1 00:00:06,203 --> 00:00:08,443 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:27,403 --> 00:00:33,123 NICA, LIPANJ 2010. 3 00:01:14,923 --> 00:01:16,843 -Hej, braco. -Frede. 4 00:01:17,363 --> 00:01:19,283 Još radiš? Nevjerojatno! 5 00:01:20,403 --> 00:01:21,883 Nećemo imati kad pričati. 6 00:01:22,843 --> 00:01:24,763 -Već odlaziš? -Da. 7 00:01:25,763 --> 00:01:27,723 Naljutio me. Ne mogu više. 8 00:01:29,163 --> 00:01:31,163 Možeš li pokušati? Za mamu? 9 00:01:31,243 --> 00:01:33,283 Što je ovo s učenjem menadžmenta? 10 00:01:33,363 --> 00:01:35,683 Tko ti je to utuvio u glavu? Glazba! 11 00:01:38,043 --> 00:01:39,883 Stavljaš mi sol na ranu. Stani! 12 00:01:39,963 --> 00:01:40,803 Dobro, evo. 13 00:01:50,963 --> 00:01:52,163 Sonia se vratila? 14 00:01:54,043 --> 00:01:55,243 O, čovječe, 15 00:01:55,323 --> 00:01:56,163 još je voliš? 16 00:01:58,843 --> 00:02:00,363 Prestani. Ona je budala. 17 00:02:01,683 --> 00:02:03,243 -Ne govori to. -Što? 18 00:02:04,083 --> 00:02:06,083 Ostavila je mog brata, budala je. 19 00:02:06,563 --> 00:02:07,723 -Ne… -Ne? 20 00:02:09,283 --> 00:02:11,003 Hajde. Prestani se duriti. 21 00:03:15,643 --> 00:03:16,643 Bježi, jebote! 22 00:03:16,723 --> 00:03:17,723 Bježi! 23 00:03:17,803 --> 00:03:18,843 On je lud! 24 00:04:12,283 --> 00:04:15,723 PREMA KNJIZI HARLANA COBENA 25 00:04:16,363 --> 00:04:19,403 NICA, SADAŠNJOST 10 GODINA POSLIJE 26 00:04:22,363 --> 00:04:25,843 Još si budan? Moramo rano ustati zbog pogreba tvoje mame. 27 00:04:26,483 --> 00:04:27,763 Imao sam noćnu moru. 28 00:04:30,003 --> 00:04:30,843 Jesi li dobro? 29 00:04:32,363 --> 00:04:33,203 Ne baš. 30 00:04:34,563 --> 00:04:36,003 Jeste li završili kasno? 31 00:04:38,243 --> 00:04:41,283 Da, Sergio je inzistirao da me počasti pićem. 32 00:04:41,923 --> 00:04:43,483 Znaš kako je. Izvještaji. 33 00:04:44,003 --> 00:04:44,843 Dobro. 34 00:04:46,763 --> 00:04:47,683 Što je ovo? 35 00:04:49,363 --> 00:04:53,123 Išla sam kroz Parc du Ray. Žurila sam se i pala. 36 00:04:54,163 --> 00:04:56,123 -Jako si pala. -Da. 37 00:04:56,923 --> 00:04:58,163 Što si radila? 38 00:04:58,243 --> 00:05:00,003 Doveli smo dijete u Gorbellu. 39 00:05:00,843 --> 00:05:03,643 -To baš i nije naša zona. -Ne, uopće. 40 00:05:04,563 --> 00:05:05,643 Nedostajala si mi. 41 00:05:09,443 --> 00:05:10,323 Tu sam. 42 00:05:11,243 --> 00:05:12,083 Dobro? 43 00:05:33,883 --> 00:05:36,323 Jesi li dobro? Kako se osjećaš? Držiš se? 44 00:05:36,403 --> 00:05:38,683 Nemoj i ti sad početi. 45 00:05:38,763 --> 00:05:41,243 Tvoja sestra već me tretira kao senilca. 46 00:05:41,323 --> 00:05:42,523 Ma daj! 47 00:05:42,603 --> 00:05:44,723 Htjela sam voziti, a on se naljutio. 48 00:05:48,163 --> 00:05:50,603 -Čekaj. Odmah se vraćam. -Dobro. 49 00:06:01,763 --> 00:06:02,643 Alexandre. 50 00:06:03,163 --> 00:06:04,403 Hvala što si došao. 51 00:06:04,483 --> 00:06:05,403 Moja sućut. 52 00:06:07,363 --> 00:06:09,283 Tvoja mama bila mi je baš draga. 53 00:06:19,723 --> 00:06:22,123 -Što je bilo? -To je bio Sergio. 54 00:06:22,643 --> 00:06:25,203 Žao mi je. Neću moći dugo ostati. 55 00:06:25,803 --> 00:06:27,123 Moraš otići sad? 56 00:06:27,203 --> 00:06:29,243 Ne još. Ostat ću s tobom još malo, 57 00:06:29,323 --> 00:06:31,563 ali neću moći ostati večeras. 58 00:06:31,643 --> 00:06:32,643 Što se događa? 59 00:06:33,483 --> 00:06:37,043 Djeca koju znam istukla su imigranta i ukrala 2000 dolara. 60 00:06:37,123 --> 00:06:40,203 Tip nema papire ni dokaze. Ne može to prijaviti. 61 00:06:40,963 --> 00:06:44,523 Sergio je rekao da odemo po novac prije nego što ga potroše. 62 00:06:44,603 --> 00:06:46,363 Oni to ne mogu bez tebe? 63 00:06:46,443 --> 00:06:48,923 -Samo ovaj put? -To je moj slučaj. 64 00:06:49,723 --> 00:06:51,483 Žao mi je. Još sam tu. 65 00:06:51,563 --> 00:06:54,123 U redu je, ali večeras moram spavati ovdje. 66 00:06:54,203 --> 00:06:55,923 Ne mogu ostaviti tatu samog. 67 00:06:56,803 --> 00:06:58,323 Vidimo se sutra. 68 00:07:00,363 --> 00:07:01,443 Veliki sam dečko. 69 00:07:05,363 --> 00:07:06,203 Bit ću dobro. 