1 00:00:06,203 --> 00:00:08,443 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:27,403 --> 00:00:33,123 NIZA, JUNIO DE 2010 3 00:01:14,923 --> 00:01:16,843 - Hola, hermanito. - Fred. 4 00:01:17,363 --> 00:01:19,283 ¿Sigues currando? Qué máquina. 5 00:01:20,403 --> 00:01:21,883 No tengo mucho tiempo. 6 00:01:22,843 --> 00:01:24,763 - ¿Ya te vas? - Sí. 7 00:01:25,763 --> 00:01:27,723 Me tiene harto. No aguanto más. 8 00:01:29,163 --> 00:01:31,163 ¿No puedes intentarlo por mamá? 9 00:01:31,243 --> 00:01:33,283 ¿Y eso de estudiar empresariales? 10 00:01:33,363 --> 00:01:35,683 ¿Quién te ha convencido? ¡Música, tío! 11 00:01:38,043 --> 00:01:39,883 La estás aporreando. ¡Para! 12 00:01:39,963 --> 00:01:40,803 Vale, toma. 13 00:01:50,963 --> 00:01:52,163 ¿Ya ha vuelto Sonia? 14 00:01:54,043 --> 00:01:55,243 Vaya, hombre, 15 00:01:55,323 --> 00:01:56,283 ¿sigues enamorado? 16 00:01:58,843 --> 00:02:00,363 Pasa de ella, es tonta. 17 00:02:01,683 --> 00:02:03,243 - No digas eso. - ¿Qué? 18 00:02:04,083 --> 00:02:06,083 Si deja a mi hermano, es tonta. 19 00:02:06,563 --> 00:02:07,723 - No. - ¿No? 20 00:02:09,283 --> 00:02:11,003 Venga, no te pongas así. 21 00:03:15,643 --> 00:03:16,643 ¡Lárgate! 22 00:03:16,723 --> 00:03:17,723 ¡Corre! 23 00:03:17,803 --> 00:03:18,843 ¡Está loco! 24 00:04:09,563 --> 00:04:15,723 POR SIEMPRE JAMÁS BASADA EN LA NOVELA DE HARLAN COBEN 25 00:04:16,363 --> 00:04:19,403 NIZA, HOY DIEZ AÑOS DESPUÉS 26 00:04:22,363 --> 00:04:25,843 ¿Sigues despierto? Hay que madrugar para el funeral de tu madre. 27 00:04:26,483 --> 00:04:27,763 Tuve una pesadilla. 28 00:04:30,003 --> 00:04:30,843 ¿Estás bien? 29 00:04:32,363 --> 00:04:33,203 Pues no. 30 00:04:34,563 --> 00:04:36,003 ¿Tan tarde habéis acabado? 31 00:04:38,243 --> 00:04:41,283 Sí, Sergio insistió en invitarme a una copa. 32 00:04:41,923 --> 00:04:43,643 Ya sabes, sesión de informes. 33 00:04:44,003 --> 00:04:44,843 Vale. 34 00:04:46,763 --> 00:04:47,683 ¿Qué es eso? 35 00:04:49,363 --> 00:04:53,123 Pasaba por el parque Ray, iba muy rápida y me caí. 36 00:04:54,163 --> 00:04:56,123 - Fue una buena caída. - Sí. 37 00:04:56,923 --> 00:04:58,163 ¿Qué hacíais allí? 38 00:04:58,243 --> 00:05:00,003 Llevar a un niño a Gorbella. 39 00:05:00,843 --> 00:05:03,643 - Esa no es nuestra zona. - No, para nada. 40 00:05:04,563 --> 00:05:05,643 Te echaba de menos. 41 00:05:09,443 --> 00:05:10,323 Ya estoy aquí. 42 00:05:11,243 --> 00:05:12,083 ¿Vale? 43 00:05:33,883 --> 00:05:36,323 ¿Cómo estás? ¿Lo llevas bien? 44 00:05:36,403 --> 00:05:38,683 No empieces tú también. 45 00:05:38,763 --> 00:05:41,243 Tu hermana me trata como si estuviera senil. 46 00:05:41,323 --> 00:05:42,523 Venga ya. 47 00:05:42,603 --> 00:05:44,723 Me ofrecí a conducir y se cabreó. 48 00:05:48,163 --> 00:05:50,603 - Espera. Vuelvo enseguida. - Vale. 49 00:06:01,763 --> 00:06:02,643 Alexandre. 50 00:06:03,163 --> 00:06:04,403 Gracias por venir. 51 00:06:04,483 --> 00:06:05,403 Lo siento. 52 00:06:07,363 --> 00:06:09,283 Quería mucho a tu madre. 53 00:06:19,723 --> 00:06:22,123 - ¿Qué ocurre? - Era Sergio. 54 00:06:22,643 --> 00:06:25,203 Perdona, no voy a poder quedarme mucho. 55 00:06:25,803 --> 00:06:27,123 ¿Tienes que irte ya? 56 00:06:27,203 --> 00:06:29,243 Aún no. Te acompañaré un rato, 57 00:06:29,323 --> 00:06:31,563 pero no podré quedarme esta noche. 58 00:06:31,643 --> 00:06:32,643 ¿Qué pasa? 59 00:06:33,483 --> 00:06:37,043 Unos chicos que conozco le robaron 2000 pavos a un inmigrante. 60 00:06:37,123 --> 00:06:40,203 No tiene papeles ni pruebas. No puede denunciarlo. 61 00:06:40,963 --> 00:06:44,523 Sergio quiere quitarles el dinero antes de que se lo gasten. 62 00:06:44,603 --> 00:06:46,363 ¿No pueden hacerlo sin ti? 63 00:06:46,443 --> 00:06:48,923 - ¿Solo por esta vez? - Es mi caso. 64 00:06:49,723 --> 00:06:51,483 Lo siento. Aún estoy aquí. 65 00:06:51,563 --> 00:06:54,123 Da igual, esta noche tendré que dormir aquí. 66 00:06:54,203 --> 00:06:55,923 No puedo dejar solo a papá. 67 00:06:56,803 --> 00:06:58,323 Nos vemos mañana. 68 00:07:00,363 --> 00:07:01,963 Descuida, ya soy mayorcito. 