1 00:00:06,203 --> 00:00:08,443 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:27,403 --> 00:00:33,123 ΝΙΚΑΙΑ, ΙΟΥΝΙΟΣ 2010 3 00:01:14,923 --> 00:01:16,843 -Γεια σου, αδερφούλη. -Φρεντ. 4 00:01:17,363 --> 00:01:19,283 Ακόμα δουλεύεις; Απίστευτο! 5 00:01:20,483 --> 00:01:21,603 Δεν μιλάμε ποτέ. 6 00:01:22,843 --> 00:01:24,763 -Φεύγεις κιόλας; -Ναι. 7 00:01:25,883 --> 00:01:27,723 Με εκνεύρισε. Δεν αντέχω άλλο. 8 00:01:29,163 --> 00:01:31,163 Δεν προσπαθείς λίγο; Για τη μαμά; 9 00:01:31,243 --> 00:01:32,723 Γιατί μελετάς διοίκηση; 10 00:01:33,363 --> 00:01:35,603 Ποιος σου έβαλε την ιδέα; Μουσική, φίλε! 11 00:01:38,043 --> 00:01:39,883 Σταμάτα, τη χαλάς. Σταμάτα! 12 00:01:39,963 --> 00:01:40,803 Καλά, πάρε. 13 00:01:50,963 --> 00:01:52,163 Η Σόνια γύρισε; 14 00:01:54,403 --> 00:01:56,283 Φίλε, είσαι ακόμα ερωτευμένος; 15 00:01:58,843 --> 00:02:00,363 Σταμάτα. Είναι χαζή. 16 00:02:01,683 --> 00:02:03,243 -Μην το λες αυτό. -Ποιο; 17 00:02:04,083 --> 00:02:05,763 Όποια σε παρατάει είναι χαζή. 18 00:02:06,283 --> 00:02:07,123 -Όχι… -Όχι; 19 00:02:09,283 --> 00:02:11,003 Έλα. Μην είσαι κατσούφης. 20 00:03:15,643 --> 00:03:16,643 Τρέξε, γαμώτο! 21 00:03:16,723 --> 00:03:17,723 Τρέξε! 22 00:03:17,803 --> 00:03:18,843 Είναι τρελός! 23 00:04:12,403 --> 00:04:15,723 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΤΟΥ ΧΑΡΛΑΝ ΚΟΜΠΕΝ 24 00:04:16,363 --> 00:04:19,403 ΝΙΚΑΙΑ, ΣΗΜΕΡΑ 10 ΧΡΟΝΙΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 25 00:04:20,203 --> 00:04:22,283 ΓΚΙΓΙΟΜ 26 00:04:22,363 --> 00:04:25,843 Δεν κοιμάσαι; Θα σηκωθούμε νωρίς για την κηδεία της μαμάς σου. 27 00:04:26,483 --> 00:04:27,763 Είδα έναν εφιάλτη. 28 00:04:30,083 --> 00:04:30,923 Είσαι καλά; 29 00:04:32,363 --> 00:04:33,203 Όχι ιδιαίτερα. 30 00:04:34,563 --> 00:04:36,003 Τελειώσατε αργά; 31 00:04:38,243 --> 00:04:41,283 Ο Σέρζιο επέμενε να με κεράσει ένα ποτό. 32 00:04:41,923 --> 00:04:44,843 -Ξέρεις πώς είναι. Είχαμε ενημέρωση. -Εντάξει. 33 00:04:46,763 --> 00:04:47,683 Τι είναι αυτό; 34 00:04:49,363 --> 00:04:52,843 Πέρασα από το πάρκο Ρε. Βιαζόμουν κι έπεσα. 35 00:04:54,163 --> 00:04:56,123 -Πρέπει να έπεσες άσχημα. -Ναι. 36 00:04:56,923 --> 00:04:58,163 Τι έκανες εκεί πέρα; 37 00:04:58,243 --> 00:05:00,003 Φέραμε ένα παιδί στο Γκορμπελά. 38 00:05:00,843 --> 00:05:03,643 -Δεν είναι στον τομέα μας. -Όχι, καθόλου. 39 00:05:04,563 --> 00:05:05,643 Μου έλειψες. 40 00:05:09,443 --> 00:05:10,323 Εδώ είμαι. 41 00:05:11,243 --> 00:05:12,083 Εντάξει; 42 00:05:33,883 --> 00:05:36,323 Είσαι καλά; Πώς νιώθεις; 43 00:05:36,403 --> 00:05:38,683 Μην αρχίζεις κι εσύ τώρα. 44 00:05:38,763 --> 00:05:41,243 Η αδερφή σου μου φέρεται σαν να έχω άνοια. 45 00:05:41,323 --> 00:05:42,523 Έλα! 46 00:05:42,603 --> 00:05:44,723 Είπα ότι θα οδηγήσω και τσαντίστηκε. 47 00:05:48,163 --> 00:05:50,283 -Περίμενε. Έρχομαι αμέσως. -Εντάξει. 48 00:06:01,763 --> 00:06:02,643 Αλεξάντρ. 49 00:06:03,163 --> 00:06:04,403 Ευχαριστώ που ήρθες. 50 00:06:04,483 --> 00:06:05,403 Συλλυπητήρια. 51 00:06:07,363 --> 00:06:09,123 Συμπαθούσα πολύ τη μαμά σου. 52 00:06:19,723 --> 00:06:22,123 -Τι συμβαίνει; -Ο Σέρζιο ήταν. 53 00:06:22,643 --> 00:06:25,203 Λυπάμαι. Δεν θα μπορέσω να μείνω για πολύ. 54 00:06:25,803 --> 00:06:27,123 Πρέπει να φύγεις τώρα; 55 00:06:27,203 --> 00:06:29,243 Όχι ακόμα. Θα μείνω λιγάκι, 56 00:06:29,323 --> 00:06:31,563 αλλά δεν θα μπορέσω να μείνω απόψε. 57 00:06:31,643 --> 00:06:32,643 Τι συμβαίνει; 58 00:06:33,483 --> 00:06:37,043 Κάποια παιδιά χτύπησαν έναν μετανάστη κι έκλεψαν 2.000 δολάρια. 59 00:06:37,123 --> 00:06:40,123 Ο τύπος δεν έχει χαρτιά. Δεν μπορεί να το αναφέρει. 60 00:06:40,923 --> 00:06:44,523 Ο Σέρζιο είπε να πάμε να πάρουμε τα λεφτά, προτού τα ξοδέψουν. 61 00:06:44,603 --> 00:06:46,363 Δεν μπορούν χωρίς εσένα; 62 00:06:46,443 --> 00:06:49,003 -Μόνο για σήμερα; -Έχω αναλάβει την υπόθεση. 63 00:06:49,723 --> 00:06:51,443 Λυπάμαι. Είμαι ακόμα εδώ. 64 00:06:51,523 --> 00:06:54,123 Δεν πειράζει, αλλά θα κοιμηθώ εδώ απόψε. 65 00:06:54,203 --> 00:06:55,923 Δεν αφήνω τον πατέρα μόνο του. 66 00:06:56,803 --> 00:06:58,203 Θα σε δω αύριο το πρωί. 67 00:07:00,363 --> 00:07:02,083 Όλα καλά. Είμαι μεγάλο αγόρι. 