70 00:07:07,283 --> 00:07:09,003 Da je Florence ovdje, 71 00:07:10,443 --> 00:07:13,363 rekla bi vam da mi govori nisu jača strana. 72 00:07:13,883 --> 00:07:16,123 Ali Florence više nije s nama, 73 00:07:17,123 --> 00:07:18,443 pa ću biti brz. 74 00:07:18,523 --> 00:07:22,123 Florence se šest mjeseci borila s rakom, 75 00:07:22,683 --> 00:07:25,843 ali nešto se u njoj ugasilo davno prije toga. 76 00:07:27,123 --> 00:07:28,283 Morala je 77 00:07:29,563 --> 00:07:32,203 proživjeti jednu još razorniju tragediju. 78 00:07:33,723 --> 00:07:35,923 Smrt našeg sina, Frédérica. 79 00:07:38,203 --> 00:07:40,763 Nikad nije mogla prihvatiti njegovu smrt. 80 00:07:41,843 --> 00:07:43,923 Obitelj nam se raspala 81 00:07:44,523 --> 00:07:46,363 kad smo izgubili Frédérica. 82 00:07:47,483 --> 00:07:49,203 -Danas… -Zašto to radi? 83 00:07:49,283 --> 00:07:52,523 -…kroz proces tugovanja. -Ne sad, molim te. 84 00:07:52,603 --> 00:07:53,923 Tugovanje nije proces. 85 00:07:54,763 --> 00:07:57,123 To je rana koja ne zarasta. 86 00:07:58,043 --> 00:08:00,723 Florence je bila ranjena. 87 00:08:02,483 --> 00:08:03,323 Zauvijek. 88 00:08:03,843 --> 00:08:04,883 Tuga ju je ubila. 89 00:08:06,483 --> 00:08:09,043 Znam da počiva u miru s Frédéricom. 90 00:08:33,563 --> 00:08:35,803 Neću moći. Ne želim! 91 00:08:38,763 --> 00:08:40,443 Malo sam lagao. 92 00:08:40,523 --> 00:08:44,323 Nisam rekao da ju je njegova smrt izludila. Ne samo rastužila. 93 00:08:46,763 --> 00:08:49,723 Možeš li mi dodati pidžamu? 94 00:08:51,923 --> 00:08:52,763 Hvala. 95 00:08:59,683 --> 00:09:00,523 Tata… 96 00:09:41,083 --> 00:09:41,923 Kako si? 97 00:09:46,283 --> 00:09:47,123 A ti? 98 00:09:57,443 --> 00:09:59,203 Hoćeš biti dobro? Da ostanem? 99 00:09:59,283 --> 00:10:00,603 Ne, samo naprijed. 100 00:10:01,123 --> 00:10:03,203 Ne sviđa mi se što voziš noću. 101 00:10:03,283 --> 00:10:05,003 Mama bi to uvijek govorila. 102 00:10:05,603 --> 00:10:06,723 Dakle… 103 00:10:12,323 --> 00:10:13,323 Čvrsto me drži. 104 00:10:16,843 --> 00:10:17,683 Jače. 105 00:10:24,363 --> 00:10:25,203 Čekaj. 106 00:10:25,803 --> 00:10:28,363 Mama je još nešto govorila… 107 00:10:29,083 --> 00:10:31,323 Nema lošeg trenutka za lijepe stvari. 108 00:10:33,203 --> 00:10:34,243 Pa, gledaj… 109 00:10:36,683 --> 00:10:39,883 Autentični kolekcionarski primjerak iz kasnih 80-ih. 110 00:10:40,403 --> 00:10:42,363 Ukrao sam je iz Maévine sobe. 111 00:10:42,443 --> 00:10:45,523 S najboljeg je sajma na cijeloj Rivijeri. 112 00:10:46,883 --> 00:10:49,883 Znaš da sam romantik, pa sam se pitao bi li se ti, 113 00:10:50,763 --> 00:10:52,563 Judith Conti, udala za mene. 114 00:10:52,643 --> 00:10:53,723 Ozbiljno? 115 00:10:56,523 --> 00:10:57,683 Mislim… 116 00:10:59,083 --> 00:11:02,723 Sjajno je što to pitaš, jer postoji još nešto… 117 00:11:02,803 --> 00:11:05,323 Ozbiljnost mi zbilja sjajno ide. 118 00:11:07,043 --> 00:11:08,243 Hoćeš mi biti žena? 119 00:11:14,163 --> 00:11:15,363 Već sam tvoja. 120 00:12:14,923 --> 00:12:21,243 DUŠO, VOZI POLAKO! VOLIM TE! 121 00:12:57,603 --> 00:12:59,603 Da, bila mi je žena! Dobro? 122 00:13:00,683 --> 00:13:02,043 Da, „tvoja žena“… 123 00:13:03,443 --> 00:13:04,883 Što to znači? 124 00:13:04,963 --> 00:13:07,843 Nije se usrećila s tim što ti je bila žena. 125 00:13:09,323 --> 00:13:13,203 Pogledaj svoj život prije nego što mi daš savjet o vezi! 126 00:13:13,723 --> 00:13:15,443 Kretenu! Jebeni seronjo! 127 00:13:24,803 --> 00:13:26,723 UVIJEK ĆU TE VOLJETI 128 00:13:38,763 --> 00:13:41,443 Hej, dušo. Ja sam. Sutra se vraćam. 129 00:13:41,963 --> 00:13:43,643 Ja sam dobro, nadam se i ti. 130 00:13:44,283 --> 00:13:45,763 To je sve. Pusa. 131 00:13:46,363 --> 00:13:48,563 Nazovi me kad dobiješ ovo 132 00:13:49,283 --> 00:13:52,283 i javi mi trebam li donijeti nešto za jelo. 133 00:13:52,363 --> 00:13:55,323 Želim se ubiti hranom. Dobro? 134 00:13:55,403 --> 00:13:56,403 Volim te. Bok. 135 00:14:05,243 --> 00:14:06,083 Judith? 136 00:14:10,403 --> 00:14:11,243 Judith? 