69 00:07:05,363 --> 00:07:06,203 Estaré bien. 70 00:07:07,283 --> 00:07:09,003 Si Florence estuviera aquí, 71 00:07:10,443 --> 00:07:13,363 os diría que los discursos no son mi fuerte. 72 00:07:13,883 --> 00:07:16,123 Pero Florence se ha ido, 73 00:07:17,123 --> 00:07:18,443 así que seré breve. 74 00:07:18,523 --> 00:07:22,123 Florence estuvo seis meses luchando contra el cáncer, 75 00:07:22,683 --> 00:07:25,843 pero algo se había apagado en su interior mucho antes. 76 00:07:27,123 --> 00:07:28,283 Tuvo que sufrir 77 00:07:29,563 --> 00:07:32,203 una tragedia mucho más devastadora. 78 00:07:33,723 --> 00:07:35,923 La muerte de nuestro hijo Frédéric. 79 00:07:38,203 --> 00:07:40,763 Nunca asimiló su muerte. 80 00:07:41,843 --> 00:07:43,923 Nuestra familia se desmoronó 81 00:07:44,523 --> 00:07:46,363 el día que perdimos a Frédéric. 82 00:07:47,483 --> 00:07:49,203 - Hoy… - ¿Por qué hace esto? 83 00:07:49,283 --> 00:07:52,523 - …el proceso de duelo. - Ahora no, por favor. 84 00:07:52,603 --> 00:07:53,923 El duelo no es un proceso. 85 00:07:54,763 --> 00:07:57,123 Es una herida que no sana. 86 00:07:58,043 --> 00:08:00,723 Florence quedó herida 87 00:08:02,483 --> 00:08:03,323 para siempre. 88 00:08:03,843 --> 00:08:04,883 La pena la mató. 89 00:08:06,483 --> 00:08:09,043 Ya descansa en paz con Frédéric. 90 00:08:33,563 --> 00:08:35,803 No voy a poder. ¡No quiero! 91 00:08:38,763 --> 00:08:40,443 Mentí un poco. 92 00:08:40,523 --> 00:08:44,323 No dije que la muerte de tu hermano la volvió loca. Triste y loca. 93 00:08:46,763 --> 00:08:49,723 ¿Me ayudas con el pijama, por favor? 94 00:08:51,923 --> 00:08:52,763 Gracias. 95 00:08:59,683 --> 00:09:00,523 Papá… 96 00:09:41,083 --> 00:09:41,923 ¿Cómo estás? 97 00:09:46,283 --> 00:09:47,123 ¿Y tú? 98 00:09:57,443 --> 00:09:59,203 ¿Quieres que me quede? 99 00:09:59,283 --> 00:10:00,603 No, vete. 100 00:10:01,123 --> 00:10:03,203 No me gusta que conduzcas de noche. 101 00:10:03,283 --> 00:10:05,003 Mi madre siempre decía eso. 102 00:10:05,603 --> 00:10:06,723 Así que… 103 00:10:12,323 --> 00:10:13,323 Abrázame fuerte. 104 00:10:16,843 --> 00:10:17,683 Más fuerte. 105 00:10:24,363 --> 00:10:25,203 Espera. 106 00:10:25,803 --> 00:10:28,363 Otra cosa que mi madre decía era que… 107 00:10:29,083 --> 00:10:31,323 Nunca es mal momento para las cosas buenas. 108 00:10:33,203 --> 00:10:34,243 Mira… 109 00:10:36,683 --> 00:10:39,883 Es una pieza de coleccionista de finales de los 80. 110 00:10:40,403 --> 00:10:42,363 Lo he robado del cuarto de Maéva. 111 00:10:42,443 --> 00:10:45,523 Es de la mejor feria de la Costa Azul. 112 00:10:46,883 --> 00:10:49,883 Y, como soy un romántico, te lo voy a preguntar. 113 00:10:50,763 --> 00:10:52,563 Judith Conti, ¿te casas conmigo? 114 00:10:52,643 --> 00:10:53,723 ¿Va en serio? 115 00:10:56,523 --> 00:10:57,683 Bueno… 116 00:10:59,083 --> 00:11:02,723 me alegro de que lo preguntes, porque también… 117 00:11:02,803 --> 00:11:05,323 Se me da genial hablar en serio. 118 00:11:07,043 --> 00:11:08,243 ¿Quieres ser mi mujer? 119 00:11:14,163 --> 00:11:15,363 Ya soy tu mujer. 120 00:12:14,923 --> 00:12:21,243 CONDUCE CON CUIDADO, MI AMOR. ¡TE QUIERO! 121 00:12:57,603 --> 00:12:59,603 Era mi mujer, ¿vale? 122 00:13:00,683 --> 00:13:02,043 Sí, tu mujer… 123 00:13:03,443 --> 00:13:04,883 ¿Qué quieres decir? 124 00:13:04,963 --> 00:13:07,843 Ser tu mujer no fue lo mejor que le pasó. 125 00:13:09,323 --> 00:13:13,203 ¡Fíjate en tu vida antes de darme consejos de pareja! 126 00:13:13,723 --> 00:13:15,443 ¡Eres un gilipollas! 127 00:13:24,803 --> 00:13:26,723 SIEMPRE TE QUERRÉ 128 00:13:38,763 --> 00:13:41,443 Hola, cariño. Soy yo. Voy para casa. 129 00:13:41,963 --> 00:13:43,643 ¿Cómo estás? Yo estoy bien. 130 00:13:44,283 --> 00:13:45,763 Solo era eso. Besos. 131 00:13:46,363 --> 00:13:48,563 Llámame cuando leas esto 132 00:13:49,283 --> 00:13:52,283 y dime si tengo que pillar algo de comer. 133 00:13:52,363 --> 00:13:55,323 Tengo ganas de darme un buen atracón. ¿Vale? 134 00:13:55,403 --> 00:13:56,403 Te quiero. Adiós. 135 00:14:05,243 --> 00:14:06,083 Judith. 136 00:14:10,403 --> 00:14:11,243 Judith. 