliny nie lubią pracowników opieki. 389 00:30:32,683 --> 00:30:33,763 Rozumiesz? 390 00:30:41,323 --> 00:30:42,603 Co ty do mnie masz? 391 00:30:45,603 --> 00:30:46,603 O co pytasz? 392 00:30:49,963 --> 00:30:52,043 Od początku mnie nie polubiłeś. 393 00:30:52,123 --> 00:30:53,283 W czym problem? 394 00:30:55,323 --> 00:30:56,923 Nie mam z tobą problemu. 395 00:30:58,963 --> 00:31:00,803 - Żadnego? - Żadnego. 396 00:31:04,083 --> 00:31:05,283 Dzień dobry. 397 00:31:05,363 --> 00:31:07,563 - Mogę rozmawiać z Judith? - Judith? 398 00:31:08,083 --> 00:31:09,243 To jakaś pomyłka. 399 00:31:09,323 --> 00:31:11,203 Przepraszam. Miłego dnia. 400 00:31:17,163 --> 00:31:18,243 Tak, Sergio? 401 00:31:18,323 --> 00:31:20,403 Guillaume. Przyjedź, szybko. 402 00:31:32,203 --> 00:31:34,483 - Hej. - Cześć, Sergio. 403 00:31:36,803 --> 00:31:37,643 Précieuse? 404 00:31:37,723 --> 00:31:38,923 Cześć. 405 00:31:41,403 --> 00:31:43,003 Powiedz im to, co mnie. 406 00:31:46,563 --> 00:31:48,243 To narzeczony Judith. 407 00:31:52,843 --> 00:31:53,843 Była tutaj. 408 00:31:54,483 --> 00:31:56,083 Miała ze sobą torbę. 409 00:31:56,843 --> 00:31:58,123 Spieszyła się. 410 00:31:58,203 --> 00:31:59,523 Przyszedł jakiś koleś. 411 00:32:00,043 --> 00:32:01,923 Chciał zabrać jej torbę, 412 00:32:02,483 --> 00:32:04,803 ale mu przywaliła, więc sobie poszedł. 413 00:32:05,403 --> 00:32:06,243 Kiedy to było? 414 00:32:06,763 --> 00:32:07,603 W czwartek. 415 00:32:08,683 --> 00:32:09,803 Skąd wiesz? 416 00:32:14,003 --> 00:32:15,483 Akurat była tu karetka. 417 00:32:18,323 --> 00:32:20,283 Przyjeżdża w każdy czwartek. 418 00:32:21,003 --> 00:32:24,363 Rozdają igły, tampony… 419 00:32:24,883 --> 00:32:26,603 Warto wtedy tu być. 420 00:32:27,163 --> 00:32:30,003 Jesteś pewna, że to była Judith? 421 00:32:31,203 --> 00:32:32,443 Tak, to była ona. 422 00:32:33,123 --> 00:32:35,843 Upuściła torbę. Miała w niej kasę. 423 00:32:36,963 --> 00:32:37,843 Kasę? 424 00:32:37,923 --> 00:32:40,003 Wiał wiatr i trochę ją rozwiało. 425 00:32:40,723 --> 00:32:43,003 Zebrała ją i schowała do kieszeni 426 00:32:43,683 --> 00:32:44,683 i do torby. 427 00:32:45,203 --> 00:32:46,363 I przewróciła się. 428 00:32:48,203 --> 00:32:50,763 Tamtej nocy wróciła w brudnych dżinsach. 429 00:32:54,563 --> 00:32:55,923 Dzięki! 430 00:33:13,403 --> 00:33:14,403 Co tak późno? 431 00:33:15,083 --> 00:33:18,923 Szłam w pośpiechu przez Parc du Ray i się przewróciłam. 432 00:33:21,683 --> 00:33:23,563 NICEA, PAŹDZIERNIK 2017 433 00:33:30,483 --> 00:33:31,323 Wszystko gra? 434 00:33:32,923 --> 00:33:34,443 Judith, co się dzieje? 435 00:33:36,403 --> 00:33:37,763 Spokojnie. 436 00:33:39,563 --> 00:33:40,403 Oddychaj. 437 00:33:41,163 --> 00:33:42,443 Masz inhalator? 