137 00:15:11,403 --> 00:15:14,163 Već si došao. Oprosti, nisam mogao doći jučer. 138 00:15:14,243 --> 00:15:15,323 Jesi li dobro? 139 00:15:15,403 --> 00:15:16,523 -Da. -Držiš se? 140 00:15:16,603 --> 00:15:18,003 Da. Vidiš Judith? 141 00:15:18,083 --> 00:15:18,923 Ne. 142 00:15:19,843 --> 00:15:20,683 Jebote. 143 00:15:21,283 --> 00:15:23,763 Sinoć se vratila zbog hitnog slučaja. 144 00:15:24,963 --> 00:15:27,043 Djeca koja su opljačkala imigranta? 145 00:15:27,563 --> 00:15:29,163 Nitko mi ništa nije rekao. 146 00:15:29,243 --> 00:15:32,083 Tipovi iz Saint-Rocha, zaskočili su ga zbog love. 147 00:15:32,163 --> 00:15:34,403 Sergio ih je htio pronaći. 148 00:15:34,483 --> 00:15:36,563 Nemam pojma. Jučer je bilo mirno. 149 00:15:36,643 --> 00:15:39,403 Nije kod kuće. Zovem cijeli dan. 150 00:15:39,483 --> 00:15:40,923 Auto joj je nestao. Ne… 151 00:15:43,963 --> 00:15:45,483 Ne znam gdje je. 152 00:15:46,003 --> 00:15:48,363 Smiri se. Nazovimo Sergia. 153 00:16:02,243 --> 00:16:04,363 NICA, LISTOPAD 2017. 154 00:16:09,643 --> 00:16:10,483 Uđi. 155 00:16:11,003 --> 00:16:13,083 Judith će sad raditi ovdje. 156 00:16:13,163 --> 00:16:14,243 -Hej. -Zdravo. 157 00:16:14,963 --> 00:16:15,803 Oprosti… 158 00:16:16,843 --> 00:16:18,843 -Guillaume. Drago mi je. -Također. 159 00:16:18,923 --> 00:16:22,323 Guillaume radi rutu između Trinitéa i Ariane. 160 00:16:22,963 --> 00:16:26,923 Govorio sam joj kako stvari funkcioniraju. Ulica je naš ured. 161 00:16:27,483 --> 00:16:30,443 Naša je snaga prisutnost, odvajanje vremena… 162 00:16:30,523 --> 00:16:32,083 Upoznamo ih, razgovaramo… 163 00:16:32,163 --> 00:16:35,003 Nismo policajci i oni to moraju znati. 164 00:16:35,083 --> 00:16:38,523 Guillaume, pokaži Judith kako radimo posao. 165 00:16:38,603 --> 00:16:40,603 Oko Ariane, molim. 166 00:16:41,123 --> 00:16:44,043 Moram po dijete koje ne želi na sud. 167 00:16:44,123 --> 00:16:45,563 Možda je teško. 168 00:16:46,323 --> 00:16:48,763 -Tko je to? -Isaac Kouadio. 169 00:16:48,843 --> 00:16:52,363 Jutros mi je njegov tata rekao da ga zatvor ne brine. 170 00:16:52,443 --> 00:16:55,243 Savršeno! To je sjajan način da počneš. 171 00:16:55,323 --> 00:16:57,043 -Može? -Dobro. 172 00:16:59,043 --> 00:17:01,163 Možemo razgovarati o nečem drugom? 173 00:17:01,923 --> 00:17:03,003 Da. 174 00:17:05,763 --> 00:17:07,883 Oprosti. Sjedni, ako želiš. 175 00:17:07,963 --> 00:17:08,803 Hvala. 176 00:17:11,603 --> 00:17:13,923 -Što? -Oprosti, ali nemam dobar osjećaj. 177 00:17:16,283 --> 00:17:20,843 Zanimljivo, to sam rekao prije osam godina kad si nam došao sav začešljan. 178 00:17:21,723 --> 00:17:23,083 Riječ je o tome da… 179 00:17:23,803 --> 00:17:27,163 U čemu je problem? Ne možeš hodati dva sata s njom? 180 00:17:27,923 --> 00:17:29,403 Samo je jednom izvedi. 181 00:17:41,883 --> 00:17:43,203 NICA, SADAŠNJOST 182 00:17:43,283 --> 00:17:44,803 Snaga dolazi iz nogu. 183 00:17:45,403 --> 00:17:46,923 Ne radi se o sili. 184 00:17:47,003 --> 00:17:47,843 Sergio! 185 00:17:48,563 --> 00:17:50,163 Možeš li završiti sat? 186 00:17:51,763 --> 00:17:53,003 -Hej, ljudi! -Hej. 187 00:17:53,083 --> 00:17:55,203 -Što ima? -Gdje je Judith? 188 00:17:55,723 --> 00:17:57,723 Nije li bila s tobom? Zbog mame? 189 00:17:57,803 --> 00:18:00,683 Jučer si je nazvao da se pobrine za nešto. 190 00:18:00,763 --> 00:18:02,363 Nešto s imigrantom? 191 00:18:02,443 --> 00:18:04,523 Što? To ti je rekla? 192 00:18:04,603 --> 00:18:06,203 Jesi li je nazvao ili ne? 193 00:18:06,283 --> 00:18:08,723 Nema šanse! Nisam vidio Judith tri dana. 194 00:18:08,803 --> 00:18:11,803 Što je s izvještajima, pićem do dva ujutro? 195 00:18:11,883 --> 00:18:14,123 Kojim pićem? Koji je ovo vrag? 196 00:18:14,203 --> 00:18:16,163 Izvještaji su tek idući tjedan. 197 00:18:18,043 --> 00:18:19,523 -Hvala. -Bez brige. 198 00:18:20,723 --> 00:18:21,563 Bez brige. 199 00:18:24,003 --> 00:18:25,443 Otvori zadnju poruku. 200 00:18:30,083 --> 00:18:31,443 „Uvijek ću te voljeti.“ 201 00:18:33,083 --> 00:18:33,923 Da. 202 00:18:36,163 --> 00:18:37,003 Što? 203 00:18:38,483 --> 00:18:42,083 To kažeš kad odeš, da ublažiš udarac. 