137 00:15:11,403 --> 00:15:14,163 No te esperaba hoy. Siento no haber ido ayer. 138 00:15:14,243 --> 00:15:15,323 ¿Estás bien? 139 00:15:15,403 --> 00:15:16,523 - Sí. - ¿Seguro? 140 00:15:16,603 --> 00:15:18,003 Sí. ¿Has visto a Judith? 141 00:15:18,083 --> 00:15:18,923 No. 142 00:15:19,843 --> 00:15:20,683 Mierda. 143 00:15:21,283 --> 00:15:23,763 Vino anoche por una emergencia. 144 00:15:24,963 --> 00:15:27,043 Lo de la agresión al inmigrante. 145 00:15:27,563 --> 00:15:29,163 No sé nada de eso. 146 00:15:29,243 --> 00:15:32,083 Los chicos de Saint-Roch que atracaron a un tío. 147 00:15:32,163 --> 00:15:34,403 Sergio quería recuperar el dinero. 148 00:15:34,483 --> 00:15:36,563 Ni idea. Ayer fue un día tranquilo. 149 00:15:36,643 --> 00:15:39,403 No está en casa, llevo todo el día llamando, 150 00:15:39,483 --> 00:15:40,923 su coche no está… 151 00:15:43,963 --> 00:15:45,483 No sé dónde está. 152 00:15:46,003 --> 00:15:48,363 Cálmate. Vamos a llamar a Sergio. 153 00:16:02,243 --> 00:16:04,363 NIZA, OCTUBRE DE 2017 154 00:16:09,643 --> 00:16:10,483 Pasa. 155 00:16:11,003 --> 00:16:13,083 Judith va a trabajar con nosotros. 156 00:16:13,163 --> 00:16:14,243 - Hola. - Hola. 157 00:16:14,963 --> 00:16:15,803 Perdón. 158 00:16:16,843 --> 00:16:18,843 - Guillaume. Encantado. - Igualmente. 159 00:16:18,923 --> 00:16:22,323 Guillaume lleva la zona entre Trinité y Ariane. 160 00:16:22,963 --> 00:16:25,403 Le estoy explicando a Judith cómo va esto. 161 00:16:25,483 --> 00:16:27,163 Nuestra oficina es la calle. 162 00:16:27,483 --> 00:16:30,443 Nuestra fuerza es la presencia, dedicarles tiempo, 163 00:16:30,523 --> 00:16:32,083 conocerlos, hablar… 164 00:16:32,163 --> 00:16:35,003 No somos policías, y hay que dejárselo claro. 165 00:16:35,083 --> 00:16:38,523 ¿Quieres hacerle a Judith un tour de iniciación? 166 00:16:38,603 --> 00:16:40,603 Por la zona de Ariane. 167 00:16:41,123 --> 00:16:44,043 Voy a ver a un chico que no quiere ir al juzgado. 168 00:16:44,123 --> 00:16:45,643 Podría ser complicado. 169 00:16:46,323 --> 00:16:48,763 - ¿Quién es? - Isaac Kouadio. 170 00:16:48,843 --> 00:16:52,363 Su padre me ha dicho que le da igual ir a la cárcel. 171 00:16:52,443 --> 00:16:55,243 Perfecto. Es una forma estupenda de empezar. 172 00:16:55,323 --> 00:16:57,043 - ¿De acuerdo? - Vale. 173 00:16:59,043 --> 00:17:01,163 ¿Puedo comentarte una cosa? 174 00:17:01,923 --> 00:17:03,003 Sí. 175 00:17:05,763 --> 00:17:07,883 Disculpa. Siéntate si quieres. 176 00:17:07,963 --> 00:17:08,803 Gracias. 177 00:17:11,603 --> 00:17:13,923 - ¿Qué? - Lo siento, no la veo en esto. 178 00:17:16,283 --> 00:17:18,643 Yo pensé lo mismo hace ocho años 179 00:17:18,723 --> 00:17:20,843 cuando llegaste todo repeinado. 180 00:17:21,723 --> 00:17:23,083 El caso es que… 181 00:17:23,803 --> 00:17:27,163 ¿Cuál es el problema? ¿No puedes llevártela dos horas? 182 00:17:27,923 --> 00:17:29,403 Ve con ella una vez. 183 00:17:41,883 --> 00:17:43,203 NIZA, HOY 184 00:17:43,283 --> 00:17:44,803 La clave es el apoyo. 185 00:17:45,403 --> 00:17:46,923 No se trata de fuerza. 186 00:17:47,003 --> 00:17:47,843 ¡Sergio! 187 00:17:48,563 --> 00:17:50,163 ¿Puedes acabar la clase? 188 00:17:51,763 --> 00:17:53,003 - Hola, tíos. - Hola. 189 00:17:53,083 --> 00:17:55,203 - ¿Qué pasa? - ¿Dónde está Judith? 190 00:17:55,723 --> 00:17:57,723 ¿No fue contigo a lo de tu madre? 191 00:17:57,803 --> 00:18:00,683 La llamaste ayer para que se ocupara de algo. 192 00:18:00,763 --> 00:18:02,363 Algo de un inmigrante. 193 00:18:02,443 --> 00:18:04,523 ¿Qué? ¿Eso te dijo? 194 00:18:04,603 --> 00:18:06,203 ¿La llamaste o no? 195 00:18:06,283 --> 00:18:08,723 No, hace tres días que no la veo. 196 00:18:08,803 --> 00:18:11,803 ¿Y la sesión de informes, de copas hasta las 2:00? 197 00:18:11,883 --> 00:18:14,123 ¿Qué copas? ¿De qué hablas? 198 00:18:14,203 --> 00:18:16,163 La sesión es la semana que viene. 199 00:18:18,043 --> 00:18:19,523 - Gracias. - De nada. 200 00:18:20,723 --> 00:18:21,563 Tranquilo. 201 00:18:24,003 --> 00:18:25,443 Abre su último mensaje. 202 00:18:30,083 --> 00:18:31,363 "Siempre te querré". 