1 00:00:06,203 --> 00:00:08,443 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:27,403 --> 00:00:33,123 NICE, JUNI 2010 3 00:01:14,923 --> 00:01:16,843 -Hei, lillebror. -Fred. 4 00:01:17,363 --> 00:01:21,883 Jobber du fortsatt? Du er ikke sann. Vi får ikke tid til å snakke. 5 00:01:22,843 --> 00:01:24,763 -Drar du allerede? -Ja. 6 00:01:25,883 --> 00:01:27,723 Jeg tåler ikke trynet hans mer. 7 00:01:29,283 --> 00:01:31,163 Kan du ikke prøve? For mamma? 8 00:01:31,243 --> 00:01:33,283 Så, hvorfor studerer du ledelse? 9 00:01:33,363 --> 00:01:36,043 Hvem ga deg den idéen? Musikken din, mann! 10 00:01:38,123 --> 00:01:39,883 Slutt, det gjør vondt. Slutt! 11 00:01:39,963 --> 00:01:40,803 Greit, her. 12 00:01:50,963 --> 00:01:52,163 Er Sonia tilbake? 13 00:01:54,043 --> 00:01:55,243 Du og du, 14 00:01:55,323 --> 00:01:56,483 fortsatt forelska? 15 00:01:58,843 --> 00:02:00,363 Slutt. Hun er ei gås. 16 00:02:01,723 --> 00:02:03,243 -Ikke si det. -Hva da? 17 00:02:04,163 --> 00:02:06,083 Bare ei gås dumper broren min. 18 00:02:06,563 --> 00:02:07,723 -Nei… -Ikke det? 19 00:02:09,283 --> 00:02:11,003 Kom an. Slutt med sutringa. 20 00:03:15,643 --> 00:03:16,643 Løp, for faen! 21 00:03:16,723 --> 00:03:17,723 Løp! 22 00:03:17,803 --> 00:03:18,843 Han er sinnssyk! 23 00:04:09,563 --> 00:04:15,723 BORTE FOR ALLTID ETTER HARLAN COBENS ROMAN 24 00:04:16,363 --> 00:04:19,403 NICE, NÅTID TI ÅR SENERE 25 00:04:22,363 --> 00:04:25,843 Fortsatt våken? Vi må opp tidlig for din mors begravelse. 26 00:04:26,563 --> 00:04:27,763 Jeg hadde mareritt. 27 00:04:30,003 --> 00:04:30,843 Går det bra? 28 00:04:32,363 --> 00:04:33,203 Ikke egentlig. 29 00:04:34,643 --> 00:04:36,003 Holdt dere på til sent? 30 00:04:38,243 --> 00:04:41,283 Ja, Sergio insisterte på å rive i drinker. 31 00:04:42,003 --> 00:04:44,843 -Du vet hvordan det er. Vi debrifet. -Ok. 32 00:04:46,763 --> 00:04:47,683 Hva er dette? 33 00:04:49,443 --> 00:04:53,123 Jeg gikk gjennom Parc du Ray. Jeg prøvde å skynde meg, og falt. 34 00:04:54,163 --> 00:04:56,123 -Du falt ganske hardt. -Ja. 35 00:04:56,923 --> 00:04:58,163 Hva gjorde du der? 36 00:04:58,243 --> 00:05:00,083 Vi tok en unge til Gorbella. 37 00:05:00,963 --> 00:05:03,643 -Det er ikke vår sone. -Nei, slett ikke. 38 00:05:04,563 --> 00:05:05,683 Jeg har savnet deg. 39 00:05:09,443 --> 00:05:10,323 Her er jeg. 40 00:05:11,243 --> 00:05:12,083 Ok? 41 00:05:33,883 --> 00:05:36,323 Går det bra? Hvordan føler du deg? 42 00:05:36,403 --> 00:05:38,683 Kom an, ikke begynn du òg. 43 00:05:38,763 --> 00:05:41,243 Søsteren din ter seg som om jeg var senil. 44 00:05:41,323 --> 00:05:44,723 Vær så snill. Jeg tilbød meg å kjøre, og han ble forbanna. 45 00:05:48,163 --> 00:05:50,603 -Vent litt. Beklager, to sekunder. -Greit. 46 00:06:01,763 --> 00:06:02,643 Alexandre. 47 00:06:03,163 --> 00:06:05,403 -Takk for at du kom. -Jeg kondolerer. 48 00:06:07,363 --> 00:06:09,283 Jeg likte moren din svært godt. 49 00:06:19,723 --> 00:06:22,123 -Hva er det? -Det var Sergio. 50 00:06:22,723 --> 00:06:25,203 Beklager. Jeg kan ikke bli lenge. 51 00:06:25,803 --> 00:06:27,123 Må du dra nå? 52 00:06:27,203 --> 00:06:31,523 Nei, ikke ennå. Jeg blir litt lenger, men jeg kan ikke bli utover kvelden. 53 00:06:31,603 --> 00:06:32,643 Hva skjer? 54 00:06:33,483 --> 00:06:37,043 Noen unger banket opp en innvandrer og stjal 2000 euro. 55 00:06:37,123 --> 00:06:40,203 Fyren har ingen papirer. Han kan ikke anmelde det. 56 00:06:40,963 --> 00:06:44,523 Sergio sa vi burde finne dem før de bruker opp pengene. 57 00:06:44,603 --> 00:06:46,363 Klarer de seg ikke uten deg? 58 00:06:46,443 --> 00:06:48,923 -Bare denne ene gangen? -Det er min sak. 59 00:06:49,723 --> 00:06:51,483 Beklager. Jeg blir hos deg. 60 00:06:51,563 --> 00:06:54,123 Nei, det går bra, men jeg må bli her i natt. 61 00:06:54,203 --> 00:06:55,923 Kan ikke la pappa være alene. 62 00:06:56,803 --> 00:06:58,323 Ok? Vi ses i morgen. 