1 00:00:06,203 --> 00:00:08,443 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:27,403 --> 00:00:33,123 NICE, JUNI 2010 3 00:01:14,923 --> 00:01:16,843 Hé broertje. -Fred. 4 00:01:17,363 --> 00:01:19,283 Werk je nog? Ongelooflijk. 5 00:01:20,403 --> 00:01:21,883 Geen tijd om te praten. 6 00:01:22,843 --> 00:01:24,763 Ga je al weg? -Ja. 7 00:01:25,763 --> 00:01:27,723 Hij maakt me boos. Het is te veel. 8 00:01:29,163 --> 00:01:31,163 Kun je het niet proberen? Voor mama? 9 00:01:31,243 --> 00:01:33,283 Wil je management gaan studeren? 10 00:01:33,363 --> 00:01:35,683 Hoe kom je daarbij? Muziek, man. 11 00:01:38,043 --> 00:01:39,883 Stop, je drukt te hard. Stop. 12 00:01:39,963 --> 00:01:40,803 Prima, hier. 13 00:01:50,963 --> 00:01:52,163 Is Sonia terug? 14 00:01:55,323 --> 00:01:56,523 Nog steeds verliefd? 15 00:01:58,843 --> 00:02:00,363 Stop. Ze is een idioot. 16 00:02:01,683 --> 00:02:03,243 Zeg dat niet. -Wat? 17 00:02:04,083 --> 00:02:06,083 Elke meid die mijn broer dumpt is dat. 18 00:02:06,563 --> 00:02:07,723 Niet? 19 00:02:09,283 --> 00:02:11,363 Kom op. Hou op met dat gepruil. 20 00:03:15,643 --> 00:03:16,643 Ren verdomme. 21 00:03:16,723 --> 00:03:17,723 Ren. 22 00:03:17,803 --> 00:03:18,843 Hij is gek. 23 00:04:09,563 --> 00:04:15,723 SPOORLOOS GEBASEERD OP HET BOEK VAN HARLAN COBEN 24 00:04:16,363 --> 00:04:19,403 NICE, NU, 10 JAAR LATER 25 00:04:22,363 --> 00:04:25,843 Nog wakker? We moeten vroeg op voor je moeders begrafenis. 26 00:04:26,483 --> 00:04:27,883 Ik had een nachtmerrie. 27 00:04:30,003 --> 00:04:30,843 Alles goed? 28 00:04:32,363 --> 00:04:33,203 Niet echt. 29 00:04:34,563 --> 00:04:36,003 Waren jullie laat klaar? 30 00:04:38,243 --> 00:04:41,283 Ja, Sergio bleef aandringen op nog een rondje. 31 00:04:41,923 --> 00:04:43,483 We hebben nagepraat. 32 00:04:44,003 --> 00:04:44,843 Oké. 33 00:04:46,763 --> 00:04:47,683 Wat is dit? 34 00:04:49,363 --> 00:04:53,123 Ik ging via het Park du Ray. Ik haastte me en viel. 35 00:04:54,163 --> 00:04:56,123 Je viel hard. -Ja. 36 00:04:56,923 --> 00:05:00,243 Wat was je aan het doen? -We brachten een kind naar Gorbella. 37 00:05:00,843 --> 00:05:03,643 Dat is niet echt onze zone. -Nee, helemaal niet. 38 00:05:04,563 --> 00:05:05,643 Ik heb je gemist. 39 00:05:09,443 --> 00:05:10,323 Ik ben hier. 40 00:05:11,243 --> 00:05:12,083 Oké? 41 00:05:33,883 --> 00:05:36,323 Gaat het? Hoe voel je je? Hou je het vol? 42 00:05:36,403 --> 00:05:38,683 Begin jij nu ook niet. 43 00:05:38,763 --> 00:05:41,243 Je zus doet al alsof ik seniel ben. 44 00:05:41,323 --> 00:05:42,523 Kom op. 45 00:05:42,603 --> 00:05:44,723 Ik zei dat ik reed en hij werd boos. 46 00:05:48,163 --> 00:05:50,603 Wacht. Ik ben zo terug. -Prima. 47 00:06:01,763 --> 00:06:02,643 Alexandre. 48 00:06:03,043 --> 00:06:05,403 Bedankt voor je komst. Mijn condoleances. 49 00:06:07,363 --> 00:06:09,283 Ik mocht je moeder graag. 50 00:06:19,723 --> 00:06:22,123 -Wat is er? -Dat was Sergio. 51 00:06:22,643 --> 00:06:25,203 Het spijt me. Ik kan niet lang blijven. 52 00:06:25,803 --> 00:06:27,123 Moet je nu weg? 53 00:06:27,203 --> 00:06:29,243 Nee, nog niet. Ik blijf wat langer… 54 00:06:29,323 --> 00:06:31,563 …maar ik kan vannacht niet blijven. 55 00:06:31,643 --> 00:06:32,763 Wat is er? 56 00:06:33,483 --> 00:06:37,043 Wat kinderen hebben een immigrant geslagen en 2000 euro gestolen. 57 00:06:37,123 --> 00:06:40,203 Hij heeft geen papieren, geen bewijs. Hij kan het niet melden. 58 00:06:40,963 --> 00:06:44,523 Sergio zegt dat we het geld moeten halen voor ze het uitgeven. 59 00:06:44,603 --> 00:06:46,363 Dat kan niet zonder jou? 60 00:06:46,443 --> 00:06:48,923 Voor deze ene keer. -Het is mijn zaak. 61 00:06:49,723 --> 00:06:51,483 Dat spijt me. Ik ben er nog. 62 00:06:51,563 --> 00:06:54,123 Nee, maar ik moet hier vannacht slapen. 63 00:06:54,203 --> 00:06:56,083 Ik laat mijn vader niet alleen. 64 00:06:56,803 --> 00:06:58,323 Ik zie je morgen. 65 00:07:00,363 --> 00:07:01,963 Maak je geen zorgen. 66 00:07:05,363 --> 00:07:06,203 Het komt goed. 67 00:07:07,283 --> 00:07:09,003 Als Florence hier was… 68 00:07:10,443 --> 00:07:13,363 …zou ze zeggen dat toespraken nooit mijn sterke punt waren. 