68 00:07:05,363 --> 00:07:06,203 Όλα καλά. 69 00:07:07,283 --> 00:07:09,003 Αν ήταν εδώ η Φλοράνς, 70 00:07:10,443 --> 00:07:13,363 θα σας έλεγε ότι δεν είμαι καλός στις ομιλίες. 71 00:07:13,883 --> 00:07:16,123 Αλλά η Φλοράνς δεν είναι πια εδώ, 72 00:07:17,083 --> 00:07:18,403 οπότε θα είμαι σύντομος. 73 00:07:18,483 --> 00:07:22,123 Η Φλοράνς πολεμούσε τον καρκίνο εδώ κι έξι μήνες, 74 00:07:22,683 --> 00:07:25,843 αλλά κάτι τη βασάνιζε πολύ περισσότερο καιρό. 75 00:07:27,123 --> 00:07:28,363 Χρειάστηκε να αντέξει 76 00:07:29,563 --> 00:07:32,203 μια πιο επώδυνη τραγωδία. 77 00:07:33,643 --> 00:07:35,963 Τον θάνατο του γιου μας, του Φρεντερίκ. 78 00:07:38,203 --> 00:07:40,763 Δεν μπόρεσε ποτέ να δεχτεί τον θάνατό του. 79 00:07:41,843 --> 00:07:43,923 Η οικογένειά μας διαλύθηκε 80 00:07:44,523 --> 00:07:46,523 τη μέρα που χάσαμε τον Φρεντερίκ. 81 00:07:47,483 --> 00:07:49,203 -Σήμερα… -Γιατί το κάνει αυτό; 82 00:07:49,283 --> 00:07:52,523 -…μέσω της διαδικασίας του πένθους. -Όχι τώρα. 83 00:07:52,603 --> 00:07:53,923 Δεν είναι διαδικασία. 84 00:07:54,763 --> 00:07:57,123 Είναι μια πληγή που δεν κλείνει ποτέ. 85 00:07:58,043 --> 00:08:00,723 Η Φλοράνς είχε τραυματιστεί… 86 00:08:02,483 --> 00:08:03,323 για πάντα. 87 00:08:03,843 --> 00:08:04,883 Η θλίψη τη σκότωσε. 88 00:08:06,483 --> 00:08:08,963 Ξέρω ότι αναπαύεται δίπλα στον Φρεντερίκ. 89 00:08:33,563 --> 00:08:35,203 Δεν θα μπορέσω. Δεν θέλω! 90 00:08:38,803 --> 00:08:40,443 Είπα ψέματα. 91 00:08:40,523 --> 00:08:44,763 Δεν είπα ότι ο θάνατος του αδερφού σου την τρέλανε. Λυπημένη, μα τρελή. 92 00:08:46,763 --> 00:08:49,723 Μπορείς να μου δώσεις το πάνω της πιτζάμας; 93 00:08:51,923 --> 00:08:52,763 Ευχαριστώ. 94 00:08:59,683 --> 00:09:00,523 Μπαμπά… 95 00:09:41,083 --> 00:09:41,923 Πώς είσαι; 96 00:09:46,283 --> 00:09:47,443 Κι εσύ; 97 00:09:57,443 --> 00:09:59,203 Θα είσαι καλά; Θες να μείνω; 98 00:09:59,283 --> 00:10:00,603 Όχι, πήγαινε. 99 00:10:01,123 --> 00:10:03,203 Δεν μ' αρέσει να οδηγείς νύχτα. 100 00:10:03,283 --> 00:10:05,003 Αυτό έλεγε πάντα η μαμά μου. 101 00:10:05,603 --> 00:10:06,523 Οπότε… 102 00:10:12,323 --> 00:10:13,523 Αγκάλιασέ με σφιχτά. 103 00:10:16,843 --> 00:10:17,683 Πιο σφιχτά. 104 00:10:24,363 --> 00:10:25,203 Περίμενε. 105 00:10:25,803 --> 00:10:28,363 Η μαμά μου έλεγε και κάτι άλλο. 106 00:10:29,083 --> 00:10:31,323 Δεν υπάρχει κακή στιγμή για κάτι όμορφο. 107 00:10:33,203 --> 00:10:34,243 Κοίτα. 108 00:10:36,603 --> 00:10:39,883 Είναι αυθεντικό συλλεκτικό κομμάτι της δεκαετίας του '80. 109 00:10:40,403 --> 00:10:42,363 Το έκλεψα από το δωμάτιο της Μαέβα. 110 00:10:42,443 --> 00:10:45,523 Είναι από το καλύτερο πανηγύρι σε όλη τη Ριβιέρα. 111 00:10:46,883 --> 00:10:50,003 Αφού ξέρεις ότι είμαι ρομαντικός, αναρωτιόμουν αν εσύ, 112 00:10:50,723 --> 00:10:52,683 Ζουντίτ Κοντί, θα με παντρευτείς. 113 00:10:52,763 --> 00:10:53,843 Σοβαρολογείς; 114 00:10:56,523 --> 00:10:57,683 Λοιπόν… 115 00:10:59,083 --> 00:11:00,683 είναι υπέροχο που το ρωτάς, 116 00:11:00,763 --> 00:11:05,123 γιατί είμαι εξίσου καλός στο να σοβαρολογώ. 117 00:11:07,043 --> 00:11:08,243 Θα γίνεις γυναίκα μου; 118 00:11:14,163 --> 00:11:15,483 Είμαι ήδη γυναίκα σου. 119 00:12:14,923 --> 00:12:21,243 ΝΑ ΟΔΗΓΕΙΣ ΑΡΓΑ, ΓΛΥΚΙΑ ΜΟΥ! Σ' ΑΓΑΠΑΩ! 120 00:12:57,603 --> 00:12:59,603 Ήταν η γυναίκα μου! Εντάξει; 121 00:13:00,683 --> 00:13:02,043 Σωστά, η γυναίκα σου… 122 00:13:03,443 --> 00:13:04,883 Τι σημαίνει αυτό; 123 00:13:04,963 --> 00:13:07,843 Δεν ήταν και ό,τι καλύτερο για εκείνη. 124 00:13:09,323 --> 00:13:13,203 Κοίτα τη δική σου ζωή και άσε τις συμβουλές σ' εμένα! 125 00:13:13,723 --> 00:13:15,443 Βλάκα! Μαλάκα! 126 00:13:24,803 --> 00:13:26,723 ΘΑ Σ' ΑΓΑΠΑΩ ΓΙΑ ΠΑΝΤΑ 127 00:13:38,763 --> 00:13:41,843 Γεια σου, αγάπη μου. Εγώ είμαι. Γυρίζω στο σπίτι. 128 00:13:41,923 --> 00:13:43,643 Ελπίζω να είσαι καλά. Εγώ, καλά. 129 00:13:44,283 --> 00:13:45,523 Αυτά. Φιλιά. 130 00:13:46,363 --> 00:13:48,363 Πάρε με όταν ακούσεις το μήνυμα 131 00:13:49,283 --> 00:13:52,283 και πες μου αν θες να φέρω κάτι να φάμε. 132 00:13:52,363 --> 00:13:55,323 Θέλω να φάω μέχρι σκασμού. Εντάξει; 133 00:13:55,403 --> 00:13:56,403 Σ' αγαπάω. Αντίο. 