63 00:07:00,363 --> 00:07:01,963 Det går bra. Er stor gutt. 64 00:07:05,363 --> 00:07:06,203 Det går fint. 65 00:07:07,283 --> 00:07:09,003 Hvis Florence var her, 66 00:07:10,443 --> 00:07:13,363 ville hun sagt at taler ikke er min sterke side. 67 00:07:13,883 --> 00:07:18,443 Men Florence er ikke lenger blant oss, så jeg skal fatte meg i korthet. 68 00:07:18,523 --> 00:07:22,123 Florence sloss mot kreften i seks måneder, 69 00:07:22,683 --> 00:07:25,843 men noe hadde sluknet i henne lenge før det. 70 00:07:27,123 --> 00:07:28,283 Hun måtte gjennom 71 00:07:29,563 --> 00:07:32,203 en annen og langt mer knusende tragedie. 72 00:07:33,723 --> 00:07:35,923 Vår sønn, Frédérics, død. 73 00:07:38,203 --> 00:07:40,763 Hun klarte aldri å godta hans død. 74 00:07:41,843 --> 00:07:43,923 Familien vår gikk i oppløsning 75 00:07:44,523 --> 00:07:46,363 den dagen Frédéric forlot oss. 76 00:07:47,483 --> 00:07:49,203 -Nå til dags… -Hvorfor gjør han dette? 77 00:07:49,283 --> 00:07:52,523 -…må jobbe seg gjennom sorgen. -Ikke nå, vær så snill. 78 00:07:52,603 --> 00:07:53,923 Sorg er ikke en jobb. 79 00:07:54,763 --> 00:07:57,123 Sorg er et sår som ikke leges. 80 00:07:58,043 --> 00:08:00,803 Florence ble skadet 81 00:08:02,483 --> 00:08:04,883 for alltid. Sorgen tok livet av henne. 82 00:08:06,483 --> 00:08:09,043 Hun hviler i fred ved siden av Frédéric. 83 00:08:33,563 --> 00:08:35,803 Det klarer jeg ikke. Jeg vil ikke. 84 00:08:38,763 --> 00:08:40,443 Jeg løy litt. 85 00:08:40,523 --> 00:08:44,763 Jeg sa ikke at din brors død gjorde henne gal. Trist, men gal. 86 00:08:46,763 --> 00:08:49,723 Kan du gi meg pyjamasskjorta mi? 87 00:08:51,923 --> 00:08:52,763 Takk. 88 00:08:59,683 --> 00:09:00,523 Pappa… 89 00:09:41,083 --> 00:09:41,923 Går det bra? 90 00:09:46,283 --> 00:09:47,123 Hva med deg? 91 00:09:57,443 --> 00:09:59,203 Går det bra? Skal jeg bli? 92 00:09:59,283 --> 00:10:00,603 Nei, bare dra. 93 00:10:01,163 --> 00:10:05,003 Jeg liker ikke at du kjører om kvelden. Mamma sa alltid det. 94 00:10:05,603 --> 00:10:06,723 Så… 95 00:10:12,323 --> 00:10:13,323 Hold meg hardt. 96 00:10:16,843 --> 00:10:17,683 Hardere. 97 00:10:24,363 --> 00:10:25,203 Vent litt. 98 00:10:25,883 --> 00:10:28,363 En annen ting moren min alltid sa… 99 00:10:29,163 --> 00:10:31,323 Det fins alltid tid for vakre ting. 100 00:10:33,203 --> 00:10:34,243 Så, se her… 101 00:10:36,683 --> 00:10:39,883 Det er et ekte samlerobjekt fra slutten av 80-tallet. 102 00:10:40,403 --> 00:10:42,363 Jeg tok den fra rommet til Maéva. 103 00:10:42,443 --> 00:10:45,523 Den er fra det beste markedet på Rivieraen. 104 00:10:46,963 --> 00:10:49,883 Siden jeg er så romantisk anlagt, lurte jeg på… 105 00:10:50,763 --> 00:10:52,643 om du vil gifte deg med meg. 106 00:10:52,723 --> 00:10:53,763 Seriøst? 107 00:10:56,603 --> 00:10:57,683 Altså… 108 00:10:59,083 --> 00:11:02,683 Det er fint at du spør om det, for en annen ting… 109 00:11:02,763 --> 00:11:05,323 jeg er god på, er å være seriøs. 110 00:11:07,043 --> 00:11:08,243 Vil du bli min? 111 00:11:14,163 --> 00:11:15,363 Jeg er allerede din. 112 00:12:14,923 --> 00:12:21,243 KJØR FORSIKTIG, ELSKLING. JEG ELSKER DEG! 113 00:12:57,603 --> 00:12:59,603 Vel, hun var kona mi! Greit? 114 00:13:00,683 --> 00:13:02,043 Ja visst, "kona di"… 115 00:13:03,443 --> 00:13:04,883 Hva skal det bety? 116 00:13:04,963 --> 00:13:07,843 Å være kona di var ikke det beste i livet hennes. 117 00:13:09,323 --> 00:13:13,203 Se på ditt eget liv før du gir meg råd om forhold! 118 00:13:13,723 --> 00:13:15,443 Din kødd! Jævla drittsekk! 119 00:13:24,803 --> 00:13:26,723 ELSKER DEG FOR ALLTID 120 00:13:38,763 --> 00:13:41,443 Hei, elskling. Det er meg. Jeg drar hjem nå. 121 00:13:41,963 --> 00:13:45,763 Håper du har det bra. Jeg har det bra. Det var alt. Sender klem. 122 00:13:46,363 --> 00:13:48,563 Ring meg når du får denne beskjeden, 123 00:13:49,283 --> 00:13:52,283 og si ifra om jeg skal ta med noe å spise. 124 00:13:52,363 --> 00:13:56,403 Jeg føler for å ete meg i hjel. Ok? Elsker deg. Ha det. 125 00:14:05,243 --> 00:14:06,083 Judith? 