203 00:18:33,083 --> 00:18:33,923 Sí. 204 00:18:36,163 --> 00:18:37,003 ¿Qué? 205 00:18:38,483 --> 00:18:42,083 Es lo que uno dice cuando se larga, para amortiguar el golpe. 206 00:18:43,683 --> 00:18:47,043 Imposible, le pedí matrimonio después del funeral. 207 00:18:47,763 --> 00:18:49,123 Y se emocionó. 208 00:18:51,043 --> 00:18:52,883 Habría notado algo. 209 00:18:54,443 --> 00:18:55,323 Sí. 210 00:18:55,403 --> 00:18:57,243 La conozco. Me lo habría dicho. 211 00:18:59,123 --> 00:19:02,243 - ¿Qué vas a hacer? - No lo sé. 212 00:19:03,603 --> 00:19:06,243 ¿Y tú? ¿No te ibas a casa? 213 00:19:06,323 --> 00:19:07,163 No sé. 214 00:19:08,083 --> 00:19:09,083 ¿Y eso? 215 00:19:09,163 --> 00:19:12,043 Ya tienes bastante sin mis historias. 216 00:19:12,123 --> 00:19:13,923 No, cuéntame. 217 00:19:14,003 --> 00:19:15,883 Es complicado. 218 00:19:15,963 --> 00:19:18,443 - ¿Qué es complicado? ¡Suéltalo! - ¡Joder! 219 00:19:24,283 --> 00:19:26,323 ¿Y duermes en la oficina? 220 00:19:27,563 --> 00:19:28,643 Solo a veces. 221 00:19:32,883 --> 00:19:34,803 Las cosas van mal con Awa. 222 00:19:35,563 --> 00:19:38,803 Veo niños todos los días. Es mi vida. 223 00:19:40,403 --> 00:19:42,603 Pero tener uno propio, no sé… 224 00:19:44,723 --> 00:19:45,603 Me aterra. 225 00:19:48,803 --> 00:19:51,763 Veo a tantos niños rotos por familias de mierda 226 00:19:51,843 --> 00:19:54,643 que me da miedo ser un padre de mierda. 227 00:19:56,523 --> 00:19:57,643 Qué va, tío. 228 00:19:59,083 --> 00:20:00,803 Serías un gran padre, Daco. 229 00:20:00,883 --> 00:20:02,363 - ¿Sí? - Sí. 230 00:20:02,443 --> 00:20:03,603 - ¿En serio? - Sí. 231 00:20:04,723 --> 00:20:07,643 Joder, lo he hablado mil veces con ella. 232 00:20:08,163 --> 00:20:09,563 Sabe que no quiero. 233 00:20:10,323 --> 00:20:13,323 Y viene como si nada y me dice que está embarazada. 234 00:20:13,403 --> 00:20:15,643 ¿Qué quiere que haga? ¿Que lo celebre? 235 00:20:16,763 --> 00:20:17,763 ¿Que la felicite? 236 00:20:19,203 --> 00:20:20,883 No quiero hijos. 237 00:20:22,683 --> 00:20:23,723 No puedo fingir. 238 00:20:30,083 --> 00:20:32,643 Pero la entiendo. Sé que soy un gilipollas. 239 00:20:33,163 --> 00:20:35,323 - Sí, eres un gilipollas. - Coño. 240 00:20:36,323 --> 00:20:37,243 No, pero… 241 00:20:37,323 --> 00:20:38,563 Vete a la mierda. 242 00:20:40,603 --> 00:20:41,843 Joder. 243 00:20:47,363 --> 00:20:48,203 ¡Joder! 244 00:20:52,803 --> 00:20:56,123 NIZA, OCTUBRE DE 2017 245 00:21:00,523 --> 00:21:01,403 ¡Marlboro, Camel! 246 00:21:01,483 --> 00:21:02,323 ¡Isaac! 247 00:21:03,403 --> 00:21:04,843 - Hola. - ¿Qué quieres? 248 00:21:04,923 --> 00:21:07,283 - Bueno, no fumo. - No pienso ir. 249 00:21:07,363 --> 00:21:09,923 - ¿A qué hora es? - Déjalo, tío. 250 00:21:10,003 --> 00:21:11,003 Ya lo dijo el juez, 251 00:21:11,083 --> 00:21:14,483 soy un delincuente. Es la verdad. No voy a ir. 252 00:21:14,563 --> 00:21:17,363 Si no vas, no podrás hacerle cambiar de opinión. 253 00:21:17,443 --> 00:21:20,163 Demuéstrale que no eres un delincuente. 254 00:21:20,243 --> 00:21:23,323 Igual no sirve de nada, pero, si no vas, se acabó. 255 00:21:24,083 --> 00:21:27,163 El que gana la lotería es porque ha probado suerte. 256 00:21:27,243 --> 00:21:28,243 ¿Qué tiene que ver? 257 00:21:28,763 --> 00:21:30,683 Coño, ve a verlo. 258 00:21:30,763 --> 00:21:33,323 Dile que vas mucho a la biblioteca, 259 00:21:33,403 --> 00:21:35,483 que solo la lías cuando la cierran. 260 00:21:35,563 --> 00:21:37,043 Te verá de otra forma. 261 00:21:37,123 --> 00:21:40,283 "Vaya, un maleante culto. No sabía que existieran". 262 00:21:40,363 --> 00:21:41,563 ¿Qué libros lees? 263 00:21:42,723 --> 00:21:44,323 ¿Quién es? ¿Otra nueva? 264 00:21:44,403 --> 00:21:46,643 ¿Cómics? ¿Mangas? 265 00:21:46,723 --> 00:21:49,083 No me jodas con eso de los cómics. 266 00:21:49,163 --> 00:21:51,883 - Así nos espantáis. - Isaac. 267 00:21:51,963 --> 00:21:55,043 Se acabó. El juez verá a un chico negro de Ariane. 268 00:21:55,123 --> 00:21:56,963 - ¿A qué hora es? - A las 8:00. 269 00:21:57,043 --> 00:21:58,963 - Te recojo. - Estaré durmiendo. 270 00:21:59,043 --> 00:22:00,803 A las 7:00 en Pont-Michel. 