134 00:14:05,243 --> 00:14:06,083 Ζουντίτ; 135 00:14:10,403 --> 00:14:11,243 Ζουντίτ; 136 00:15:11,403 --> 00:15:14,723 Δεν σε περίμενα. Λυπάμαι που δεν ήρθα χθες. Είσαι καλά; 137 00:15:15,403 --> 00:15:16,523 -Ναι. -Αντέχεις; 138 00:15:16,603 --> 00:15:18,003 Ναι. Είδες τη Ζουντίτ; 139 00:15:18,083 --> 00:15:19,243 Όχι. 140 00:15:19,843 --> 00:15:20,683 Να πάρει. 141 00:15:21,283 --> 00:15:23,763 Γύρισε χθες το βράδυ για κάτι επείγον. 142 00:15:24,923 --> 00:15:27,003 Τα παιδιά που λήστεψαν τον μετανάστη; 143 00:15:27,563 --> 00:15:29,163 Κανείς δεν μου το είπε. 144 00:15:29,243 --> 00:15:32,083 Τα παιδιά από το Σεν-Ροκ που έκλεψαν έναν τύπο. 145 00:15:32,163 --> 00:15:34,403 Ο Σέρζιο ήθελε να πάρει πίσω τα λεφτά. 146 00:15:34,483 --> 00:15:36,563 Δεν έχω ιδέα. Ήταν ήσυχα χθες. 147 00:15:36,643 --> 00:15:39,403 Δεν είναι στο σπίτι. Τηλεφωνώ όλη μέρα. 148 00:15:39,483 --> 00:15:40,963 Το αμάξι της χάθηκε. Δεν… 149 00:15:43,963 --> 00:15:45,403 Δεν ξέρω πού είναι. 150 00:15:46,003 --> 00:15:48,363 Ηρέμησε. Ας πάρουμε τον Σέρζιο. 151 00:16:02,243 --> 00:16:04,363 ΝΙΚΑΙΑ, ΟΚΤΩΒΡΙΟΣ 2017 152 00:16:09,643 --> 00:16:10,483 Πέρασε μέσα. 153 00:16:11,003 --> 00:16:13,003 Η Ζουντίτ θα δουλέψει μαζί μας. 154 00:16:13,083 --> 00:16:14,243 -Γεια σου. -Γεια. 155 00:16:14,963 --> 00:16:15,803 Συγγνώμη… 156 00:16:16,843 --> 00:16:18,843 -Γκιγιόμ. Χαίρω πολύ. -Επίσης. 157 00:16:18,923 --> 00:16:22,323 Ο Γκιγιόμ κάνει τη διαδρομή μεταξύ Τρινιτέ και Αριάν. 158 00:16:22,963 --> 00:16:26,923 Εξηγούσα τα βασικά στη Ζουντίτ. Το γραφείο μας είναι ο δρόμος. 159 00:16:27,483 --> 00:16:30,443 Η δύναμή μας είναι η παρουσία, ο χρόνος. 160 00:16:30,523 --> 00:16:32,083 Τους γνωρίζουμε, μιλάμε… 161 00:16:32,163 --> 00:16:35,003 Δεν είμαστε μπάτσοι και πρέπει να το ξέρουν. 162 00:16:35,083 --> 00:16:38,483 Γκιγιόμ, θα δείξεις στη Ζουντίτ τα κατατόπια; 163 00:16:38,563 --> 00:16:40,603 Γύρω από το Αριάν, σε παρακαλώ. 164 00:16:41,123 --> 00:16:44,043 Θα βρω ένα παιδί που δεν θέλει να πάει δικαστήριο. 165 00:16:44,123 --> 00:16:45,563 Ίσως είναι λίγο ζόρικο. 166 00:16:46,323 --> 00:16:48,763 -Ποιος είναι; -Ο Ιζαάκ Κουαντιό. 167 00:16:48,843 --> 00:16:52,363 Το πρωί ο μπαμπάς του είπε ότι δεν τον νοιάζει η φυλακή. 168 00:16:52,443 --> 00:16:55,243 Τέλεια! Πολύ καλός τρόπος να ξεκινήσεις. 169 00:16:55,323 --> 00:16:57,043 -Σύμφωνοι; -Εντάξει. 170 00:16:59,043 --> 00:17:01,163 Μπορώ να σου μιλήσω για κάτι άλλο; 171 00:17:01,923 --> 00:17:03,003 Ναι. 172 00:17:05,763 --> 00:17:07,883 Μας συγχωρείς. Κάθισε, αν θέλεις. 173 00:17:07,963 --> 00:17:08,803 Ευχαριστώ. 174 00:17:11,603 --> 00:17:13,963 -Τι; -Συγγνώμη. Δεν μου κάθεται καλά. 175 00:17:16,283 --> 00:17:18,643 Παράξενο. Αυτό είπα πριν από οχτώ χρόνια 176 00:17:18,723 --> 00:17:20,843 όταν ήρθες καλοχτενισμένος. 177 00:17:21,723 --> 00:17:23,083 Το θέμα είναι ότι… 178 00:17:23,803 --> 00:17:26,843 Δεν μπορείς να την πάρεις μαζί σου για δυο ώρες; 179 00:17:27,923 --> 00:17:29,403 Πάρ' τη μόνο μια φορά. 180 00:17:41,883 --> 00:17:43,203 ΝΙΚΑΙΑ, ΣΗΜΕΡΑ 181 00:17:43,283 --> 00:17:44,803 Τα πόδια δίνουν την ορμή. 182 00:17:45,403 --> 00:17:47,763 -Δεν έχει σχέση με τη δύναμη. -Σέρζιο! 183 00:17:48,563 --> 00:17:50,163 Θα τελειώσεις το μάθημα; 184 00:17:51,763 --> 00:17:53,003 -Γεια, παιδιά! -Γεια. 185 00:17:53,083 --> 00:17:55,203 -Τι τρέχει; -Πού είναι η Ζουντίτ; 186 00:17:55,723 --> 00:17:57,723 Δεν ήταν μαζί σου; Για τη μαμά σου; 187 00:17:57,803 --> 00:18:00,683 Της τηλεφώνησες χθες για να τακτοποιήσει κάτι. 188 00:18:00,763 --> 00:18:02,363 Κάτι με έναν μετανάστη; 189 00:18:02,443 --> 00:18:04,523 Τι; Εκείνη σου είπε κάτι τέτοιο; 190 00:18:04,603 --> 00:18:06,203 Την πήρες τηλέφωνο ή όχι; 191 00:18:06,283 --> 00:18:08,723 Όχι! Έχω τρεις μέρες να δω τη Ζουντίτ. 192 00:18:08,803 --> 00:18:11,803 Και η ενημέρωση που είχατε μέχρι τις 2:00 το πρωί; 193 00:18:11,883 --> 00:18:13,403 Ποια ενημέρωση; Τι λες; 194 00:18:14,203 --> 00:18:16,163 Η ενημέρωση είναι σε μία βδομάδα. 195 00:18:18,043 --> 00:18:19,523 -Ευχαριστώ. -Τίποτα. 196 00:18:20,723 --> 00:18:21,563 Μην ανησυχείς. 197 00:18:24,003 --> 00:18:25,563 Κοίτα το τελευταίο μήνυμα. 198 00:18:30,083 --> 00:18:31,563 "Θα σ' αγαπάω για πάντα". 