126 00:14:10,403 --> 00:14:11,243 Judith? 127 00:15:11,403 --> 00:15:14,203 Ventet deg ikke. Beklager at jeg ikke kom i går. 128 00:15:14,283 --> 00:15:15,323 Alt vel? 129 00:15:15,403 --> 00:15:16,483 -Ja. -Går det bra? 130 00:15:16,563 --> 00:15:18,003 Ja. Har du sett Judith? 131 00:15:18,083 --> 00:15:18,923 Nei. 132 00:15:19,843 --> 00:15:20,683 Faen. 133 00:15:21,283 --> 00:15:23,763 Hun dro tilbake på grunn av en krise. 134 00:15:24,963 --> 00:15:27,043 Ungene som ranet innvandreren? 135 00:15:27,563 --> 00:15:29,163 Ingen sa noe til meg. 136 00:15:29,243 --> 00:15:34,403 Gutta fra Saint-Roch som overfalt en fyr. Sergio ville finne dem, få penga tilbake. 137 00:15:34,483 --> 00:15:36,563 Ingen anelse. Det var rolig i går. 138 00:15:36,643 --> 00:15:39,403 Hun er ikke hjemme. Jeg har ringt i hele dag. 139 00:15:39,483 --> 00:15:41,163 Bilen hennes er borte. Jeg… 140 00:15:43,963 --> 00:15:45,483 Jeg vet ikke hvor hun er. 141 00:15:46,003 --> 00:15:48,363 Slapp av. Vi ringer Sergio. 142 00:16:02,243 --> 00:16:04,363 NICE, OKTOBER 2017 143 00:16:09,643 --> 00:16:13,083 Kom inn. Dette er Judith, hun skal jobbe her. 144 00:16:13,163 --> 00:16:14,243 -Hei. -Hei. 145 00:16:14,963 --> 00:16:15,803 Beklager… 146 00:16:16,843 --> 00:16:18,843 -Guillaume. Hyggelig. -Likeså. 147 00:16:18,923 --> 00:16:22,323 Guillaume har områdene mellom Trinité og Ariane. 148 00:16:22,963 --> 00:16:26,923 Jeg fortalte Judith hvordan vi gjør ting. Vi jobber på gata. 149 00:16:27,483 --> 00:16:32,163 Styrken vår er nærvær, at vi tar oss tid. Vi blir kjent med dem, prater med dem… 150 00:16:32,243 --> 00:16:35,003 Vi er ikke politi, og det må de få vite. 151 00:16:35,083 --> 00:16:38,523 Guillaume, kan du vise Judith rundt? 152 00:16:38,603 --> 00:16:40,603 Helst rundt Ariane, er du grei. 153 00:16:41,123 --> 00:16:44,043 Jeg må hente en guttunge som ikke vil i retten. 154 00:16:44,123 --> 00:16:45,563 Det kan bli komplisert. 155 00:16:46,323 --> 00:16:48,763 -Hvem da? -Isaac Kouadio. 156 00:16:48,843 --> 00:16:52,363 Faren hans sa at han blåser i om guttungen havner i fengsel. 157 00:16:52,443 --> 00:16:55,243 Perfekt. Det er en fin måte å komme i gang på. 158 00:16:55,323 --> 00:16:57,043 -Høres det bra ut? -Ok. 159 00:16:59,043 --> 00:17:01,163 Kan jeg få et ord om noe annet? 160 00:17:01,923 --> 00:17:03,003 Ja. 161 00:17:05,763 --> 00:17:07,883 Unnskyld meg. Sett deg, hvis du vil. 162 00:17:07,963 --> 00:17:08,803 Takk. 163 00:17:11,603 --> 00:17:13,923 -Hva? -Jeg får ikke fot for henne. 164 00:17:16,283 --> 00:17:18,643 Det var det jeg sa for åtte år siden 165 00:17:18,723 --> 00:17:20,843 da du kom hit med glattkjemmet hår. 166 00:17:21,723 --> 00:17:23,083 Greia er at… 167 00:17:23,803 --> 00:17:27,163 Hva er problemet? Klarer du ikke to timer med henne? 168 00:17:27,923 --> 00:17:29,403 Bare vis henne rundt. 169 00:17:41,883 --> 00:17:43,203 NICE, NÅTID 170 00:17:43,283 --> 00:17:44,803 Kraften kommer fra beina. 171 00:17:45,323 --> 00:17:46,923 Det handler ikke om styrke. 172 00:17:47,003 --> 00:17:50,163 -Sergio! -Straks tilbake, tar du over? 173 00:17:51,763 --> 00:17:53,003 -Hei, folkens. -Hei. 174 00:17:53,083 --> 00:17:55,203 -Hva skjer? -Hvor er Judith? 175 00:17:55,723 --> 00:17:57,723 Var ikke hun med deg? 176 00:17:57,803 --> 00:18:00,683 Du ringte henne i går og ba henne ta seg av noe. 177 00:18:00,763 --> 00:18:02,363 Noe med en innvandrer? 178 00:18:02,443 --> 00:18:04,523 Hva? Sa hun det? 179 00:18:04,603 --> 00:18:08,723 -Ringte du eller ikke? -Jeg har ikke sett henne på tre dager. 180 00:18:08,803 --> 00:18:11,803 Hva med debrifingen, drikking til to om morgenen? 181 00:18:11,883 --> 00:18:16,163 Drikking? Hva faen er dette? Debrifingen er ikke før neste uke. 182 00:18:18,043 --> 00:18:19,523 -Takk. -Ingen årsak. 183 00:18:20,723 --> 00:18:21,563 Ikke vær redd. 184 00:18:23,963 --> 00:18:25,483 Få se den siste meldingen hennes. 185 00:18:30,083 --> 00:18:31,523 "Elsker deg for alltid." 