1 00:00:06,203 --> 00:00:08,443 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:27,403 --> 00:00:33,123 NIZZA, JUNI 2010 3 00:01:14,923 --> 00:01:16,843 -Hey, kleiner Bruder. -Fred. 4 00:01:17,363 --> 00:01:19,283 Arbeitest du noch? Unglaublich! 5 00:01:20,403 --> 00:01:21,883 Wir haben gar keine Zeit zum Reden. 6 00:01:22,843 --> 00:01:24,763 -Du gehst schon? -Ja. 7 00:01:25,763 --> 00:01:27,723 Er kotzt mich an. Ich ertrage es nicht mehr. 8 00:01:29,163 --> 00:01:31,163 Kannst du es nicht versuchen? Für Mama? 9 00:01:31,243 --> 00:01:33,283 Du studierst echt Management? 10 00:01:33,363 --> 00:01:35,683 Wer hat dir das in den Kopf gesetzt? Musik! 11 00:01:38,043 --> 00:01:39,883 Hör auf, es mir unter die Nase zu reiben. 12 00:01:39,963 --> 00:01:40,803 Ok, hier. 13 00:01:50,963 --> 00:01:52,163 Sonia ist zurück? 14 00:01:54,043 --> 00:01:55,243 Oh Mann, 15 00:01:55,323 --> 00:01:56,283 immer noch verliebt? 16 00:01:58,843 --> 00:02:00,403 Lass es. Sie ist verrückt. 17 00:02:01,683 --> 00:02:03,243 -Sag das nicht. -Was? 18 00:02:04,083 --> 00:02:06,083 Jede, die meinen Bruder verlässt, ist verrückt. 19 00:02:06,563 --> 00:02:07,723 -Nein… -Nein? 20 00:02:09,283 --> 00:02:11,003 Komm. Hör auf zu schmollen. 21 00:03:15,643 --> 00:03:16,643 Lauf, verdammt! 22 00:03:16,723 --> 00:03:17,723 Lauf! 23 00:03:17,803 --> 00:03:18,843 Er ist verrückt! 24 00:04:09,563 --> 00:04:15,723 KEIN LEBENSZEICHEN NACH DEM BUCH VON HARLAN COBEN 25 00:04:16,363 --> 00:04:19,403 NIZZA, HEUTE 10 JAHRE SPÄTER 26 00:04:22,363 --> 00:04:25,843 Noch wach? Wir müssen früh raus für die Beerdigung deiner Mutter. 27 00:04:26,483 --> 00:04:27,963 Ich hatte einen Albtraum. 28 00:04:30,003 --> 00:04:30,843 Alles ok? 29 00:04:32,363 --> 00:04:33,283 Nicht wirklich. 30 00:04:34,563 --> 00:04:36,003 Habt ihr länger gearbeitet? 31 00:04:38,243 --> 00:04:41,363 Sergio wollte mich unbedingt auf einen Drink einladen. 32 00:04:41,923 --> 00:04:43,763 Du kennst das. Nachbesprechung. 33 00:04:44,003 --> 00:04:44,843 Ok. 34 00:04:46,763 --> 00:04:47,683 Was ist das? 35 00:04:49,363 --> 00:04:53,123 Ich ging durch den Parc du Ray. Ich war in Eile und fiel hin. 36 00:04:54,163 --> 00:04:56,123 -Du bist heftig gefallen. -Ja. 37 00:04:56,923 --> 00:04:58,163 Was habt ihr gemacht? 38 00:04:58,243 --> 00:05:00,003 Wir brachten ein Kind nach Gorbella. 39 00:05:00,843 --> 00:05:03,643 -Das ist nicht unser Gebiet. -Nein, gar nicht. 40 00:05:04,563 --> 00:05:05,643 Ich habe dich vermisst. 41 00:05:09,443 --> 00:05:10,323 Ich bin hier. 42 00:05:11,243 --> 00:05:12,083 Ok? 43 00:05:33,883 --> 00:05:36,323 Alles ok? Wie fühlst du dich? Geht es? 44 00:05:36,403 --> 00:05:38,683 Fang du nicht auch noch damit an. 45 00:05:38,763 --> 00:05:41,243 Deine Schwester tut schon, als wäre ich senil. 46 00:05:41,323 --> 00:05:42,523 Komm schon! 47 00:05:42,603 --> 00:05:44,803 Ich wollte fahren, da wurde er sauer. 48 00:05:48,163 --> 00:05:50,603 -Warte. Ich bin gleich zurück. -Ok. 49 00:06:01,763 --> 00:06:02,643 Alexandre. 50 00:06:03,163 --> 00:06:04,403 Danke fürs Kommen. 51 00:06:04,483 --> 00:06:05,403 Mein Beileid. 52 00:06:07,363 --> 00:06:09,283 Ich mochte deine Mutter sehr. 53 00:06:19,723 --> 00:06:22,123 -Was ist los? -Das war Sergio. 54 00:06:22,643 --> 00:06:25,203 Tut mir leid. Ich kann nicht lange bleiben. 55 00:06:25,803 --> 00:06:27,123 Musst du jetzt gehen? 56 00:06:27,203 --> 00:06:29,243 Nein. Ich bleibe noch bei dir, 57 00:06:29,323 --> 00:06:31,563 aber ich bleibe nicht über Nacht. 58 00:06:31,643 --> 00:06:32,643 Was ist los? 59 00:06:33,483 --> 00:06:37,043 Einige Kids, die ich kenne, haben einen Einwanderer verprügelt und €2000 geklaut. 60 00:06:37,123 --> 00:06:40,203 Der Typ hat keine Papiere, keine Beweise. Er kann es nicht melden. 61 00:06:40,963 --> 00:06:44,523 Sergio will das Geld zurückholen, bevor sie es ausgeben. 62 00:06:44,603 --> 00:06:46,363 Und das geht nicht ohne dich? 63 00:06:46,443 --> 00:06:48,923 -Nur dieses eine Mal? -Es ist mein Fall. 64 00:06:49,723 --> 00:06:51,483 Es tut mir leid. Ich bin noch hier. 65 00:06:51,563 --> 00:06:54,123 Es ist ok, aber ich muss hier schlafen. 66 00:06:54,203 --> 00:06:55,923 Ich kann meinen Vater nicht allein lassen. 67 00:06:56,803 --> 00:06:58,323 Wir sehen uns morgen. 68 00:07:00,363 --> 00:07:01,963 Ich komme klar. Ich bin ein großer Junge. 