199 00:18:33,083 --> 00:18:33,923 Ναι. 200 00:18:36,163 --> 00:18:37,003 Τι; 201 00:18:38,483 --> 00:18:41,883 Αυτό λες όταν φεύγεις, για να χρυσώσεις το χάπι. 202 00:18:43,643 --> 00:18:46,963 Αποκλείεται. Της ζήτησα να με παντρευτεί μετά την κηδεία. 203 00:18:47,763 --> 00:18:49,123 Βούρκωσε από συγκίνηση. 204 00:18:51,043 --> 00:18:52,483 Κάτι θα είχα νιώσει. 205 00:18:54,443 --> 00:18:55,323 Ναι. 206 00:18:55,403 --> 00:18:57,243 Την ξέρω. Θα μου το έλεγε. 207 00:18:59,123 --> 00:19:02,243 -Τι θα κάνεις; -Δεν ξέρω. 208 00:19:03,603 --> 00:19:06,243 Κι εσύ; Δεν πρέπει να πας στο σπίτι; 209 00:19:06,323 --> 00:19:07,163 Δεν ξέρω. 210 00:19:08,083 --> 00:19:09,083 Τι σημαίνει αυτό; 211 00:19:09,163 --> 00:19:12,083 Έχεις ήδη αρκετά στο μυαλό σου, χωρίς τα δικά μου. 212 00:19:12,163 --> 00:19:13,923 Όχι, πες μου. Έλα. 213 00:19:14,003 --> 00:19:15,883 Είναι περίπλοκο. 214 00:19:15,963 --> 00:19:18,443 -Τι είναι περίπλοκο; Πες μου! -Γαμώτο! 215 00:19:24,283 --> 00:19:25,883 Κοιμάσαι συχνά στη δουλειά; 216 00:19:27,563 --> 00:19:28,643 Μερικές φορές. 217 00:19:32,883 --> 00:19:35,003 Τα πράγματα είναι χάλια με την Αουά. 218 00:19:35,563 --> 00:19:38,803 Βλέπω παιδιά κάθε μέρα. Είναι η ζωή μου. 219 00:19:40,403 --> 00:19:42,603 Αλλά δεν ξέρω αν θέλω δικά μου. 220 00:19:44,723 --> 00:19:45,603 Με τρομάζει. 221 00:19:48,803 --> 00:19:51,763 Ίσως έχω δει τόσα διαλυμένα παιδιά από άθλιες οικογένειες, 222 00:19:51,843 --> 00:19:54,643 που φοβάμαι μη γίνω άθλιος πατέρας. 223 00:19:56,523 --> 00:19:57,643 Αποκλείεται, φίλε. 224 00:19:59,083 --> 00:20:01,443 -Θα γίνεις καλός πατέρας, Ντακό. -Ναι; 225 00:20:01,523 --> 00:20:02,363 Αλήθεια. 226 00:20:02,443 --> 00:20:03,643 -Αλήθεια; -Ναι, φίλε. 227 00:20:04,723 --> 00:20:07,643 Της το είπα χίλιες φορές, διάολε. 228 00:20:08,203 --> 00:20:09,363 Ξέρει ότι δεν θέλω. 229 00:20:10,323 --> 00:20:13,323 Και μετά έρχεται όλο χαρά λέγοντας ότι είναι έγκυος. 230 00:20:13,403 --> 00:20:15,483 Πώς περιμένει να αντιδράσω; Ήρεμα; 231 00:20:16,683 --> 00:20:17,763 Να τη συγχαρώ; 232 00:20:19,203 --> 00:20:20,883 Δεν θέλω παιδιά. 233 00:20:22,643 --> 00:20:23,723 Δεν θα προσποιηθώ. 234 00:20:30,083 --> 00:20:32,643 Την καταλαβαίνω. Ξέρω ότι είμαι μαλάκας. 235 00:20:33,163 --> 00:20:35,323 -Είσαι σίγουρα μαλάκας. -Γαμώτο. 236 00:20:36,323 --> 00:20:37,243 Όχι, αλλά… 237 00:20:37,323 --> 00:20:38,563 Άντε πηδήξου κι εσύ. 238 00:20:40,603 --> 00:20:41,843 Γαμώτο. 239 00:20:47,363 --> 00:20:48,203 Γαμώτο! 240 00:20:52,803 --> 00:20:56,123 ΝΙΚΑΙΑ, ΟΚΤΩΒΡΙΟΣ 2017 241 00:21:00,523 --> 00:21:02,323 -Marlboro, Camel! -Ιζαάκ. 242 00:21:03,403 --> 00:21:04,843 -Πώς πάει; -Τι θέλεις; 243 00:21:04,923 --> 00:21:07,283 -Δεν καπνίζω. -Δεν έρχομαι. 244 00:21:07,363 --> 00:21:09,923 -Τι ώρα είναι το δικαστήριο; -Ξέχνα το. 245 00:21:10,003 --> 00:21:11,003 Ο δικαστής το είπε. 246 00:21:11,083 --> 00:21:14,483 Έγραψε ότι είμαι παραβάτης. Είναι αλήθεια. Δεν έρχομαι. 247 00:21:14,563 --> 00:21:17,363 Αν δεν πας, πώς θα του αλλάξεις γνώμη; 248 00:21:17,443 --> 00:21:20,163 Μπορείς να αποδείξεις ότι δεν είσαι παραβάτης. 249 00:21:20,243 --> 00:21:23,163 Μπορεί να μην πετύχει, αλλά αν δεν πας, τέλος. 250 00:21:24,083 --> 00:21:27,163 Το 100% των νικητών λαχείων δοκίμασαν την τύχη τους. 251 00:21:27,243 --> 00:21:28,683 Τι σχέση έχει αυτό; 252 00:21:28,763 --> 00:21:30,763 Πήγαινε να τον δεις, γαμώτο. 253 00:21:30,843 --> 00:21:33,323 Πες του ότι περνάς χρόνο στη βιβλιοθήκη 254 00:21:33,403 --> 00:21:35,483 κι ότι μπλέκεις όταν είναι κλειστή. 255 00:21:35,563 --> 00:21:37,043 Μπορεί να σε δει αλλιώς. 256 00:21:37,123 --> 00:21:40,283 "Καλλιεργημένος κακοποιός! Δεν ήξερα ότι υπήρχαν". 257 00:21:40,363 --> 00:21:41,563 Τι βιβλία διαβάζεις; 258 00:21:42,723 --> 00:21:44,323 Ποια είναι αυτή; Καινούρια; 259 00:21:44,403 --> 00:21:46,563 Μυθιστορήματα-κόμικ; Μάνγκα; 260 00:21:46,643 --> 00:21:49,083 Σταμάτα να μου σπας τ' αρχίδια μ' αυτά. 261 00:21:49,163 --> 00:21:51,883 -Θα μου διώξεις τους πελάτες. -Ιζαάκ. 262 00:21:51,963 --> 00:21:55,043 Τέλος! Ο δικαστής θα δει ένα μαύρο παιδί από το Αριάν. 263 00:21:55,123 --> 00:21:56,963 -Πότε είναι; -Στις 8:00. 264 00:21:57,043 --> 00:21:58,963 -Θα σε δω στις 7:00. -Θα κοιμάμαι. 