186 00:18:33,083 --> 00:18:33,923 Ja. 187 00:18:36,163 --> 00:18:37,003 Hva? 188 00:18:38,483 --> 00:18:42,083 Ligner litt på det man sier når man drar sin kos, eller hva? 189 00:18:43,683 --> 00:18:47,043 Aldri i livet. Jeg fridde til henne etter begravelsen. 190 00:18:47,683 --> 00:18:49,123 Hun fikk tårer i øynene. 191 00:18:51,043 --> 00:18:52,883 Jeg ville ha følt noe. 192 00:18:54,443 --> 00:18:57,243 -Ja. -Jeg kjenner henne. Hun ville sagt det. 193 00:18:59,243 --> 00:19:02,243 -Hva skal du gjøre? -Jeg vet ikke. 194 00:19:03,603 --> 00:19:06,243 Hva med deg? Måtte ikke du hjem? 195 00:19:06,323 --> 00:19:07,163 Jeg vet ikke. 196 00:19:08,083 --> 00:19:09,083 Hva betyr det? 197 00:19:09,163 --> 00:19:12,123 Du har nok å styre med. Du trenger ikke skiten min. 198 00:19:12,203 --> 00:19:13,923 Nei, si det. Kom igjen. 199 00:19:14,003 --> 00:19:15,883 Det er komplisert. 200 00:19:15,963 --> 00:19:18,683 -Hva er komplisert? Ut med det! -Men for faen! 201 00:19:24,283 --> 00:19:26,323 Har du overnattet på jobben lenge? 202 00:19:27,563 --> 00:19:28,643 Av og til. 203 00:19:32,883 --> 00:19:34,803 Ting er vanskelig med Awa. 204 00:19:35,563 --> 00:19:38,803 Jeg treffer unger hver dag. Det er livet mitt. 205 00:19:40,403 --> 00:19:42,603 Men å ha min egen, jeg vet ikke… 206 00:19:44,683 --> 00:19:45,603 Jeg er livredd. 207 00:19:48,803 --> 00:19:51,923 Jeg har sett så mange ødelagte barn fra drittfamilier 208 00:19:52,003 --> 00:19:54,643 at jeg er redd for å bli en drittfar selv. 209 00:19:56,523 --> 00:19:57,763 Ja, men det er tull. 210 00:19:59,083 --> 00:20:00,803 Du blir en flott far, Daco. 211 00:20:00,883 --> 00:20:02,363 -Tror du det? -Ja. 212 00:20:02,443 --> 00:20:03,603 -Virkelig? -Ja. 213 00:20:04,723 --> 00:20:09,563 Jeg sa det faen meg tusen ganger. Hun vet at jeg ikke vil ha unge. 214 00:20:10,323 --> 00:20:15,283 Så kommer hun og sier at hun er gravid. Hva venter hun seg? At jeg er helt kul? 215 00:20:16,763 --> 00:20:17,763 Gratulerer henne? 216 00:20:19,203 --> 00:20:23,723 Jeg vil ikke ha unger. Jeg klarer ikke å late som. 217 00:20:30,083 --> 00:20:32,643 Jeg forstår henne. Jeg vet jeg er en kødd. 218 00:20:33,163 --> 00:20:35,323 -Jeg bekrefter at du en kødd. -Faen. 219 00:20:36,323 --> 00:20:38,563 -Nei, men… -Faen ta deg. 220 00:20:40,603 --> 00:20:41,843 Fy faen. 221 00:20:47,363 --> 00:20:48,203 Faen! 222 00:20:52,803 --> 00:20:56,123 NICE, OKTOBER 2017 223 00:21:00,523 --> 00:21:02,323 -Marlboro, Camel! -Isaac! 224 00:21:03,403 --> 00:21:04,843 -Hva skjer? -Hva vil du? 225 00:21:04,923 --> 00:21:07,283 -Vel, jeg røyker ikke. -Jeg drar ikke. 226 00:21:07,363 --> 00:21:09,923 -Når er det? -Glem det, jeg drar ikke. 227 00:21:10,003 --> 00:21:11,003 Dommeren sa det. 228 00:21:11,083 --> 00:21:14,483 Jeg er en forbryter. Det er sant. Jeg drar ikke. 229 00:21:14,563 --> 00:21:17,363 Hvordan skal han ellers skifte mening om deg? 230 00:21:17,443 --> 00:21:20,163 Du kan bevise at du ikke er en forbryter. 231 00:21:20,243 --> 00:21:23,323 Funker kanskje ikke, men drar du ikke, er det over. 232 00:21:24,083 --> 00:21:27,163 Hundre prosent av alle lottovinnere prøvde lykken. 233 00:21:27,243 --> 00:21:28,083 Hva med det? 234 00:21:28,763 --> 00:21:30,683 Bare treff ham, for faen. 235 00:21:30,763 --> 00:21:35,483 Si at du er støtt på biblioteket, og bare roter det til når det er stengt. 236 00:21:35,563 --> 00:21:37,043 Gi ham et annet bilde. 237 00:21:37,123 --> 00:21:40,283 "En kultivert bølle! Jeg visste ikke at de fantes." 238 00:21:40,363 --> 00:21:41,563 Hva leser du? 239 00:21:42,723 --> 00:21:46,643 -Hvem er hun? Enda ei ny jente? -Tegneserier? Manga? 240 00:21:46,723 --> 00:21:49,083 Slutt å mase om den dritten der. 241 00:21:49,163 --> 00:21:51,883 -Du skremmer bort kundene. -Isaac. 242 00:21:51,963 --> 00:21:55,043 Han kommer bare til å se se en svart gutt fra Ariane. 243 00:21:55,123 --> 00:21:56,963 -Når er det? -Åtte. 244 00:21:57,043 --> 00:21:58,963 -Ses klokka sju. -Da sover jeg. 245 00:21:59,043 --> 00:22:01,243 Klokka sju på trikkeholdeplassen. 