69 00:07:05,363 --> 00:07:06,203 Alles gut. 70 00:07:07,283 --> 00:07:09,003 Wenn Florence hier wäre, 71 00:07:10,443 --> 00:07:13,403 würde sie sagen, dass Reden nie meine Stärke waren. 72 00:07:13,883 --> 00:07:16,123 Aber Florence ist nicht mehr bei uns, 73 00:07:17,083 --> 00:07:18,443 also mache ich schnell. 74 00:07:18,523 --> 00:07:22,123 Florence kämpfte sechs Monate gegen den Krebs, 75 00:07:22,683 --> 00:07:25,843 aber etwas in ihr starb lange vorher. 76 00:07:27,123 --> 00:07:28,283 Sie musste noch 77 00:07:29,563 --> 00:07:32,203 eine viel schlimmere Tragödie durchleben. 78 00:07:33,723 --> 00:07:35,923 Den Tod unseres Sohnes, Frédéric. 79 00:07:38,203 --> 00:07:40,763 Sie konnte seinen Tod nie akzeptieren. 80 00:07:41,843 --> 00:07:43,923 Unsere Familie zerbrach, 81 00:07:44,523 --> 00:07:46,363 als wir Frédéric verloren. 82 00:07:47,483 --> 00:07:49,203 -Heute… -Warum macht er das? 83 00:07:49,283 --> 00:07:52,523 -…durch den Trauerprozess. -Nicht jetzt, bitte. 84 00:07:52,603 --> 00:07:54,083 Trauern ist kein Prozess. 85 00:07:54,763 --> 00:07:57,123 Es ist eine Wunde, die nie heilt. 86 00:07:58,043 --> 00:08:00,723 Florence war verletzt, 87 00:08:02,483 --> 00:08:03,323 für immer. 88 00:08:03,843 --> 00:08:04,883 Die Trauer brachte sie um. 89 00:08:06,483 --> 00:08:09,043 Ich weiß, sie ruht in Frieden mit Frédéric. 90 00:08:33,563 --> 00:08:35,803 Ich kann nicht. Ich will nicht! 91 00:08:38,763 --> 00:08:40,443 Ich habe etwas gelogen. 92 00:08:40,523 --> 00:08:44,523 Ich verschwieg, dass der Tod deines Bruders sie auch verrückt machte. 93 00:08:46,763 --> 00:08:49,723 Gibst du mir bitte mein Pyjamaoberteil? 94 00:08:51,923 --> 00:08:52,763 Danke. 95 00:08:59,683 --> 00:09:00,523 Papa… 96 00:09:41,083 --> 00:09:41,923 Alles ok? 97 00:09:46,283 --> 00:09:47,123 Und bei dir? 98 00:09:57,443 --> 00:09:59,203 Soll ich doch bleiben? 99 00:09:59,283 --> 00:10:00,603 Nein, geh schon. 100 00:10:01,123 --> 00:10:03,203 Ich mag nicht, wenn du nachts fährst. 101 00:10:03,283 --> 00:10:05,003 Meine Mutter sagte das immer. 102 00:10:05,603 --> 00:10:06,723 Also… 103 00:10:12,323 --> 00:10:13,323 Halt mich fest. 104 00:10:16,843 --> 00:10:17,683 Fester. 105 00:10:24,363 --> 00:10:25,203 Warte. 106 00:10:25,803 --> 00:10:28,363 Meine Mutter hat noch was anderes gesagt… 107 00:10:29,083 --> 00:10:31,323 Es gibt keinen schlechten Moment für schöne Dinge. 108 00:10:33,203 --> 00:10:34,243 Also, sieh mal… 109 00:10:36,683 --> 00:10:39,883 Das ist ein echtes Sammlerstück aus den späten 80ern. 110 00:10:40,403 --> 00:10:42,363 Ich klaute ihn aus Maévas Zimmer. 111 00:10:42,443 --> 00:10:45,523 Er ist von der besten Kirmes an der ganzen Riviera. 112 00:10:46,883 --> 00:10:49,883 Du weißt, ich bin romantisch, also frage ich mich, 113 00:10:50,763 --> 00:10:52,563 ob du, Judith Conti, mich heiraten willst. 114 00:10:52,643 --> 00:10:53,723 Im Ernst? 115 00:10:56,523 --> 00:10:57,683 Ich meine… 116 00:10:59,083 --> 00:11:02,723 es ist gut, dass du das fragst, weil da noch was ist… 117 00:11:02,803 --> 00:11:05,323 Ich bin wirklich gut darin, ernst zu sein. 118 00:11:07,043 --> 00:11:08,243 Willst du meine Frau werden? 119 00:11:14,163 --> 00:11:15,643 Ich bin schon deine Frau. 120 00:12:14,923 --> 00:12:21,243 FAHR LANGSAM, SCHATZ! ICH LIEBE DICH! 121 00:12:57,603 --> 00:12:59,603 Ja, sie war meine Frau! Ok? 122 00:13:00,683 --> 00:13:02,043 Richtig, "deine Frau"… 123 00:13:03,443 --> 00:13:04,883 Was bedeutet das? 124 00:13:04,963 --> 00:13:07,843 Deine Frau zu sein, war nicht das Beste für sie. 125 00:13:09,323 --> 00:13:13,203 Sieh auf dein eigenes Leben, bevor du mir Ratschläge gibst! 126 00:13:13,723 --> 00:13:15,443 Du Idiot! Blödes Arschloch! 127 00:13:24,803 --> 00:13:26,723 ICH WERDE DICH IMMER LIEBEN 128 00:13:38,763 --> 00:13:41,443 Hey, Schatz. Ich fahre jetzt nach Hause. 129 00:13:41,963 --> 00:13:43,643 Ich hoffe, es geht dir gut. Mir geht es gut. 130 00:13:44,283 --> 00:13:45,763 Das war alles. Küsse. 131 00:13:46,363 --> 00:13:48,563 Ruf mich zurück, wenn du das abhörst, 132 00:13:49,283 --> 00:13:52,283 und sag mir, ob ich was zu essen mitbringen soll. 133 00:13:52,363 --> 00:13:55,323 Ich will richtig schlemmen, ok? 134 00:13:55,403 --> 00:13:56,403 Ich liebe dich. 135 00:14:05,243 --> 00:14:06,083 Judith? 136 00:14:10,403 --> 00:14:11,243 Judith? 137 00:15:11,403 --> 00:15:14,163 Ich erwartete dich noch nicht. Tut mir leid, dass ich gestern nicht konnte. 