438 00:33:45,003 --> 00:33:46,603 Jestem przy tobie. 439 00:33:54,443 --> 00:33:56,443 Oddychaj! Co mam zrobić? 440 00:34:03,843 --> 00:34:04,843 Oddychaj. 441 00:34:05,723 --> 00:34:07,363 Usiądź. 442 00:34:09,083 --> 00:34:10,403 NICEA, OBECNIE 443 00:34:31,043 --> 00:34:31,883 Halo? 444 00:34:31,963 --> 00:34:32,843 Hej, Weego. 445 00:34:33,323 --> 00:34:34,163 Kto mówi? 446 00:34:34,243 --> 00:34:36,603 Kolega Judith z pracy. Jest może z tobą? 447 00:34:37,483 --> 00:34:40,283 Miałem dzwonić tutaj, jeśli nie będzie odbierać. 448 00:34:40,803 --> 00:34:41,643 Jest z tobą? 449 00:34:44,243 --> 00:34:45,083 Halo? 450 00:34:50,083 --> 00:34:52,923 - Czego chcecie od Weego? - Znasz go? 451 00:34:53,683 --> 00:34:54,723 Wpada tutaj. 452 00:34:56,043 --> 00:34:57,923 Czasem załatwia sprawy. 453 00:34:58,883 --> 00:35:00,243 To pośrednik. 454 00:35:00,323 --> 00:35:02,723 Pośredniczy między ludźmi. 455 00:35:03,283 --> 00:35:04,523 Niczym tani pociąg. 456 00:35:05,123 --> 00:35:05,963 Znam go. 457 00:35:08,123 --> 00:35:10,083 Kręci się tam, gdzie koka. 458 00:35:11,483 --> 00:35:13,043 Jak już trochę zarobi, 459 00:35:14,243 --> 00:35:15,883 znika na dwa lub trzy dni. 460 00:35:21,443 --> 00:35:22,603 Znasz Weego? 461 00:35:25,803 --> 00:35:26,963 Weego? 462 00:35:36,003 --> 00:35:37,403 Przepraszam. Weego? 463 00:35:56,203 --> 00:35:59,443 - Zatrzymaj się! - Chcemy tylko pogadać! 464 00:36:03,803 --> 00:36:04,843 Stój! 465 00:36:04,923 --> 00:36:06,883 Nie jesteśmy glinami! 466 00:36:06,963 --> 00:36:08,603 Chcemy pogadać! 467 00:36:08,683 --> 00:36:10,243 Co ty wyprawiasz? 468 00:36:14,963 --> 00:36:15,923 Kurwa mać. 469 00:36:19,923 --> 00:36:21,123 Co za gnojek. 470 00:36:22,843 --> 00:36:24,163 Co go łączy z Judith? 471 00:36:25,683 --> 00:36:26,683 Nie mam pojęcia. 472 00:36:27,483 --> 00:36:28,523 Musisz mi pomóc. 473 00:36:33,523 --> 00:36:34,363 W porządku? 474 00:36:36,883 --> 00:36:37,723 Po wszystkim? 475 00:36:45,243 --> 00:36:46,083 Cholera. 476 00:36:51,443 --> 00:36:52,763 Przestraszyłaś mnie. 477 00:36:53,323 --> 00:36:54,803 Myślałem, że umrzesz. 478 00:36:56,523 --> 00:36:57,963 Ciągle mi się to zdarza. 479 00:37:07,843 --> 00:37:08,683 W porządku? 480 00:37:24,123 --> 00:37:27,083 Już raz straciłem dwoje bliskich, bo się spóźniłem. 481 00:37:38,603 --> 00:37:39,443 No już. 482 00:37:39,963 --> 00:37:41,643 - Zmykajcie. - Która godzina? 483 00:37:42,243 --> 00:37:43,083 Już 7. 484 00:37:45,083 --> 00:37:46,083 Cholera, Isaac! 485 00:37:58,803 --> 00:38:01,363 Ja pierniczę, spóźniliśmy się. 486 00:38:01,443 --> 00:38:02,403 „My”? 487 00:38:09,763 --> 00:38:11,523 No co jest? Wstałem. 488 00:38:12,003 --> 00:38:13,363 Nie zdążymy w 20 minut. 