69 00:07:13,883 --> 00:07:16,123 Maar Florence is niet meer bij ons… 70 00:07:17,123 --> 00:07:18,443 …dus ik zal snel zijn. 71 00:07:18,523 --> 00:07:22,123 Florence vocht zes maanden lang tegen kanker… 72 00:07:22,683 --> 00:07:25,843 …maar lang daarvoor knapte er iets in haar. 73 00:07:27,123 --> 00:07:28,283 Ze moest leven… 74 00:07:29,563 --> 00:07:32,203 …met een veel ergere tragedie. 75 00:07:33,723 --> 00:07:35,923 De dood van onze zoon, Frédéric. 76 00:07:38,203 --> 00:07:40,763 Ze kon zijn dood niet accepteren. 77 00:07:41,843 --> 00:07:43,923 Onze familie stortte in… 78 00:07:44,523 --> 00:07:46,363 …toen we Frédéric verloren. 79 00:07:47,483 --> 00:07:49,203 Waarom doet hij dit? 80 00:07:50,843 --> 00:07:52,523 Niet nu, graag. 81 00:07:52,603 --> 00:07:53,923 Rouwen is geen proces. 82 00:07:54,763 --> 00:07:57,123 Het is een wond die niet geneest. 83 00:07:58,043 --> 00:08:00,723 Florence was gewond… 84 00:08:02,483 --> 00:08:03,323 …voor altijd. 85 00:08:03,843 --> 00:08:04,883 Rouw doodde haar. 86 00:08:06,483 --> 00:08:09,043 Ik weet dat ze in vrede rust met Frédéric. 87 00:08:33,563 --> 00:08:35,203 Dat kan niet. Ik wil niet. 88 00:08:38,763 --> 00:08:40,443 Ik heb gelogen. 89 00:08:40,523 --> 00:08:44,723 Ik zei niet dat de dood van je broer haar gek maakte. Verdrietig en gek. 90 00:08:46,763 --> 00:08:49,723 Kun je me mijn pyjamajas geven? 91 00:08:51,923 --> 00:08:52,763 Bedankt. 92 00:08:59,683 --> 00:09:00,523 Pap… 93 00:09:41,083 --> 00:09:41,923 Hoe gaat het? 94 00:09:46,283 --> 00:09:47,123 En met jou? 95 00:09:57,443 --> 00:09:59,203 Gaat het? Moet ik blijven? 96 00:09:59,283 --> 00:10:00,603 Nee, ga maar. 97 00:10:01,123 --> 00:10:03,203 Ik wil niet dat je 's nachts rijdt. 98 00:10:03,283 --> 00:10:05,003 Mijn moeder zei dat altijd. 99 00:10:05,603 --> 00:10:06,723 Dus… 100 00:10:12,323 --> 00:10:13,563 Hou me stevig vast. 101 00:10:16,843 --> 00:10:17,683 Steviger. 102 00:10:24,363 --> 00:10:25,203 Wacht eens. 103 00:10:25,803 --> 00:10:28,363 Er is nog iets wat mijn moeder altijd zei… 104 00:10:29,083 --> 00:10:31,323 Er is geen slecht moment voor mooie dingen. 105 00:10:33,203 --> 00:10:34,243 Kijk… 106 00:10:36,683 --> 00:10:39,883 Een authentiek verzamelstuk uit de late jaren '80. 107 00:10:40,403 --> 00:10:42,363 Uit Maéva's kamer gestolen. 108 00:10:42,443 --> 00:10:45,523 Het is van de beste bazaar op de hele Rivièra. 109 00:10:46,883 --> 00:10:49,883 Je weet hoe romantisch ik ben, dus ik vroeg me af… 110 00:10:50,763 --> 00:10:53,723 …of jij, Judith Conti, met me wil trouwen. -Echt? 111 00:10:56,523 --> 00:10:57,683 Het is… 112 00:10:59,083 --> 00:11:02,723 …geweldig dat je dat vraagt want er is nog iets… 113 00:11:02,803 --> 00:11:05,323 Ik ben echt geweldig in serieus zijn. 114 00:11:07,043 --> 00:11:08,243 Word je mijn vrouw? 115 00:11:14,163 --> 00:11:15,363 Ik ben al van jou. 116 00:12:14,923 --> 00:12:21,243 RIJD LANGZAAM, LIEF. IK HOU VAN JE. 117 00:13:03,443 --> 00:13:04,883 Wat betekent dat? 118 00:13:04,963 --> 00:13:07,843 Je vrouw zijn was niet het beste voor haar. 119 00:13:09,323 --> 00:13:13,203 Kijk naar je eigen leven voor je relatieadvies geeft. 120 00:13:13,723 --> 00:13:15,443 Jij eikel. Verdomde klootzak. 121 00:13:24,803 --> 00:13:26,723 IK ZAL ALTIJD VAN JE HOUDEN 122 00:13:38,763 --> 00:13:41,443 Hoi lieverd, met mij. Ik ga terug naar huis. 123 00:13:41,963 --> 00:13:44,043 Hopelijk is alles goed. Hier wel. 124 00:13:44,283 --> 00:13:45,763 Dat was alles. Kusjes. 125 00:13:46,363 --> 00:13:48,563 Bel me als je dit hoort… 126 00:13:49,283 --> 00:13:52,283 …en laat me weten of ik iets te eten moet meenemen. 127 00:13:52,363 --> 00:13:55,323 Ik wil een hele berg eten. Oké? 128 00:13:55,403 --> 00:13:56,523 Ik hou van je. Dag. 129 00:14:05,243 --> 00:14:06,083 Judith? 130 00:14:10,403 --> 00:14:11,243 Judith? 131 00:15:11,403 --> 00:15:14,163 Dat is onverwacht. Sorry dat ik gisteren niet kwam. 132 00:15:14,243 --> 00:15:15,323 Gaat het? 133 00:15:15,403 --> 00:15:16,523 Ja. -Hou je het vol? 134 00:15:16,603 --> 00:15:18,923 Ja. Heb je Judith gezien? -Nee. 135 00:15:19,843 --> 00:15:20,683 Verdomme. 