204 00:18:43,683 --> 00:18:47,043 Nema šanse. Zaprosio sam je nakon sprovoda. 205 00:18:47,763 --> 00:18:49,123 Gotovo je zaplakala. 206 00:18:51,043 --> 00:18:52,883 Osjetio bih nešto. 207 00:18:54,443 --> 00:18:55,323 Da. 208 00:18:55,403 --> 00:18:57,243 Poznajem je. Rekla bi mi. 209 00:18:59,123 --> 00:19:02,243 -Što ćeš učiniti? -Ne znam. 210 00:19:03,603 --> 00:19:06,243 A ti? Nisi li morao kući? 211 00:19:06,323 --> 00:19:07,163 Ne znam. 212 00:19:08,083 --> 00:19:09,083 Što to znači? 213 00:19:09,163 --> 00:19:12,043 Imaš dosta briga i bez mog sranja. 214 00:19:12,123 --> 00:19:13,923 Ne, reci mi. Hajde. 215 00:19:14,003 --> 00:19:15,883 Komplicirano je. 216 00:19:15,963 --> 00:19:18,443 -Što je komplicirano? Govori! -Jebote! 217 00:19:24,283 --> 00:19:26,323 Već neko vrijeme spavaš na poslu? 218 00:19:27,563 --> 00:19:28,643 Katkad. 219 00:19:32,883 --> 00:19:34,803 S Awom je zbrkano. 220 00:19:35,563 --> 00:19:38,803 Viđam djecu svaki dan, znaš? To je moj život. 221 00:19:40,403 --> 00:19:42,603 Ali ne znam želim li imati vlastito. 222 00:19:44,723 --> 00:19:45,603 Užasnut sam. 223 00:19:48,803 --> 00:19:51,763 Vidio sam hrpu slomljene djece iz usranih obitelji 224 00:19:51,843 --> 00:19:54,643 i bojim se kako ću sâm biti usran otac. 225 00:19:56,523 --> 00:19:57,643 Nema šanse. 226 00:19:59,083 --> 00:20:00,803 Bit ćeš sjajan tata, Daco. 227 00:20:00,883 --> 00:20:02,363 -Da? -Da. 228 00:20:02,443 --> 00:20:03,603 -Stvarno? -Da. 229 00:20:04,723 --> 00:20:07,643 Rekao sam joj tisuću puta, jebote. 230 00:20:08,163 --> 00:20:09,563 Zna da ne želim dijete. 231 00:20:10,323 --> 00:20:13,323 Onda mi dođe sva umiljata i kaže da je trudna 232 00:20:13,403 --> 00:20:15,643 Kako želi da reagiram? Da budem kul? 233 00:20:16,763 --> 00:20:17,763 Da joj čestitam? 234 00:20:19,203 --> 00:20:20,883 Ne želim djecu. 235 00:20:22,683 --> 00:20:23,723 Ne mogu glumiti. 236 00:20:30,083 --> 00:20:32,643 Ipak, razumijem je. Znam da sam kreten. 237 00:20:33,163 --> 00:20:35,323 -Definitivno si kreten. -Sranje. 238 00:20:36,323 --> 00:20:37,243 Ne, ali… 239 00:20:37,323 --> 00:20:38,563 Jebi se. 240 00:20:40,603 --> 00:20:41,843 Jebote. 241 00:20:47,363 --> 00:20:48,203 Jebote! 242 00:20:52,803 --> 00:20:56,123 NICA, LISTOPAD 2017. 243 00:21:00,523 --> 00:21:02,323 -Marlboro, Camel! -Isaac! 244 00:21:03,403 --> 00:21:04,843 -Što ima? -Što želiš? 245 00:21:04,923 --> 00:21:07,283 -Pa, ne pušim. -Ne idem. 246 00:21:07,363 --> 00:21:09,923 -Kad je sudac? -Pusti to, čovječe. 247 00:21:10,003 --> 00:21:11,003 Sudac je rekao… 248 00:21:11,083 --> 00:21:14,483 Napisao je da sam delinkvent. Istina je. Neću doći. 249 00:21:14,563 --> 00:21:17,363 Ako ne odeš, kako ćeš ga razuvjeriti? 250 00:21:17,443 --> 00:21:20,163 Možeš dokazati da nisi delinkvent. 251 00:21:20,243 --> 00:21:23,323 Možda neće upaliti, ali gotovo je ako ne odeš. 252 00:21:24,083 --> 00:21:27,163 Sto posto dobitnika lutrije okušalo je sreću, znaš. 253 00:21:27,243 --> 00:21:28,243 Koje to veze ima? 254 00:21:28,763 --> 00:21:30,683 Samo otiđi k njemu, kvragu. 255 00:21:30,763 --> 00:21:33,323 Reci mu da provodiš sate u knjižnici 256 00:21:33,403 --> 00:21:35,483 i zabrljaš samo kad je zatvorena. 257 00:21:35,563 --> 00:21:37,043 Možda te vidi drukčije. 258 00:21:37,123 --> 00:21:40,283 „Vau, kultivirani siledžija! Nisam znao da postoje.“ 259 00:21:40,363 --> 00:21:41,563 Koje knjige čitaš? 260 00:21:42,723 --> 00:21:44,323 Ona je još jedna nova cura? 261 00:21:44,403 --> 00:21:46,643 Grafički romani? Manga? 262 00:21:46,723 --> 00:21:49,083 Prestani me gnjaviti tim sranjima. 263 00:21:49,163 --> 00:21:51,883 -Tako ćeš nas otjerati. -Isaac. 264 00:21:51,963 --> 00:21:55,043 Gotovo je! Sudac će vidjeti crnog klinca iz Ariane. 265 00:21:55,123 --> 00:21:56,963 -Kad je? -U 8 h. 266 00:21:57,043 --> 00:21:58,963 -Vidimo se u 7 h. -Spavat ću. 267 00:21:59,043 --> 00:22:00,803 U 7 h na stanici Pont-Michel. 