246 00:22:03,803 --> 00:22:05,043 Tror du han kommer? 247 00:22:05,563 --> 00:22:07,883 Vi får se. Jeg skal være der iallfall. 248 00:22:08,403 --> 00:22:11,003 Hvorfor sa du ikke hvem jeg var? 249 00:22:11,083 --> 00:22:14,643 -Fordi du ikke er på teamet. -Det var ikke det de sa til meg. 250 00:22:17,243 --> 00:22:18,403 Vent litt. 251 00:22:19,283 --> 00:22:22,083 Hvorfor vil du gjøre dette? Det er en tøff jobb. 252 00:22:22,163 --> 00:22:24,283 -Du gjør det. -Jeg har ikke noe valg. 253 00:22:24,363 --> 00:22:26,963 -Dette er livet mitt. -Samme her. 254 00:22:27,483 --> 00:22:31,443 Dette er ikke søte, små barn som bare trenger litt kyss og klapp. 255 00:22:31,523 --> 00:22:32,483 De er rasende. 256 00:22:35,323 --> 00:22:39,683 De har bedritne liv med ekte problemer. Ting som holder deg våken om natta. 257 00:22:39,763 --> 00:22:42,243 Men du kan ikke gi opp, ellers faller de. 258 00:22:42,323 --> 00:22:43,243 Forstått? 259 00:22:43,883 --> 00:22:46,163 Så glem kontortid. 260 00:22:46,923 --> 00:22:49,123 Glem alt som heter fritid, 261 00:22:49,203 --> 00:22:50,123 yogatimer. 262 00:22:50,203 --> 00:22:54,123 Du må si til kjæresten din at du ikke har tid til ham. 263 00:22:54,643 --> 00:22:57,723 -Er du klar for det? -Jepp. Og jeg har ikke kjæreste. 264 00:22:57,803 --> 00:22:58,643 Skal vi dra? 265 00:22:59,283 --> 00:23:00,123 Hvor skal du? 266 00:23:03,843 --> 00:23:06,123 Har du møtt unger som er hekta på lim? 267 00:23:06,723 --> 00:23:09,803 Jenter gjengvoldtatt av gutter som ikke engang er 12? 268 00:23:10,723 --> 00:23:14,123 Barn som går rundt med våpen, tror de er råtasser? 269 00:23:14,203 --> 00:23:15,843 -Nei. -Nei. Ikke noe av det? 270 00:23:16,563 --> 00:23:19,323 Hva når en av dem spytter deg i ansiktet? 271 00:23:20,443 --> 00:23:21,763 Kaller deg ei hore? 272 00:23:21,843 --> 00:23:24,523 -Eller tar på deg? -Jeg har vært med på verre. 273 00:23:25,883 --> 00:23:28,403 Jeg er tøffere enn jeg ser ut som, greit? 274 00:23:28,483 --> 00:23:31,443 Test meg. Så vet vi sikkert. Bestå eller stryk. 275 00:23:32,403 --> 00:23:33,243 Ja ha? 276 00:23:33,723 --> 00:23:35,323 Få av deg den sommerfuglen. 277 00:23:35,403 --> 00:23:38,523 -Den er falsk uansett. -Går jeg med smykker? 278 00:23:39,043 --> 00:23:39,883 Nei, ser du? 279 00:23:41,683 --> 00:23:43,883 Ta på deg denne. Ærlig talt. 280 00:23:44,923 --> 00:23:46,083 -Den? -Ta den på. 281 00:23:48,843 --> 00:23:50,563 -Kom. Følg meg. -Bedre nå? 282 00:24:25,003 --> 00:24:26,163 De dealer mye her. 283 00:24:26,843 --> 00:24:29,043 -Kjenner du dem? -Ikke alle. 284 00:24:30,283 --> 00:24:31,763 Ok, så vi må… 285 00:24:32,443 --> 00:24:33,723 opprette kontakt. 286 00:24:33,803 --> 00:24:36,643 Vi skal bare prate med dem. Ikke moralisere. 287 00:24:36,723 --> 00:24:38,323 Og én ting til. 288 00:24:38,403 --> 00:24:43,243 Du må aldri si at du er sosialarbeider. Under ingen omstendighet. Det er regelen. 289 00:24:43,923 --> 00:24:44,843 Hvor skal du? 290 00:25:00,803 --> 00:25:01,843 Trenger du noe? 291 00:25:02,603 --> 00:25:04,563 -Nei. -Hva faen gjør du her da? 292 00:25:04,643 --> 00:25:05,683 Møte en venn. 293 00:25:05,763 --> 00:25:07,483 Ikke her. Ha deg vekk. 294 00:25:08,123 --> 00:25:09,203 Gå et annet sted. 295 00:25:09,723 --> 00:25:11,083 -Stikk! -Ok. 296 00:25:11,163 --> 00:25:13,243 -Beklager. -Ikke kast bort tida vår. 297 00:25:13,323 --> 00:25:14,643 Er du dum? Stikk? 298 00:25:14,723 --> 00:25:18,443 Jeg skjønner. Jeg skal gå, men først skal jeg møte noen. 299 00:25:18,523 --> 00:25:21,803 -Bare bli sure, jeg går ikke. -Stikk, for faen! 300 00:25:21,883 --> 00:25:23,563 -Stikk, for faen. -Slapp av. 301 00:25:24,123 --> 00:25:25,723 Ha deg vekk, for helvete. 