136 00:15:21,283 --> 00:15:23,843 Ze ging gisteren terug voor een noodgeval. 137 00:15:24,963 --> 00:15:27,363 Die kinderen die de immigrant beroofden? 138 00:15:27,563 --> 00:15:29,163 Niets over gehoord. 139 00:15:29,243 --> 00:15:32,083 De jongens uit Saint-Roch die een man overvielen. 140 00:15:32,163 --> 00:15:34,163 Sergio wil het geld terugvinden. 141 00:15:34,243 --> 00:15:36,563 Geen idee. Het was kalm gisteren. 142 00:15:36,643 --> 00:15:39,403 Ze is niet thuis. Ik bel al de hele dag. 143 00:15:39,483 --> 00:15:40,923 Haar auto is weg. Ik… 144 00:15:43,963 --> 00:15:45,483 Ik weet niet waar ze is. 145 00:15:46,003 --> 00:15:48,363 Kalmeer. Laten we Sergio bellen. 146 00:16:02,243 --> 00:16:04,363 NICE, OKTOBER 2017 147 00:16:09,643 --> 00:16:10,483 Kom binnen. 148 00:16:11,003 --> 00:16:13,083 Judith komt nu hier werken. 149 00:16:13,163 --> 00:16:14,243 Hé. -Hoi. 150 00:16:14,963 --> 00:16:15,803 O, sorry… 151 00:16:16,843 --> 00:16:18,843 Guillaume. Aangenaam. -Insgelijks. 152 00:16:18,923 --> 00:16:22,323 Guillaume doet de route tussen Trinité en Ariane. 153 00:16:22,963 --> 00:16:25,363 Ik vertelde Judith net hoe het werkt. 154 00:16:25,443 --> 00:16:26,923 Ons kantoor is de straat. 155 00:16:27,483 --> 00:16:30,443 Onze kracht is aanwezigheid, de tijd nemen… 156 00:16:30,523 --> 00:16:32,083 We leren ze kennen, praten… 157 00:16:32,163 --> 00:16:35,003 We zijn geen agenten en dat moeten ze weten. 158 00:16:35,083 --> 00:16:38,523 Guillaume, laat je Judith zien hoe alles werkt? 159 00:16:38,603 --> 00:16:40,603 Rondom Ariane, graag. 160 00:16:41,123 --> 00:16:44,043 Ik haal een kind op dat niet naar de rechtbank wil. 161 00:16:44,123 --> 00:16:45,563 Is misschien wat lastig. 162 00:16:46,323 --> 00:16:48,763 Wie is het? -Isaac Kouadio. 163 00:16:48,843 --> 00:16:52,363 Vanochtend zei zijn vader dat hij niet om de gevangenis gaf. 164 00:16:52,443 --> 00:16:55,243 Perfect. Ideale klus om mee te beginnen. 165 00:16:55,323 --> 00:16:57,043 Klinkt goed? -Oké. 166 00:16:59,043 --> 00:17:01,163 Kan ik nog iets anders vragen? 167 00:17:01,923 --> 00:17:03,003 Ja. 168 00:17:05,763 --> 00:17:07,883 Pardon. Ga zitten, als je wilt. 169 00:17:07,963 --> 00:17:08,803 Bedankt. 170 00:17:11,603 --> 00:17:13,923 Wat? -Sorry, maar ik voel geen klik. 171 00:17:16,283 --> 00:17:20,843 Grappig, dat zei ik acht jaar geleden ook, toen jij aankwam met je gekamde haar. 172 00:17:23,803 --> 00:17:27,163 Wat is het probleem? Je kunt geen twee uur met haar lopen? 173 00:17:27,923 --> 00:17:29,403 Het is maar voor één keer. 174 00:17:41,883 --> 00:17:43,203 NICE, NU 175 00:17:43,283 --> 00:17:44,803 Kracht komt uit je benen. 176 00:17:45,403 --> 00:17:46,923 Het gaat niet om je spieren. 177 00:17:47,003 --> 00:17:47,843 Sergio. 178 00:17:48,563 --> 00:17:50,163 Kun je de les afmaken? 179 00:17:51,763 --> 00:17:53,003 Hé, jongens. -Hé. 180 00:17:53,083 --> 00:17:55,203 Wat is er? -Waar is Judith? 181 00:17:55,723 --> 00:17:57,723 Ze was toch met jou bij je moeder? 182 00:17:57,803 --> 00:18:00,683 Je belde haar gisteren voor een klus. 183 00:18:00,763 --> 00:18:02,363 Iets met een immigrant? 184 00:18:02,443 --> 00:18:04,523 Wat? Heeft ze dat gezegd? 185 00:18:04,603 --> 00:18:06,203 Heb je haar gebeld of niet? 186 00:18:06,283 --> 00:18:08,723 Nee. Ik heb haar al drie dagen niet gezien. 187 00:18:08,803 --> 00:18:11,803 En die evaluatie dan laatst, tot twee uur 's nachts? 188 00:18:11,883 --> 00:18:14,123 Evaluatie? Wat is dit in godsnaam? 189 00:18:14,203 --> 00:18:16,243 De evaluatie is pas volgende week. 190 00:18:18,043 --> 00:18:19,523 Bedankt. -Geen punt. 191 00:18:20,723 --> 00:18:21,883 Maak je niet druk. 192 00:18:24,003 --> 00:18:25,523 Open haar laatste bericht. 193 00:18:30,083 --> 00:18:31,843 'Ik zal altijd van je houden.' 194 00:18:33,083 --> 00:18:33,923 Ja. 195 00:18:36,163 --> 00:18:37,003 Wat? 196 00:18:38,483 --> 00:18:42,083 Dat zeg je als je weggaat om de klap op te verzachten. 197 00:18:43,683 --> 00:18:47,043 Echt niet. Ik vroeg haar na de begrafenis met me te trouwen. 198 00:18:47,763 --> 00:18:49,123 Ze was in tranen. 