268 00:22:03,803 --> 00:22:05,043 Misliš li da će doći? 269 00:22:05,563 --> 00:22:06,643 Vidjet ćemo. 270 00:22:06,723 --> 00:22:07,883 No ja ću doći tamo. 271 00:22:08,403 --> 00:22:11,003 Zašto nisi odgovorio kad je pitao tko sam? 272 00:22:11,083 --> 00:22:13,043 Nisi dio ekipe. 273 00:22:13,123 --> 00:22:14,563 Ja sam čula drugo. 274 00:22:17,243 --> 00:22:18,403 Samo malo. 275 00:22:19,283 --> 00:22:22,083 Zašto to želiš raditi? Težak je to posao. 276 00:22:22,163 --> 00:22:24,283 -Ti ga radiš. -Nemam izbora. 277 00:22:24,363 --> 00:22:26,963 -Ovo je moj život. -I meni. To je moj život. 278 00:22:27,483 --> 00:22:31,443 Ovo nisu slatka dječica koja samo trebaju poljubac, dobro? 279 00:22:31,523 --> 00:22:32,483 Bijesni su. 280 00:22:35,323 --> 00:22:37,483 Imaju usrane živote. Prave probleme. 281 00:22:37,563 --> 00:22:39,603 Stvari zbog kojih noću ne spavaš. 282 00:22:39,683 --> 00:22:42,243 Ali ne možeš odustati od njih ili će pasti. 283 00:22:42,323 --> 00:22:43,243 Shvaćaš? 284 00:22:43,883 --> 00:22:46,163 Zato zaboravi radno vrijeme. 285 00:22:46,923 --> 00:22:49,123 Zaboravi slobodno vrijeme, 286 00:22:49,203 --> 00:22:50,123 satove joge. 287 00:22:50,203 --> 00:22:54,123 Morat ćeš reći dečku da nemaš vremena za njega. 288 00:22:54,643 --> 00:22:57,723 -Jesi li spremna? -Da. Osim toga, nemam dečka. 289 00:22:57,803 --> 00:22:58,643 Idemo. 290 00:22:59,283 --> 00:23:00,123 Kamo? 291 00:23:03,843 --> 00:23:06,123 Jesi upoznala dijete ovisno o ljepilu? 292 00:23:06,723 --> 00:23:09,763 Djevojke koje grupno siluju dečki što nemaju ni 12? 293 00:23:10,723 --> 00:23:14,123 Djecu koja hodaju s oružjem glumeći opake momke? 294 00:23:14,203 --> 00:23:15,843 -Ne. -Ne. Ništa od toga? 295 00:23:16,563 --> 00:23:19,323 A kad ti netko od njih pljune u lice? 296 00:23:20,443 --> 00:23:21,763 Ili te nazove kurvom? 297 00:23:21,843 --> 00:23:24,363 -Ili te primi za guzicu? -Doživjeh i gore. 298 00:23:25,883 --> 00:23:28,403 Čvršća sam nego što izgledam, u redu? 299 00:23:28,483 --> 00:23:31,443 Testiraj me. Pa ćemo znati. Biti ili ne biti. 300 00:23:32,403 --> 00:23:33,243 A je li? 301 00:23:33,763 --> 00:23:35,323 Prvo skini tog leptira. 302 00:23:35,403 --> 00:23:38,523 -Ionako je lažna. -Nosim li ja ikakav nakit? 303 00:23:39,043 --> 00:23:39,883 Ne, zar ne? 304 00:23:41,683 --> 00:23:42,523 Obuci ovo. 305 00:23:43,043 --> 00:23:43,883 Stvarno. 306 00:23:44,923 --> 00:23:46,083 -To? -Obuci je. 307 00:23:48,843 --> 00:23:50,563 -Hajde. Za mnom. -Bolje? 308 00:24:24,923 --> 00:24:26,163 Tu naveliko dilaju. 309 00:24:26,843 --> 00:24:29,043 -Poznaješ ih? -Ne sve. 310 00:24:30,283 --> 00:24:31,763 U redu, moramo 311 00:24:32,443 --> 00:24:33,723 uspostaviti kontakt. 312 00:24:33,803 --> 00:24:36,643 Običan razgovor. Bez moraliziranja i osude. 313 00:24:36,723 --> 00:24:38,323 Ima još nešto. 314 00:24:38,403 --> 00:24:40,883 Nikad ne reci da si socijalna radnica. 315 00:24:40,963 --> 00:24:43,243 Bez obzira na sve, može? Naše pravilo. 316 00:24:43,923 --> 00:24:44,843 Kamo ideš? 317 00:25:00,803 --> 00:25:01,843 Trebaš nešto? 318 00:25:02,603 --> 00:25:04,563 -Ne, hvala. -Zašto si onda ovdje? 319 00:25:04,643 --> 00:25:05,683 Čekam prijatelja. 320 00:25:05,763 --> 00:25:07,483 Ne ovdje. Gubi se. 321 00:25:08,123 --> 00:25:09,203 Idi drugamo. 322 00:25:09,723 --> 00:25:11,083 -Odjebi odavde! -Dobro. 323 00:25:11,163 --> 00:25:13,123 -Oprosti. -Ne trati nam vrijeme. 324 00:25:13,203 --> 00:25:14,643 Jesi li glupa? Odlazi! 325 00:25:14,723 --> 00:25:18,443 Shvatila sam. Gnjavim vas. Otići ću, ali naći ću se s nekim. 326 00:25:18,523 --> 00:25:20,283 Naljuti se, ali ne mičem se. 327 00:25:20,363 --> 00:25:21,803 Ne razumiješ. Odjebi! 328 00:25:21,883 --> 00:25:23,563 -Odjebi. -Polako. 329 00:25:24,123 --> 00:25:25,723 Gubi se odavde. 330 00:25:25,803 --> 00:25:26,883 Sranje. 331 00:25:28,523 --> 00:25:30,923 Dobro. Stvarno. Gnjavim vas. 332 00:25:31,403 --> 00:25:33,763 -Zdravo. Dobro si, dušo? -Tvoj prijatelj? 333 00:25:34,363 --> 00:25:35,563 Samo razgovaramo. 334 00:25:35,643 --> 00:25:37,723 -Gđice? -Sve je u redu. 335 00:25:37,803 --> 00:25:40,123 -Samo razgovaramo. -Pokažite dokumente. 