265 00:21:59,043 --> 00:22:00,803 Ραντεβού στη στάση Πον-Μισέλ. 266 00:22:03,803 --> 00:22:05,043 Λες να έρθει; 267 00:22:05,563 --> 00:22:06,643 Θα το δούμε αυτό. 268 00:22:06,723 --> 00:22:07,883 Εγώ θα είμαι εκεί. 269 00:22:08,403 --> 00:22:11,003 Γιατί δεν απάντησες όταν ρώτησε ποια είμαι; 270 00:22:11,083 --> 00:22:13,043 Επειδή δεν είσαι στην ομάδα. 271 00:22:13,123 --> 00:22:14,443 Άλλα μου είπαν εμένα. 272 00:22:17,243 --> 00:22:18,403 Περίμενε ένα λεπτό. 273 00:22:19,283 --> 00:22:22,003 Γιατί θες να το κάνεις; Είναι δύσκολη δουλειά. 274 00:22:22,083 --> 00:22:24,283 -Εσύ την κάνεις. -Εγώ δεν έχω επιλογή. 275 00:22:24,363 --> 00:22:26,963 -Έτσι είναι η ζωή μου. -Κι εμένα έτσι είναι. 276 00:22:27,483 --> 00:22:31,443 Δεν είναι χαριτωμένα παιδιά που χρειάζονται ένα φιλί, έτσι; 277 00:22:31,523 --> 00:22:32,483 Είναι οργισμένα. 278 00:22:35,323 --> 00:22:37,483 Έχουν χάλια ζωή γεμάτη προβλήματα. 279 00:22:37,563 --> 00:22:39,603 Πράγματα που σε κρατάνε ξύπνιο. 280 00:22:39,683 --> 00:22:42,243 Δεν μπορείς να τα αφήσεις, αλλιώς θα πέσουν. 281 00:22:42,323 --> 00:22:43,243 Καταλαβαίνεις; 282 00:22:43,883 --> 00:22:45,963 Οπότε, ξέχνα τις ώρες γραφείου. 283 00:22:46,883 --> 00:22:50,123 Ξέχνα κάθε είδους ελεύθερο χρόνο, τα μαθήματα γιόγκα. 284 00:22:50,203 --> 00:22:54,123 Πρέπει να πεις στον φίλο σου ότι δεν έχεις χρόνο για εκείνον. 285 00:22:54,643 --> 00:22:57,723 -Είσαι έτοιμη; -Ναι. Επίσης, δεν έχω αγόρι. 286 00:22:57,803 --> 00:22:58,643 Πάμε; 287 00:22:59,283 --> 00:23:00,123 Πού πας; 288 00:23:03,843 --> 00:23:05,963 Έχεις γνωρίσει παιδί εθισμένο σε κόλλα; 289 00:23:06,723 --> 00:23:09,523 Ανήλικα κορίτσια που βιάζονται από συμμορίες; 290 00:23:10,723 --> 00:23:14,123 Παιδιά που περιφέρονται με όπλα και το παίζουν άντρες; 291 00:23:14,203 --> 00:23:15,843 -Όχι. -Όχι; Τίποτα απ' αυτά; 292 00:23:16,563 --> 00:23:19,363 Τι θα κάνεις όταν κάποιος σε φτύσει στο πρόσωπο; 293 00:23:20,443 --> 00:23:21,763 Ή όταν σε πει πόρνη; 294 00:23:21,843 --> 00:23:24,603 -Ή αν σε χουφτώσει; -Έχω ζήσει και χειρότερα. 295 00:23:25,883 --> 00:23:28,403 Άκου, είμαι πιο σκληρή από όσο δείχνω. 296 00:23:28,483 --> 00:23:31,443 Δοκίμασέ με. Τότε θα ξέρουμε σίγουρα. Όλα ή τίποτα. 297 00:23:32,403 --> 00:23:33,243 Ναι; 298 00:23:33,763 --> 00:23:35,323 Βγάλε την πεταλούδα πρώτα. 299 00:23:35,403 --> 00:23:38,523 -Είναι ψεύτικη, άλλωστε. -Φοράω κοσμήματα; 300 00:23:39,043 --> 00:23:39,883 Όχι, σωστά; 301 00:23:41,683 --> 00:23:42,523 Φόρα αυτό. 302 00:23:43,043 --> 00:23:43,883 Σοβαρά. 303 00:23:44,923 --> 00:23:46,123 -Αυτό; -Ναι, φόρα το. 304 00:23:48,843 --> 00:23:50,323 -Ακολούθησέ με. -Καλύτερα; 305 00:24:24,923 --> 00:24:26,243 Εδώ γίνεται διακίνηση. 306 00:24:26,843 --> 00:24:29,043 -Τους ξέρεις; -Όχι όλους. 307 00:24:30,283 --> 00:24:33,723 Αυτό που πρέπει να κάνουμε είναι να αποκτήσουμε μια επαφή. 308 00:24:33,803 --> 00:24:36,643 Τους μιλάμε. Δεν ηθικολογούμε, δεν κρίνουμε. 309 00:24:36,723 --> 00:24:38,323 Υπάρχει και κάτι άλλο. 310 00:24:38,403 --> 00:24:40,883 Δεν λες ότι είσαι κοινωνική λειτουργός. 311 00:24:40,963 --> 00:24:42,723 Αυτός είναι ο κανόνας μας. 312 00:24:43,923 --> 00:24:44,843 Πού πας; 313 00:24:59,963 --> 00:25:01,243 Εσύ. Θέλεις κάτι; 314 00:25:02,603 --> 00:25:04,563 -Όχι, ευχαριστώ. -Τι θες εδώ; 315 00:25:04,643 --> 00:25:05,683 Περιμένω κάποιον. 316 00:25:05,763 --> 00:25:07,483 Όχι εδώ. Φύγε από δω. 317 00:25:08,123 --> 00:25:09,163 Πήγαινε αλλού. 318 00:25:09,723 --> 00:25:11,083 -Πάρε δρόμο! -Εντάξει. 319 00:25:11,163 --> 00:25:13,123 -Συγγνώμη. -Μη μας σκοτίζεις. 320 00:25:13,203 --> 00:25:14,643 Είσαι ηλίθια; Φύγε! 321 00:25:14,723 --> 00:25:18,443 Κατάλαβα. Σας ενοχλώ. Θα φύγω, αλλά θα συναντήσω κάποιον. 322 00:25:18,523 --> 00:25:20,283 Δεν πρόκειται να κουνηθώ. 323 00:25:20,363 --> 00:25:21,803 Δεν κατάλαβες. Δρόμο! 324 00:25:21,883 --> 00:25:23,563 -Άντε πηδήξου. -Ήρεμα. 325 00:25:24,123 --> 00:25:25,723 Τσακίσου από εδώ. 326 00:25:25,803 --> 00:25:26,883 Γαμώτο. 327 00:25:28,523 --> 00:25:30,923 Κατάλαβα. Πραγματικά. Σας ενοχλώ. 328 00:25:31,403 --> 00:25:33,763 -Είσαι καλά, γλυκιά μου; -Ο φίλος σου; 329 00:25:34,363 --> 00:25:35,563 Απλώς μιλάμε. 