489 00:38:13,443 --> 00:38:14,923 Niedaleko mam auto. 490 00:38:15,003 --> 00:38:16,203 Szybko! 491 00:38:20,883 --> 00:38:22,603 Co mam powiedzieć sędziemu? 492 00:38:23,123 --> 00:38:25,563 Że lubię książki o II wojnie światowej 493 00:38:25,643 --> 00:38:28,203 i Tolkiena, i chodzę na warsztaty pisarskie? 494 00:38:29,363 --> 00:38:30,283 Właśnie tak. 495 00:38:31,003 --> 00:38:32,963 Tylko bądź uprzejmy. 496 00:38:33,043 --> 00:38:37,603 „Dzień dobry, Wysoki Sądzie”. „Do widzenia, Wysoki Sądzie”. 497 00:38:37,683 --> 00:38:39,163 O niczym nie zapomniałaś? 498 00:38:39,243 --> 00:38:41,443 Nie słuchaj jej. Przesadza. 499 00:38:47,643 --> 00:38:50,523 Powiedzieć o kolekcji emblematów samochodowych? 500 00:38:51,363 --> 00:38:53,363 Świetny pomysł. 501 00:38:54,163 --> 00:38:56,003 To pomoże przełamać lody. 502 00:39:11,563 --> 00:39:12,523 Dzięki. 503 00:39:13,443 --> 00:39:16,243 Pójdę z nim, żeby go przypilnować. 504 00:39:16,323 --> 00:39:19,483 Dobra, to ja skoczę do domu wziąć prysznic. 505 00:39:19,563 --> 00:39:21,043 Przyda ci się. 506 00:39:22,283 --> 00:39:24,803 Mną się nie przejmujcie. Co powiedzieć sędziemu? 507 00:39:24,883 --> 00:39:25,883 Dobra, idziemy. 508 00:39:25,963 --> 00:39:28,283 Czyli mam tę pracę? 509 00:39:29,203 --> 00:39:31,883 Sam nie wiem. Zastanowię się i zadzwonię. 510 00:39:36,403 --> 00:39:38,843 WOLNOŚĆ 511 00:39:45,523 --> 00:39:48,523 NICEA, OBECNIE 512 00:39:55,203 --> 00:39:56,483 Guillaume Lucchesi? 513 00:39:58,563 --> 00:40:00,443 Porucznik Céline Celoria. 514 00:40:00,523 --> 00:40:02,643 - Dobry wieczór. - Detektyw Chomard. 515 00:40:07,563 --> 00:40:10,083 Sam jej szukam. Nie wiem, gdzie jest. 516 00:40:10,163 --> 00:40:12,483 Strasznie się martwię. Gdybym wiedział… 517 00:40:12,563 --> 00:40:16,043 Jak brzmiała jej ostatnia wiadomość? 518 00:40:16,123 --> 00:40:18,643 Napisała, że zawsze będzie mnie kochać. 519 00:40:19,123 --> 00:40:20,403 I nic więcej? 520 00:40:21,203 --> 00:40:23,603 Nie zachowywała się dziwnie? 521 00:40:24,163 --> 00:40:27,843 Powiedzcie mi, co się dzieje, a nie owijacie w bawełnę. 522 00:40:27,923 --> 00:40:29,883 Proszę odpowiedzieć. 523 00:40:32,643 --> 00:40:34,803 Zachowywała się normalnie. 524 00:40:34,883 --> 00:40:36,683 Jak zwykle. 525 00:40:36,763 --> 00:40:37,923 Jak na co dzień. 526 00:40:39,883 --> 00:40:40,923 O co chodzi? 527 00:40:50,443 --> 00:40:53,523 Te zdjęcia zrobiono dwa dni temu w Ivry-sur-Seine. 528 00:40:53,603 --> 00:40:55,763 To byli mężczyźni związani z szajką. 529 00:40:55,843 --> 00:40:58,563 Pod paznokciami mieli włosy. 530 00:40:59,083 --> 00:41:03,603 Badania DNA wykazały, że należą one do Judith Conti. 531 00:41:16,483 --> 00:41:19,403 NA PODSTAWIE POWIEŚCI HARLANA COBENA 532 00:43:22,483 --> 00:43:25,363 Napisy: Krzysztof Łuczak