336 00:25:40,203 --> 00:25:42,043 Bez brige. U redu je. 337 00:25:42,123 --> 00:25:44,083 Ne brinem se. Radim svoj posao. 338 00:25:44,163 --> 00:25:45,763 -Iskaznice, molim. -Zašto? 339 00:25:45,843 --> 00:25:48,883 -Iskaznice, molim. -Zašto ih uvijek gnjavite? 340 00:25:48,963 --> 00:25:51,723 -Hajde. -Ne miješajte se. Zgrabi ga! 341 00:25:51,803 --> 00:25:53,683 Drži ga, dovraga. Igrao bi se? 342 00:25:53,763 --> 00:25:54,883 Hej, polako! 343 00:25:54,963 --> 00:25:56,443 -Uza zid. -Dobro! 344 00:25:56,523 --> 00:25:58,203 Smiješno ti je? Vidjet ćeš. 345 00:25:58,283 --> 00:26:00,083 Okreni se, ruke na zid. 346 00:26:00,163 --> 00:26:01,483 Začepi. 347 00:26:02,843 --> 00:26:05,043 NICA, SADAŠNJOST 348 00:26:26,723 --> 00:26:27,963 UVIJEK ĆU TE VOLJETI 349 00:26:28,043 --> 00:26:29,723 I JA TEBE, GĐO LUCCHESI 350 00:27:09,443 --> 00:27:14,483 JUDITH, ODGOVORI MI, MOLIM TE 351 00:27:14,563 --> 00:27:16,883 NEPOZNATA ADRESA PORUKA NIJE POSLANA 352 00:27:31,403 --> 00:27:32,283 Jebote. 353 00:27:38,683 --> 00:27:40,323 Što radiš, Guillaume? 354 00:27:41,643 --> 00:27:42,843 Jebote. 355 00:27:43,643 --> 00:27:45,803 Trebam njezin dosje da je nađem. 356 00:27:49,283 --> 00:27:50,123 Shvaćam. 357 00:27:52,523 --> 00:27:53,363 Ideš? 358 00:27:54,403 --> 00:27:55,683 Rođena u Draguignanu. 359 00:27:56,923 --> 00:27:58,443 Možda najprije kava? 360 00:28:05,443 --> 00:28:06,523 -Evo. -Hvala. 361 00:28:06,603 --> 00:28:08,243 OSOBNE STRANICE – CONTI – RIVIJERA 362 00:28:08,323 --> 00:28:10,123 ISPIS 363 00:28:32,443 --> 00:28:34,523 -Halo, gđo Conti? -Da? 364 00:28:34,603 --> 00:28:36,723 Želim razgovarati s Judith. 365 00:28:36,803 --> 00:28:38,603 -Ovdje nema Judith. -Dobro. 366 00:28:38,683 --> 00:28:40,243 Oprostite. Ugodan dan. 367 00:28:48,763 --> 00:28:51,963 Dobili ste g. i gđu Conti… 368 00:28:54,043 --> 00:28:56,163 Nemaš pojma gdje tražiti? 369 00:28:59,283 --> 00:29:00,363 Imali smo dogovor. 370 00:29:00,923 --> 00:29:02,123 Dogovor? 371 00:29:03,203 --> 00:29:04,523 Kako to misliš? 372 00:29:05,123 --> 00:29:07,083 Nismo razgovarali o prošlosti. 373 00:29:07,643 --> 00:29:10,603 Znao sam da nije u kontaktu s roditeljima. 374 00:29:13,803 --> 00:29:16,883 Odgovaralo mi je, kao da nije bilo života prije nje. 375 00:29:17,403 --> 00:29:18,363 Znaš? 376 00:29:18,443 --> 00:29:20,323 Bez ljubavi i veza. 377 00:29:21,643 --> 00:29:23,643 Kao da smo rođeni kad sam je sreo. 378 00:29:24,523 --> 00:29:25,803 Poštovao si to? 379 00:29:26,803 --> 00:29:27,643 Da. 380 00:29:30,123 --> 00:29:32,523 Mislim da ona nije. Znala je sve o meni. 381 00:29:34,123 --> 00:29:36,003 NICA, LISTOPAD 2017. 382 00:29:38,043 --> 00:29:40,323 On je socijalni radnik. Zašto je tu? 383 00:29:40,403 --> 00:29:41,843 -Je li to istina? -Da. 384 00:29:42,363 --> 00:29:43,483 Tvoja prijateljica? 385 00:29:44,123 --> 00:29:47,043 Prvi joj je dan. Nemoj joj zamjeriti. 386 00:29:47,123 --> 00:29:50,683 -Zašto to nisi rekao, jebote? -Nisi me pitao, pa… 387 00:29:50,763 --> 00:29:53,523 Moj je posao razgovarati, interesirati se za… 388 00:29:53,603 --> 00:29:56,323 -Ništa poput vas, pa smo tu gdje jesmo. -Da? 389 00:29:56,403 --> 00:29:57,843 Ti si idiot. 390 00:30:04,643 --> 00:30:06,443 Zašto nisi pokazao iskaznicu? 391 00:30:07,163 --> 00:30:10,203 Ne pred djecom da nas policija ostavi na miru. 392 00:30:10,283 --> 00:30:11,363 To nema smisla. 393 00:30:13,883 --> 00:30:16,683 Mislim da si ipak mogla začepiti. 394 00:30:17,803 --> 00:30:19,283 Bio je to test, zar ne? 395 00:30:25,243 --> 00:30:27,363 Znaš, zadržat će nas do sutra. 396 00:30:29,923 --> 00:30:32,603 Policija mrzi socijalne radnike. Nismo ekipa. 397 00:30:32,683 --> 00:30:33,763 Shvaćaš? 398 00:30:41,323 --> 00:30:43,043 Koji je tvoj problem sa mnom? 399 00:30:45,603 --> 00:30:46,603 Kako to misliš? 400 00:30:49,963 --> 00:30:52,043 Od početka ti nisam bila po volji. 401 00:30:52,123 --> 00:30:53,283 Koji problem imaš? 402 00:30:55,323 --> 00:30:57,323 Nemam problema s tobom. 