199 00:18:51,043 --> 00:18:52,883 Dan had ik iets gevoeld. 200 00:18:54,443 --> 00:18:55,323 Ja. 201 00:18:55,403 --> 00:18:57,243 Ik ken haar. Ze had het gezegd. 202 00:18:59,123 --> 00:19:02,243 Wat ben je van plan? -Geen idee. 203 00:19:03,603 --> 00:19:06,243 En jij? Moest je niet naar huis? 204 00:19:06,323 --> 00:19:07,163 Geen idee. 205 00:19:08,083 --> 00:19:09,083 Wat bedoel je? 206 00:19:09,163 --> 00:19:12,043 Je hebt genoeg aan je hoofd zonder mijn problemen. 207 00:19:12,123 --> 00:19:13,923 Nee, vertel het me. Kom op. 208 00:19:14,003 --> 00:19:15,883 Het is ingewikkeld. 209 00:19:15,963 --> 00:19:18,443 Wat is ingewikkeld? Vertel op. -Verdomme. 210 00:19:24,283 --> 00:19:26,323 Je slaapt al een tijd op werk? 211 00:19:27,563 --> 00:19:28,643 Soms. 212 00:19:32,883 --> 00:19:34,803 Het gaat niet goed met Awa. 213 00:19:35,563 --> 00:19:38,803 Ik zie elke dag kinderen. Het is mijn leven. 214 00:19:40,403 --> 00:19:42,603 Maar die van jezelf zijn wat anders. 215 00:19:44,723 --> 00:19:45,603 Ik ben doodsbang. 216 00:19:48,803 --> 00:19:51,763 Misschien dat al die kinderen uit slechte families… 217 00:19:51,843 --> 00:19:54,643 …me bang maken zelf een slechte vader te zijn. 218 00:19:56,523 --> 00:19:57,643 Echt niet, man. 219 00:19:59,083 --> 00:20:00,803 Je gaat het goed doen, Daco. 220 00:20:00,883 --> 00:20:02,363 Ja? -Ja. 221 00:20:02,443 --> 00:20:03,603 Echt? -Ja, man. 222 00:20:04,723 --> 00:20:07,643 Ik heb het haar al duizend keer verteld. 223 00:20:08,163 --> 00:20:09,763 Ze weet dat ik er geen wil. 224 00:20:10,323 --> 00:20:13,323 Dan vertelt ze me opeens heel lief dat ze zwanger is. 225 00:20:13,403 --> 00:20:15,643 Hoe wil ze dat ik reageer? Blij? 226 00:20:16,763 --> 00:20:18,043 Felicitaties? 227 00:20:19,203 --> 00:20:20,883 Ik wil geen kinderen. 228 00:20:22,683 --> 00:20:23,723 Ik doe niet alsof. 229 00:20:30,083 --> 00:20:32,643 Ik begrijp haar wel. Ik weet dat ik een lul ben. 230 00:20:33,163 --> 00:20:35,323 Je bent zeker een lul. -O, verdomme. 231 00:20:36,323 --> 00:20:37,243 Nee, maar… 232 00:20:37,323 --> 00:20:38,563 Krijg wat, man. 233 00:20:40,603 --> 00:20:41,843 Verdomme. 234 00:20:47,363 --> 00:20:48,203 Verdomme. 235 00:20:52,803 --> 00:20:56,123 NICE, OKTOBER 2017 236 00:21:00,523 --> 00:21:01,403 Marlboro, Camel. 237 00:21:01,483 --> 00:21:02,323 Isaac. 238 00:21:03,403 --> 00:21:04,843 Hoe is het? -Wat wil je? 239 00:21:04,923 --> 00:21:07,283 Ik rook niet. -Ik ga niet. 240 00:21:07,363 --> 00:21:09,923 Hoe laat is de rechter? -Laat zitten, man. 241 00:21:10,003 --> 00:21:11,003 De rechter zei… 242 00:21:11,083 --> 00:21:14,483 Hij schreef dat ik een delinquent ben. Het klopt. Ik ga niet. 243 00:21:14,563 --> 00:21:17,363 Als je niet gaat, kun je de rechter toch niet overtuigen? 244 00:21:17,443 --> 00:21:20,163 Je kunt bewijzen dat je geen delinquent bent. 245 00:21:20,243 --> 00:21:23,323 Misschien lukt het niet, maar je hebt niks als je niet gaat. 246 00:21:24,083 --> 00:21:27,163 Honderd procent van de loterijwinnaars waagden een gok. 247 00:21:27,243 --> 00:21:28,443 Wat is het verband? 248 00:21:28,763 --> 00:21:30,683 Ga gewoon, verdomme. 249 00:21:30,763 --> 00:21:34,883 Zeg dat je uren in de bieb zit en het fout gaat wanneer ze sluiten. 250 00:21:35,563 --> 00:21:37,043 Dan kom je anders over. 251 00:21:37,123 --> 00:21:40,283 'Wauw, een gecultiveerde crimineel. Ik wist niet dat ze bestonden.' 252 00:21:40,363 --> 00:21:41,563 Welke boeken lees je? 253 00:21:42,723 --> 00:21:44,323 Wie is zij? Weer een nieuwe? 254 00:21:44,403 --> 00:21:46,643 Stripboeken? Manga's? 255 00:21:46,723 --> 00:21:49,083 Val me niet lastig daarmee. 256 00:21:49,163 --> 00:21:51,883 Zo keren we ons van jullie af. -Isaac. 257 00:21:51,963 --> 00:21:55,043 Het is voorbij. De rechter ziet een zwart joch uit Ariane. 258 00:21:55,123 --> 00:21:56,963 Hoe laat is het? -Acht uur. 259 00:21:57,043 --> 00:21:58,963 Ik zie je om zeven. -Dan slaap ik. 260 00:21:59,043 --> 00:22:01,083 Zeven uur bij de halte Pont-Michel. 261 00:22:03,803 --> 00:22:05,043 Denk je dat hij komt? 262 00:22:05,563 --> 00:22:06,643 We zullen zien. 263 00:22:06,723 --> 00:22:07,883 Maar ik ben er. 264 00:22:08,403 --> 00:22:11,003 Waarom zei je niet wie ik was? 265 00:22:11,083 --> 00:22:13,043 Omdat je niet in het team zit. 266 00:22:13,123 --> 00:22:14,563 Volgens mij wel. 267 00:22:17,243 --> 00:22:18,403 Wacht even. 268 00:22:19,283 --> 00:22:22,083 Waarom wil je dit doen? Het is zwaar werk. 269 00:22:22,163 --> 00:22:24,283 Jij doet het. -Ik heb geen keus. 270 00:22:24,363 --> 00:22:26,963 Dit is mijn leven. -Voor mij ook. 271 00:22:27,483 --> 00:22:31,443 Dit zijn geen schattige kleine kinderen die een knuffel nodig hebben. 272 00:22:31,523 --> 00:22:32,483 Ze zijn woedend. 273 00:22:35,323 --> 00:22:39,603 Ze hebben slechte levens met problemen die je 's nachts wakker houden. 274 00:22:39,683 --> 00:22:43,243 Maar je kunt ze niet opgeven, anders vallen ze. Snap je dat? 275 00:22:43,883 --> 00:22:46,163 Dus vergeet kantooruren. 276 00:22:46,923 --> 00:22:49,123 Vergeet alle vrije tijd… 277 00:22:49,203 --> 00:22:50,123 …yogalessen. 278 00:22:50,203 --> 00:22:54,123 Je moet je vriendje vertellen dat je geen tijd voor hem hebt. 279 00:22:54,643 --> 00:22:57,723 Ben je daar klaar voor? -Ja. Plus, geen vriendje. 280 00:22:57,803 --> 00:22:58,643 We gaan. 281 00:22:59,283 --> 00:23:00,123 Waarnaartoe? 282 00:23:03,843 --> 00:23:06,283 Heb je ooit een lijmverslaafd kind gezien? 283 00:23:06,723 --> 00:23:09,763 Groepsverkrachtingen van meisjes door jongens onder 12? 284 00:23:10,723 --> 00:23:14,123 Kinderen met geweren die zich als stoere jongens gedragen? 285 00:23:14,203 --> 00:23:15,843 Nee. -Niets van dat alles? 286 00:23:16,563 --> 00:23:19,323 Wat als een van hen in je gezicht spuugt? 287 00:23:20,443 --> 00:23:21,763 Of je een hoer noemt? 288 00:23:21,843 --> 00:23:24,563 Of je kont aanraakt? -Ik heb erger meegemaakt. 289 00:23:25,883 --> 00:23:28,403 Ik ben sterker dan ik eruit zie. 290 00:23:28,483 --> 00:23:31,443 Test me. Dan weten we het. Zet me voor het blok. 291 00:23:32,403 --> 00:23:33,243 Ja? 292 00:23:33,763 --> 00:23:35,323 Doe eerst die vlinder af. 293 00:23:35,403 --> 00:23:38,523 Die is toch nep. -Draag ik sieraden? 294 00:23:39,043 --> 00:23:39,883 Nee, toch? 295 00:23:41,683 --> 00:23:42,523 Doe dit aan. 296 00:23:43,043 --> 00:23:43,883 Serieus. 297 00:23:44,923 --> 00:23:46,083 Dat? -Trek aan. 298 00:23:48,843 --> 00:23:50,563 Kom op. Volg mij. -Beter? 299 00:24:24,923 --> 00:24:26,163 Ze dealen veel hier. 300 00:24:26,843 --> 00:24:29,043 Ken je ze? -Niet allemaal. 301 00:24:30,283 --> 00:24:31,763 Oké, we moeten… 302 00:24:32,443 --> 00:24:33,723 …contact leggen. 303 00:24:33,803 --> 00:24:36,643 We praten met ze. Geen gemoraliseer, niet oordelen. 304 00:24:36,723 --> 00:24:38,323 Er is nog iets anders. 305 00:24:38,403 --> 00:24:40,883 Zeg nooit dat je sociaal werk doet. 306 00:24:40,963 --> 00:24:43,243 Wat er ook gebeurt. Dat is de regel. 307 00:24:43,923 --> 00:24:44,843 Wat doe je? 308 00:25:00,803 --> 00:25:01,843 Iets nodig? 309 00:25:02,603 --> 00:25:04,563 Nee, bedankt. -Wat doe je hier dan? 310 00:25:04,643 --> 00:25:05,683 Een vriend ontmoeten. 311 00:25:05,763 --> 00:25:07,483 Niet hier. Wegwezen. 312 00:25:08,123 --> 00:25:09,203 Ga weg. 313 00:25:09,723 --> 00:25:11,083 Oprotten. -Oké. 314 00:25:11,163 --> 00:25:13,123 Sorry. -Verspil onze tijd niet. 315 00:25:13,203 --> 00:25:14,643 Ben je dom? Ga weg. 316 00:25:14,723 --> 00:25:18,443 Ik snap het. Ik val je lastig. Ik ga weg, maar ik ontmoet iemand hier. 317 00:25:18,523 --> 00:25:20,283 Word maar boos, maar ik ga niet. 318 00:25:20,363 --> 00:25:21,803 Je snapt het niet. Rot op. 319 00:25:21,883 --> 00:25:23,563 Flikker op. -Rustig. 320 00:25:24,123 --> 00:25:25,723 Wegwezen hier. 321 00:25:25,803 --> 00:25:26,883 Verdomme. 322 00:25:28,523 --> 00:25:30,923 Oké. Ik snap het. Ik val je lastig. 323 00:25:31,403 --> 00:25:33,763 Hé, jongens. Gaat het, schat? -Is dit je vriend? 324 00:25:34,363 --> 00:25:35,563 We praten gewoon. 325 00:25:35,643 --> 00:25:37,723 Mevrouw? -Alles is oké. 326 00:25:37,803 --> 00:25:40,123 We praten gewoon. -Identiteitsbewijzen graag. 327 00:25:40,203 --> 00:25:42,043 Geen zorgen. Het is prima. 328 00:25:42,123 --> 00:25:44,083 Ik maak me geen zorgen. Ik doe mijn werk. 329 00:25:44,163 --> 00:25:45,763 ID's, graag. -Waarom? 330 00:25:45,843 --> 00:25:48,883 ID's, graag. -Waarom vallen jullie ze altijd lastig? 331 00:25:48,963 --> 00:25:51,723 Kom op. -Hou je erbuiten. Pak hem. 332 00:25:51,803 --> 00:25:53,683 Pak hem. Willen jullie spelen? 333 00:25:53,763 --> 00:25:54,883 Hé, rustig aan. 334 00:25:54,963 --> 00:25:56,443 Tegen de muur. -Oké. 335 00:25:56,523 --> 00:25:58,203 Is dit grappig? Let maar op. 336 00:25:58,283 --> 00:26:00,083 Omdraaien, handen op de muur. 337 00:26:00,163 --> 00:26:01,483 Bek houden. 338 00:26:02,843 --> 00:26:05,043 NICE, NU 339 00:26:26,723 --> 00:26:27,963 IK ZAL ALTIJD VAN JE HOUDEN 340 00:26:28,043 --> 00:26:29,723 IK OOK, MEVROUW LUCCHESI 341 00:27:09,443 --> 00:27:14,483 JUDITH, STUUR WAT TERUG ALSJEBLIEFT 342 00:27:14,563 --> 00:27:16,883 ONBEKEND ADRES BERICHT IS NIET VERSTUURD 343 00:27:31,403 --> 00:27:32,283 Verdomme. 344 00:27:38,683 --> 00:27:40,323 Wat doe je, Guillaume? 345 00:27:41,643 --> 00:27:42,843 Verdomme. 346 00:27:43,643 --> 00:27:45,803 Met haar dossier kan ik haar vinden. 347 00:27:49,283 --> 00:27:50,123 Hebbes. 348 00:27:52,523 --> 00:27:53,363 Kom je? 349 00:27:54,403 --> 00:27:55,843 Ze komt uit Draguignan. 350 00:27:56,923 --> 00:27:58,443 Misschien eerst koffie? 351 00:28:05,443 --> 00:28:06,523 Hier. -Bedankt. 352 00:28:06,603 --> 00:28:08,243 PERSOONSPAGINA'S CONTI - RIVIERA 353 00:28:08,323 --> 00:28:10,123 AFDRUKKEN 354 00:28:32,443 --> 00:28:34,523 Hallo, mevrouw Conti? -Ja? 355 00:28:34,603 --> 00:28:36,723 Ik wil met Judith praten. 356 00:28:36,803 --> 00:28:38,603 Er is geen Judith hier. -Oké. 357 00:28:38,683 --> 00:28:40,243 Sorry. Fijne dag nog. 358 00:28:48,763 --> 00:28:51,963 Hallo, dit is meneer en mevrouw Conti… 359 00:28:54,043 --> 00:28:56,163 Je weet niet waar je moet zoeken? 360 00:28:59,283 --> 00:29:00,363 We hadden een pact. 361 00:29:00,923 --> 00:29:02,123 Een pact? 362 00:29:03,203 --> 00:29:04,523 Wat bedoel je? 363 00:29:05,123 --> 00:29:07,283 We spraken nooit over ons verleden. 364 00:29:07,643 --> 00:29:10,603 Ik weet dat ze geen contact had met haar ouders. 365 00:29:13,803 --> 00:29:16,883 Ik vond het prima, alsof het leven voor haar niet bestond. 366 00:29:17,403 --> 00:29:18,363 Weet je? 367 00:29:18,443 --> 00:29:20,323 Geen liefde, geen relaties. 368 00:29:21,643 --> 00:29:23,643 Alsof we opnieuw geboren waren. 369 00:29:24,523 --> 00:29:25,803 Je respecteerde dat? 370 00:29:26,803 --> 00:29:27,643 Ja. 371 00:29:30,123 --> 00:29:32,523 Zij volgens mij niet. Ze wist alles van me. 372 00:29:34,123 --> 00:29:36,003 NICE, OKTOBER 2017 373 00:29:38,043 --> 00:29:40,323 Hij is sociaal werker. Waarom is hij hier? 374 00:29:40,403 --> 00:29:41,843 Is dat waar? -Ja. 375 00:29:42,363 --> 00:29:43,483 Je vriendin? 376 00:29:44,123 --> 00:29:47,043 Het is haar eerste dag. Neem het me niet kwalijk. 377 00:29:47,123 --> 00:29:50,683 Waarom zei je dat verdomme niet? -Je vroeg me niks, dus… 378 00:29:50,763 --> 00:29:53,523 Het is mijn taak met mensen te praten en interesse te tonen… 379 00:29:53,603 --> 00:29:56,323 Niet zoals jij, dus hier zijn we. -Ja? 380 00:29:56,403 --> 00:29:57,843 Je bent een idioot. 381 00:30:04,643 --> 00:30:06,443 Waarom liet je je kaart niet zien? 382 00:30:07,163 --> 00:30:10,203 Niet voor de kinderen, zodat de politie ons met rust laat. 383 00:30:10,283 --> 00:30:11,563 Dat slaat nergens op. 384 00:30:13,883 --> 00:30:16,683 Maar je had je mond kunnen houden. 385 00:30:17,803 --> 00:30:19,283 Het was een test, toch? 386 00:30:25,243 --> 00:30:27,363 Ze houden ons hier tot morgen. 387 00:30:29,923 --> 00:30:32,603 De politie haat ons. We werken niet samen. 388 00:30:32,683 --> 00:30:33,763 Snap je dat? 389 00:30:41,323 --> 00:30:43,043 Wat is je probleem met mij? 390 00:30:45,603 --> 00:30:46,603 Hoe bedoel je? 391 00:30:49,963 --> 00:30:52,043 Je vind me al niks vanaf het begin. 392 00:30:52,123 --> 00:30:53,283 Wat is het probleem? 393 00:30:55,323 --> 00:30:57,323 Ik heb geen probleem met jou. 394 00:30:58,963 --> 00:31:00,803 Helemaal niet? -Nee. 395 00:31:04,083 --> 00:31:04,923 Hallo, meneer. 396 00:31:05,003 --> 00:31:05,843 NICE, NU 397 00:31:05,923 --> 00:31:07,763 Kan ik Judith spreken? -Judith? 398 00:31:08,083 --> 00:31:09,243 Je zit verkeerd. 399 00:31:09,323 --> 00:31:11,203 Oké, sorry. Fijne dag nog. 400 00:31:17,163 --> 00:31:18,243 Ja, Sergio. 401 00:31:18,323 --> 00:31:20,643 Guillaume. Kom hiernaartoe. 402 00:31:32,203 --> 00:31:34,483 Hé, jongens. -Hé, Sergio. 403 00:31:36,803 --> 00:31:37,643 Precious? 404 00:31:37,723 --> 00:31:38,923 Hoi, Precious. 405 00:31:41,403 --> 00:31:43,003 Vertel wat je mij vertelde. 406 00:31:46,563 --> 00:31:48,523 Deze man is Judiths vriend. 407 00:31:52,843 --> 00:31:53,843 Ze was hier. 408 00:31:54,483 --> 00:31:56,083 Ze had zo'n tas. 409 00:31:56,843 --> 00:31:58,243 Ze liep snel. 410 00:31:58,323 --> 00:31:59,683 Toen kwam er een man. 411 00:32:00,043 --> 00:32:02,203 Hij probeerde haar tas te pakken… 412 00:32:02,483 --> 00:32:04,803 …maar ze sloeg hem en ging weg. 413 00:32:05,403 --> 00:32:06,243 Wanneer? 414 00:32:06,763 --> 00:32:07,603 Donderdag. 415 00:32:08,683 --> 00:32:09,803 Hoe weet je dat? 416 00:32:14,003 --> 00:32:15,483 Het EMS-busje was hier. 417 00:32:18,323 --> 00:32:20,283 Die komen elke donderdag langs. 418 00:32:21,003 --> 00:32:23,363 Ze delen naalden uit… 419 00:32:23,443 --> 00:32:24,363 …tampons… 420 00:32:24,883 --> 00:32:26,603 …je moet er zijn want anders… 421 00:32:27,163 --> 00:32:30,003 Weet je 100% zeker dat het Judith was? 422 00:32:31,203 --> 00:32:32,443 Ja, zij was het. 423 00:32:33,123 --> 00:32:35,843 Ze liet haar tas vallen. Er zat geld in. 424 00:32:36,963 --> 00:32:37,843 Geld? 425 00:32:37,923 --> 00:32:40,003 Het was winderig en het waaide weg. 426 00:32:40,723 --> 00:32:43,003 Ze raapte het op, stopte het in haar zakken… 427 00:32:43,683 --> 00:32:44,683 …in haar tas… 428 00:32:45,203 --> 00:32:46,363 …en toen viel ze. 429 00:32:48,203 --> 00:32:50,763 Er zat modder op haar jeans die avond. 430 00:32:54,563 --> 00:32:55,923 Bedankt. 431 00:33:13,403 --> 00:33:14,403 Je bent laat. 432 00:33:15,083 --> 00:33:18,923 Ik ging door het Park du Ray. Ik haastte me en viel. 433 00:33:21,683 --> 00:33:23,563 NICE, OKTOBER 2017 434 00:33:30,483 --> 00:33:31,323 Gaat het? 435 00:33:32,923 --> 00:33:34,443 Judith, wat is er? 436 00:33:36,403 --> 00:33:37,763 Wacht even. 437 00:33:39,483 --> 00:33:40,403 Adem in. 438 00:33:41,163 --> 00:33:42,443 Heb je een inhalator? 439 00:33:45,003 --> 00:33:46,603 Ik ben er. Het is in orde. 440 00:33:54,443 --> 00:33:56,443 Adem in. Wat kan ik doen? 441 00:34:03,843 --> 00:34:04,843 Adem in. 442 00:34:05,723 --> 00:34:07,363 Ga zitten. 443 00:34:09,083 --> 00:34:10,403 NICE, NU 444 00:34:24,083 --> 00:34:26,763 WEEGO 06 87 87 12 45 445 00:34:31,043 --> 00:34:31,883 Ja, hallo? 446 00:34:31,963 --> 00:34:32,843 Hoi, Weego? 447 00:34:33,323 --> 00:34:34,163 Wie is dit? 448 00:34:34,243 --> 00:34:36,963 Ik ben Judiths collega. Is ze toevallig daar? 449 00:34:37,483 --> 00:34:40,283 Ze zei dit nummer te bellen als haar telefoon uit was. 450 00:34:40,803 --> 00:34:41,643 Is ze daar? 451 00:34:44,243 --> 00:34:45,083 Hallo? 452 00:34:50,083 --> 00:34:52,923 Wat wil je met Weego? -Abdoulaye, ken je hem? 453 00:34:53,683 --> 00:34:54,963 Hij hangt rond. 454 00:34:56,043 --> 00:34:58,403 Je belt hem als je een gunst nodig hebt. 455 00:34:58,883 --> 00:35:02,723 Hij is een tussenpersoon. Hij brengt je van A naar B. 456 00:35:03,283 --> 00:35:04,523 Als een goedkope trein. 457 00:35:05,123 --> 00:35:05,963 Ik ken hem. 458 00:35:08,123 --> 00:35:10,083 Hij hangt op gebruiksplekken. 459 00:35:11,483 --> 00:35:13,323 Als hij wat geld heeft… 460 00:35:14,243 --> 00:35:16,523 …verdwijnt hij twee of drie dagen. 461 00:35:21,443 --> 00:35:22,603 Ken je een Weego? 462 00:35:25,803 --> 00:35:26,963 Weego? 463 00:35:36,003 --> 00:35:37,403 Sorry. Weego? 464 00:35:56,203 --> 00:35:59,443 Wacht. -We willen alleen met je praten. 465 00:36:03,803 --> 00:36:04,843 Stop. 466 00:36:04,923 --> 00:36:06,883 We zijn geen agenten. 467 00:36:06,963 --> 00:36:08,603 We willen alleen praten. 468 00:36:08,683 --> 00:36:10,243 Wat doe je? 469 00:36:14,963 --> 00:36:15,923 Verdomme. 470 00:36:19,923 --> 00:36:21,123 Daar is de klootzak. 471 00:36:22,843 --> 00:36:24,283 Waarom belde Judith hem? 472 00:36:25,683 --> 00:36:26,683 Geen idee. 473 00:36:27,483 --> 00:36:28,523 Help me. 474 00:36:33,523 --> 00:36:34,363 Gaat het? 475 00:36:36,883 --> 00:36:37,963 Is het voorbij? 476 00:36:45,243 --> 00:36:46,083 Verdomme. 477 00:36:51,443 --> 00:36:52,763 Je maakte me bang. 478 00:36:53,323 --> 00:36:54,803 Ik dacht dat je stierf. 479 00:36:56,523 --> 00:36:57,963 Het gebeurt heel vaak. 480 00:37:07,843 --> 00:37:08,683 Gaat het? 481 00:37:24,123 --> 00:37:27,363 Ik verloor twee dierbaren omdat ik te laat was. 482 00:37:38,603 --> 00:37:39,443 Kom op. 483 00:37:39,963 --> 00:37:41,603 Wegwezen. -Hoe laat is het? 484 00:37:42,243 --> 00:37:43,083 Zeven uur. 485 00:37:45,083 --> 00:37:46,083 Verdomme, Isaac. 486 00:37:58,803 --> 00:38:01,363 Verdomme. We hebben hem gemist. 487 00:38:01,443 --> 00:38:02,403 'We'? 488 00:38:09,763 --> 00:38:11,763 Wat is dit man? Ik ben opgestaan. 489 00:38:12,043 --> 00:38:14,923 Het lukt niet in 20 minuten. -Mijn auto is daar. 490 00:38:15,003 --> 00:38:16,203 Kom op, we gaan. 491 00:38:20,883 --> 00:38:22,603 Wat zeg ik tegen de rechter? 492 00:38:23,123 --> 00:38:25,563 Dat ik boeken over de Tweede Wereldoorlog lees… 493 00:38:25,643 --> 00:38:28,203 …en Tolkien leuk vind en ik een schrijfcursus doe? 494 00:38:29,363 --> 00:38:30,283 Ja, zeg dat. 495 00:38:31,003 --> 00:38:32,963 Vergeet niet beleefd te zijn. 496 00:38:33,043 --> 00:38:37,603 'Hallo, edelachtbare.' 'Als ik mag, edelachtbare.' 'Dag, edelachtbare.' 497 00:38:37,683 --> 00:38:39,123 Vergeet je niks? 498 00:38:39,203 --> 00:38:41,803 Luister niet naar haar, Isaac. Ze overdrijft. 499 00:38:47,643 --> 00:38:50,603 Vertel ik hem over mijn verzameling gestolen auto-emblemen? 500 00:38:51,363 --> 00:38:53,363 Zeker. Goed idee. 501 00:38:54,163 --> 00:38:56,003 Dat breekt het ijs. 502 00:39:11,563 --> 00:39:12,523 Bedankt. 503 00:39:13,443 --> 00:39:16,243 Ik ga mee om te zorgen dat hij naar binnen gaat. 504 00:39:16,323 --> 00:39:19,483 Oké. Ik ga snel naar huis om te douchen. 505 00:39:19,563 --> 00:39:21,043 Ja, dat heb je nodig. 506 00:39:22,283 --> 00:39:24,803 Maak je niet druk. Wat zeg ik tegen de rechter? 507 00:39:24,883 --> 00:39:25,883 Sorry. Kom op. 508 00:39:25,963 --> 00:39:28,283 Hé. Dus ik ben aangenomen? 509 00:39:29,203 --> 00:39:32,323 Ik weet het niet. Ik zal erover nadenken en je bellen. 510 00:39:36,403 --> 00:39:38,843 VRIJHEID 511 00:39:45,523 --> 00:39:48,523 NICE, NU 512 00:39:55,203 --> 00:39:56,483 Guillaume Lucchesi? 513 00:39:58,443 --> 00:40:00,523 Luitenant Céline Celoria, politie van Nice. 514 00:40:00,603 --> 00:40:02,763 Hallo. -Rechercheur Étienne Chomard, Parijs. 515 00:40:07,563 --> 00:40:10,123 Ik heb haar gezocht. Ik heb geen idee waar ze is… 516 00:40:10,203 --> 00:40:12,483 …en ik maak me zorgen. Als ik wist waar… 517 00:40:12,563 --> 00:40:14,763 Het laatste bericht dat ze je stuurde… 518 00:40:14,843 --> 00:40:16,043 Wat stond erin? 519 00:40:16,123 --> 00:40:18,643 Ze zei dat ze voor altijd van me zou houden. 520 00:40:19,123 --> 00:40:20,683 Is dat echt alles? 521 00:40:21,203 --> 00:40:23,603 Enig vreemd gedrag? Iets verdachts? 522 00:40:24,083 --> 00:40:27,843 Vertel me als er iets mis is, blijf niet vaag… 523 00:40:27,923 --> 00:40:30,203 Beantwoord de vraag, meneer Lucchesi. 524 00:40:32,643 --> 00:40:34,803 Nee, ze was normaal. 525 00:40:34,883 --> 00:40:36,923 Ze was hetzelfde als altijd. 526 00:40:37,003 --> 00:40:38,163 Niet anders. 527 00:40:39,883 --> 00:40:41,203 Wat is er aan de hand? 528 00:40:50,443 --> 00:40:53,523 Deze zijn twee dagen geleden in Ivry-sur-seine genomen. 529 00:40:53,603 --> 00:40:55,763 Beide mannen zijn criminelen. 530 00:40:55,843 --> 00:40:58,563 We vonden haren en vezels onder hun nagels. 531 00:40:59,083 --> 00:41:03,603 Uit een DNA-test blijkt dat ze van je vriendin Judith Conti zijn. 532 00:41:16,483 --> 00:41:19,403 SPOORLOOS GEBASEERD OP HET BOEK VAN HARLAN COBEN 533 00:43:22,483 --> 00:43:25,363 Ondertiteld door: Noud van Oeteren