271 00:22:03,803 --> 00:22:05,043 ¿Crees que irá? 272 00:22:05,563 --> 00:22:06,643 Ya veremos. 273 00:22:06,723 --> 00:22:07,883 Pero yo voy a ir. 274 00:22:08,403 --> 00:22:11,003 ¿Por qué no contestaste cuando te preguntó por mí? 275 00:22:11,083 --> 00:22:13,043 Porque no eres parte del equipo. 276 00:22:13,123 --> 00:22:14,563 No es lo que me han dicho. 277 00:22:17,243 --> 00:22:18,403 Espera un segundo. 278 00:22:19,283 --> 00:22:22,083 ¿Por qué quieres hacer esto? Es un trabajo duro. 279 00:22:22,163 --> 00:22:24,283 - Tú lo haces. - No me queda otra. 280 00:22:24,363 --> 00:22:26,963 - Es mi vida. - Lo mismo digo. Es mi vida. 281 00:22:27,483 --> 00:22:31,443 No son niños adorables que solo necesitan un beso. 282 00:22:31,523 --> 00:22:32,483 Están furiosos. 283 00:22:35,323 --> 00:22:37,483 Tienen vidas de mierda y problemas. 284 00:22:37,563 --> 00:22:39,603 Cosas que te quitan el sueño. 285 00:22:39,683 --> 00:22:42,243 Y no te puedes rendir. Si lo haces, caen. 286 00:22:42,323 --> 00:22:43,243 ¿Lo entiendes? 287 00:22:43,883 --> 00:22:46,163 Olvídate del horario de oficina. 288 00:22:46,923 --> 00:22:49,123 Olvídate del tiempo libre 289 00:22:49,203 --> 00:22:50,123 y del yoga. 290 00:22:50,203 --> 00:22:54,123 Tendrás que decirle a tu novio que no tienes tiempo para él. 291 00:22:54,643 --> 00:22:57,723 - ¿Quieres eso? - Sí. Además, no tengo novio. 292 00:22:57,803 --> 00:22:58,643 ¿Vamos? 293 00:22:59,283 --> 00:23:00,123 ¿Adónde? 294 00:23:03,843 --> 00:23:06,123 ¿Has visto críos adictos al pegamento? 295 00:23:06,723 --> 00:23:09,763 ¿Chicas violadas por niños de menos de 12 años? 296 00:23:10,723 --> 00:23:14,123 ¿Chavales que van por ahí armados y haciéndose los duros? 297 00:23:14,203 --> 00:23:15,843 - No. - ¿No? ¿Nada de eso? 298 00:23:16,563 --> 00:23:19,323 ¿Y si uno te escupe a la cara? 299 00:23:20,443 --> 00:23:21,763 ¿O te llama puta? 300 00:23:21,843 --> 00:23:24,363 - ¿O te toca el culo? - He vivido cosas peores. 301 00:23:25,883 --> 00:23:28,403 Soy más fuerte de lo que parezco, ¿vale? 302 00:23:28,483 --> 00:23:31,443 Ponme a prueba, así lo sabremos. Todo o nada. 303 00:23:32,403 --> 00:23:33,243 ¿Sí? 304 00:23:33,763 --> 00:23:35,323 Quítate esa mariposa. 305 00:23:35,403 --> 00:23:38,523 - Es bisutería. - ¿Llevo joyas yo? 306 00:23:39,043 --> 00:23:39,883 No, ¿verdad? 307 00:23:41,683 --> 00:23:42,523 Ponte esto. 308 00:23:43,043 --> 00:23:43,883 En serio. 309 00:23:44,923 --> 00:23:46,083 - ¿Eso? - Póntelo. 310 00:23:48,843 --> 00:23:50,563 - Venga, vamos. - ¿Mejor? 311 00:24:24,923 --> 00:24:26,163 Aquí trapichean mucho. 312 00:24:26,843 --> 00:24:29,043 - ¿Los conoces? - A todos no. 313 00:24:30,283 --> 00:24:31,763 Bueno, hay que… 314 00:24:32,443 --> 00:24:33,723 establecer contacto. 315 00:24:33,803 --> 00:24:36,643 Hablamos con ellos, sin moralizar ni juzgar. 316 00:24:36,723 --> 00:24:38,323 Y otra cosa, 317 00:24:38,403 --> 00:24:40,883 nunca digas que eres trabajadora social. 318 00:24:40,963 --> 00:24:43,243 Pase lo que pase. Es una norma. 319 00:24:43,923 --> 00:24:44,843 ¿Adónde vas? 320 00:25:00,803 --> 00:25:01,843 ¿Quieres algo? 321 00:25:02,603 --> 00:25:04,563 - No, gracias. - ¿Y qué haces aquí? 322 00:25:04,643 --> 00:25:05,683 Espero a un amigo. 323 00:25:05,763 --> 00:25:07,483 Aquí no. Lárgate. 324 00:25:08,123 --> 00:25:09,203 Vete a otra parte. 325 00:25:09,723 --> 00:25:11,083 - ¡Largo! - Vale. 326 00:25:11,163 --> 00:25:13,123 - Perdona. - No nos entretengas. 327 00:25:13,203 --> 00:25:14,643 ¿Eres tonta o qué? Vete. 328 00:25:14,723 --> 00:25:18,443 Lo pillo, os molesto. Me iré cuando llegue mi amigo. 329 00:25:18,523 --> 00:25:20,283 Enfadaos, pero no me iré. 330 00:25:20,363 --> 00:25:21,803 ¿No lo pillas? ¡Largo! 331 00:25:21,883 --> 00:25:23,563 - Lárgate. - Tranquilos. 332 00:25:24,123 --> 00:25:25,723 Lárgate de aquí. 333 00:25:25,803 --> 00:25:26,883 Mierda. 334 00:25:28,523 --> 00:25:30,923 Lo pillo, os estoy molestando. 335 00:25:31,403 --> 00:25:33,763 - Hola, tíos. ¿Todo bien? - ¿Es tu amigo? 336 00:25:34,363 --> 00:25:35,563 Solo hablábamos. 337 00:25:35,643 --> 00:25:37,723 - ¿Señorita? - No pasa nada. 338 00:25:37,803 --> 00:25:40,123 - Solo hablábamos. - Sacad los DNI. 339 00:25:40,203 --> 00:25:42,043 No se preocupe. No pasa nada. 340 00:25:42,123 --> 00:25:44,083 No me preocupo. Hago mi trabajo. 341 00:25:44,163 --> 00:25:45,763 - Los DNI. - ¿Por qué? 342 00:25:45,843 --> 00:25:48,883 - Los DNI, por favor. - ¿Por qué los acosan? 343 00:25:48,963 --> 00:25:51,723 - Vamos. - No se meta. ¡Cogedlo! 344 00:25:51,803 --> 00:25:53,683 ¡Cogedlo! ¿Queréis jugar? 345 00:25:53,763 --> 00:25:54,883 ¡Eh, tranquilo! 346 00:25:54,963 --> 00:25:56,443 - Contra la pared. - Vale. 347 00:25:56,523 --> 00:25:58,203 ¿Te hace gracia? Ya verás. 348 00:25:58,283 --> 00:26:00,083 ¡Las manos contra la pared! 349 00:26:00,163 --> 00:26:01,483 Cierra la puta boca. 350 00:26:02,843 --> 00:26:05,043 NIZA, HOY 351 00:26:26,723 --> 00:26:27,963 SIEMPRE TE QUERRÉ 352 00:26:28,043 --> 00:26:29,723 Y YO A TI, SEÑORA LUCCHESI 353 00:27:09,443 --> 00:27:14,483 JUDITH, CONTÉSTAME, POR FAVOR. 354 00:27:14,563 --> 00:27:16,883 DIRECCIÓN NO ENCONTRADA MENSAJE NO ENVIADO 355 00:27:31,403 --> 00:27:32,283 Joder. 356 00:27:38,683 --> 00:27:40,323 ¿Qué haces, Guillaume? 357 00:27:41,643 --> 00:27:42,843 Mierda. 358 00:27:43,643 --> 00:27:45,803 Necesito su ficha para localizarla. 359 00:27:49,283 --> 00:27:50,123 Está bien. 360 00:27:52,523 --> 00:27:53,363 ¿Vienes? 361 00:27:54,403 --> 00:27:55,683 Nació en Draguignan. 362 00:27:56,923 --> 00:27:58,443 ¿Qué tal un café primero? 363 00:28:05,443 --> 00:28:06,523 - Toma. - Gracias. 364 00:28:06,603 --> 00:28:08,243 CONTI - COSTA AZUL 365 00:28:08,323 --> 00:28:10,123 IMPRIMIENDO 366 00:28:32,443 --> 00:28:34,523 - Hola. ¿La señora Conti? - Sí. 367 00:28:34,603 --> 00:28:36,723 Quisiera hablar con Judith. 368 00:28:36,803 --> 00:28:40,243 - Aquí no vive ninguna Judith. - Vale, perdone. Adiós. 369 00:28:48,763 --> 00:28:51,963 Hola, es el buzón de voz del señor y la señora Conti… 370 00:28:54,043 --> 00:28:56,163 ¿No tienes ni idea de dónde buscar? 371 00:28:59,283 --> 00:29:00,363 Teníamos un pacto. 372 00:29:00,923 --> 00:29:02,123 ¿Un pacto? 373 00:29:03,203 --> 00:29:04,523 ¿Cómo que un pacto? 374 00:29:05,123 --> 00:29:07,083 No preguntarnos por el pasado. 375 00:29:07,643 --> 00:29:10,603 Solo sabía que no tenía contacto con sus padres. 376 00:29:13,803 --> 00:29:16,883 Me daba igual. Era como si lo de antes no existiera. 377 00:29:17,403 --> 00:29:18,363 ¿Sabes? 378 00:29:18,443 --> 00:29:20,323 Ni amores ni relaciones. 379 00:29:21,643 --> 00:29:23,643 Como si hubiéramos nacido al conocernos. 380 00:29:24,523 --> 00:29:25,803 ¿Y tú lo respetabas? 381 00:29:26,803 --> 00:29:27,643 Sí. 382 00:29:30,123 --> 00:29:32,523 Pero ella no. Lo sabía todo de mí. 383 00:29:34,123 --> 00:29:36,003 NIZA, OCTUBRE DE 2017 384 00:29:38,043 --> 00:29:40,323 Es un trabajador social. ¿Qué hace aquí? 385 00:29:40,403 --> 00:29:41,843 - ¿Es verdad? - Sí. 386 00:29:42,363 --> 00:29:43,483 ¿Y tu amiga? 387 00:29:44,123 --> 00:29:47,043 Es su primer día. No se lo tengas en cuenta. 388 00:29:47,123 --> 00:29:50,683 - ¿Por qué coño no lo has dicho? - No me lo preguntaste. 389 00:29:50,763 --> 00:29:53,523 Yo hablo con la gente, me intereso por ellos… 390 00:29:53,603 --> 00:29:56,323 - Tú no, por eso estamos aquí. - ¿Sí? 391 00:29:56,403 --> 00:29:57,843 Eres un imbécil. 392 00:30:04,643 --> 00:30:06,443 ¿Por qué no te identificaste? 393 00:30:07,163 --> 00:30:10,203 ¿Delante de los chicos para eludir a la policía? 394 00:30:10,283 --> 00:30:11,363 No tiene sentido. 395 00:30:13,883 --> 00:30:16,683 Pero tú podrías haber cerrado la boca. 396 00:30:17,803 --> 00:30:19,283 Era una prueba, ¿no? 397 00:30:25,243 --> 00:30:27,363 Nos retendrán hasta mañana. 398 00:30:29,923 --> 00:30:32,603 Los polis nos odian. No estamos en el mismo bando. 399 00:30:32,683 --> 00:30:33,763 ¿Lo entiendes? 400 00:30:41,323 --> 00:30:43,043 ¿Qué te pasa conmigo? 401 00:30:45,603 --> 00:30:46,603 ¿De qué hablas? 402 00:30:49,963 --> 00:30:52,043 No te gusté desde el principio. 403 00:30:52,123 --> 00:30:53,283 ¿Cuál es el problema? 404 00:30:55,323 --> 00:30:57,323 No tengo ningún problema contigo. 405 00:30:58,963 --> 00:31:00,803 - ¿Ninguno? - No. 406 00:31:04,083 --> 00:31:04,923 Hola, señor. 407 00:31:05,003 --> 00:31:05,843 NIZA, HOY 408 00:31:05,923 --> 00:31:07,563 - ¿Está Judith? - ¿Judith? 409 00:31:08,083 --> 00:31:09,243 Se ha equivocado. 410 00:31:09,323 --> 00:31:11,203 Vale, perdone. Buenos días. 411 00:31:17,163 --> 00:31:18,243 ¿Sí, Sergio? 412 00:31:18,323 --> 00:31:20,643 Guillaume, deberías venir. 413 00:31:32,203 --> 00:31:34,483 - Hola, chicos. - Hola, Sergio. 414 00:31:36,803 --> 00:31:37,643 Précieuse. 415 00:31:37,723 --> 00:31:38,923 Hola, Précieuse. 416 00:31:41,403 --> 00:31:43,003 Diles lo que me contaste. 417 00:31:46,563 --> 00:31:48,523 Es el novio de Judith. 418 00:31:52,843 --> 00:31:53,843 Estuvo aquí. 419 00:31:54,483 --> 00:31:56,083 Llevaba una bolsa así. 420 00:31:56,843 --> 00:31:58,243 Caminaba rápido. 421 00:31:58,323 --> 00:31:59,483 Y vino un tío. 422 00:32:00,043 --> 00:32:01,923 Intentó quitarle la bolsa, 423 00:32:02,483 --> 00:32:04,803 pero ella le pegó y el tío se largó. 424 00:32:05,403 --> 00:32:06,243 ¿Qué día era? 425 00:32:06,763 --> 00:32:07,603 El jueves. 426 00:32:08,683 --> 00:32:09,803 ¿Cómo lo sabes? 427 00:32:14,003 --> 00:32:15,563 La ambulancia estaba aquí. 428 00:32:18,323 --> 00:32:20,283 Viene todos los jueves. 429 00:32:21,003 --> 00:32:23,363 Reparten agujas, 430 00:32:23,443 --> 00:32:24,363 tampones… 431 00:32:24,883 --> 00:32:26,603 Más te vale no perdértelo. 432 00:32:27,163 --> 00:32:30,003 Précieuse, ¿seguro que era Judith? 433 00:32:31,203 --> 00:32:32,443 Sí, era ella. 434 00:32:33,123 --> 00:32:35,843 Se le cayó la bolsa. Llevaba dinero en ella. 435 00:32:36,963 --> 00:32:37,843 ¿Dinero? 436 00:32:37,923 --> 00:32:40,003 Hacía viento y salió volando. 437 00:32:40,723 --> 00:32:43,003 Se puso a recogerlo, en los bolsillos 438 00:32:43,683 --> 00:32:44,683 en la bolsa, 439 00:32:45,203 --> 00:32:46,363 y se cayó. 440 00:32:48,203 --> 00:32:50,763 Esa noche tenía barro en los vaqueros. 441 00:32:54,563 --> 00:32:55,923 ¡Gracias! 442 00:33:13,403 --> 00:33:14,403 Llegas tarde. 443 00:33:15,083 --> 00:33:18,923 Pasaba por el parque Ray, iba muy rápida y me caí. 444 00:33:21,683 --> 00:33:23,563 NIZA, OCTUBRE DE 2017 445 00:33:30,483 --> 00:33:31,323 ¿Estás bien? 446 00:33:32,923 --> 00:33:34,443 Judith, ¿qué te pasa? 447 00:33:36,403 --> 00:33:37,763 Tranquila. 448 00:33:39,563 --> 00:33:40,403 Respira. 449 00:33:41,163 --> 00:33:42,443 ¿Tienes un inhalador? 450 00:33:45,003 --> 00:33:46,603 Estoy aquí. Tranquila. 451 00:33:54,443 --> 00:33:56,443 ¡Respira! ¿Qué hago? 452 00:34:03,843 --> 00:34:04,843 Respira. 453 00:34:05,723 --> 00:34:07,363 Incorpórate. 454 00:34:09,083 --> 00:34:10,403 NIZA, HOY 455 00:34:24,083 --> 00:34:26,763 WEEGO 06 87 87 12 45 456 00:34:31,043 --> 00:34:31,883 ¿Diga? 457 00:34:31,963 --> 00:34:32,843 Hola, ¿Weego? 458 00:34:33,323 --> 00:34:34,163 ¿Quién eres? 459 00:34:34,243 --> 00:34:36,963 Soy compañero de Judith. ¿Está contigo? 460 00:34:37,483 --> 00:34:40,403 Dijo que llamara a este número si su móvil no iba. 461 00:34:40,803 --> 00:34:41,643 ¿Está ahí? 462 00:34:44,243 --> 00:34:45,083 ¿Hola? 463 00:34:50,083 --> 00:34:52,923 - ¿Qué quieres de Weego? - ¿Lo conoces o no? 464 00:34:53,683 --> 00:34:54,963 Viene por aquí. 465 00:34:56,043 --> 00:34:58,243 Recurres a él si estás en un aprieto. 466 00:34:58,883 --> 00:35:00,243 Es un intermediario. 467 00:35:00,323 --> 00:35:02,723 Te lleva del punto A al punto B. 468 00:35:03,283 --> 00:35:04,523 Como un tren barato. 469 00:35:05,123 --> 00:35:05,963 Lo conozco. 470 00:35:08,123 --> 00:35:10,083 Frecuenta los fumaderos de crack. 471 00:35:11,483 --> 00:35:13,323 En cuanto saca algo de pasta, 472 00:35:14,243 --> 00:35:16,523 desaparece por allí dos o tres días. 473 00:35:21,443 --> 00:35:22,603 ¿Conoces a Weego? 474 00:35:25,803 --> 00:35:26,963 ¿Weego? 475 00:35:36,003 --> 00:35:37,403 Perdona. ¿Weego? 476 00:35:56,203 --> 00:35:59,443 - ¡Espera! - ¡Solo queremos hablar contigo! 477 00:36:03,803 --> 00:36:04,843 ¡Espera! 478 00:36:04,923 --> 00:36:06,883 ¡No somos polis, tío! 479 00:36:06,963 --> 00:36:08,603 ¡Solo queremos hablar! 480 00:36:08,683 --> 00:36:10,243 ¿Qué haces? 481 00:36:14,963 --> 00:36:15,923 Mierda. 482 00:36:19,923 --> 00:36:21,123 Ahí está el cabrón. 483 00:36:22,843 --> 00:36:24,163 ¿Para qué lo llamaría? 484 00:36:25,683 --> 00:36:26,683 No lo sé. 485 00:36:27,483 --> 00:36:28,523 Ayúdame. 486 00:36:33,523 --> 00:36:34,363 ¿Estás bien? 487 00:36:36,883 --> 00:36:37,723 ¿Mejor? 488 00:36:45,243 --> 00:36:46,083 Hostia. 489 00:36:51,443 --> 00:36:52,763 Me has acojonado. 490 00:36:53,323 --> 00:36:54,803 Creía que te morías. 491 00:36:56,523 --> 00:36:57,963 Me pasa mucho. 492 00:37:07,843 --> 00:37:08,683 ¿Estás bien? 493 00:37:24,123 --> 00:37:27,363 Perdí a las dos personas que más quería por llegar tarde. 494 00:37:38,603 --> 00:37:39,443 Venga. 495 00:37:39,963 --> 00:37:41,603 - Marchaos. - ¿Qué hora es? 496 00:37:42,243 --> 00:37:43,083 Las 7:00. 497 00:37:45,083 --> 00:37:46,083 ¡Mierda! ¡Isaac! 498 00:37:58,803 --> 00:38:01,363 Mierda. Lo hemos perdido. 499 00:38:01,443 --> 00:38:02,403 ¿"Hemos"? 500 00:38:09,763 --> 00:38:11,523 ¿Qué pasa? Me he levantado. 501 00:38:12,043 --> 00:38:13,963 ¿Podremos llegar en 20 minutos? 502 00:38:14,043 --> 00:38:14,923 Mi coche está ahí. 503 00:38:15,003 --> 00:38:16,203 ¡Venga, vamos! 504 00:38:20,883 --> 00:38:22,603 ¿Qué le digo al juez? 505 00:38:23,123 --> 00:38:25,563 ¿Que leo libros de la Segunda Guerra Mundial 506 00:38:25,643 --> 00:38:28,203 y de Tolkien y voy a un taller de escritura? 507 00:38:29,363 --> 00:38:30,283 Sí, dile eso. 508 00:38:31,003 --> 00:38:32,963 Y usa las fórmulas de cortesía. 509 00:38:33,043 --> 00:38:37,603 "Hola, señoría". "Si me permite, señoría". "Adiós, señoría". 510 00:38:37,683 --> 00:38:39,123 ¿No se te olvida nada? 511 00:38:39,203 --> 00:38:41,803 No le hagas caso, Isaac. Está exagerando. 512 00:38:47,643 --> 00:38:50,523 ¿Le hablo de mi colección de insignias de coche robadas? 513 00:38:51,363 --> 00:38:53,363 Claro. Muy buena idea. 514 00:38:54,163 --> 00:38:56,003 Ayudará a romper el hielo. 515 00:39:11,563 --> 00:39:12,523 Oye, gracias. 516 00:39:13,443 --> 00:39:16,243 Voy con él para asegurarme de que entre. 517 00:39:16,323 --> 00:39:19,483 Vale. Yo voy a casa a darme una ducha rápida. 518 00:39:19,563 --> 00:39:21,043 Sí, te hace falta. 519 00:39:22,283 --> 00:39:24,803 No te preocupes por mí. ¿Qué le digo al juez? 520 00:39:24,883 --> 00:39:25,883 Perdona. Vamos. 521 00:39:25,963 --> 00:39:28,283 ¡Eh! Entonces, ¿estoy contratada? 522 00:39:29,203 --> 00:39:32,323 Pues no lo sé. Me lo voy a pensar. Ya te llamo. 523 00:39:36,403 --> 00:39:38,843 LIBERTAD 524 00:39:45,523 --> 00:39:48,523 NIZA, HOY 525 00:39:55,203 --> 00:39:56,483 ¿Guillaume Lucchesi? 526 00:39:58,563 --> 00:40:00,443 Teniente Celoria, Policía de Niza. 527 00:40:00,523 --> 00:40:02,643 - Hola. - Inspector Chomard, de París. 528 00:40:07,563 --> 00:40:10,123 La estoy buscando. No sé dónde está 529 00:40:10,203 --> 00:40:12,483 y estoy preocupado. Si lo supiera… 530 00:40:12,563 --> 00:40:14,763 El último mensaje que le envió, 531 00:40:14,843 --> 00:40:16,043 ¿qué decía? 532 00:40:16,123 --> 00:40:18,643 Que me quería y siempre me querría. 533 00:40:19,123 --> 00:40:20,683 ¿Seguro que eso es todo? 534 00:40:21,203 --> 00:40:23,603 ¿Un comportamiento extraño? ¿Algo inusual? 535 00:40:24,083 --> 00:40:27,843 Pero ¿ha pasado algo? Dejen de andarse por las ramas… 536 00:40:27,923 --> 00:40:30,043 Conteste, señor Lucchesi. 537 00:40:32,643 --> 00:40:34,803 No, se comportaba normal. 538 00:40:34,883 --> 00:40:36,923 Estaba como siempre. 539 00:40:37,003 --> 00:40:38,163 No noté nada. 540 00:40:39,883 --> 00:40:41,203 ¿Qué es lo que pasa? 541 00:40:50,443 --> 00:40:53,523 Las tomaron hace dos días, en Ivry-sur-Seine. 542 00:40:53,603 --> 00:40:55,763 Ambos vinculados al crimen organizado. 543 00:40:55,843 --> 00:40:58,563 Encontramos pelo y tejido debajo de las uñas. 544 00:40:59,083 --> 00:41:03,603 Las pruebas de ADN han revelado que pertenecen a su novia, Judith Conti. 545 00:41:16,483 --> 00:41:19,403 POR SIEMPRE JAMÁS BASADA EN LA NOVELA DE HARLAN COBEN 546 00:43:25,523 --> 00:43:28,403 Subtítulos: Antonio Sánchez Castel