403 00:30:58,963 --> 00:31:00,803 -Nikakvih? -Ne. 404 00:31:04,083 --> 00:31:04,923 Dobar vam dan. 405 00:31:05,003 --> 00:31:05,843 NICA, SADAŠNJOST 406 00:31:05,923 --> 00:31:07,563 -Dajte mi Judith. -Judith? 407 00:31:08,083 --> 00:31:09,243 Pogriješili ste. 408 00:31:09,323 --> 00:31:11,203 Dobro, oprostite. Ugodan dan. 409 00:31:17,163 --> 00:31:18,243 Da, Sergio. 410 00:31:18,323 --> 00:31:20,643 Guillaume? Trebao bi doći ovamo. 411 00:31:32,203 --> 00:31:34,483 -Hej, ljudi. -Hej, Sergio. 412 00:31:36,803 --> 00:31:37,643 Princezo? 413 00:31:37,723 --> 00:31:38,923 Hej, Princezo. 414 00:31:41,403 --> 00:31:43,003 Reci im što si meni rekla. 415 00:31:46,563 --> 00:31:48,523 Ovaj je čovjek Judithin dečko. 416 00:31:52,843 --> 00:31:53,843 Bila je ovdje. 417 00:31:54,483 --> 00:31:56,083 Imala je ovakvu torbu. 418 00:31:56,843 --> 00:31:58,243 Hodala je brzo. 419 00:31:58,323 --> 00:31:59,483 Onda je došao tip. 420 00:32:00,043 --> 00:32:01,923 Pokušao joj je uzeti torbu, 421 00:32:02,483 --> 00:32:04,803 ali ona ga je udarila i otišao je. 422 00:32:05,403 --> 00:32:06,243 Kada? 423 00:32:06,763 --> 00:32:07,603 Četvrtak. 424 00:32:08,683 --> 00:32:09,803 Kako znaš? 425 00:32:14,003 --> 00:32:15,483 Stigao je kombi hitne. 426 00:32:18,323 --> 00:32:20,283 Dolazi svaki četvrtak. 427 00:32:21,003 --> 00:32:24,363 Dijele igle, tampone… 428 00:32:24,883 --> 00:32:26,603 Moraš biti ondje, inače… 429 00:32:27,163 --> 00:32:30,003 Jesi li 100 % sigurna da je to bila Judith? 430 00:32:31,203 --> 00:32:32,443 Da, to je bila ona. 431 00:32:33,123 --> 00:32:35,843 Ispustila je torbu. U njoj je bilo novca. 432 00:32:36,963 --> 00:32:37,843 Novca? 433 00:32:37,923 --> 00:32:40,003 Bilo je vjetrovito, otpuhalo ga je. 434 00:32:40,723 --> 00:32:43,003 Pokupila ga je, stavila u džepove, 435 00:32:43,683 --> 00:32:44,683 u torbu, 436 00:32:45,203 --> 00:32:46,363 i pala. 437 00:32:48,203 --> 00:32:50,763 Te noći imala je blata na trapericama. 438 00:32:54,563 --> 00:32:55,923 Hvala! 439 00:33:13,403 --> 00:33:14,403 Kasno si došla. 440 00:33:15,083 --> 00:33:18,923 Išla sam kroz Parc du Ray. Žurila sam se i pala. 441 00:33:21,683 --> 00:33:23,563 NICA, LISTOPAD 2017. 442 00:33:30,483 --> 00:33:31,323 Jesi li dobro? 443 00:33:32,923 --> 00:33:34,443 Judith, što je bilo? 444 00:33:36,403 --> 00:33:37,763 Čekaj. 445 00:33:39,563 --> 00:33:40,403 Diši. 446 00:33:41,163 --> 00:33:42,443 Imaš li inhalator? 447 00:33:45,003 --> 00:33:46,603 Tu sam. U redu je. 448 00:33:54,443 --> 00:33:56,443 Diši! Što mogu učiniti? 449 00:34:03,843 --> 00:34:04,843 Diši. 450 00:34:05,723 --> 00:34:07,363 Pridigni se. 451 00:34:09,083 --> 00:34:10,403 NICA, SADAŠNJOST 452 00:34:31,043 --> 00:34:31,883 Da, halo? 453 00:34:31,963 --> 00:34:32,843 Hej, Weego? 454 00:34:33,323 --> 00:34:34,163 Tko je to? 455 00:34:34,243 --> 00:34:36,963 Ja sam Judithin kolega. Je li slučajno s tobom? 456 00:34:37,483 --> 00:34:40,283 Rekla je da zovem tebe ako joj mobitel ne radi. 457 00:34:40,803 --> 00:34:41,643 Je li tu? 458 00:34:44,243 --> 00:34:45,083 Halo? 459 00:34:50,083 --> 00:34:52,923 -Što želiš s Weegoom? -Abdoulaye, poznaješ li ga? 460 00:34:53,683 --> 00:34:54,963 Mota se ovuda. 461 00:34:56,043 --> 00:34:58,243 Zoveš ga kad trebaš veliku uslugu. 462 00:34:58,883 --> 00:35:00,243 On je posrednik. 463 00:35:00,323 --> 00:35:02,723 Tip te vodi od točke A do točke B. 464 00:35:03,283 --> 00:35:04,523 Poput jeftinog vlaka. 465 00:35:05,123 --> 00:35:05,963 Poznajem ga. 466 00:35:08,123 --> 00:35:10,083 Visi po crack-okupljalištima. 467 00:35:11,483 --> 00:35:13,323 Nakon što zaradi nešto, 468 00:35:14,243 --> 00:35:16,523 nestane na dva ili tri dana. 469 00:35:21,443 --> 00:35:22,603 Poznaješ Weegoa? 470 00:35:25,803 --> 00:35:26,963 Weego? 471 00:35:36,003 --> 00:35:37,403 Oprosti. Weego? 472 00:35:56,203 --> 00:35:59,443 -Čekaj! -Samo želimo razgovarati s tobom! 473 00:36:03,803 --> 00:36:04,843 Stani! 474 00:36:04,923 --> 00:36:06,883 Nismo policija, čovječe! 475 00:36:06,963 --> 00:36:08,603 Samo želimo razgovarati! 