330 00:25:35,643 --> 00:25:37,123 -Δεσποινίς; -Όλα καλά. 331 00:25:37,723 --> 00:25:40,123 -Απλώς μιλούσαμε. -Δείξτε τα χαρτιά σας. 332 00:25:40,203 --> 00:25:42,043 Μην ανησυχείτε. Είμαι καλά. 333 00:25:42,123 --> 00:25:44,083 Δεν ανησυχώ. Κάνω τη δουλειά μου. 334 00:25:44,163 --> 00:25:45,763 -Τις ταυτότητές σας. -Γιατί; 335 00:25:45,843 --> 00:25:48,883 -Ταυτότητες, παρακαλώ. -Γιατί πάντα τους ενοχλείτε; 336 00:25:48,963 --> 00:25:51,723 -Έλα τώρα. -Μην ανακατεύεσαι. Πιάσ' τον! 337 00:25:51,803 --> 00:25:53,683 Πιάσ' τον. Θέλετε παιχνίδια; 338 00:25:53,763 --> 00:25:54,883 Ήρεμα! 339 00:25:54,963 --> 00:25:56,443 -Στον τοίχο. -Εντάξει. 340 00:25:56,523 --> 00:25:58,203 Είναι αστείο; Θα δεις. 341 00:25:58,283 --> 00:26:00,083 Γύρνα, χέρια στον τοίχο. 342 00:26:00,163 --> 00:26:01,483 Βούλωσ' το! 343 00:26:02,843 --> 00:26:05,043 ΝΙΚΑΙΑ, ΣΗΜΕΡΑ 344 00:26:26,723 --> 00:26:28,043 ΘΑ Σ' ΑΓΑΠΑΩ ΓΙΑ ΠΑΝΤΑ 345 00:26:28,123 --> 00:26:29,723 ΚΙ ΕΓΩ, ΚΥΡΙΑ ΛΟΥΚΕΖΙ 346 00:27:09,443 --> 00:27:14,483 ΖΟΥΝΤΙΤ, ΑΠΑΝΤΗΣΕ ΜΟΥ, ΣΕ ΠΑΡΑΚΑΛΩ 347 00:27:14,563 --> 00:27:16,883 ΑΓΝΩΣΤΗ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ ΑΔΥΝΑΜΙΑ ΑΠΟΣΤΟΛΗΣ 348 00:27:31,403 --> 00:27:32,283 Να πάρει. 349 00:27:38,683 --> 00:27:40,323 Τι κάνεις, Γκιγιόμ; 350 00:27:41,643 --> 00:27:42,843 Να πάρει. 351 00:27:43,643 --> 00:27:45,683 Θέλω τον φάκελό της για να τη βρω. 352 00:27:49,283 --> 00:27:50,123 Τον βρήκα. 353 00:27:52,523 --> 00:27:53,363 Θα έρθεις; 354 00:27:54,403 --> 00:27:55,683 Γεννήθηκε στο Ντραγκινιάν. 355 00:27:56,883 --> 00:27:57,843 Έναν καφέ πρώτα; 356 00:28:05,443 --> 00:28:06,523 -Ορίστε. -Ευχαριστώ. 357 00:28:06,603 --> 00:28:08,243 ΤΗΛΕΦΩΝΙΚΟΣ ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ - ΚΟΝΤΙ 358 00:28:08,323 --> 00:28:10,123 ΕΚΤΥΠΩΣΗ 359 00:28:32,443 --> 00:28:34,523 -Γεια σας, κυρία Κοντί; -Ναι; 360 00:28:34,603 --> 00:28:36,723 Θα ήθελα να μιλήσω στη Ζουντίτ. 361 00:28:36,803 --> 00:28:38,603 -Δεν υπάρχει Ζουντίτ. -Εντάξει. 362 00:28:38,683 --> 00:28:40,243 Με συγχωρείτε. Καλημέρα. 363 00:28:48,763 --> 00:28:51,963 Γεια σας, πήρατε τον κύριο και την κυρία Κοντί… 364 00:28:54,043 --> 00:28:55,723 Δεν ξέρεις πού να ψάξεις; 365 00:28:59,283 --> 00:29:00,403 Είχαμε μια συμφωνία. 366 00:29:00,923 --> 00:29:02,123 Μια συμφωνία; 367 00:29:03,203 --> 00:29:04,523 Τι εννοείς; 368 00:29:05,123 --> 00:29:07,083 Δεν ρωτoύσαμε για το παρελθόν. 369 00:29:07,643 --> 00:29:10,603 Απλώς ήξερα ότι δεν είχε επαφή με τους γονείς της. 370 00:29:13,803 --> 00:29:16,723 Μ' άρεσε. Λες κι η ζωή δεν υπήρχε πριν από εκείνη. 371 00:29:17,403 --> 00:29:20,203 Ξέρεις, δεν υπήρχε άλλη αγάπη ή σχέση. 372 00:29:21,643 --> 00:29:23,643 Λες και γεννηθήκαμε όταν γνωριστήκαμε. 373 00:29:24,523 --> 00:29:25,803 Και το σεβάστηκες; 374 00:29:26,803 --> 00:29:27,643 Ναι. 375 00:29:30,123 --> 00:29:32,523 Εκείνη, όχι. Ήξερε τα πάντα για μένα. 376 00:29:34,123 --> 00:29:36,483 ΝΙΚΑΙΑ, ΟΚΤΩΒΡΙΟΣ 2017 377 00:29:38,043 --> 00:29:40,323 Είναι κοινωνικός λειτουργός. Τι θέλει; 378 00:29:40,403 --> 00:29:41,843 -Είναι αλήθεια; -Ναι. 379 00:29:42,363 --> 00:29:43,483 Η κοπέλα σου; 380 00:29:44,123 --> 00:29:47,043 Είναι η πρώτη της μέρα. Μην την κρατάς κακία. 381 00:29:47,123 --> 00:29:50,683 -Γιατί δεν το είπες; Είσαι βλάκας; -Δεν με ρωτήσατε. 382 00:29:50,763 --> 00:29:55,403 Η δουλειά μου είναι να μιλάω και να ενδιαφέρομαι. Όχι σαν εσάς, οπότε… 383 00:29:55,483 --> 00:29:56,323 Ναι; 384 00:29:56,403 --> 00:29:57,843 Τελικά είσαι βλάκας. 385 00:30:04,643 --> 00:30:06,443 Γιατί δεν έδειξες την κάρτα σου; 386 00:30:07,163 --> 00:30:11,363 Δεν τη δείχνουμε μπροστά στα παιδιά για να μας αφήσει ήσυχους η αστυνομία. 387 00:30:13,883 --> 00:30:16,683 Κι εσύ, όμως, έπρεπε να κλείσεις το στόμα σου. 388 00:30:17,803 --> 00:30:19,283 Ήταν τεστ, σωστά; 389 00:30:25,163 --> 00:30:27,363 Ξέρεις, θα μας κρατήσουν μέχρι αύριο. 390 00:30:29,923 --> 00:30:32,603 Μας μισούν. Δεν είμαστε στην ίδια ομάδα. 