138 00:15:14,243 --> 00:15:15,323 Geht es dir gut? 139 00:15:15,403 --> 00:15:16,523 -Ja. -Alles ok? 140 00:15:16,603 --> 00:15:18,003 Hast du Judith gesehen? 141 00:15:18,083 --> 00:15:18,923 Nein. 142 00:15:19,843 --> 00:15:20,683 Mist. 143 00:15:21,283 --> 00:15:23,843 Sie kam gestern wegen eines Notfalls zurück. 144 00:15:24,963 --> 00:15:27,043 Die Kinder, die den Einwanderer überfielen? 145 00:15:27,563 --> 00:15:29,163 Das hat mir keiner gesagt. 146 00:15:29,243 --> 00:15:32,083 Die Jungs aus Saint-Roch, die einen Mann überfallen haben. 147 00:15:32,163 --> 00:15:34,403 Sergio wollte sie finden, um das Geld zurückzuholen. 148 00:15:34,483 --> 00:15:36,563 Keine Ahnung. Gestern war es ruhig. 149 00:15:36,643 --> 00:15:39,403 Sie ist nicht zu Hause. Ich habe den ganzen Tag angerufen. 150 00:15:39,483 --> 00:15:40,923 Ihr Auto ist weg. Ich… 151 00:15:43,963 --> 00:15:45,563 Ich weiß nicht, wo sie ist. 152 00:15:46,003 --> 00:15:48,363 Beruhige dich. Rufen wir Sergio an. 153 00:16:02,243 --> 00:16:04,363 NIZZA, OKTOBER 2017 154 00:16:09,643 --> 00:16:10,483 Komm rein. 155 00:16:11,003 --> 00:16:13,083 Judith wird jetzt hier arbeiten. 156 00:16:13,163 --> 00:16:14,243 -Hey. -Hi. 157 00:16:14,963 --> 00:16:15,803 Tut mir leid… 158 00:16:16,843 --> 00:16:18,843 -Guillaume. Freut mich. -Ebenso. 159 00:16:18,923 --> 00:16:22,323 Guillaume macht den Bereich zwischen Trinité und Ariane. 160 00:16:22,963 --> 00:16:25,363 Ich erzähle Judith gerade, wie es läuft. 161 00:16:25,443 --> 00:16:27,003 Unser Büro ist die Straße. 162 00:16:27,483 --> 00:16:30,443 Unsere Stärke ist Präsenz, Zeit… 163 00:16:30,523 --> 00:16:32,083 Wir lernen sie kennen, reden… 164 00:16:32,163 --> 00:16:35,003 Wir sind keine Polizisten, das müssen sie wissen. 165 00:16:35,083 --> 00:16:38,523 Guillaume, zeigst du Judith alles? 166 00:16:38,603 --> 00:16:40,603 Die Gegend von Ariane, bitte. 167 00:16:41,083 --> 00:16:44,043 Ich gehe zu einem Kind, das nicht zum Gericht will. 168 00:16:44,123 --> 00:16:45,603 Es könnte schwierig sein. 169 00:16:46,323 --> 00:16:48,763 -Wer ist es? -Isaac Kouadio. 170 00:16:48,843 --> 00:16:52,363 Sein Vater sagte mir, dass ihm das Gefängnis egal ist. 171 00:16:52,443 --> 00:16:55,243 Perfekt! Das ist ein guter Anfang für dich. 172 00:16:55,323 --> 00:16:57,043 -Was meinst du? -Ok. 173 00:16:59,043 --> 00:17:01,163 Können wir über etwas anderes reden? 174 00:17:01,923 --> 00:17:03,003 Ja. 175 00:17:05,763 --> 00:17:07,883 Verzeihung. Setz dich bitte. 176 00:17:07,963 --> 00:17:08,803 Danke. 177 00:17:11,603 --> 00:17:14,043 -Was? -Ich habe kein gutes Gefühl bei ihr. 178 00:17:16,283 --> 00:17:18,643 Komisch, das sagte ich vor acht Jahren, 179 00:17:18,723 --> 00:17:20,963 als du mit gekämmten Haaren reinkamst. 180 00:17:21,723 --> 00:17:23,083 Die Sache ist… 181 00:17:23,803 --> 00:17:27,363 Was ist los? Kannst du nicht zwei Stunden mit ihr verbringen? 182 00:17:27,923 --> 00:17:29,403 Nimm sie nur einmal mit. 183 00:17:41,883 --> 00:17:43,203 NIZZA, HEUTE 184 00:17:43,283 --> 00:17:44,803 Die Kraft kommt aus den Beinen. 185 00:17:45,403 --> 00:17:46,923 Es geht nicht um Stärke. 186 00:17:47,003 --> 00:17:47,843 Sergio! 187 00:17:48,563 --> 00:17:50,163 Kannst du weitermachen? 188 00:17:51,763 --> 00:17:53,003 -Hey, Leute! -Hey. 189 00:17:53,083 --> 00:17:55,203 -Was ist los? -Wo ist Judith? 190 00:17:55,723 --> 00:17:57,723 War sie nicht bei dir? Wegen deiner Mutter? 191 00:17:57,803 --> 00:18:00,683 Du hast sie gestern angerufen, damit sie sich um etwas kümmert. 192 00:18:00,763 --> 00:18:02,363 Das mit dem Einwanderer? 193 00:18:02,443 --> 00:18:04,523 Was? Hat sie dir das gesagt? 194 00:18:04,603 --> 00:18:06,203 Hast du sie angerufen? 195 00:18:06,283 --> 00:18:08,723 Nein! Ich sah sie seit drei Tagen nicht. 196 00:18:08,803 --> 00:18:11,803 Und die Nachbesprechung, Drinks bis 2 Uhr morgens? 197 00:18:11,883 --> 00:18:14,123 Welche Drinks? Was ist hier los? 198 00:18:14,203 --> 00:18:16,163 Die Nachbesprechung ist erst nächste Woche. 199 00:18:18,043 --> 00:18:19,523 -Danke. -Schon gut. 200 00:18:20,723 --> 00:18:21,563 Keine Sorge. 201 00:18:24,003 --> 00:18:25,443 Zeig mal ihre letzte Nachricht. 202 00:18:30,083 --> 00:18:31,363 "Ich werde dich immer lieben." 203 00:18:33,083 --> 00:18:33,923 Ja. 204 00:18:36,163 --> 00:18:37,003 Was? 205 00:18:38,483 --> 00:18:42,083 Das sagt man, wenn man geht, um den Schlag abzumildern. 