476 00:36:08,683 --> 00:36:10,243 Što radiš? 477 00:36:14,963 --> 00:36:15,923 Jebote. 478 00:36:19,923 --> 00:36:21,123 Eno gada. 479 00:36:22,843 --> 00:36:24,163 Zašto ga je nazvala? 480 00:36:25,683 --> 00:36:26,683 Ne znam. 481 00:36:27,483 --> 00:36:28,523 Moraš mi pomoći. 482 00:36:33,523 --> 00:36:34,363 Jesi li dobro? 483 00:36:36,883 --> 00:36:37,723 Je li gotovo? 484 00:36:45,243 --> 00:36:46,083 Sranje. 485 00:36:51,443 --> 00:36:52,763 Jebeno si me uplašila. 486 00:36:53,323 --> 00:36:54,803 Mislio sam da umireš. 487 00:36:56,523 --> 00:36:57,963 To se stalno događa. 488 00:37:07,843 --> 00:37:08,683 Jesi li dobro? 489 00:37:24,123 --> 00:37:27,363 Izgubio sam dvoje najdražih ljudi jer sam zakasnio. 490 00:37:38,603 --> 00:37:39,443 Hajde. 491 00:37:39,963 --> 00:37:41,603 -Izlazite. -Koliko je sati? 492 00:37:42,243 --> 00:37:43,083 Sad je 7 h. 493 00:37:45,083 --> 00:37:46,083 Sranje, Isaac! 494 00:37:58,803 --> 00:38:01,363 Sranje! Promakao nam je. 495 00:38:01,443 --> 00:38:02,403 „Nama“? 496 00:38:09,763 --> 00:38:11,523 Koji vrag, stari? Ustao sam. 497 00:38:12,043 --> 00:38:13,963 Ne možemo stići za 20 minuta. 498 00:38:14,043 --> 00:38:14,923 Auto mi je tu. 499 00:38:15,003 --> 00:38:16,203 Hajde, idemo! 500 00:38:20,883 --> 00:38:22,603 Što da kažem sudcu? 501 00:38:23,123 --> 00:38:25,563 Da volim knjige o Drugom svjetskom ratu 502 00:38:25,643 --> 00:38:28,203 i Tolkiena te da sam na radionici pisanja? 503 00:38:29,363 --> 00:38:30,283 Da, reci to. 504 00:38:31,003 --> 00:38:32,963 Ne zaboravi na pristojnost. 505 00:38:33,043 --> 00:38:37,603 „Zdravo, časni sude.“ „Ako smijem, časni sude.“ „Časni sudče.“ 506 00:38:37,683 --> 00:38:39,123 Ne zaboravljaš nijednu? 507 00:38:39,203 --> 00:38:41,803 Ne slušaj je, Isaac. Pretjeruje. 508 00:38:47,643 --> 00:38:50,523 Mogu mu reći za zbirku ukradenih znački? 509 00:38:51,363 --> 00:38:53,363 Apsolutno. Sjajna ideja. 510 00:38:54,163 --> 00:38:56,003 To će pomoći probiti led. 511 00:39:11,563 --> 00:39:12,523 Hej, hvala. 512 00:39:13,443 --> 00:39:16,243 Idem s njim provjeriti je li ušao. 513 00:39:16,323 --> 00:39:19,483 Dobro. Idem kući brzo se istuširati. 514 00:39:19,563 --> 00:39:21,043 Da, treba ti tuš. 515 00:39:22,283 --> 00:39:24,803 Ne brini se za mene. Što da kažem sudcu? 516 00:39:24,883 --> 00:39:25,883 Oprosti. Idemo. 517 00:39:25,963 --> 00:39:28,283 Hej! Znači da sam dobila posao? 518 00:39:29,203 --> 00:39:32,323 Iskreno, ne znam. Razmislit ću i nazvati te. 519 00:39:36,403 --> 00:39:38,843 SLOBODA 520 00:39:45,523 --> 00:39:48,523 NICA, SADAŠNJOST 521 00:39:55,203 --> 00:39:56,483 Guillaume Lucchesi? 522 00:39:58,563 --> 00:40:00,443 Poručnica Celoria, PP Nica. 523 00:40:00,523 --> 00:40:02,643 -Zdravo. -Detektiv Chomard, Pariz. 524 00:40:07,563 --> 00:40:10,123 Tražio sam je. Nemam pojma gdje je 525 00:40:10,203 --> 00:40:12,483 i zabrinut sam. Da znam gdje je… 526 00:40:12,563 --> 00:40:14,763 Što piše u posljednjoj poruci 527 00:40:14,843 --> 00:40:16,043 koju vam je poslala? 528 00:40:16,123 --> 00:40:18,643 Rekla je da će me zauvijek voljeti. 529 00:40:19,123 --> 00:40:20,683 Sigurni ste da je to sve? 530 00:40:21,203 --> 00:40:23,603 Neko neobično ponašanje? Nešto čudno? 531 00:40:24,083 --> 00:40:27,843 Recite mi ako nešto nije u redu, ne budite nejasni… 532 00:40:27,923 --> 00:40:30,043 Odgovorite na pitanje, g. Lucchesi. 533 00:40:32,643 --> 00:40:34,803 Ne, bila je normalna. 534 00:40:34,883 --> 00:40:36,923 Bila je ista kao i uvijek. 535 00:40:37,003 --> 00:40:38,163 Ništa drukčije. 536 00:40:39,883 --> 00:40:41,203 Što se događa? 537 00:40:50,443 --> 00:40:53,523 Ovo je snimljeno prije dva dana u Ivryju na Seini. 538 00:40:53,603 --> 00:40:55,763 Oba su u organiziranom kriminalu. 539 00:40:55,843 --> 00:40:58,563 Našli smo dlake i vlakna ispod noktiju. 540 00:40:59,083 --> 00:41:03,603 Analiza je pokazala da pripadaju vašoj djevojci Judith Conti. 541 00:41:16,483 --> 00:41:19,403 PREMA KNJIZI NETRAGOM NESTAO HARLANA COBENA 542 00:43:25,523 --> 00:43:28,403 Prijevod titlova: Miroslav Sikirica