302 00:25:25,803 --> 00:25:26,883 Å, faen. 303 00:25:28,523 --> 00:25:30,843 Jeg skjønner. Jeg plager dere. 304 00:25:30,923 --> 00:25:33,763 -Hei, folkens. Alt ok, kjære? -Er det typen din? 305 00:25:34,363 --> 00:25:35,563 Vi prater bare. 306 00:25:35,643 --> 00:25:37,723 -Mademoiselle? -Alt er bra. 307 00:25:37,803 --> 00:25:40,123 -Vi prater bare. -Legitimasjon, takk. 308 00:25:40,203 --> 00:25:44,083 -Ingen fare. Det går bra. -Ikke noe bry. Jeg gjør jobben min. 309 00:25:44,163 --> 00:25:45,763 -Leg, takk. -Hvorfor? 310 00:25:45,843 --> 00:25:48,883 -Leg, takk. -Hvorfor går dere alltid etter de samme? 311 00:25:48,963 --> 00:25:51,723 -Kom an. -Ikke bland deg inn. Grip ham! 312 00:25:51,803 --> 00:25:53,683 Ta ham, for faen. 313 00:25:53,763 --> 00:25:54,883 Hei, ta det med ro! 314 00:25:54,963 --> 00:25:56,443 -Mot veggen. -Greit! 315 00:25:56,523 --> 00:26:00,083 Er dette morsomt? Du skal få se. Snu deg, hendene på veggen. 316 00:26:00,163 --> 00:26:01,483 Klapp igjen, for faen. 317 00:26:02,843 --> 00:26:05,043 NICE, NÅTID 318 00:26:26,723 --> 00:26:27,963 ELSKER DEG FOR ALLTID 319 00:26:28,043 --> 00:26:29,723 JEG ÒG, MADAME LUCCHESI 320 00:27:09,443 --> 00:27:14,483 JUDITH, SVAR MEG, VÆR SÅ SNILL 321 00:27:14,563 --> 00:27:16,883 UKJENT ADRESSE MELDINGEN KAN IKKE SENDES 322 00:27:31,403 --> 00:27:32,283 Faen. 323 00:27:38,683 --> 00:27:40,323 Hva gjør du, Guillaume? 324 00:27:41,643 --> 00:27:42,843 Faen. 325 00:27:43,643 --> 00:27:45,723 Leter etter mappa hennes. 326 00:27:49,283 --> 00:27:50,123 Fant den. 327 00:27:52,563 --> 00:27:53,403 Kommer du? 328 00:27:54,403 --> 00:27:55,643 Født i Draguignan. 329 00:27:56,923 --> 00:27:58,443 Kanskje kaffe først? 330 00:28:05,443 --> 00:28:06,523 -Her. -Takk. 331 00:28:06,603 --> 00:28:08,283 PERSONSØK - CONTI - PROVENCE 332 00:28:08,363 --> 00:28:10,123 SKRIVER UT 333 00:28:32,443 --> 00:28:34,523 -Hallo, madame Conti? -Ja? 334 00:28:34,603 --> 00:28:36,723 Jeg vil gjerne snakke med Judith. 335 00:28:36,803 --> 00:28:38,603 -Det er ingen Judith her. -Ok. 336 00:28:38,683 --> 00:28:40,243 Beklager. Ha en fin dag. 337 00:28:48,763 --> 00:28:51,963 Hei, du har kommet til telefonsvareren til Conti… 338 00:28:54,043 --> 00:28:56,163 Vet du ikke hvor du skal lete? 339 00:28:59,283 --> 00:29:00,363 Vi hadde en pakt. 340 00:29:00,923 --> 00:29:02,123 En pakt? 341 00:29:03,203 --> 00:29:04,523 Hva slags pakt? 342 00:29:05,163 --> 00:29:07,083 Vi spurte aldri om fortida. 343 00:29:07,643 --> 00:29:10,763 Jeg visste bare at hun ikke snakket med foreldrene. 344 00:29:13,803 --> 00:29:16,883 Det var greit, som om ingenting fantes før henne. 345 00:29:17,403 --> 00:29:23,643 Skjønner? Ingen kjærlighet, ingen forhold. Som om vi ble født den dagen vi møttes. 346 00:29:24,523 --> 00:29:27,643 -Og du respekterte det? -Ja. 347 00:29:30,123 --> 00:29:32,523 Men ikke hun. Hun visste alt om meg. 348 00:29:34,123 --> 00:29:36,003 NICE, OKTOBER 2017 349 00:29:38,043 --> 00:29:40,403 Han er sosialarbeider. Hva gjør han her? 350 00:29:40,483 --> 00:29:41,843 -Er det sant? -Ja. 351 00:29:42,363 --> 00:29:43,483 Og vennen din? 352 00:29:44,123 --> 00:29:47,043 Hun er ny. Ikke bruk det mot henne. 353 00:29:47,123 --> 00:29:50,683 -Hvorfor sa du ikke det? Er du dum? -Dere spurte ikke, så… 354 00:29:50,763 --> 00:29:53,523 Jobben min er å snakke med folk, engasjere meg… 355 00:29:53,603 --> 00:29:56,323 -Ikke som dere, så her er vi. -Jaså? 356 00:29:56,403 --> 00:29:57,843 Du er helt klart dum. 357 00:30:04,643 --> 00:30:06,443 Hvorfor viste du ikke ID? 358 00:30:07,163 --> 00:30:11,363 Så politiet lar oss være, foran gutta? Det henger ikke på greip. 359 00:30:13,883 --> 00:30:16,683 Men du kunne ha holdt munn. 360 00:30:17,803 --> 00:30:19,283 Det var vel en test? 361 00:30:25,243 --> 00:30:27,363 Vi blir her til i morgen, vet du. 362 00:30:29,923 --> 00:30:33,763 Purken hater sosialarbeidere. Vi er ikke på samme lag. Forstår du? 363 00:30:41,323 --> 00:30:43,043 Hva er greia di med meg? 364 00:30:45,603 --> 00:30:46,603 Hva mener du? 365 00:30:49,963 --> 00:30:53,283 Du likte meg ikke fra starten av. Hva er problemet ditt? 366 00:30:55,323 --> 00:30:57,323 Jeg har ikke noe problem med deg. 367 00:30:58,963 --> 00:31:00,803 -Ingen problemer? -Nei. 368 00:31:04,083 --> 00:31:04,923 Hallo. 