391 00:30:32,683 --> 00:30:33,763 Το καταλαβαίνεις; 392 00:30:41,323 --> 00:30:42,923 Τι πρόβλημα έχεις μαζί μου; 393 00:30:45,603 --> 00:30:46,443 Τι εννοείς; 394 00:30:49,963 --> 00:30:52,043 Δεν με συμπάθησες από την αρχή. 395 00:30:52,123 --> 00:30:53,283 Τι πρόβλημα έχεις; 396 00:30:55,323 --> 00:30:57,043 Δεν έχω πρόβλημα μαζί σου. 397 00:30:58,963 --> 00:31:00,803 -Δεν έχεις πρόβλημα; -Όχι. 398 00:31:04,083 --> 00:31:04,923 Γεια σας. 399 00:31:05,003 --> 00:31:05,843 ΝΙΚΑΙΑ, ΣΗΜΕΡΑ 400 00:31:05,923 --> 00:31:06,963 Είναι εκεί η Ζουντίτ; 401 00:31:07,043 --> 00:31:09,243 Ζουντίτ; Όχι, λάθος κάνετε. 402 00:31:09,323 --> 00:31:11,203 Εντάξει, συγγνώμη. Καλημέρα. 403 00:31:17,163 --> 00:31:18,243 Ναι, Σέρζιο. 404 00:31:18,323 --> 00:31:20,443 Γκιγιόμ; Πρέπει να έρθεις. 405 00:31:32,203 --> 00:31:34,483 -Γεια σας, παιδιά. -Γεια σου, Σέρζιο. 406 00:31:36,803 --> 00:31:37,643 Πρεσιέζ; 407 00:31:37,723 --> 00:31:38,923 Γεια σου, Πρεσιέζ. 408 00:31:41,403 --> 00:31:43,083 Πες τους αυτό που μου είπες. 409 00:31:46,563 --> 00:31:48,363 Είναι το αγόρι της Ζουντίτ. 410 00:31:52,843 --> 00:31:53,843 Ήταν εδώ. 411 00:31:54,483 --> 00:31:56,083 Είχε μια τέτοια τσάντα. 412 00:31:56,843 --> 00:31:59,443 Περπατούσε γρήγορα. Τότε ήρθε ένας τύπος. 413 00:32:00,043 --> 00:32:01,923 Πήγε να πάρει την τσάντα της, 414 00:32:02,523 --> 00:32:04,803 αλλά τον χτύπησε και έφυγε. 415 00:32:05,403 --> 00:32:06,243 Πότε έγινε αυτό; 416 00:32:06,763 --> 00:32:07,603 Την Πέμπτη. 417 00:32:08,683 --> 00:32:09,803 Πώς το ξέρεις; 418 00:32:14,003 --> 00:32:15,563 Το φορτηγάκι EMS ήταν εδώ. 419 00:32:18,323 --> 00:32:20,283 Περνάει από δω κάθε Πέμπτη. 420 00:32:21,003 --> 00:32:24,363 Μοιράζουν βελόνες, ταμπόν… 421 00:32:24,883 --> 00:32:26,603 Πρέπει να είσαι εδώ, αλλιώς… 422 00:32:27,163 --> 00:32:30,003 Πρεσιέζ, είσαι 100% σίγουρη ότι ήταν η Ζουντίτ; 423 00:32:31,203 --> 00:32:32,443 Ναι, αυτή ήταν. 424 00:32:33,123 --> 00:32:35,843 Της έπεσε η τσάντα. Είχε λεφτά μέσα. 425 00:32:36,963 --> 00:32:37,843 Λεφτά; 426 00:32:37,923 --> 00:32:40,003 Φυσούσε και τα πήρε ο αέρας. 427 00:32:40,723 --> 00:32:43,003 Τα μάζεψε, τα έβαλε στις τσέπες της, 428 00:32:43,683 --> 00:32:44,683 στην τσάντα της, 429 00:32:45,203 --> 00:32:46,363 και μετά έπεσε. 430 00:32:48,203 --> 00:32:50,763 Είχε λάσπη στο τζιν της εκείνο το βράδυ. 431 00:32:54,563 --> 00:32:55,923 Ευχαριστώ! 432 00:33:13,403 --> 00:33:14,403 Άργησες. 433 00:33:15,083 --> 00:33:18,723 Πέρασα από το πάρκο Ρε. Βιαζόμουν κι έπεσα. 434 00:33:21,683 --> 00:33:23,563 ΝΙΚΑΙΑ, ΟΚΤΩΒΡΙΟΣ 2017 435 00:33:30,483 --> 00:33:31,323 Είσαι καλά; 436 00:33:32,923 --> 00:33:34,443 Ζουντίτ, τι έπαθες; 437 00:33:36,403 --> 00:33:37,763 Περίμενε. 438 00:33:39,483 --> 00:33:40,403 Πάρε ανάσα. 439 00:33:41,203 --> 00:33:42,323 Έχεις εισπνευστήρα; 440 00:33:45,003 --> 00:33:46,603 Είμαι εδώ. Μην ανησυχείς. 441 00:33:54,443 --> 00:33:56,323 Πάρε ανάσα! Τι να κάνω; 442 00:34:03,843 --> 00:34:04,843 Πάρε ανάσα. 443 00:34:05,723 --> 00:34:07,363 Σήκω πάνω. 444 00:34:09,083 --> 00:34:10,403 ΝΙΚΑΙΑ, ΣΗΜΕΡΑ 445 00:34:24,083 --> 00:34:26,763 ΟΥΙΓΚΟ 06 87 87 12 45 446 00:34:31,043 --> 00:34:31,883 Ναι; 447 00:34:31,963 --> 00:34:32,803 Ναι, Ουιγκό; 448 00:34:33,323 --> 00:34:34,163 Ποιος είναι; 449 00:34:34,243 --> 00:34:36,963 Είμαι ο συνάδελφος της Ζουντίτ. Είναι μαζί σου; 450 00:34:37,483 --> 00:34:40,283 Είπε να πάρω εδώ αν κλείσει το κινητό της. 451 00:34:40,843 --> 00:34:41,683 Είναι εκεί; 452 00:34:44,243 --> 00:34:45,083 Ναι; 453 00:34:50,083 --> 00:34:52,923 -Τι θέλεις τον Ουιγκό; -Αμπντουλάι, τον ξέρεις; 454 00:34:53,683 --> 00:34:54,763 Τριγυρίζει. 455 00:34:56,043 --> 00:34:58,163 Τον καλείς αν χρειάζεσαι μεγάλη χάρη. 456 00:34:58,883 --> 00:35:02,563 Είναι μεσάζοντας. Ο τύπος σε πηγαίνει από το σημείο Α στο Β. 457 00:35:03,283 --> 00:35:04,523 Σαν φτηνό τρένο. 458 00:35:05,123 --> 00:35:05,963 Τον ξέρω. 459 00:35:08,123 --> 00:35:10,083 Αράζει σε μέρη με κρακ. 460 00:35:11,483 --> 00:35:13,123 Αφού βγάλει κάποια λεφτά, 461 00:35:14,243 --> 00:35:16,083 εξαφανίζεται για κάνα δυο μέρες. 462 00:35:21,443 --> 00:35:22,603 Ξέρεις έναν Ουιγκό; 463 00:35:25,803 --> 00:35:26,963 Ουιγκό; 464 00:35:36,003 --> 00:35:37,403 Με συγχωρείς. Ουιγκό; 465 00:35:56,203 --> 00:35:59,443 -Περίμενε! -Θέλουμε μόνο να σου μιλήσουμε! 466 00:36:03,803 --> 00:36:04,843 Σταμάτα! 467 00:36:04,923 --> 00:36:06,883 Δεν είμαστε αστυνόμοι, φίλε! 468 00:36:06,963 --> 00:36:08,603 Θέλουμε μόνο να μιλήσουμε! 