206 00:18:43,683 --> 00:18:47,123 Niemals. Ich bat sie nach der Beerdigung, mich zu heiraten. 207 00:18:47,763 --> 00:18:49,123 Sie hat geweint. 208 00:18:51,043 --> 00:18:52,883 Ich hätte etwas gespürt. 209 00:18:54,443 --> 00:18:55,323 Ja. 210 00:18:55,403 --> 00:18:57,243 Ich kenne sie. Sie hätte es mir gesagt. 211 00:18:59,123 --> 00:19:02,243 -Was hast du vor? -Ich weiß nicht. 212 00:19:03,603 --> 00:19:06,243 Und du? Musst du nicht nach Hause? 213 00:19:06,323 --> 00:19:07,163 Keine Ahnung. 214 00:19:08,083 --> 00:19:09,083 Was heißt das? 215 00:19:09,163 --> 00:19:12,043 Du hast genug im Kopf ohne meine Probleme. 216 00:19:12,123 --> 00:19:13,923 Nein, sag es mir. Komm schon. 217 00:19:14,003 --> 00:19:15,883 Es ist kompliziert. 218 00:19:15,963 --> 00:19:18,443 -Was ist kompliziert? Spuck es aus! -Mist! 219 00:19:24,283 --> 00:19:26,323 Du schläfst schon länger im Büro? 220 00:19:27,563 --> 00:19:28,643 Manchmal. 221 00:19:32,883 --> 00:19:34,803 Es ist alles schwierig mit Awa. 222 00:19:35,563 --> 00:19:38,803 Ich sehe jeden Tag Kinder. Das ist mein Leben. 223 00:19:40,403 --> 00:19:42,603 Aber eigene zu haben, ich weiß nicht. 224 00:19:44,723 --> 00:19:45,643 Ich habe Angst. 225 00:19:48,803 --> 00:19:51,763 Vielleicht sah ich so viele kaputte Kinder aus miesen Familien, 226 00:19:51,843 --> 00:19:54,643 dass ich Angst habe, selbst ein mieser Vater zu sein. 227 00:19:56,523 --> 00:19:57,643 Auf keinen Fall. 228 00:19:59,083 --> 00:20:00,803 Du wirst ein toller Vater. 229 00:20:00,883 --> 00:20:02,363 -Ja? -Ja. 230 00:20:02,443 --> 00:20:03,603 -Wirklich? -Ja. 231 00:20:04,723 --> 00:20:07,643 Ich habe es ihr tausendmal gesagt. 232 00:20:08,163 --> 00:20:09,563 Sie weiß, dass ich keins will. 233 00:20:10,323 --> 00:20:13,323 Dann sagt sie mir plötzlich, sie sei schwanger. 234 00:20:13,403 --> 00:20:15,643 Was erwartet sie? Dass ich cool tue? 235 00:20:16,763 --> 00:20:17,763 Ihr gratuliere? 236 00:20:19,203 --> 00:20:20,883 Ich will keine Kinder. 237 00:20:22,683 --> 00:20:23,723 Ich kann nicht so tun. 238 00:20:30,083 --> 00:20:32,643 Aber ich verstehe sie. Ich weiß, ich bin ein Arsch. 239 00:20:33,163 --> 00:20:35,323 -Du bist definitiv ein Arsch. -Mist. 240 00:20:36,323 --> 00:20:37,243 Nein, aber… 241 00:20:37,323 --> 00:20:38,563 Du kannst mich mal. 242 00:20:40,603 --> 00:20:41,843 Verdammte Scheiße. 243 00:20:47,363 --> 00:20:48,203 Scheiße! 244 00:20:52,803 --> 00:20:56,123 NIZZA, OKTOBER 2017 245 00:21:00,443 --> 00:21:01,403 Marlboro, Camel! 246 00:21:01,483 --> 00:21:02,323 Isaac! 247 00:21:03,363 --> 00:21:04,843 -Was geht? -Was willst du? 248 00:21:04,923 --> 00:21:07,283 -Ich rauche nicht. -Ich gehe nicht. 249 00:21:07,363 --> 00:21:09,923 -Um wie viel Uhr ist der Termin? -Lass es. 250 00:21:10,003 --> 00:21:11,003 Der Richter sagt… 251 00:21:11,083 --> 00:21:14,483 Er schrieb, ich bin ein Verbrecher. Es ist wahr. Ich komme nicht. 252 00:21:14,563 --> 00:21:17,363 Wenn du nicht gehst, wie kannst du seine Meinung ändern? 253 00:21:17,443 --> 00:21:20,163 Du könntest beweisen, dass du kein Verbrecher bist. 254 00:21:20,243 --> 00:21:23,323 Es klappt vielleicht nicht, aber wenn du nicht gehst, ist es schon vorbei. 255 00:21:24,083 --> 00:21:27,163 100% der Lottogewinner versuchten ihr Glück. 256 00:21:27,243 --> 00:21:28,243 Was hat das damit zu tun? 257 00:21:28,763 --> 00:21:30,683 Geh einfach zu ihm, verdammt. 258 00:21:30,763 --> 00:21:33,323 Sag ihm, du verbringst Stunden in der Bibliothek, 259 00:21:33,403 --> 00:21:35,483 baust nur Mist, wenn sie zu ist. 260 00:21:35,563 --> 00:21:37,043 Er sieht dich vielleicht anders. 261 00:21:37,123 --> 00:21:40,283 "Wow, ein kultivierter Gangster! Ich wusste nicht, dass es das gibt." 262 00:21:40,363 --> 00:21:41,563 Was liest du? 263 00:21:42,723 --> 00:21:44,323 Wer ist sie? Noch ein neues Mädchen? 264 00:21:44,403 --> 00:21:46,643 Graphic Novels? Mangas? 265 00:21:46,723 --> 00:21:49,083 Hör auf, mich mit der Scheiße zu nerven. 266 00:21:49,163 --> 00:21:51,883 -So vertreibst du uns nur. -Isaac. 267 00:21:51,963 --> 00:21:55,043 Es ist vorbei! Der Richter sieht einen Schwarzen aus Ariane. 268 00:21:55,123 --> 00:21:56,963 -Wann ist es? -Um 8 Uhr. 269 00:21:57,043 --> 00:21:58,963 -Wir treffen uns um 7 Uhr. -Da schlafe ich. 270 00:21:59,043 --> 00:22:00,803 7 Uhr an der Haltestelle Pont-Michel. 271 00:22:03,803 --> 00:22:05,043 Denkst du, er kommt? 272 00:22:05,563 --> 00:22:06,643 Wir werden sehen. 273 00:22:06,723 --> 00:22:07,883 Aber ich bin da. 274 00:22:08,403 --> 00:22:11,003 Warum hast du nicht geantwortet, als er fragte, wer ich bin? 275 00:22:11,083 --> 00:22:13,043 Weil du nicht im Team bist. 276 00:22:13,123 --> 00:22:14,563 Ich hörte was anderes. 277 00:22:17,243 --> 00:22:18,403 Warte mal. 278 00:22:19,283 --> 00:22:22,083 Warum willst du das tun? Es ist ein harter Job. 279 00:22:22,163 --> 00:22:24,283 -Du tust es. -Ich habe keine Wahl. 280 00:22:24,363 --> 00:22:26,963 -Das ist mein Leben. -Es ist auch mein Leben. 281 00:22:27,483 --> 00:22:31,443 Das sind keine niedlichen Kinder, die nur einen Kuss brauchen. 282 00:22:31,523 --> 00:22:32,483 Sie sind wütend. 283 00:22:35,323 --> 00:22:37,483 Sie haben beschissene Leben mit echten Problemen. 284 00:22:37,563 --> 00:22:39,603 Dinge, die einen nachts wachhalten. 285 00:22:39,683 --> 00:22:42,243 Aber du darfst sie nicht aufgeben, sonst gehen sie unter. 286 00:22:42,323 --> 00:22:43,243 Verstehst du? 287 00:22:43,883 --> 00:22:46,163 Also vergiss Bürozeiten. 288 00:22:46,923 --> 00:22:49,123 Vergiss jegliche Freizeit, 289 00:22:49,203 --> 00:22:50,123 Yogakurse. 290 00:22:50,203 --> 00:22:54,123 Du musst deinem Freund sagen, dass du keine Zeit für ihn hast. 291 00:22:54,643 --> 00:22:57,723 -Bist du dazu bereit? -Ja. Ich habe keinen Freund. 292 00:22:57,803 --> 00:22:58,643 Gehen wir. 293 00:22:59,283 --> 00:23:00,123 Wohin? 294 00:23:03,843 --> 00:23:06,123 Kennst du ein Kind, das süchtig nach Klebstoff ist? 295 00:23:06,723 --> 00:23:09,763 Mädchen, die von Gangtypen vergewaltigt werden, die nicht mal 12 sind? 296 00:23:10,723 --> 00:23:14,123 Kinder, die mit Waffen rumlaufen und sich wie harte Kerle benehmen? 297 00:23:14,203 --> 00:23:15,843 -Nein. -Nein. Nichts davon? 298 00:23:16,563 --> 00:23:19,323 Was ist, wenn einer dir ins Gesicht spuckt? 299 00:23:20,443 --> 00:23:21,763 Oder dich eine Hure nennt? 300 00:23:21,843 --> 00:23:24,363 -Oder deinen Hintern berührt? -Ich kenne Schlimmeres. 301 00:23:25,883 --> 00:23:28,003 Ich bin härter, als ich aussehe, ok? 302 00:23:28,483 --> 00:23:31,443 Teste mich. Dann wissen wir es. Friss oder stirb. 303 00:23:32,403 --> 00:23:33,243 Ja? 304 00:23:33,763 --> 00:23:35,323 Zieh erst den Schmetterling aus. 305 00:23:35,403 --> 00:23:38,523 -Es ist sowieso unecht. -Trage ich Schmuck? 306 00:23:39,043 --> 00:23:39,883 Nein, oder? 307 00:23:41,683 --> 00:23:42,523 Zieh die an. 308 00:23:43,043 --> 00:23:43,883 Wirklich. 309 00:23:44,923 --> 00:23:46,083 -So? -Zieh sie an. 310 00:23:48,843 --> 00:23:50,563 -Komm mit. -Besser? 311 00:24:24,923 --> 00:24:26,163 Sie dealen hier viel. 312 00:24:26,843 --> 00:24:29,043 -Kennst du sie? -Nicht alle. 313 00:24:30,283 --> 00:24:31,763 Ok, wir müssen 314 00:24:32,443 --> 00:24:33,723 Kontakt aufnehmen. 315 00:24:33,803 --> 00:24:36,643 Wir reden nur mit ihnen. Kein Moralisieren, kein Urteil. 316 00:24:36,723 --> 00:24:38,323 Da ist noch etwas. 317 00:24:38,403 --> 00:24:40,883 Sag nie, dass du Sozialarbeiterin bist. 318 00:24:40,963 --> 00:24:43,403 Egal, was passiert. Das ist unsere Regel. 319 00:24:43,923 --> 00:24:44,883 Wo gehst du hin? 320 00:25:00,803 --> 00:25:01,843 Brauchst du was? 321 00:25:02,603 --> 00:25:04,563 -Nein. -Was willst du dann hier? 322 00:25:04,643 --> 00:25:05,683 Einen Freund treffen. 323 00:25:05,763 --> 00:25:07,483 Hier nicht. Verschwinde. 324 00:25:08,123 --> 00:25:09,203 Geh woanders hin. 325 00:25:09,723 --> 00:25:11,083 -Verpiss dich! -Ok. 326 00:25:11,163 --> 00:25:13,123 -Tut mir leid. -Verschwende nicht unsere Zeit. 327 00:25:13,203 --> 00:25:14,643 Bist du dumm? Geh! 328 00:25:14,723 --> 00:25:18,443 Ok, ich störe euch. Aber ich treffe hier jemanden. 329 00:25:18,523 --> 00:25:20,283 Ärgert euch, aber ich gehe nicht. 330 00:25:20,363 --> 00:25:21,803 Du raffst es nicht. Verpiss dich! 331 00:25:21,883 --> 00:25:23,563 -Hau ab. -Immer mit der Ruhe. 332 00:25:24,123 --> 00:25:25,723 Verschwinde von hier. 333 00:25:25,803 --> 00:25:26,883 Mist. 334 00:25:28,523 --> 00:25:30,923 Alles klar. Wirklich. Ich störe euch. 335 00:25:31,403 --> 00:25:33,763 -Hey, Leute. Alles ok, Schatz? -Ist das dein Freund? 336 00:25:34,363 --> 00:25:35,563 Wir reden nur. 337 00:25:35,643 --> 00:25:37,723 -Fräulein? -Alles in Ordnung. 338 00:25:37,803 --> 00:25:40,123 -Wir reden nur. -Zeigen Sie uns Ihre Papiere. 339 00:25:40,203 --> 00:25:42,043 Keine Sorge. Es ist alles gut. 340 00:25:42,123 --> 00:25:44,083 Ich mache mir keine Sorgen. Ich mache meine Arbeit. 341 00:25:44,163 --> 00:25:45,763 -Ausweise, bitte. -Warum? 342 00:25:45,843 --> 00:25:48,883 -Ausweise, bitte. -Warum stören Sie sie immer? 343 00:25:48,963 --> 00:25:51,723 -Komm. -Halten Sie sich raus. Schnappt ihn! 344 00:25:51,803 --> 00:25:53,683 Fangt ihn. Ihr wollt spielen? 345 00:25:53,763 --> 00:25:54,883 Hey, ganz ruhig! 346 00:25:54,963 --> 00:25:56,443 -An die Wand. -Alles klar! 347 00:25:56,523 --> 00:25:58,203 Du lachst? Warte nur ab. 348 00:25:58,283 --> 00:26:00,083 Umdrehen, Hände an die Wand. 349 00:26:00,163 --> 00:26:01,483 Halt die Klappe. 350 00:26:02,843 --> 00:26:05,043 NIZZA, HEUTE 351 00:26:26,723 --> 00:26:27,963 ICH WERDE DICH IMMER LIEBEN 352 00:26:28,043 --> 00:26:29,723 ICH DICH AUCH, FRAU LUCCHESI 353 00:27:09,443 --> 00:27:14,483 JUDITH, ANTWORTE MIR BITTE 354 00:27:14,563 --> 00:27:16,883 UNBEKANNTE ADRESSE IHRE NACHRICHT KANN NICHT GESENDET WERDEN 355 00:27:31,403 --> 00:27:32,283 Scheiße. 356 00:27:38,683 --> 00:27:40,323 Was machst du, Guillaume? 357 00:27:41,643 --> 00:27:42,843 Scheiße. 358 00:27:43,643 --> 00:27:46,003 Ich brauche ihre Akte, um sie zu finden. 359 00:27:49,283 --> 00:27:50,123 Da ist sie. 360 00:27:52,523 --> 00:27:53,363 Kommst du? 361 00:27:54,403 --> 00:27:55,683 Sie ist in Draguignan geboren. 362 00:27:56,923 --> 00:27:58,443 Vielleicht zuerst Kaffee? 363 00:28:05,443 --> 00:28:06,523 -Hier. -Danke. 364 00:28:06,603 --> 00:28:08,243 PERSONENSUCHE - CONTI - RIVIERA 365 00:28:08,323 --> 00:28:10,123 DRUCKEN 366 00:28:32,443 --> 00:28:34,523 -Hallo, Frau Conti? -Ja? 367 00:28:34,603 --> 00:28:36,723 Kann ich bitte mit Judith sprechen? 368 00:28:36,803 --> 00:28:38,603 -Hier ist keine Judith. -Ok. 369 00:28:38,683 --> 00:28:40,243 Tut mir leid. Schönen Tag. 370 00:28:48,763 --> 00:28:51,963 Hallo, hier sind Frau und Herr Conti… 371 00:28:54,043 --> 00:28:56,163 Du weißt nicht, wo du suchen sollst? 372 00:28:59,283 --> 00:29:00,363 Wir hatten einen Pakt. 373 00:29:00,923 --> 00:29:02,123 Einen Pakt? 374 00:29:03,203 --> 00:29:04,523 Was meinst du? 375 00:29:05,123 --> 00:29:07,083 Keiner fragt nach der Vergangenheit. 376 00:29:07,643 --> 00:29:10,603 Ich wusste nur, dass sie keinen Kontakt zu ihren Eltern hat. 377 00:29:13,803 --> 00:29:17,043 Es war ok, als hätte es das Leben vor ihr nicht gegeben. 378 00:29:17,403 --> 00:29:18,363 Verstehst du? 379 00:29:18,443 --> 00:29:20,323 Keine Liebe, keine Beziehungen. 380 00:29:21,643 --> 00:29:23,643 Als wären wir an dem Tag geboren, an dem wir uns trafen. 381 00:29:24,523 --> 00:29:25,883 Das hast du akzeptiert? 382 00:29:26,803 --> 00:29:27,643 Ja. 383 00:29:30,123 --> 00:29:32,523 Sie nicht. Sie wusste alles über mich. 384 00:29:34,123 --> 00:29:36,003 NIZZA, OKTOBER 2017 385 00:29:38,043 --> 00:29:40,323 Er ist Sozialarbeiter. Warum ist er hier? 386 00:29:40,403 --> 00:29:41,843 -Stimmt das? -Ja. 387 00:29:42,363 --> 00:29:43,483 Ihre Freundin? 388 00:29:44,123 --> 00:29:47,043 Es ist ihr erster Tag. Nehmen Sie es ihr nicht übel. 389 00:29:47,123 --> 00:29:50,683 -Warum haben Sie das nicht gesagt? -Sie haben nie gefragt… 390 00:29:50,763 --> 00:29:53,523 Mein Job ist es, mit Leuten zu reden, mich für sie zu interessieren… 391 00:29:53,603 --> 00:29:56,323 -Anders als Sie, darum sind wir hier. -Ja? 392 00:29:56,403 --> 00:29:57,843 Sie sind ein Idiot. 393 00:30:04,643 --> 00:30:06,443 Warum hast du deine Karte nicht gezeigt? 394 00:30:07,163 --> 00:30:10,203 Nicht vor den Kindern, damit uns die Polizei in Ruhe lässt. 395 00:30:10,283 --> 00:30:11,363 Das ist nicht gut. 396 00:30:13,883 --> 00:30:16,683 Du hättest den Mund halten sollen. 397 00:30:17,803 --> 00:30:19,283 Es war ein Test, oder? 398 00:30:25,243 --> 00:30:27,363 Sie werden uns bis morgen hier behalten. 399 00:30:29,923 --> 00:30:32,603 Polizisten hassen Sozialarbeiter. Wir sind nicht im selben Team. 400 00:30:32,683 --> 00:30:33,763 Verstehst du das? 401 00:30:41,323 --> 00:30:43,043 Was ist dein Problem mit mir? 402 00:30:45,603 --> 00:30:46,603 Was meinst du? 403 00:30:49,963 --> 00:30:52,043 Du mochtest mich von Anfang an nicht. 404 00:30:52,123 --> 00:30:53,363 Was ist dein Problem? 405 00:30:55,323 --> 00:30:57,323 Ich habe kein Problem mit dir. 406 00:30:58,963 --> 00:31:00,803 -Überhaupt keins? -Nein. 407 00:31:04,083 --> 00:31:04,923 Hallo. 408 00:31:05,003 --> 00:31:05,843 NIZZA, HEUTE 409 00:31:05,923 --> 00:31:07,563 -Kann ich mit Judith sprechen? -Judith? 410 00:31:08,083 --> 00:31:09,243 Sie haben sich verwählt. 411 00:31:09,323 --> 00:31:11,203 Tut mir leid. Schönen Tag noch. 412 00:31:17,163 --> 00:31:18,243 Ja, Sergio. 413 00:31:18,323 --> 00:31:20,643 Guillaume? Du solltest herkommen. 414 00:31:32,203 --> 00:31:34,483 -Hey, Leute. -Hey, Sergio. 415 00:31:36,803 --> 00:31:37,643 Precious? 416 00:31:37,723 --> 00:31:38,923 Hey, Precious. 417 00:31:41,403 --> 00:31:43,003 Sag ihnen, was du mir gesagt hast. 418 00:31:46,563 --> 00:31:48,523 Dieser Mann ist Judiths Freund. 419 00:31:52,843 --> 00:31:53,843 Sie war hier. 420 00:31:54,483 --> 00:31:56,083 Sie hatte so eine Tasche. 421 00:31:56,843 --> 00:31:58,243 Sie ging schnell. 422 00:31:58,323 --> 00:31:59,483 Dann kam ein Typ. 423 00:32:00,043 --> 00:32:01,923 Er wollte ihre Tasche nehmen, 424 00:32:02,483 --> 00:32:04,803 aber sie schlug ihn, und er ging. 425 00:32:05,403 --> 00:32:06,243 Wann war das? 426 00:32:06,763 --> 00:32:07,603 Donnerstag. 427 00:32:08,683 --> 00:32:09,803 Woher weißt du das? 428 00:32:14,003 --> 00:32:15,683 Der Rettungsdienst war hier. 429 00:32:18,323 --> 00:32:20,283 Er kommt jeden Donnerstag. 430 00:32:21,003 --> 00:32:23,363 Sie verteilen Nadeln, 431 00:32:23,443 --> 00:32:24,363 Tampons… 432 00:32:24,883 --> 00:32:26,603 Du musst da sein, sonst… 433 00:32:27,163 --> 00:32:30,003 Bist du dir ganz sicher, dass es Judith war? 434 00:32:31,203 --> 00:32:32,443 Ja, sie war es. 435 00:32:33,123 --> 00:32:35,843 Sie ließ ihre Tasche fallen. Da war Geld drin. 436 00:32:36,963 --> 00:32:37,843 Geld? 437 00:32:37,923 --> 00:32:40,003 Es war windig, und es flog weg. 438 00:32:40,723 --> 00:32:43,003 Sie hob es auf und steckte es ein, 439 00:32:43,683 --> 00:32:44,683 in ihre Tasche, 440 00:32:45,203 --> 00:32:46,363 dann fiel sie hin. 441 00:32:48,203 --> 00:32:50,763 An ihrer Jeans war an dem Abend Dreck. 442 00:32:54,563 --> 00:32:55,923 Vielen Dank! 443 00:33:13,403 --> 00:33:14,403 Du kommst spät. 444 00:33:15,083 --> 00:33:18,923 Ich ging durch den Parc du Ray. Ich war in Eile und fiel hin. 445 00:33:21,683 --> 00:33:23,563 NIZZA, OKTOBER 2017 446 00:33:30,483 --> 00:33:31,323 Alles ok? 447 00:33:32,923 --> 00:33:34,443 Judith, was ist los? 448 00:33:36,403 --> 00:33:37,763 Ganz ruhig. 449 00:33:39,563 --> 00:33:40,403 Atme. 450 00:33:41,163 --> 00:33:42,603 Hast du einen Inhalator? 451 00:33:45,003 --> 00:33:46,603 Ich bin hier. Schon gut. 452 00:33:54,443 --> 00:33:56,443 Atme! Was kann ich tun? 453 00:34:03,843 --> 00:34:04,843 Atme. 454 00:34:05,723 --> 00:34:07,363 Setz dich auf. 455 00:34:09,083 --> 00:34:10,403 NIZZA, HEUTE 456 00:34:31,043 --> 00:34:31,883 Ja, hallo? 457 00:34:31,963 --> 00:34:32,843 Hi, Weego? 458 00:34:33,323 --> 00:34:34,163 Wer ist da? 459 00:34:34,243 --> 00:34:36,963 Ich bin Judiths Kollege. Ist sie bei Ihnen? 460 00:34:37,483 --> 00:34:40,283 Sie sagte, ich soll diese Nummer anrufen, wenn ihr Handy tot ist. 461 00:34:40,803 --> 00:34:41,643 Ist sie da? 462 00:34:44,243 --> 00:34:45,083 Hallo? 463 00:34:50,083 --> 00:34:53,083 -Was willst du von Weego? -Abdoulaye, kennst du ihn? 464 00:34:53,683 --> 00:34:54,963 Er hängt hier herum. 465 00:34:56,043 --> 00:34:58,283 Man ruft ihn an, wenn man was braucht. 466 00:34:58,883 --> 00:35:00,243 Er ist ein Vermittler. 467 00:35:00,323 --> 00:35:02,723 Der Typ bringt dich von A nach B. 468 00:35:03,283 --> 00:35:04,523 Wie ein Billigzug. 469 00:35:05,123 --> 00:35:05,963 Ich kenne ihn. 470 00:35:08,123 --> 00:35:10,083 Er hängt an Crack-Spots rum. 471 00:35:11,483 --> 00:35:13,323 Wenn er was verdient hat, 472 00:35:14,243 --> 00:35:16,523 verschwindet er für zwei, drei Tage. 473 00:35:21,443 --> 00:35:22,603 Kennst du Weego? 474 00:35:25,803 --> 00:35:26,963 Weego? 475 00:35:36,003 --> 00:35:37,403 Verzeihung. Weego? 476 00:35:56,203 --> 00:35:59,443 -Warte! -Wir wollen nur mit dir reden! 477 00:36:03,803 --> 00:36:04,843 Halt! 478 00:36:04,923 --> 00:36:06,883 Wir sind keine Bullen! 479 00:36:06,963 --> 00:36:08,603 Wir wollen nur reden! 480 00:36:08,683 --> 00:36:10,243 Was tust du da? 481 00:36:14,963 --> 00:36:15,923 Scheiße. 482 00:36:19,923 --> 00:36:21,123 Da ist der Bastard. 483 00:36:22,843 --> 00:36:24,323 Warum rief Judith ihn an? 484 00:36:25,683 --> 00:36:26,683 Keine Ahnung. 485 00:36:27,483 --> 00:36:28,683 Du musst mir helfen. 486 00:36:33,523 --> 00:36:34,483 Geht es dir gut? 487 00:36:36,883 --> 00:36:37,723 Ist es vorbei? 488 00:36:45,243 --> 00:36:46,083 Scheiße. 489 00:36:51,443 --> 00:36:53,003 Du hast mir Angst gemacht. 490 00:36:53,323 --> 00:36:54,803 Ich dachte, du stirbst. 491 00:36:56,523 --> 00:36:57,963 Das passiert ständig. 492 00:37:07,843 --> 00:37:08,683 Alles ok? 493 00:37:24,123 --> 00:37:27,363 Ich verlor die zwei Menschen, die ich am meisten liebte, weil ich zu spät war. 494 00:37:38,603 --> 00:37:39,443 Los. 495 00:37:39,963 --> 00:37:41,603 -Raus hier. -Wie viel Uhr ist es? 496 00:37:42,243 --> 00:37:43,083 7 Uhr. 497 00:37:45,083 --> 00:37:46,083 Scheiße, Issac! 498 00:37:58,803 --> 00:38:01,363 Scheiße! Wir haben ihn verpasst. 499 00:38:01,443 --> 00:38:02,403 "Wir"? 500 00:38:09,763 --> 00:38:11,523 Was soll das? Ich bin aufgestanden. 501 00:38:12,043 --> 00:38:13,963 Wir schaffen es nicht in 20 Minuten. 502 00:38:14,043 --> 00:38:14,923 Mein Auto steht hier. 503 00:38:15,003 --> 00:38:16,203 Komm, los geht's! 504 00:38:20,883 --> 00:38:22,603 Was sage ich dem Richter? 505 00:38:23,123 --> 00:38:25,563 Dass ich Bücher über den Zweiten Weltkrieg 506 00:38:25,643 --> 00:38:28,203 und von Tolkien mag und in einer Schreibwerkstatt bin? 507 00:38:29,363 --> 00:38:30,283 Ja, sag das. 508 00:38:31,003 --> 00:38:32,963 Vergiss nicht, höflich zu sein. 509 00:38:33,043 --> 00:38:37,603 "Hallo, Euer Ehren. Wenn ich darf, Euer Ehren. Auf Wiedersehen, Euer Ehren." 510 00:38:37,683 --> 00:38:39,123 Hast du nichts vergessen? 511 00:38:39,203 --> 00:38:41,803 Hör nicht auf sie, Isaac. Sie übertreibt. 512 00:38:47,643 --> 00:38:50,523 Kann ich ihm von meiner Sammlung gestohlener Autokennzeichen erzählen? 513 00:38:51,363 --> 00:38:53,363 Absolut. Tolle Idee. 514 00:38:54,163 --> 00:38:56,003 Das bricht das Eis. 515 00:39:11,563 --> 00:39:12,523 Hey, danke. 516 00:39:13,443 --> 00:39:16,243 Ich gehe mit ihm, damit er auch reingeht. 517 00:39:16,323 --> 00:39:19,483 Ok. Ich gehe schnell duschen. 518 00:39:19,563 --> 00:39:21,043 Ja, das hast du nötig. 519 00:39:22,283 --> 00:39:24,803 Kümmert euch nicht um mich. Was sage ich dem Richter? 520 00:39:24,883 --> 00:39:25,883 Tut mir leid. Gehen wir. 521 00:39:25,963 --> 00:39:28,283 Hey! Heißt das, ich bin eingestellt? 522 00:39:29,203 --> 00:39:32,443 Ich weiß nicht. Ich denke darüber nach und rufe dich an. 523 00:39:36,403 --> 00:39:38,843 FREIHEIT 524 00:39:45,523 --> 00:39:48,523 NIZZA, HEUTE 525 00:39:55,203 --> 00:39:56,483 Guillaume Lucchesi? 526 00:39:58,563 --> 00:40:00,443 Lieutenant Céline Celoria, Polizei von Nizza. 527 00:40:00,523 --> 00:40:02,643 -Hallo. -Detective Étienne Chomard aus Paris. 528 00:40:07,563 --> 00:40:10,123 Ich habe sie gesucht. Ich habe keine Ahnung, wo sie ist, 529 00:40:10,203 --> 00:40:12,483 und ich mache mir Sorgen. Wenn ich wüsste, wo sie ist… 530 00:40:12,563 --> 00:40:14,763 Was stand in der letzten Nachricht, 531 00:40:14,843 --> 00:40:16,043 die sie Ihnen schickte? 532 00:40:16,123 --> 00:40:18,643 Sie sagte, sie würde mich für immer lieben. 533 00:40:19,123 --> 00:40:20,683 Sind Sie sicher, dass das alles ist? 534 00:40:21,203 --> 00:40:23,603 Irgendein seltsames Verhalten? 535 00:40:24,083 --> 00:40:27,843 Sagen Sie mir einfach, wenn etwas nicht stimmt, anstatt so vage… 536 00:40:27,923 --> 00:40:30,043 Beantworten Sie die Frage, Herr Lucchesi. 537 00:40:32,643 --> 00:40:34,803 Nein, sie war normal. 538 00:40:34,883 --> 00:40:36,923 Sie war wie immer. 539 00:40:37,003 --> 00:40:38,163 Nichts war anders. 540 00:40:39,883 --> 00:40:41,203 Was ist los? 541 00:40:50,443 --> 00:40:53,523 Die wurden vor zwei Tagen in Ivry-sur-Seine gemacht. 542 00:40:53,603 --> 00:40:55,763 Beide Männer sind in organisiertes Verbrechen verwickelt. 543 00:40:55,843 --> 00:40:58,563 Wir fanden Haare und Fasern unter ihren Nägeln. 544 00:40:59,083 --> 00:41:03,603 Ein DNA-Test ergab, dass sie von Ihrer Freundin, Judith Conti, sind. 545 00:41:16,483 --> 00:41:19,443 NACH DEM BUCH "KEIN LEBENSZEICHEN" VON HARLAN COBEN 546 00:43:25,523 --> 00:43:28,403 Untertitel von: Gabriela Huber Martins