369 00:31:05,003 --> 00:31:05,843 NICE, NÅTID 370 00:31:05,923 --> 00:31:09,243 -Får jeg snakke med Judith? -Judith? Du må ha ringt feil. 371 00:31:09,323 --> 00:31:11,203 Ok, beklager. Ha en fin dag. 372 00:31:17,163 --> 00:31:18,243 Ja, Sergio. 373 00:31:18,323 --> 00:31:20,643 Guillaume? Du bør komme deg hit. 374 00:31:32,203 --> 00:31:34,483 -Hei, folkens. -Hei, Sergio. 375 00:31:36,803 --> 00:31:37,643 Précieuse? 376 00:31:37,723 --> 00:31:38,923 Hei, Précieuse. 377 00:31:41,403 --> 00:31:43,003 Fortell det du sa til meg. 378 00:31:46,563 --> 00:31:48,523 Han er kjæresten til Judith. 379 00:31:52,843 --> 00:31:53,843 Hun var her. 380 00:31:54,483 --> 00:31:56,083 Hun hadde en veske sånn. 381 00:31:56,843 --> 00:31:58,243 Hun gikk fort. 382 00:31:58,323 --> 00:31:59,483 Så kom det en fyr. 383 00:32:00,043 --> 00:32:01,923 Han prøvde å ta veska hennes, 384 00:32:02,483 --> 00:32:04,803 men hun slo ham, og han dro. 385 00:32:05,403 --> 00:32:07,603 -Når var dette? -Torsdag. 386 00:32:08,683 --> 00:32:09,803 Hvordan vet du det? 387 00:32:14,003 --> 00:32:15,643 Ambulansetjenesten var her. 388 00:32:18,323 --> 00:32:20,283 De kommer hver torsdag. 389 00:32:21,003 --> 00:32:23,363 De deler ut nåler, 390 00:32:23,443 --> 00:32:24,363 tamponger… 391 00:32:24,883 --> 00:32:26,603 Det bør en ikke gå glipp av. 392 00:32:27,163 --> 00:32:30,003 Er du helt sikker på at det var Judith? 393 00:32:31,203 --> 00:32:32,443 Ja, det var henne. 394 00:32:33,123 --> 00:32:35,843 Hun mistet veska. Det var penger i den. 395 00:32:36,963 --> 00:32:37,843 Penger? 396 00:32:37,923 --> 00:32:40,003 Det var vind, og de blåste bort. 397 00:32:40,723 --> 00:32:43,003 Hun plukket dem opp, la dem i lommene, 398 00:32:43,683 --> 00:32:44,683 i veska, 399 00:32:45,203 --> 00:32:46,363 og så falt hun. 400 00:32:48,203 --> 00:32:50,763 Hun hadde gjørme på buksa den kvelden. 401 00:32:54,563 --> 00:32:55,923 Takk! 402 00:33:13,403 --> 00:33:14,403 Du kommer sent. 403 00:33:15,083 --> 00:33:18,923 Jeg gikk gjennom Parc du Ray. Jeg prøvde å skynde meg, og falt. 404 00:33:21,683 --> 00:33:23,563 NICE, OKTOBER 2017 405 00:33:30,483 --> 00:33:31,323 Går det bra? 406 00:33:32,923 --> 00:33:34,443 Judith, hva er i veien? 407 00:33:36,403 --> 00:33:37,763 Vent. 408 00:33:39,563 --> 00:33:40,403 Pust. 409 00:33:41,163 --> 00:33:42,443 Har du en inhalator? 410 00:33:45,003 --> 00:33:46,603 Jeg er her. Det går bra. 411 00:33:54,443 --> 00:33:56,443 Pust! Hva kan jeg gjøre? 412 00:34:03,843 --> 00:34:04,843 Pust. 413 00:34:05,723 --> 00:34:07,363 Sett deg opp. 414 00:34:09,083 --> 00:34:10,403 NICE, NÅTID 415 00:34:24,083 --> 00:34:26,763 WEEGO 06 87 87 12 45 416 00:34:31,043 --> 00:34:32,843 -Ja, hallo? -Hei, Weego? 417 00:34:33,323 --> 00:34:34,163 Hvem er dette? 418 00:34:34,243 --> 00:34:36,963 Jeg er kollega av Judith. Er hun hos deg? 419 00:34:37,483 --> 00:34:40,483 Jeg skulle ringe hit hvis mobilen hennes var død. 420 00:34:40,803 --> 00:34:41,643 Er hun der? 421 00:34:44,243 --> 00:34:45,083 Hallo? 422 00:34:50,083 --> 00:34:52,923 -Hva vil du med Weego? -Kjenner du ham, eller? 423 00:34:53,683 --> 00:34:58,243 Han henger rundt. Du ringer ham når du trenger en tjeneste. 424 00:34:58,883 --> 00:35:02,723 Han er mellommann. Fyren får deg fra punkt A til punkt B. 425 00:35:03,283 --> 00:35:04,523 Som et lavpristog. 426 00:35:05,123 --> 00:35:06,083 Jeg kjenner ham. 427 00:35:08,123 --> 00:35:10,083 Han henger ofte på cracksteder. 428 00:35:11,483 --> 00:35:13,323 Når han har tjent litt penger, 429 00:35:14,243 --> 00:35:16,523 forsvinner han dit i to, tre dager. 430 00:35:21,443 --> 00:35:22,643 Kjenner du en Weego? 431 00:35:25,803 --> 00:35:26,963 Weego? 432 00:35:36,003 --> 00:35:37,403 Unnskyld meg. Weego? 433 00:35:56,203 --> 00:35:59,443 -Vent! -Vi vil bare snakke med deg! 434 00:36:03,803 --> 00:36:04,843 Stopp! 435 00:36:04,923 --> 00:36:06,883 Vi er ikke purk, mann! 436 00:36:06,963 --> 00:36:08,603 Vi vil bare prate! 437 00:36:08,683 --> 00:36:10,243 Hva gjør du? 438 00:36:14,963 --> 00:36:15,923 For helvete. 439 00:36:19,923 --> 00:36:21,123 Der er den kødden. 440 00:36:22,803 --> 00:36:24,363 Hvorfor ringte Judith ham? 441 00:36:25,683 --> 00:36:26,683 Jeg vet ikke. 442 00:36:27,483 --> 00:36:28,523 Ikke dø fra meg. 443 00:36:33,523 --> 00:36:34,363 Går det bra? 444 00:36:36,883 --> 00:36:37,723 Er det over? 445 00:36:45,243 --> 00:36:46,083 Faen. 446 00:36:51,443 --> 00:36:52,763 Faen, du skremte meg. 447 00:36:53,323 --> 00:36:54,803 Jeg trodde du skulle dø. 448 00:36:56,523 --> 00:36:57,963 Det føles alltid sånn. 449 00:37:07,843 --> 00:37:08,683 Går det bra? 450 00:37:24,083 --> 00:37:27,403 Jeg mistet de to jeg elsket høyest fordi jeg kom for sen. 451 00:37:38,603 --> 00:37:39,443 Kom igjen. 452 00:37:39,963 --> 00:37:41,603 -Ut. -Hva er klokka? 453 00:37:42,243 --> 00:37:43,083 Sju. 454 00:37:45,083 --> 00:37:46,083 Faen, Isaac! 455 00:37:58,803 --> 00:38:01,363 Faen! Vi kom for sent. 456 00:38:01,443 --> 00:38:02,403 "Vi"? 457 00:38:09,763 --> 00:38:11,523 Hva faen, mann? Jeg sto opp. 458 00:38:12,043 --> 00:38:14,923 -Vi rekker det ikke. -Bilen min er der. 459 00:38:15,003 --> 00:38:16,203 Kom igjen! 460 00:38:20,883 --> 00:38:22,603 Hva sier jeg til dommeren? 461 00:38:23,123 --> 00:38:28,203 At jeg liker bøker om andre verdenskrig, Tolkien og at jeg går på skrivekurs? 462 00:38:29,363 --> 00:38:30,283 Ja, si det. 463 00:38:31,003 --> 00:38:32,963 Ikke glem å være høflig. 464 00:38:33,043 --> 00:38:37,603 "God dag, ærede dommer." "Tillat meg, ærede dommer." "Farvel, ærede dommer." 465 00:38:37,683 --> 00:38:41,603 -Sikkert at du ikke glemte noe? -Ikke hør på henne. Hun overdriver. 466 00:38:47,643 --> 00:38:50,603 Kan jeg fortelle ham om samlingen av stjålne bilemblemer? 467 00:38:51,363 --> 00:38:53,363 Ja visst. God idé. 468 00:38:54,163 --> 00:38:56,003 Det vil bryte isen. 469 00:39:11,563 --> 00:39:12,523 Takk. 470 00:39:13,443 --> 00:39:16,243 Jeg blir med ham for å passe på at han går inn. 471 00:39:16,323 --> 00:39:19,483 Ok. Jeg drar hjem og tar en kjapp dusj. 472 00:39:19,563 --> 00:39:21,043 Ja, det trenger du. 473 00:39:22,243 --> 00:39:24,803 Ikke tenk på meg. Hva sier jeg til dommeren? 474 00:39:24,883 --> 00:39:25,883 Beklager. Kom. 475 00:39:25,963 --> 00:39:28,283 Hei! Betyr det at jeg får jobben? 476 00:39:29,203 --> 00:39:32,323 Jeg vet ikke. Jeg skal tenke på det. Jeg ringer deg. 477 00:39:36,403 --> 00:39:38,843 FRIHET 478 00:39:45,523 --> 00:39:48,523 NICE, NÅTID 479 00:39:55,203 --> 00:39:56,483 Guillaume Lucchesi? 480 00:39:58,563 --> 00:40:00,363 Céline Celoria, Nice-politiet. 481 00:40:00,443 --> 00:40:02,683 -Hei. -Étienne Chomard, Paris-politiet. 482 00:40:07,563 --> 00:40:12,483 Jeg har lett etter henne. Jeg er bekymret. Om jeg visste hvor hun… 483 00:40:12,563 --> 00:40:14,763 Den siste meldingen hun sendte deg. 484 00:40:14,843 --> 00:40:16,043 Hva sa den? 485 00:40:16,123 --> 00:40:18,643 At hun ville elske meg for alltid. 486 00:40:18,723 --> 00:40:20,683 Er du sikker på at det er alt? 487 00:40:21,203 --> 00:40:23,603 Merkelig oppførsel? Noe uvanlig? 488 00:40:24,083 --> 00:40:27,843 Faen, si det! Si det hvis noe er galt, ikke vær så vage… 489 00:40:27,923 --> 00:40:30,163 Svar på spørsmålet, monsieur Lucchesi. 490 00:40:32,643 --> 00:40:34,803 Nei, hun var som vanlig. 491 00:40:34,883 --> 00:40:38,163 Hun var den samme som alltid. Ingenting var annerledes. 492 00:40:39,883 --> 00:40:41,203 Hva er det som skjer? 493 00:40:50,443 --> 00:40:53,523 Disse ble tatt for to dager siden i Ivry-sur-Seine. 494 00:40:53,603 --> 00:40:58,563 De er knyttet til organisert kriminalitet. Vi fant hår og fibre under neglene deres. 495 00:40:59,083 --> 00:41:03,603 En DNA-test viste at de er fra partneren din, Judith Conti. 496 00:41:16,483 --> 00:41:19,403 BASERT PÅ BOKA "BORTE FOR ALLTID" AV HARLAN COBEN 497 00:43:23,403 --> 00:43:28,403 Tekst: Sissel Drag