469 00:36:08,683 --> 00:36:09,523 Τι κάνεις; 470 00:36:14,963 --> 00:36:15,923 Γαμώτο! 471 00:36:19,923 --> 00:36:21,123 Να τος ο μπάσταρδος. 472 00:36:22,883 --> 00:36:24,603 Γιατί τον πήρε η Ζουντίτ; 473 00:36:25,683 --> 00:36:26,683 Δεν ξέρω. 474 00:36:27,483 --> 00:36:28,523 Βοήθησέ με. 475 00:36:33,523 --> 00:36:34,363 Είσαι καλά; 476 00:36:36,883 --> 00:36:37,723 Τελείωσε; 477 00:36:45,243 --> 00:36:46,083 Διάολε. 478 00:36:51,443 --> 00:36:52,643 Με τρόμαξες. 479 00:36:53,323 --> 00:36:54,563 Νόμιζα ότι πέθαινες. 480 00:36:56,523 --> 00:36:57,843 Συμβαίνει συνέχεια. 481 00:37:07,843 --> 00:37:08,683 Είσαι καλά; 482 00:37:24,123 --> 00:37:27,363 Έχασα τα δύο άτομα που αγαπούσα πιο πολύ γιατί άργησα. 483 00:37:38,603 --> 00:37:39,443 Ελάτε. 484 00:37:39,963 --> 00:37:41,603 -Φεύγετε. -Τι ώρα είναι; 485 00:37:42,243 --> 00:37:43,083 Είναι 7:00 π.μ. 486 00:37:45,083 --> 00:37:46,203 Να πάρει. Ο Ιζαάκ! 487 00:37:58,803 --> 00:38:01,363 Να πάρει! Τον χάσαμε, γαμώτο. 488 00:38:01,443 --> 00:38:02,403 "Χάσαμε"; 489 00:38:09,763 --> 00:38:11,523 Τι διάολο, φίλε; Σηκώθηκα. 490 00:38:12,043 --> 00:38:14,923 -Δεν θα προλάβουμε σε 20 λεπτά. -Έχω το αμάξι μου. 491 00:38:15,003 --> 00:38:16,203 Εμπρός, πάμε! 492 00:38:20,883 --> 00:38:22,483 Τι θα πω στον δικαστή; 493 00:38:23,123 --> 00:38:25,563 Ότι μ 'αρέσουν τα βιβλία για τον Β' ΠΠ, 494 00:38:25,643 --> 00:38:28,203 του Τόλκιν κι ότι κάνω μαθήματα λογοτεχνίας; 495 00:38:29,363 --> 00:38:30,283 Ναι, αυτό πες. 496 00:38:30,963 --> 00:38:32,883 Μην ξεχάσεις να είσαι ευγενικός. 497 00:38:32,963 --> 00:38:37,603 "Γεια σας, κύριε πρόεδρε". "Μπορώ, κύριε πρόεδρε;" "Αντίο, κύριε πρόεδρε". 498 00:38:37,683 --> 00:38:39,123 Κι αν το ξεχάσω; 499 00:38:39,203 --> 00:38:41,483 Μην την ακούς, Ιζαάκ. Υπερβάλλει. 500 00:38:47,643 --> 00:38:50,523 Να του πω για τη συλλογή με τα κλεμμένα σήματα αμαξιών; 501 00:38:51,363 --> 00:38:53,363 Οπωσδήποτε. Σπουδαία ιδέα. 502 00:38:54,163 --> 00:38:55,563 Θα σπάσει ο πάγος. 503 00:39:11,563 --> 00:39:12,523 Ευχαριστώ. 504 00:39:13,443 --> 00:39:16,243 Πάω μαζί του, για να βεβαιωθώ ότι θα μπει. 505 00:39:16,323 --> 00:39:19,483 Εντάξει. Εγώ θα πάω στο σπίτι για ένα γρήγορο ντους. 506 00:39:19,563 --> 00:39:20,843 Ναι, το χρειάζεσαι. 507 00:39:22,283 --> 00:39:24,803 Μην ανησυχείτε. Τι να πω στον δικαστή; 508 00:39:24,883 --> 00:39:25,883 Συγγνώμη. Πάμε. 509 00:39:25,963 --> 00:39:28,283 Κάτσε! Άρα, πήρα τη δουλειά; 510 00:39:29,203 --> 00:39:32,043 Δεν ξέρω. Θα το σκεφτώ και θα σου τηλεφωνήσω. 511 00:39:36,403 --> 00:39:38,843 ΕΛΕΥΘΕΡΙΑ 512 00:39:45,523 --> 00:39:48,523 ΝΙΚΑΙΑ, ΣΗΜΕΡΑ 513 00:39:55,203 --> 00:39:56,323 Γκιγιόμ Λουκεζί; 514 00:39:58,563 --> 00:40:00,643 -Υπαστυνόμος Σελίν Σελοριά. -Γεια. 515 00:40:00,723 --> 00:40:02,643 Ντετέκτιβ Ετιέν Σομάρ, από το Παρίσι. 516 00:40:07,563 --> 00:40:10,123 Την ψάχνω όλη μέρα. Δεν έχω ιδέα πού είναι. 517 00:40:10,203 --> 00:40:12,483 Έχω τρελαθεί. Αν ήξερα πού ήταν… 518 00:40:12,563 --> 00:40:14,763 Το τελευταίο μήνυμα που σας έστειλε 519 00:40:14,843 --> 00:40:16,043 τι έλεγε; 520 00:40:16,123 --> 00:40:18,643 Ότι με αγαπούσε και θα μ' αγαπούσε για πάντα. 521 00:40:19,243 --> 00:40:20,443 Δεν ξεχάσατε τίποτα; 522 00:40:21,203 --> 00:40:23,603 Κάποια περίεργη συμπεριφορά; Κάτι ασυνήθιστο; 523 00:40:23,683 --> 00:40:27,843 Να πάρει. Πείτε μου αν κάτι συμβαίνει, αντί να μου λέτε αοριστίες… 524 00:40:27,923 --> 00:40:30,043 Απαντήστε, κύριε Λουκεζί. 525 00:40:32,643 --> 00:40:34,803 Όχι, ήταν φυσιολογική. 526 00:40:34,883 --> 00:40:38,163 Ήταν η ίδια, όπως πάντα. Δεν είχε αλλάξει κάτι. 527 00:40:39,883 --> 00:40:40,843 Τι συμβαίνει; 528 00:40:50,443 --> 00:40:53,523 Τραβήχτηκαν πριν από δύο μέρες στο Ιβρί-σουρ-Σεν. 529 00:40:53,603 --> 00:40:55,763 Οι δύο άντρες ανήκουν στο οργανωμένο έγκλημα. 530 00:40:55,843 --> 00:40:58,563 Βρήκαμε τρίχες και ίνες κάτω από τα νύχια τους. 531 00:40:59,083 --> 00:41:03,603 Ένα τεστ DΝΑ αποκάλυψε ότι ανήκουν στην κοπέλα σας, τη Ζουντίτ Κοντί. 532 00:41:16,483 --> 00:41:19,403 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ "ΧΑΜΕΝΟΣ ΓΙΑ ΠΑΝΤΑ" ΤΟΥ ΧΑΡΛΑΝ ΚΟΜΠΕΝ 533 00:43:25,523 --> 00:43:28,403 Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια