1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:07,799 --> 00:00:10,594
ว่ากันว่า เมื่อคนเราเดินไปตามเส้นทางชีวิต
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:10,761 --> 00:00:16,016
เมื่อหันกลับมามองจะเห็นสิ่งที่เรียกว่าประวัติศาสตร์
5
00:00:16,558 --> 00:00:21,146
แต่ประวัติศาสตร์ของฉันไม่มีให้เห็นที่ไหนเลย
6
00:00:23,607 --> 00:00:27,569
"เกิดทุพภิกขภัยครั้งใหญ่ 5 ครั้งที่บริเวณสึงารุ"
7
00:00:27,736 --> 00:00:32,741
"ในยุคเก็นนะ เก็นโรคุ โฮเรกิ เท็มเม และเท็มโป
ทำให้มีผู้เสียชีวิตจากความอดอยากจำนวนมาก"
8
00:00:33,617 --> 00:00:37,454
"ความอดอยากในยุคเก็นนะเกิดจาก
น้ำค้างแข็งจำนวนมากในเดือนสิงหาคม"
9
00:00:37,746 --> 00:00:40,290
"ผลผลิตส่วนมากเสียหายจากความหนาวเย็น"
10
00:00:40,457 --> 00:00:44,503
"ลมตะวันตกเฉียงเหนือที่เรียกว่ายามาเซะ
ซึ่งพัดมาตั้งแต่ช่วงฤดูฝนถึงฤดูร้อน"
11
00:00:44,670 --> 00:00:46,880
"ยิ่งทำให้ภูมิภาคโทโฮกุหนาวผิดปกติ"
12
00:00:47,089 --> 00:00:51,718
"บริเวณนี้ยังคงเป็นเส้นทางสายหลักของที่ราบสึงารุ"
13
00:00:51,885 --> 00:00:54,596
"แม้จะสร้างมาตั้งแต่สมัยเอโดะตอนต้น
จนผ่านไปกว่า 350 ปีแล้ว "
14
00:00:58,433 --> 00:01:02,563
"ในปีที่ 8 ของยุคเก็นโรคุ
มีคนอดตายแสนคน เท็มเม..."
15
00:01:02,771 --> 00:01:04,648
โซมะ ไม่ได้ยินเลย
16
00:01:07,567 --> 00:01:10,404
"ความอดอยากในยุคเท็มเม"
17
00:01:10,612 --> 00:01:14,074
"ทำให้มีครอบครัวที่ต้องบ้านแตกสาแหรกขาด
กว่า 35,000 ครัวเรือน"
18
00:01:14,241 --> 00:01:16,576
"คนอดตายอีกกว่า 102,000 คน"
19
00:01:16,785 --> 00:01:20,914
"และโรคระบาดยังคร่าชีวิตผู้คน
ไปมากกว่า 30,000 ชีวิต"
20
00:01:21,081 --> 00:01:25,919
"ยังมีเหตุการณ์น่าสลดในช่วงอดอยากของยุคเท็มโป"
21
00:01:26,128 --> 00:01:31,466
"บันทึกอยู่ในพงศาวดารโดเอ็นจังหวัดอาโอโมริ
ว่าเมื่อกินสัตว์ที่เลี้ยงไว้จนหมดแล้ว"
22
00:01:31,633 --> 00:01:37,347
"ผู้คนต่างลงเอยด้วยการฆ่าพ่อแม่และกินลูกของตัวเอง"
23
00:01:38,974 --> 00:01:40,183
โอเค
24
00:01:42,644 --> 00:01:47,065
โซมะอ่านแล้วฟังดูเหมือนเพลงคลาสสิกเลย
25
00:01:50,152 --> 00:01:54,781
อาจารย์ เพลงของบีโธเฟนหรือชูเบิร์ทหรอครับ
26
00:01:55,782 --> 00:01:57,117
โมสาร์ทน่ะ
27
00:01:59,328 --> 00:02:01,955
เพราะงั้น ต้องเกิดจากรักที่บริสุทธิ์ก่อน
28
00:02:02,789 --> 00:02:04,541
ความรักแบบโรแมนติกถึงค่อยตามมา
29
00:02:05,250 --> 00:02:06,668
ไม่เห็นเข้าใจเลย
30
00:02:06,877 --> 00:02:09,796
- ถ้ามีความรักแล้วจะเสียการเรียนไม่ใช่หรอ
- ใช่ ๆ
31
00:02:10,464 --> 00:02:11,798
เธอไม่รู้อะไร
32
00:02:12,341 --> 00:02:13,216
อะไรหรอ
33
00:02:13,383 --> 00:02:17,471
ขนาดอัจฉริยะอย่างซาโต้ยังมีความรักเลย
34
00:02:17,637 --> 00:02:20,641
- เอ๊ะ กับใครน่ะ
- ไม่รู้หรอ
35
00:02:20,807 --> 00:02:23,977
รองประธานชมรมเบสบอลน่ะ
36
00:02:24,519 --> 00:02:25,645
ล้อเล่นใช่ไหม
37
00:02:25,812 --> 00:02:27,981
จริง ๆ นะ พอถึงช่วงก่อนสอบ...
38
00:02:28,357 --> 00:02:30,484
บ๊ายบาย
39
00:02:32,986 --> 00:02:35,030
เจอกันพรุ่งนี้นะโซมะ
40
00:02:35,197 --> 00:02:37,657
- บ๊ายบาย สู้ ๆ กับชมรมนะ
- ขอบใจ
41
00:02:37,866 --> 00:02:39,159
เฮ้ ไปแวะคาเฟ่กันไหม
42
00:02:39,368 --> 00:02:40,494
ที่ไหน
43
00:02:40,702 --> 00:02:42,162
ที่เดิมที่เคยไปก่อนหน้านี้ไง
44
00:03:14,027 --> 00:03:19,032
สถานีต่อไป อิตายานางิ
ประตูจะเปิดทางด้านขวา
45
00:03:43,473 --> 00:03:46,601
อิตายานางิ สถานีอิตายานางิ
46
00:03:49,104 --> 00:03:50,397
ไว้เจอกัน
47
00:04:18,633 --> 00:04:21,219
นักเรียนทุกคน
48
00:04:21,803 --> 00:04:26,224
วันนี้เป็นวันที่ดีอีกวันหนึ่งไหมคะ
49
00:04:27,267 --> 00:04:30,771
เดินทางกลับบ้านด้วยความระมัดระวัง
50
00:04:30,979 --> 00:04:34,274
ไม่ให้เกิดอุบัติเหตุระหว่างทางนะ
51
00:04:36,151 --> 00:04:42,199
บ้านเราฐานะยากจน
พ่อจึงออกไปทำงานหาเงินอยู่เสมอ
52
00:04:43,241 --> 00:04:47,746
บางครั้งเมื่อพ่อกลับมาบ้าน
พ่อจะตัด จัมโบ้ ให้ลูก ๆ ทั้งหกคน
53
00:04:48,580 --> 00:04:52,751
พวกเราจะผลัดกันไปที่สวน
เพื่อให้พ่อตัด จัมโบ้ ให้
54
00:04:53,752 --> 00:04:58,215
ถ้า จัมโบ้ ของผมยาวอีก
พ่อก็คงจะกลับมาตัดให้
55
00:04:58,381 --> 00:05:01,259
พี่ชายผมบอกว่า
ถ้าเอาเปลือกต้นการบูรมาทา จัมโบ้
56
00:05:01,426 --> 00:05:04,763
จะทำให้ จัมโบ้ ยาวเร็วขึ้น
57
00:05:05,388 --> 00:05:08,225
หลังจากนั้น น้องชายของผมคนหนึ่งก็...
58
00:05:17,734 --> 00:05:20,403
อืม จับได้แต่คำว่า จัมโบ้
59
00:05:20,570 --> 00:05:22,239
หมายถึงเส้นผมน่ะ
60
00:05:22,864 --> 00:05:27,077
ว่าแต่ ทำไมถึงเรียกเส้นผมว่าจัมโบ้ล่ะครับ
61
00:05:27,744 --> 00:05:33,250
เพราะภาษาถิ่นสึงารุมาจากการผสมรวมของภาษาถิ่นอื่น ๆ
เลยอาจมีภาษาอังกฤษปนมาด้วยไหมนะ
62
00:05:33,416 --> 00:05:35,502
ไม่น่าใช่นะโทโยชิมะ
63
00:05:36,586 --> 00:05:40,173
ฉันเองก็ใช้เวลา 30 ปีได้กว่าจะฟังออก
64
00:05:41,550 --> 00:05:45,011
เอ๊ะ อาจารย์ไม่ได้เกิดที่อาโอโมริหรอคะ
65
00:05:45,220 --> 00:05:46,596
ฉันเกิดที่โตเกียวน่ะ
66
00:05:47,681 --> 00:05:52,102
แม้แต่ตอนนี้ยังมีบางคำของสึงารุ
ที่ฉันยังไม่เข้าใจเลย
67
00:05:52,769 --> 00:05:54,437
ข้าวมาแล้วจ้า
68
00:05:54,938 --> 00:05:58,275
เร็วจัง เพิ่งสี่โมงเย็นเอง
69
00:05:58,900 --> 00:06:01,778
เด็ก ๆ น่าจะอยากข้าวกันแล้วบ่
70
00:06:03,572 --> 00:06:05,282
ผม อยากละครับ
71
00:06:05,448 --> 00:06:06,700
อยากครับ
72
00:06:06,908 --> 00:06:08,201
อยากค่ะอยาก
73
00:06:08,368 --> 00:06:10,036
อื้อ หนูก็ด้วย
74
00:06:11,454 --> 00:06:14,708
โอเค งั้นกินข้าวกัน
75
00:07:23,318 --> 00:07:25,904
- โอ้ กลับมาแล้วหรอ
- ยินดีต้อนรับกลับจ้า
76
00:07:26,071 --> 00:07:27,572
สวัสดีค่ะ
77
00:07:27,739 --> 00:07:29,074
กินข้าวด้วยกันไหม
78
00:07:29,574 --> 00:07:30,575
ไม่
79
00:07:53,348 --> 00:07:57,060
รู้ไหมว่าชามิเซ็นของสึงารุทำมาจากไม้อะไร
80
00:07:57,227 --> 00:07:58,436
ไม่รู้แฮะ
81
00:07:58,853 --> 00:08:01,106
เขาเรียกว่า ไม้จันทน์แดง น่ะ
82
00:08:01,272 --> 00:08:02,440
ไม้จันทน์แดง?
83
00:08:02,941 --> 00:08:06,528
ไม้จันทน์แดงที่เขียนว่า "ไม้สีแดงเข้ม"
เป็นไม้เนื้อแข็งน่ะ
84
00:08:06,903 --> 00:08:10,281
- เอ๊ะ นั่นคืออิโตะหรอคะ
- ใช่ ๆ อิโตะ
85
00:08:10,532 --> 00:08:15,578
อ้อ ตอนได้รางวัลพิเศษ
จากการแข่งขันระดับจังหวัดปีที่แล้วน่ะ
86
00:08:16,746 --> 00:08:19,290
- เท่สุด ๆ
- น่ารักจัง
87
00:08:20,792 --> 00:08:22,794
อาจารย์ก็เล่นด้วยไหมคะ
88
00:08:24,337 --> 00:08:25,755
อ้าว อิโตะ
89
00:08:26,548 --> 00:08:28,425
ทำไมล่ะ
90
00:08:29,259 --> 00:08:31,594
อิโตะเขาขี้อายน่ะ
91
00:09:16,723 --> 00:09:18,141
จะไปไหนล่ะ
92
00:09:18,391 --> 00:09:19,726
บ้านเพื่อน
93
00:09:19,893 --> 00:09:21,061
ที่ไหน
94
00:09:28,067 --> 00:09:29,652
กินนี่สิ
95
00:09:30,820 --> 00:09:32,155
กินสิ
96
00:09:32,947 --> 00:09:35,116
เอาขนมไปด้วยสิ
97
00:09:35,283 --> 00:09:36,451
บอกว่าไม่เอาไง
98
00:11:59,385 --> 00:12:00,720
พ่อจ๋า
99
00:12:10,355 --> 00:12:11,397
ยายจ๋า
100
00:12:37,799 --> 00:12:38,841
แม่จ๋า
101
00:13:04,909 --> 00:13:09,664
อิโตะ บันทึกไว้บนสาย(ทางเดิน)
102
00:13:38,317 --> 00:13:39,444
ดื่มหน่อยไหม
103
00:13:41,029 --> 00:13:42,030
ไม่
104
00:13:47,160 --> 00:13:48,536
นั่นอะไรน่ะ
105
00:13:49,037 --> 00:13:52,165
ซื้อมาช่วยงานคุณยายน่ะ
106
00:13:52,373 --> 00:13:53,833
อืม ช่วยได้เยอะเลย
107
00:13:54,250 --> 00:13:56,419
อิโตะ ดูนี่นะ
108
00:13:56,627 --> 00:13:57,670
หยุด
109
00:13:58,296 --> 00:13:59,464
เห็นไหม
110
00:13:59,630 --> 00:14:00,673
ไป
111
00:14:00,840 --> 00:14:03,676
เห็นไหม เห็นไหม เท่ใช่ไหมล่ะ
112
00:14:03,885 --> 00:14:06,012
สมัยนี้ดีจังเลยนะ
113
00:14:06,220 --> 00:14:08,097
น่ารำคาญจัง
114
00:14:09,807 --> 00:14:10,767
มา ๆ กินข้าว
115
00:14:14,479 --> 00:14:18,566
นี่ อิโตะ มาเล่นชามิเซ็นกัน
116
00:14:20,068 --> 00:14:22,361
- ยุ่งอยู่
- ยุ่งอยู่หรอ
117
00:14:22,737 --> 00:14:26,741
ขอดูมือหน่อยสิ ขอดูหน่อย!
118
00:14:27,700 --> 00:14:30,536
ไหน
119
00:14:30,703 --> 00:14:32,038
ดูซิ
120
00:14:32,538 --> 00:14:37,335
ไม่ได้ซ้อมเลยใช่ไหม
รอยบากที่นิ้วหายไปเลย
121
00:14:37,710 --> 00:14:39,629
ทำไมไม่ซ้อมล่ะ
122
00:14:40,797 --> 00:14:43,216
- ดูเหมือนคนบ้าเลย
- อะไรล่ะนั่น
123
00:14:43,966 --> 00:14:47,386
ท่าตอนที่หนูเล่นชามิเซ็น
124
00:14:47,637 --> 00:14:53,059
นั่งอ้าขา ขมวดคิ้ว แล้วก็กัดฟัน
125
00:14:53,267 --> 00:14:55,228
ดูเหมือนคนบ้าเลย
126
00:14:55,436 --> 00:15:00,399
ถึงหนูจะบอกว่าตัวเองดูเหมือนคนบ้า
แต่หนูหลับตาเล่นชามิเซ็นได้เลยนะ
127
00:15:00,775 --> 00:15:02,610
สุดยอดจะตายไป
128
00:15:03,736 --> 00:15:04,695
เนอะ
129
00:15:20,962 --> 00:15:23,172
เอ็งก็ไปเล่นกับยายเค้าบ้างเถอะ
130
00:15:23,714 --> 00:15:28,344
เสียงของยายกับหนูมันต่างกัน
จะเล่นให้เข้ากันมันยาก
131
00:15:29,011 --> 00:15:32,765
เอ็งก็เล่นเสียงของตัวเองก็พอ
เป็นการแสดงออกอย่างหนึ่ง
132
00:15:33,433 --> 00:15:35,268
แสดงออกเพื่ออะไร
133
00:15:36,436 --> 00:15:37,520
สื่อสารไง
134
00:15:38,146 --> 00:15:42,275
เอ็งไม่ถนัดสื่อสารด้วยคำพูด
ก็ใช้เสียงเพลงแทนสิ
135
00:15:46,404 --> 00:15:47,447
ชู่ ๆ (สู้ ๆ)
136
00:15:48,114 --> 00:15:50,783
ออกเสียงก็ผิด ใช้ก็ผิด
137
00:15:55,455 --> 00:15:58,166
เครื่องดูดฝุ่นยังว่าง่ายกว่าเอ็งเยอะเลย
138
00:15:58,332 --> 00:16:00,543
ถ้าซื้อเครื่องดูดฝุ่นได้
งั้นหนูขอเงินหน่อยสิ
139
00:16:00,710 --> 00:16:01,711
จะซื้ออะไรหรอ
140
00:16:03,713 --> 00:16:05,631
- ซื้อรองเท้า...
- มีอยู่แล้วไม่ใช่เหรอ
141
00:16:05,882 --> 00:16:06,883
มีแต่รู
142
00:16:07,049 --> 00:16:09,802
- อุดซะสิ
- ศาสตราจารย์ขี้งก
143
00:16:10,428 --> 00:16:15,141
การเงินที่มหาลัยเริ่มตึงตัวแล้วน่ะ
แถมโลกก็อยู่ยากขึ้นเรื่อย ๆ อีก
144
00:16:26,819 --> 00:16:28,529
(พูดสิ่งที่คุณอยากรู้)
145
00:16:28,696 --> 00:16:31,657
...ไม่เห็นอยากรู้อะไรเลย
146
00:16:33,743 --> 00:16:36,162
(ไม่เห็นอยากรู้อะไรเลย)
147
00:16:43,920 --> 00:16:47,048
(ตำแหน่งงานว่างในอาโอโมริ)
148
00:16:47,590 --> 00:16:52,345
(งานเก็บข้อมูล ไม่มีล่วงเวลา
บรรยากาศสบาย ๆ เหมือนอยู่บ้าน)
149
00:16:52,553 --> 00:16:57,016
(รับสมัครคนครัวและบาริสต้า)
150
00:17:02,813 --> 00:17:04,357
(เมดคาเฟ่สึงารุ ยินดีต้อนรับกลับบ้านค่ะเจ้านาย)
151
00:17:04,524 --> 00:17:07,610
1,150 เยนต่อชั่วโมงหรอ...
152
00:17:09,654 --> 00:17:11,030
(พนักงานร้านอาหาร
กำหนดวันและเวลาทำงานตายตัว)
153
00:17:12,073 --> 00:17:14,033
(ยินดีรับนักเรียน ม. ปลาย)
154
00:17:15,076 --> 00:17:16,869
อาโอโมริ...
155
00:17:21,040 --> 00:17:23,709
(กรุณาโทรเบอร์นี้เพื่อสมัครงาน)
156
00:17:27,421 --> 00:17:28,965
ขอบคุณที่ติดต่อมาค่ะ
157
00:17:29,131 --> 00:17:32,927
เมดคาเฟ่สึงารุ เมดโทโมะจังรับสายค่า
158
00:17:33,094 --> 00:17:35,638
มีอะไรให้รับใช้คะ เจ้านาย
159
00:17:40,393 --> 00:17:45,523
เอ่อ งะ งานพิเศษบนเน็ต...
160
00:17:50,319 --> 00:17:52,572
...ช่วยพูดอีกทีได้ไหมค้า
161
00:17:55,032 --> 00:17:56,742
เอ่อ งานพิเศษ...
162
00:17:58,202 --> 00:17:59,954
อ๋อ งานพิเศษ
163
00:18:00,121 --> 00:18:02,623
รอสักครู่นะคะ มาดมัวแซลล์
164
00:18:13,801 --> 00:18:17,513
อิโตะ โซมะ เป็นนักเรียนชั้น ม. 4 ค่ะ
165
00:18:18,723 --> 00:18:22,184
ทางโรงเรียนกับคุณพ่อคุณแม่ไม่ว่าอะไรใช่ไหม
166
00:18:24,103 --> 00:18:24,854
ค่ะ...
167
00:18:25,021 --> 00:18:27,106
อาศัยอยู่ในเมืองอาโอโมริไหม?
168
00:18:27,940 --> 00:18:29,984
อยู่เมืองอิตายานางิค่ะ
169
00:18:31,444 --> 00:18:34,947
ใส่เสื้อไซส์อะไรครับ
S M L หรือ LL
170
00:18:37,533 --> 00:18:39,327
เอ๊ะ L
171
00:18:40,536 --> 00:18:42,163
L LL...
172
00:18:42,538 --> 00:18:43,497
L
173
00:18:45,291 --> 00:18:46,792
หรือ LL
174
00:18:49,879 --> 00:18:54,300
เมืองอาโอโมริ... ซ้ายล่าง...
175
00:19:00,973 --> 00:19:03,142
เอ๊ะ ทางไหนนะ
176
00:19:03,392 --> 00:19:04,435
เอ๊ะ
177
00:19:05,811 --> 00:19:07,980
ถ้าทะเลอยู่ทางทิศเหนือ...
178
00:19:10,191 --> 00:19:11,484
งั้นไปทางนั้นหรอ
179
00:19:12,193 --> 00:19:13,652
งงจัง
180
00:19:17,365 --> 00:19:21,243
พอออกมาจากสถานีอาโอโมริแล้ว
181
00:19:22,328 --> 00:19:23,996
ให้เดินตรงมาตามถนนชิมมาจิ
182
00:19:24,664 --> 00:19:25,998
ตรงไป...
183
00:19:29,543 --> 00:19:32,338
เดินตรงไป...
184
00:19:37,885 --> 00:19:41,263
ลานแพสเซจ...
185
00:19:45,059 --> 00:19:46,644
ทางไหนนะ...
186
00:19:53,693 --> 00:19:55,528
ร้านรองเท้ามิงามิเหรอ
187
00:19:58,531 --> 00:19:59,865
ไม่เข้าใจอะ
188
00:20:02,034 --> 00:20:05,037
เมดคาเฟ่สึงารุ
189
00:20:05,871 --> 00:20:07,373
ไม่เห็นมีเลย...
190
00:20:19,343 --> 00:20:21,220
(เมดคาเฟ่สึงารุ)
191
00:20:21,387 --> 00:20:22,722
อยู่นี่เอง
192
00:21:00,676 --> 00:21:02,720
อรุณสวัสดิ์ค่ะ
193
00:21:22,823 --> 00:21:25,951
เธอคือเด็กใหม่
ชื่ออิโตะ อะไรซักอย่างใช่ไหม
194
00:21:26,744 --> 00:21:30,414
อิโตะ...อะไรซักอย่าง
195
00:21:43,803 --> 00:21:44,678
นี่
196
00:21:45,179 --> 00:21:48,641
พายแอปเปิ้ลของวันนี้ 40 ชิ้น
197
00:21:48,849 --> 00:21:50,476
ขอบคุณครับ เดี๋ยวใส่ตู้เย็นไว้นะ
198
00:21:50,684 --> 00:21:52,311
ฝากด้วยค่ะ
199
00:21:54,855 --> 00:21:56,815
สวัสดีครับ คุโด้ครับ
200
00:21:57,525 --> 00:22:01,487
ผมย้ายกลับมาจากโตเกียว
เป็นหัวหน้าผู้ดูแลที่นี่ครับ
201
00:22:07,868 --> 00:22:10,162
ทางนี้คือคุณซาจิโกะ จะเป็นคนสอนงานให้
202
00:22:10,538 --> 00:22:13,999
คาซาอิ ซาจิโกะ อายุ 22 ปีตลอดกาล
203
00:22:14,375 --> 00:22:18,003
ฉันไม่สอนเธอหรอกนะ
เธอดูแล้วเรียนรู้เอาเองละกัน
204
00:22:20,089 --> 00:22:21,048
คงอย่างนั้นนะครับ
205
00:22:23,551 --> 00:22:25,094
อ๊ะ อันนี้...
206
00:22:31,392 --> 00:22:34,019
พายแอปเปิ้ลที่คุณซาจิโกะทำเอง
207
00:22:34,228 --> 00:22:36,438
เป็นเมนูยอดฮิต
ที่ขายหมดเกลี้ยงประจำในวันเสาร์อาทิตย์
208
00:22:36,605 --> 00:22:38,566
ราคาชิ้นละ 550 เยน จำได้นะ
209
00:22:42,903 --> 00:22:43,862
ค่ะ
210
00:22:47,116 --> 00:22:49,368
เฮ้ ชุดเครื่องแบบไซส์ LL
211
00:22:50,411 --> 00:22:53,372
คุณโซมะไปลองใส่ดูนะครับ
212
00:22:53,539 --> 00:22:56,917
ขอโทษด้วยนะครับถ้าชุดใหญ่หรือเล็กเกินไป
213
00:23:03,591 --> 00:23:06,218
ยังไงก็ กรุณาเริ่มงานตั้งแต่วันนี้เลยนะครับ
214
00:23:07,094 --> 00:23:09,722
วันเสาร์อาทิตย์จะยุ่งเป็นพิเศษ ฝากด้วยนะ
215
00:23:12,766 --> 00:23:13,976
มานี่มา
216
00:23:26,238 --> 00:23:29,074
ไปเปลี่ยนเสื้อข้างหลังนี่นะ
217
00:23:32,077 --> 00:23:33,078
เอ้า นี่ แล้วก็นี่
218
00:23:37,708 --> 00:23:40,586
ซากุระจัง สวัสดีจ้า
219
00:24:34,682 --> 00:24:38,727
ยะ ยะ ยินดีต้อนรับกลับบ้านค่ะจ้าวหนาย
220
00:24:44,608 --> 00:24:46,360
โอ๊ย ใช้ไม่ได้เลย
221
00:24:52,533 --> 00:24:54,326
- เปลี่ยนชุดเสร็จรึยัง
- ค่ะ
222
00:24:55,661 --> 00:24:57,079
พอดีเลยนี่
223
00:24:57,496 --> 00:24:59,039
โมเอะโมเอะ
224
00:25:17,349 --> 00:25:20,018
อันนี้ต้องไปข้างหลังอีกหน่อย
225
00:25:31,363 --> 00:25:34,074
ยินดีต้อนรับกลับบ้านค่ะ เจ้านาย
226
00:25:34,867 --> 00:25:36,034
ยะ
227
00:25:36,869 --> 00:25:40,080
ยินดีต้อนรับกลับบ้างค่ะจ้าวหนาย
228
00:25:40,247 --> 00:25:43,876
เจ้านาย ไม่ใช่จ้าวหนาย
229
00:25:44,043 --> 00:25:46,712
เจ้า เจ้า!
230
00:25:47,379 --> 00:25:48,505
จะ
231
00:25:48,672 --> 00:25:50,549
เจ้าหนาย
232
00:25:51,008 --> 00:25:55,137
ไม่ใช่เจ้าหนาย เจ้า - นาย
233
00:25:56,221 --> 00:25:57,890
จะ
234
00:25:58,223 --> 00:26:01,226
จ้าวหนาย
235
00:26:03,062 --> 00:26:04,563
นี่เธอแกล้งทำรึป่าวเนี่ย
236
00:26:06,899 --> 00:26:08,859
อรุณสวัสดิ์
237
00:26:09,026 --> 00:26:12,571
อรุณสวัสดิ์
ไม่ใส่เครื่องแบบมาทำงานนะครับ
238
00:26:12,821 --> 00:26:14,072
ค่า
239
00:26:14,239 --> 00:26:16,575
วันนี้บอกให้มาเร็ว ๆ ไม่ใช่หรอ
240
00:26:19,661 --> 00:26:20,913
เอาใหม่
241
00:26:22,081 --> 00:26:25,918
จะ จะ จ้าวหนาย
242
00:26:28,045 --> 00:26:29,588
มาดมัวแซลล์คนนั้นเองเหรอ
243
00:26:30,714 --> 00:26:34,092
ยะ ยะ ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ
244
00:26:35,010 --> 00:26:38,180
ยะ ยะ ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ
245
00:26:45,437 --> 00:26:48,440
เลื่อนอันนี้ไปข้างหน้าจะดูน่ารักกว่านะ
246
00:26:49,108 --> 00:26:51,026
คุณป้าที่บอกว่าตัวเองอายุ 22 จัดการให้หรอ
247
00:26:51,193 --> 00:26:52,778
ฉันจะบีบคอแก
248
00:27:08,919 --> 00:27:11,964
เจ้านายกลับมาบ้านแล้วค่า
249
00:27:14,132 --> 00:27:16,969
ยินดีต้อนรับกลับบ้านค่ะ เจ้านาย
250
00:27:39,700 --> 00:27:42,995
หนังฟอกฝาดนี่คือหนังงูใช่ไหมคะ?
ไม่งั้นก็ต้องเป็นหนังเต่าแน่เลย
251
00:27:43,287 --> 00:27:44,997
อ๊ะ แต่ก็สัตว์เลื้อยคลานทั้งคู่ งั้นก็ไม่ต่างสินะ
252
00:27:45,205 --> 00:27:47,833
หืม ไม่ใช่งู เป็นวัวต่างหาก
253
00:27:48,125 --> 00:27:49,084
วัวน่ะ
254
00:27:53,130 --> 00:27:54,047
หนึ่ง สอง สาม
255
00:27:54,464 --> 00:27:58,051
โมเอะโมเอะ ปิ๊งงงงง
256
00:28:00,721 --> 00:28:02,389
เอ๋ มีแมลงวันด้วยหรอ
257
00:28:02,556 --> 00:28:03,682
เอ๊ะ
258
00:28:03,891 --> 00:28:05,184
โอ๊ะ
259
00:28:05,350 --> 00:28:09,062
เจ้าภูติจิ๋วนี่นา รอก่อนสิ
260
00:28:22,951 --> 00:28:24,536
ยืนเป็นเสาไฟอยู่หรือไง
261
00:28:45,891 --> 00:28:47,726
ขอโทษที่ให้รอนะคะ
262
00:28:53,774 --> 00:28:55,275
ขอบคุณจ้ะ
263
00:28:56,109 --> 00:28:57,486
สู้ ๆ นะ
264
00:29:02,241 --> 00:29:03,909
แล้วก็นมค่ะ
265
00:29:04,284 --> 00:29:05,911
ขอบใจนะจ๊ะ
266
00:29:09,373 --> 00:29:10,332
เป็นอะไรรึเปล่า
267
00:29:20,926 --> 00:29:23,762
อิตายานางิ สถานีอิตายานางิ
268
00:29:25,639 --> 00:29:27,474
อา ไม่ไหวเลย
269
00:29:37,985 --> 00:29:39,611
ไว้เจอกัน
270
00:29:43,991 --> 00:29:45,117
วะ วะ ไว้เจอกัน
271
00:29:54,334 --> 00:29:55,460
ไว้เจอกัน...
272
00:30:05,012 --> 00:30:07,806
อิโตะ มานี่หน่อย
273
00:30:08,849 --> 00:30:11,810
อิโตะ บอกว่ามานี่หน่อย
274
00:30:20,193 --> 00:30:23,488
โอ้ อิโตะ สูงขึ้นอีกแล้วนะเรา
275
00:30:24,197 --> 00:30:27,826
ลุงโยเนดะอยากให้ไปช่วยงาน
ที่สวนแอปเปิ้ลหน่อยน่ะ
276
00:30:28,035 --> 00:30:32,497
ตอนเดือนเก้าเราจะเอาถุงที่ห่อแอปเปิ้ลออก
มาช่วยหน่อยได้ไหมอิโตะ
277
00:30:32,706 --> 00:30:35,000
เป็นงานพิเศษไง
278
00:30:35,208 --> 00:30:36,668
ค่าจ้างต่อชั่วโมงเท่าไรหรอ
279
00:30:36,877 --> 00:30:39,629
- 790 เยน
- ว่าไง
280
00:30:39,796 --> 00:30:41,798
หนูมีงานอยู่แล้วน่ะ
281
00:30:43,508 --> 00:30:45,844
ที่ว่างานน่ะ งานอะไร
282
00:30:47,220 --> 00:30:48,013
...คาเฟ่
283
00:30:49,556 --> 00:30:51,516
คาเฟ่งั้นเหรอ ที่ไหน
284
00:30:52,392 --> 00:30:54,519
- อาโอโมริ
- อาโอโมริหรอ
285
00:30:55,228 --> 00:31:00,275
จำเป็นต้องไปทำไกลถึงอาโอโมริเลยหรอ
ในฮิโรซากิก็มีคาเฟ่ตั้งเยอะแยะ
286
00:31:00,442 --> 00:31:02,527
แต่เมดคาเฟ่ไม่มีที่ฮิโรซากิซักหน่อย
287
00:31:03,570 --> 00:31:07,699
เมดคาเฟ่ ที่อากิฮาบาระหรอ
288
00:31:07,908 --> 00:31:09,368
บอกว่าอาโอโมริไง
289
00:31:09,576 --> 00:31:11,703
แล้วไปทำอะไรที่เมดคาเฟ่หรอ
290
00:31:13,080 --> 00:31:17,542
ก็..ทำอาหารให้เจ้านาย
291
00:31:17,751 --> 00:31:22,214
ขัดพื้น...ปอกเปลือกมันฝรั่ง
292
00:31:27,427 --> 00:31:31,890
แล้วก็พูดกับแขกว่า
293
00:31:32,099 --> 00:31:33,809
ยินดีต้อนรับกลับบ้านค่ะจ้าวหนาย
294
00:31:33,975 --> 00:31:35,560
หืม อย่างงี้หรอ
295
00:31:36,103 --> 00:31:39,815
ยินดีต้อนรับกลับบ้านค่ะจ้าวหนาย
296
00:31:41,608 --> 00:31:44,402
มะ ไม่ใช่ เอามือมาวางตรงนี้
297
00:31:44,611 --> 00:31:45,737
ตรงนี้หรอ
298
00:31:45,946 --> 00:31:47,572
ยินดีต้อนรับกลับบ้านค่ะ
299
00:31:48,990 --> 00:31:50,409
จ้าวหนาย
300
00:31:55,288 --> 00:31:58,250
- ยินดีต้อนรับกลับ
- ทำไมถึงหัวเราะอย่างงั้นล่ะ
301
00:31:58,458 --> 00:32:00,085
มันตลกน่ะ
302
00:32:00,794 --> 00:32:03,463
ยินดีต้อนรับกลับบ้านค่ะ เจ้านาย
303
00:32:03,922 --> 00:32:07,342
ยินดีต้อนรับกลับบ้านค่ะ จ้าวหนาย
304
00:32:08,218 --> 00:32:09,261
โมเอะโมเอะ ปิ๊งงงง จงอร่อยขึ้น
305
00:32:09,469 --> 00:32:11,179
โมเอะโมเอะ ปิ๊งงงง
306
00:32:11,346 --> 00:32:15,600
- จงอร่อยขึ้น
- จงอร่อยขึ้น
307
00:32:16,476 --> 00:32:20,105
โมเอะโมเอะ ปิ๊งงงง
308
00:32:20,814 --> 00:32:23,108
จงอร่อยขึ้น
309
00:32:28,488 --> 00:32:30,782
โอ๊ยเจ็บนะเนี่ย
310
00:32:41,543 --> 00:32:44,337
ลองดูนี่สิ น่าจะใช้ได้อยู่นะ
311
00:32:50,218 --> 00:32:51,803
อย่าทิ้งการเรียนล่ะ
312
00:32:59,019 --> 00:33:00,979
(ชีวิตสาวใช้ในประเทศอังกฤษ)
313
00:33:29,507 --> 00:33:33,512
ฟูริฟูริ ชากะชากะ
314
00:33:33,678 --> 00:33:36,473
จะไปไหน จะไปอาบน้ำ
315
00:33:36,640 --> 00:33:39,517
จงอร่อยขึ้น
316
00:33:47,359 --> 00:33:50,528
ขอบคุณนะอิโตะจัง สุดยอด
317
00:33:51,029 --> 00:33:53,031
น่าสนุกจังน้า อิโตะจัง
318
00:33:55,534 --> 00:33:58,036
ชุดก็น่ารักนะเนี่ย
319
00:33:58,203 --> 00:34:03,041
อ๊ะ แขนกับขายาวกว่าที่คิดไว้หน่อยแฮะ
320
00:34:03,208 --> 00:34:05,627
ดูผอมเพรียวดี มานี่หน่อยสิ
321
00:34:06,044 --> 00:34:08,713
โทษที ขอยืมตัวอิโตะจังแป๊บนึงนะ
322
00:34:15,720 --> 00:34:18,723
นั่นคุณนาริตะ เจ้าของร้านนี้น่ะ
323
00:34:23,061 --> 00:34:26,648
พวกคำว่า "เจ้านาย" เอย "โมเอะโมเอะ" เอย
เราเลียนแบบมาจากโตเกียว
324
00:34:27,399 --> 00:34:32,654
อืม แต่ว่านะ อะไร ๆ ในโลกนี้
ก็ลอกกันมาทั้งนั้นแหละ
325
00:34:32,821 --> 00:34:37,909
อืม ของดั้งเดิมน่ะไม่มีเหลือแล้ว
การเลียนแบบเป็นตัวขับเคลื่อนโลกนี้เลยนะ
326
00:34:38,076 --> 00:34:40,412
อรุณสวัสดิ์ค่า
327
00:34:40,579 --> 00:34:42,247
ว่าไงโทโมะจัง วันนี้ก็น่ารักเหมือนเคยนะ
328
00:34:42,414 --> 00:34:44,749
คุณนาริตะก็อุดมไปด้วยไขมันเหมือนเดิมเลยนะคะ
329
00:34:44,916 --> 00:34:48,169
สวัสดีครับ ผมเป็นปลาทูน่าจากเมืองโอมะครับ
พอทำท่านี้ผมจะหันมาทางนี้
330
00:34:48,336 --> 00:34:50,588
มุกนั้นเห็นจนเบื่อแล้วนะคะ
331
00:34:50,755 --> 00:34:52,340
แล้วก็ไม่เช้าแล้วเถอะโทโมมิ
332
00:34:52,507 --> 00:34:55,593
เกือบไม่ทันกำหนดส่งแน่ะ
333
00:34:55,760 --> 00:34:58,096
เพิ่งเอาไปหย่อนตู้จดหมายมา
334
00:34:58,263 --> 00:35:00,098
โอ๊ย ปล่อยนะ
335
00:35:01,433 --> 00:35:05,353
อันนี้เป็นสำเนา
ทุกคนลองอ่านดูนะ
336
00:35:05,520 --> 00:35:09,316
ก่อนอื่นอยากให้ทุกคนได้อ่าน
แล้วบอกด้วยนะคะว่าคิดยังไง
337
00:35:09,482 --> 00:35:13,778
เยี่ยมเลยโทโมะจัง คราวนี้ต้องได้ที่ 1 แน่
338
00:35:13,945 --> 00:35:17,282
- คุณโทโมมิครับ ห้ามใส่ชุดเครื่องแบบมาทำงานครับ
- โอ๊ะ ค่าาา
339
00:35:18,617 --> 00:35:19,617
ขอโทษนะค้าา
340
00:35:19,784 --> 00:35:21,244
กำลังไปค่า
341
00:35:24,122 --> 00:35:26,291
คุณใจดีกับโทโมมิจังเลย
342
00:35:26,458 --> 00:35:29,836
ก็ฉันอยากให้โทโมมิประสบความสำเร็จน่ะ
343
00:35:30,670 --> 00:35:31,504
อิโตะจัง
344
00:35:32,964 --> 00:35:35,425
"สายสัมพันธ์" รู้จักคำว่า "สายสัมพันธ์" ไหม
345
00:35:37,135 --> 00:35:40,138
คะ เคยได้ยินบ่อย ๆ ในทีวีช่อง NHK ค่ะ
346
00:35:41,514 --> 00:35:43,391
อืม นั่นแหละ
347
00:35:43,558 --> 00:35:47,854
เมดน่ะเดินไปหาลูกค้าและพูดคุยกับพวกเขาใช่ไหมล่ะ
348
00:35:48,146 --> 00:35:50,815
เพราะงั้น ต่างฝ่ายต่างก็จะรู้จักกันมากขึ้น...
349
00:35:50,982 --> 00:35:54,152
การสร้างแต่อาคารสูง ๆ ที่บ้านนอกน่ะ
มีแต่คนโง่เท่านั้นแหละที่ทำ
350
00:35:54,319 --> 00:35:57,447
ต้องให้คนแต่ละคนได้มาเชื่อมสัมพันธ์กันต่างหาก
351
00:35:57,697 --> 00:36:00,825
ทำอย่างนี้ ถึงจะทำให้บ้านเราพัฒนาขึ้นมาได้
352
00:36:00,992 --> 00:36:05,705
นี่ต่างหากล่ะ อันนี้ ๆ คือ "สายสัมพันธ์" เข้าใจไหม
353
00:36:06,414 --> 00:36:09,751
สมัยก่อนนะ
354
00:36:10,210 --> 00:36:13,755
ไม่มีอุปกรณ์ดี ๆ
อย่างเครื่องอัดเสียงเหมือนสมัยนี้หรอก
355
00:36:15,048 --> 00:36:16,466
โน้ตเพลงก็ไม่มี
356
00:36:17,717 --> 00:36:22,347
เขาถึงบอกว่า "ให้ใช้ มานากุ ดู และใช้หูฟัง"
ลักจำเอา
357
00:36:22,555 --> 00:36:26,684
เพราะงั้นฉันเลยพยายามสุดกำลัง
ที่จะดูและฟังเพื่อเรียนรู้
358
00:36:28,228 --> 00:36:31,856
แต่พอลองมาทำเองทีหลัง
359
00:36:32,732 --> 00:36:35,026
กลับลืมไปแล้วว่าต้องทำยังไง
360
00:36:35,568 --> 00:36:39,030
ต้องใช้เวลาตั้งหลายเดือนกว่าจะเล่นได้ซักเพลง
361
00:36:39,572 --> 00:36:40,532
นั่นแหละนะ
362
00:36:41,908 --> 00:36:44,035
เอ๊ะ มานากุ นี่หมายถึง...
363
00:36:45,203 --> 00:36:49,374
มานากุ หมายถึงตาน่ะค่ะ
364
00:36:49,666 --> 00:36:55,547
เอ่อ สมัยก่อนไม่มีทั้งอุปกรณ์และโน้ตเพลง
365
00:36:55,755 --> 00:37:01,052
คุณยายเลยต้องอาศัยแค่ตาและหูเท่านั้น
366
00:37:01,261 --> 00:37:06,224
กว่าจะจำจนเล่นได้ เลยใช้เวลาหลายเดือนน่ะค่ะ
ใช่ไหม
367
00:37:06,433 --> 00:37:09,060
ประมาณนั้นค่ะ
368
00:37:09,269 --> 00:37:12,397
อืม จำโดยใช้ตากับหูสินะครับ
369
00:37:12,564 --> 00:37:14,816
ใช่แล้ว สมัยก่อนเป็นยังงั้นแหละ
370
00:37:15,191 --> 00:37:16,317
อย่างงี้นี่เอง...
371
00:37:16,943 --> 00:37:20,029
คุณฮัตสึเอะสอนอิโตะจัง
เล่นชามิเซ็นด้วยหรือเปล่าคะ
372
00:37:20,196 --> 00:37:24,909
เปล่าเลย ๆ อิโตะดูฉันเล่นแล้วเรียนรู้เอง
373
00:37:26,786 --> 00:37:31,332
ตอนนั้นอิโตะอายุซัก 8 ขวบได้ล่ะมั้ง
374
00:37:32,083 --> 00:37:35,086
อิโตะจะมานั่งเงียบ ๆ ข้างฉันประจำ
375
00:37:36,963 --> 00:37:42,051
เสียงชามิเซ็นของอิโตะกับฉันต่างกันนิดหน่อยน่ะ
376
00:37:43,803 --> 00:37:45,597
ลูกศิษย์ของฉันน่ะ
377
00:37:47,140 --> 00:37:50,393
มีคนเดียว คือลูกสาวของฉัน
378
00:37:51,227 --> 00:37:52,604
แม่ของอิโตะ
379
00:37:54,731 --> 00:37:59,986
ถ้ามีเวลา เธอจะเล่นชามิเซ็นไม่หยุดเลย
380
00:38:01,529 --> 00:38:04,949
ฉันฟังแล้วก็รู้ว่าเธอเล่นเก่งขึ้นมาก
381
00:38:05,867 --> 00:38:08,328
แต่เธออยากเล่นในแบบที่ต่างออกไปจากของฉัน
382
00:38:09,078 --> 00:38:13,917
เธอลองเล่นแบบนั้นแบบนี้ดู แต่ก็ยังไม่พอใจ
383
00:38:17,086 --> 00:38:18,463
จนสุดท้าย
384
00:38:20,590 --> 00:38:22,467
เธอก็จากไปทั้งอย่างนั้น
385
00:38:24,469 --> 00:38:25,845
เนอะ
386
00:38:31,309 --> 00:38:35,897
นักเรียนผู้หญิงคนนั้น
เป็นคนที่ไหนหรอ
387
00:38:36,189 --> 00:38:41,152
โทโยชิมะน่ะหรอ
โตเกียวน่ะ เหมือนจะอยู่เมืองเดียวกับผมด้วย
388
00:38:41,319 --> 00:38:43,905
จริงหรอ ที่ทามะน่ะนะ
389
00:38:44,531 --> 00:38:48,076
- ใช่
- หืม อยู่ทางตะวันตกใช่ไหม
390
00:38:48,868 --> 00:38:49,827
ใช่
391
00:38:51,788 --> 00:38:56,543
ทำไมพ่อไม่ย้ายกลับโตเกียว
หลังจากที่แม่ตายไปแล้วหรอ
392
00:38:57,085 --> 00:39:01,840
จะปล่อยยายไว้คนเดียวได้ไง
แถมบ้านที่โตเกียวก็ไม่มีแล้วด้วย
393
00:39:02,882 --> 00:39:08,179
แถมเอ็งก็ติดยายด้วย
ไม่มีเหตุผลที่จะกลับไปโตเกียวหรอก
394
00:39:08,388 --> 00:39:09,514
ใช่
395
00:39:10,682 --> 00:39:13,226
โตเกียวนี่ดีไหมนะ
396
00:39:15,395 --> 00:39:16,646
อยากไปหรอ
397
00:39:18,106 --> 00:39:19,399
ไม่รู้สิ
398
00:39:19,566 --> 00:39:23,945
ถ้าอยากไปก็ไปสิ
แต่ถ้าไม่ตั้งใจเรียนก็ไปไม่ได้หรอกนะ
399
00:39:26,072 --> 00:39:29,158
ถ้าหนูไม่อยู่
ก็จะเหลือพ่อกับยายอยู่สองคน
400
00:39:31,077 --> 00:39:32,537
อื้อ 3 ลบ 1 เหลือ 2
401
00:39:34,664 --> 00:39:36,040
ไม่ใช่สายเลือดเดียวกันซะหน่อย
402
00:39:37,625 --> 00:39:38,960
แล้วมันทำไมล่ะ
403
00:39:52,974 --> 00:39:53,975
นี่
404
00:39:55,476 --> 00:39:58,354
คนนั้นดูเหมือนซาโอรินิดนึงนะ
405
00:39:59,272 --> 00:40:01,482
เด็กนักเรียนคนเมื่อกี้น่ะ
406
00:40:02,400 --> 00:40:03,943
ไม่เห็นเหมือนเลย
407
00:40:04,485 --> 00:40:05,528
หรอ
408
00:40:05,945 --> 00:40:10,158
ถ้ามองจากข้างหน้าก็ดูคล้ายอยู่นะ
409
00:40:10,658 --> 00:40:12,744
อืม คล้ายไหมนะ
410
00:40:12,910 --> 00:40:14,329
ตรงไหนหรอ
411
00:40:14,495 --> 00:40:18,833
ตรงไหนน่ะหรอ...
หรือจะไม่ได้คล้ายกันขนาดนั้นนะ
412
00:40:19,417 --> 00:40:20,668
ไม่รู้สิ
413
00:40:21,294 --> 00:40:22,670
ไม่คล้ายกันซักหน่อย
414
00:41:04,462 --> 00:41:07,382
เมื่อกี๊คุณจับก้นเธอใช่ไหม
415
00:41:10,802 --> 00:41:13,096
จับก้นเธอใช่ไหม
416
00:41:14,889 --> 00:41:16,391
เธอเห็นฉันทำรึไง
417
00:41:18,559 --> 00:41:21,062
อิโตะ เกิดอะไรขึ้นกันแน่
418
00:41:25,400 --> 00:41:28,903
มีใครเห็นอะไรบ้างไหมคะ
419
00:41:32,156 --> 00:41:33,741
มีหลักฐานไหมล่ะ
420
00:41:35,702 --> 00:41:41,082
อะไรกัน ไม่มีหลักฐานแล้วยังมากล่าวหา
ว่าเจ้านายเป็นพวกโรคจิตงั้นหรอ
421
00:41:41,416 --> 00:41:47,088
หลักฐานก็คือ ก็คือ ตัวเด็กคนนี้ไงครับ
ถ้าไม่มีอะไร เธอจะกรี๊ดแล้วล้มลงแบบนี้หรอครับ
422
00:41:47,380 --> 00:41:50,258
...เอ่อ เธออาจจะล้มเองรึเปล่าผมไม่รู้
423
00:41:50,717 --> 00:41:53,261
แต่อยู่ดี ๆ คงไม่น่าจะกรี๊ดเองหรอกครับ...
424
00:41:53,511 --> 00:41:54,595
ว่าไงนะ
425
00:41:56,014 --> 00:41:58,933
เฮ้ ใครก็ได้ เรียกตำรวจมาซิ
426
00:41:59,100 --> 00:42:00,476
เอ่อ คงไม่ถึงขนาดนั้นมั้งครับ...
427
00:42:00,727 --> 00:42:02,645
ก็ได้ งั้นฉันโทรเอง
428
00:42:03,021 --> 00:42:08,359
คุณลูกค้าครับ
ทางร้านเราไม่ได้จดทะเบียนเป็นธุรกิจบันเทิง
429
00:42:09,110 --> 00:42:13,281
หากสอบสวนแล้ว
พบว่าลูกค้าไม่ได้แตะต้องตัวเธอจริง
430
00:42:13,448 --> 00:42:16,617
ลูกค้าสามารถยื่นฟ้องร้านเรา
ในข้อหาหมิ่นประมาทได้เลยครับ
431
00:42:16,784 --> 00:42:20,621
กลับกันหากพบว่ามีการแตะเนื้อต้องตัวละก็
ทางเราจะฟ้องลูกค้าในข้อหากระทำอนาจาร...
432
00:42:20,788 --> 00:42:21,956
หนวกหู
433
00:42:25,084 --> 00:42:27,044
คนที่พูด "โมเอะโมเอะ"
434
00:42:27,587 --> 00:42:31,090
และพูดจายั่วยวนผู้ชายคือพวกแกไม่ใช่หรือไง
ทำสับสนไปหมด
435
00:42:31,257 --> 00:42:33,551
"โมเอะโมเอะ"
เป็นแค่เครื่องมือในการสื่อสารนะครับ
436
00:42:33,760 --> 00:42:37,805
อาจจะมองว่ายั่วยวนก็ได้
แต่นั่นไม่ใช่เหตุผลที่คุณจะมาจับตัวเมดได้ครับ
437
00:42:38,973 --> 00:42:41,726
เนี่ยหรอ เมดคาเฟ่
438
00:42:42,143 --> 00:42:45,563
ก็แค่เลียนแบบของโตเกียวมา
ล้าหลังไปเป็น 20 ปี
439
00:42:45,730 --> 00:42:49,484
ทุกอย่างบนโลกก็ลอกกันมาทั้งนั้นแหละครับ
ของดั้งเดิมน่ะไม่มีหรอก การเลียนแบบทำให้โลก..
440
00:42:49,650 --> 00:42:52,653
- แกนี่มันน่ารำคาญจริงเลย
- ค่าอาหารมื้อนี้คุณไม่ต้องจ่ายก็ได้
441
00:43:00,661 --> 00:43:03,164
ไปดีมาดีนะครับ เจ้านาย
442
00:43:08,669 --> 00:43:10,338
พวกแกจำไว้เลยนะ
443
00:43:11,339 --> 00:43:13,841
ขอโทษที่ทำให้ตกใจนะคะ
444
00:43:17,011 --> 00:43:19,013
ไม่เป็นไร ๆ ๆ
445
00:43:19,180 --> 00:43:21,849
เดี๋ยวพวกเราทำเอง มันอันตราย
446
00:43:23,518 --> 00:43:26,270
แต่เป็นความผิดหนู...
447
00:43:29,023 --> 00:43:30,525
ไม่เป็นไรหรอก
448
00:43:32,527 --> 00:43:34,695
คุณอิโตะ ไปพักเถอะครับ
449
00:43:52,213 --> 00:43:54,215
ใจลอยอยู่หรอ
450
00:43:58,719 --> 00:44:02,515
กำลังนึกถึงเมนูอาหารเย็นวันนี้น่ะค่ะ
451
00:44:03,891 --> 00:44:08,396
อะไรกัน อุตส่าห์เป็นห่วงแท้ ๆ
452
00:44:10,731 --> 00:44:13,734
กินซะ ผู้จัดการเลี้ยง
453
00:44:14,026 --> 00:44:17,738
ถ้าไม่รู้รสชาติอาหาร
แล้วจะแนะนำลูกค้าได้ยังไง
454
00:44:20,283 --> 00:44:23,244
1,100 เยน กินซะสิ
455
00:44:26,914 --> 00:44:28,249
ขอบคุณค่ะ
456
00:44:38,426 --> 00:44:40,928
(อร่อยนะ)
457
00:45:00,781 --> 00:45:04,952
อิโตะ ลูกค้าคนนั้นจับตัวเธอหรือเปล่า
458
00:45:09,916 --> 00:45:14,253
งั้นก็ไม่ใช่ความผิดเธอซักหน่อย
ทำไมถึงบอกว่าตัวเองผิดล่ะ
459
00:45:14,420 --> 00:45:19,300
วิธีคิดแบบนั้นมันผิด
มันจะทำให้เธอและทุกคนเจ็บปวดกันไปหมด
460
00:45:29,644 --> 00:45:34,398
กินอย่าให้เหลือล่ะ ของไว้ใช้ค้าขายเชียวนะ
461
00:48:16,477 --> 00:48:20,981
เสียงอะไรน่ะ เกิดอะไรขึ้น
462
00:48:25,820 --> 00:48:26,821
อ๊ะ
463
00:48:28,447 --> 00:48:33,327
ตายแล้ว ขาดหรอเนี่ย
464
00:48:33,494 --> 00:48:36,330
ไหนดูหน่อย บอกว่าขอดูหน่อย
465
00:48:38,332 --> 00:48:43,838
ดูสิ พอทิ้งไว้นานเลยเป็นแบบนี้ไงล่ะ
466
00:48:44,463 --> 00:48:46,841
เห็นไหม ชามิเซ็นโกรธหลานแล้ว
467
00:48:47,633 --> 00:48:50,761
ถ้าจะซ่อมต้องใช้เงินหลายหมื่นเยนเลย
468
00:48:50,970 --> 00:48:53,347
เดี๋ยวหนูซ่อมเอง
469
00:48:53,514 --> 00:48:54,682
ว่าไงนะ
470
00:48:55,516 --> 00:48:58,352
เป็นอะไรไปน่ะ
471
00:49:06,318 --> 00:49:07,111
เป็นไงบ้าง
472
00:49:07,820 --> 00:49:09,447
อื้อ สนุกครับ
473
00:49:09,655 --> 00:49:12,241
ตรงไหนล่ะ พูดให้ชัดกว่านี้หน่อยสิ
474
00:49:12,408 --> 00:49:14,535
เอ่อ...
475
00:49:14,702 --> 00:49:18,122
เด็กผู้หญิงคนนี้น่ะครับ...
476
00:49:19,707 --> 00:49:23,794
พวกเราว่า จะริเริ่มข้อตกลงเพื่อปกป้องอิโตะ
477
00:49:24,628 --> 00:49:26,005
ขะ ข้อตกลงเพื่อปกป้องอิโตะ
478
00:49:26,463 --> 00:49:30,551
ชื่ออย่างเป็นทางการคือ
"ข้อตกลงของสุภาพบุรุษที่จะคอยปกป้องคุณอิโตะ"
479
00:49:30,718 --> 00:49:36,724
"ไม่ให้หกล้มและหยุดยั้งพวกโรคจิตไม่ให้มาเข้าใกล้
โดยไม่รุกล้ำพื้นที่ส่วนตัวของเธอ"
480
00:49:37,308 --> 00:49:43,230
เป็นการแสดงถึงเจตจำนงที่จะไม่ทำสิ่งน่ารังเกียจ
อย่างการลวนลามอย่างเด็ดขาด
481
00:49:43,397 --> 00:49:46,400
ถ้าเผลอไปโดนตัวเมดโดยไม่ตั้งใจ
482
00:49:47,067 --> 00:49:51,572
ใส่เจ้านี่อยู่
ก็น่าจะช่วยลดความรู้สึกที่ไม่ดีให้เมดลงได้
483
00:49:52,907 --> 00:49:55,159
ของผมมีปุ่ม ๆ ด้วย
484
00:49:55,409 --> 00:50:00,122
โอ๊ะ ดีเลยนะครับ
แบบนี้จะได้รู้สึกถึงสัมผัสน้อยลงด้วย
485
00:50:00,289 --> 00:50:01,415
ใช่ไหมล่ะ
486
00:50:01,749 --> 00:50:06,420
ผู้จัดการ พวกเราจะปกป้องคุณอิโตะเองครับ
487
00:50:17,264 --> 00:50:20,726
ตลกละ ข้อตกลงเพื่อปกป้องอิโตะบ้าบอ
488
00:50:21,769 --> 00:50:25,940
สมกับที่เป็นพวกโอตาคุบ้าน ๆ
ที่ไม่รู้จักผู้หญิงจะคิดขึ้นมาได้
489
00:50:27,274 --> 00:50:31,111
พูดว่าจะ "ปกป้อง" นี่มันดูถูกผู้หญิงชัด ๆ
490
00:50:33,405 --> 00:50:39,119
แถมยังไม่รู้ตัวซักนิดว่ากลับทำให้อิโตะจังรู้สึกแย่
491
00:50:41,956 --> 00:50:44,625
ความคิดล้าสมัยของพวกโง่เง่า
492
00:50:47,628 --> 00:50:53,634
คนอย่างฉันจะพูดให้ดูร่าเริงแค่ไหน
ก็สู้คนแบบอิโตะจังไม่ได้หรอก
493
00:50:54,969 --> 00:50:56,637
เธอนี่โชคดีจังนะ
494
00:51:01,642 --> 00:51:08,482
แต่โทโมมิดูสดใสร่าเริงอยู่เสมอเลยนะ
495
00:51:08,983 --> 00:51:12,152
ฉันแค่ทำเท่าที่ทำได้น่ะ
ที่จริงไม่ได้มั่นใจอะไรหรอก
496
00:51:28,335 --> 00:51:32,006
เงียบอีกแล้วหรอเนี่ย เธอนี่ตลกจังเลยนะ
497
00:51:32,339 --> 00:51:35,009
ทำไมถึงคิดจะมาทำงานที่เมดคาเฟ่ล่ะ
498
00:51:35,509 --> 00:51:37,845
อยากได้เงินหรอ
499
00:51:39,847 --> 00:51:41,015
อืม
500
00:51:41,515 --> 00:51:43,183
ตรงดีแฮะ
501
00:51:47,855 --> 00:51:49,857
ละ แล้วก็
502
00:51:52,860 --> 00:51:58,032
ฉันพูดไม่ค่อยเก่ง
503
00:51:59,867 --> 00:52:01,535
เลยอยากจะพูดเก่งให้ขึ้น
504
00:52:03,704 --> 00:52:07,041
แล้วก็ อยากใส่ชุดฟอร์มน่ารัก ๆ แบบนี้ด้วย
505
00:52:11,211 --> 00:52:14,214
อิโตะจังมีเพื่อนที่โรงเรียนไหม
506
00:52:18,719 --> 00:52:20,220
ไม่มีค่ะ
507
00:52:21,055 --> 00:52:22,723
เหมือนกันเลย
508
00:52:23,891 --> 00:52:27,728
ฉันน่ะเกลียดโรงเรียนก็เลยแทบไม่ไปเรียนเลย
509
00:52:29,229 --> 00:52:31,065
เพื่อนก็ไม่มี
510
00:52:34,234 --> 00:52:36,737
ถ้าไม่วาดรูป ชีวิตฉันคงมืดมนไปแล้วล่ะ
511
00:52:42,076 --> 00:52:43,911
โห
512
00:52:44,912 --> 00:52:46,580
สุดยอดเลย
513
00:52:48,582 --> 00:52:50,751
ฉันจะทำงานเก็บเงินที่นี่
514
00:52:51,794 --> 00:52:55,422
แล้วเป็นนักเขียนการ์ตูนให้ได้
จะไปโตเกียวให้ได้เลยล่ะ
515
00:52:58,008 --> 00:53:02,346
เธอวาดรูปก็เก่ง พูดภาษากลางก็คล่อง
516
00:53:03,263 --> 00:53:08,435
ไม่มีภาษาไหนง่ายไปกว่าภาษากลางแล้ว
ขนาดคนโง่ถ้าดูทีวีเรื่อย ๆ เดี๋ยวก็พูดได้
517
00:53:11,105 --> 00:53:14,066
ฉันคงโง่ยิ่งกว่าคนโง่อีกน่ะ
518
00:53:15,609 --> 00:53:20,280
เลิกดูถูกตัวเองซักทีเถอะ
เธอก็แค่เอาแต่สบายนั่นแหละ
519
00:53:25,077 --> 00:53:26,078
ให้ตายเถอะ
520
00:53:27,579 --> 00:53:33,127
พออยู่กับอิโตะจัง
นิสัยแย่ ๆ ของฉันโผล่ออกมาหมดเลย
521
00:53:42,136 --> 00:53:46,974
การทิ้งระเบิดที่อาโอโมริ
ทำให้เกือบ 90% ของเมืองถูกทำลาย
522
00:53:47,141 --> 00:53:49,226
ดังนั้นจึงเป็นการโจมตีทางอากาศครั้งใหญ่
523
00:53:50,144 --> 00:53:54,314
มีคนตายมากกว่า 1,000 คน
524
00:53:54,481 --> 00:53:57,109
ไม่มีใครทราบตัวเลขที่แท้จริง
525
00:53:57,484 --> 00:54:01,155
แต่ตัวเลขที่ทางการเปิดเผย
526
00:54:01,321 --> 00:54:04,658
ระบุว่ามีผู้เสียชีวิต 1,018 คน
527
00:54:05,492 --> 00:54:09,496
ลักษณะเฉพาะอย่างหนึ่ง
ของการโจมตีทางอากาศที่อาโอโมรินี้คือ
528
00:54:09,663 --> 00:54:14,168
กลุ่มคนที่อพยพออกไป
เพราะกลัวการโจมตีทางอากาศ
529
00:54:14,668 --> 00:54:16,336
ถูกรัฐบาลเรียกกลับมา
530
00:54:18,172 --> 00:54:21,842
คนที่ยังอยู่อ้างว่าคนเหล่านั้นมีหน้าที่ต้องปกป้องเมือง
531
00:54:22,176 --> 00:54:26,930
จึงเรียกพวกที่อพยพไปแล้วกลับมา
532
00:54:27,347 --> 00:54:31,185
ในคืนนั้นเกิดการโจมตีทางอากาศที่อาโอโมริขึ้น
533
00:54:31,351 --> 00:54:38,192
เหตุการณ์นี้เลยมักถูกเรียกว่า
"การโจมตีทางอากาศที่ห้ามผู้คนอพยพ"
534
00:54:38,525 --> 00:54:43,113
นอกจากนี้ ระเบิดเพลิงที่ใช้โจมตีอาโอโมริ
535
00:54:43,780 --> 00:54:46,200
คือระเบิด M74
536
00:54:47,159 --> 00:54:53,207
เป็นระเบิดชนิดใหม่ที่กองทัพอเมริกา
คิดค้นขึ้นเพื่อใช้ทำลายบ้านเรือนของญี่ปุ่นโดยเฉพาะ
537
00:54:53,540 --> 00:54:56,460
ระเบิดนั้นถูกทิ้งลงมา...
538
00:55:00,214 --> 00:55:05,719
ทุกคน นี่คือภาพพิมพ์สีที่คุณฮิราอิทำขึ้น เมื่อ 75 ปีก่อน
สมัยเป็นนักเรียนชั้นประถม
539
00:55:05,886 --> 00:55:12,226
เพื่อจะถ่ายทอดให้เห็นประสบการณ์
ในคืนที่เกิดการโจมตีทางอากาศที่อาโอโมริ
540
00:55:43,674 --> 00:55:45,759
เราจะไปทันรถไฟไหม
541
00:55:46,593 --> 00:55:48,637
ถ้าวิ่งไปน่าจะเฉียดฉิวนะ
542
00:55:50,097 --> 00:55:53,267
แต่ฉันไม่อยากวิ่งเลย
543
00:55:55,018 --> 00:55:56,186
อื้อ เหมือนกัน
544
00:55:57,396 --> 00:55:59,314
รู้สึกหดหู่ยังไงไม่รู้
545
00:56:00,440 --> 00:56:01,900
เรื่องสงครามน่ะ
546
00:56:07,281 --> 00:56:09,449
ทุกทีฟังอะไรอยู่หรอ
547
00:56:16,415 --> 00:56:21,295
รู้จัก "นิงเง็นอิสุ" ไหม วงดนตรีจากฮิโรซากิน่ะ
548
00:56:22,462 --> 00:56:24,298
เพิ่งเคยได้ยินครั้งแรกเลย
549
00:56:37,978 --> 00:56:40,689
ขอบคุณที่ตั้งใจทำงานในเดือนนี้นะครับ
550
00:56:46,737 --> 00:56:48,363
ขอบคุณครับ
551
00:56:51,325 --> 00:56:56,997
ขอบคุณสำหรับ 1 เดือนที่ผ่านมา
เดือนหน้าก็ฝากด้วยนะ
552
00:57:00,834 --> 00:57:02,252
ขอบคุณค่ะ
553
00:57:02,419 --> 00:57:04,338
เหนื่อยหน่อยนะครับ
554
00:57:39,706 --> 00:57:42,709
นาน ๆ มาทีก็ดีเนอะ
555
00:57:45,045 --> 00:57:46,880
ลมแรงจังเลย
556
00:57:49,549 --> 00:57:51,718
ริมทะเลไม่ต้องใช้ร่มกันแดดหรอก
557
00:57:59,393 --> 00:58:04,731
ปีก่อนพวกเราไปทะเลที่คานิตะกัน
บ้านเกิดของผู้จัดการร้านน่ะ
558
00:58:07,734 --> 00:58:12,572
เขาไม่อยากให้คนเห็นเท้าแบน ๆ ของเขาน่ะ
ปีก่อนก็เป็นงี้เหมือนกัน
559
00:58:35,512 --> 00:58:41,768
จูเลียนจังนี่อย่างกับนักแสดงฮอลลีวู้ดเลยนะคะ
560
00:58:43,937 --> 00:58:47,941
- หมายถึงชื่อเธอหรอ
- ค่ะ
561
00:58:51,445 --> 00:58:55,949
ชื่อ "อิโตะ" น่ะเชยมาก หนูไม่ชอบเลย
562
00:58:56,742 --> 00:58:59,619
ชื่อน่ารักออก อิโตะ
563
00:59:00,287 --> 00:59:03,623
จูเลียนก็ไม่ชอบชื่อตัวเองเหมือนกัน
564
00:59:04,291 --> 00:59:07,461
ฉันตั้งชื่อให้เธอตอนฉันอายุ 20
565
00:59:12,883 --> 00:59:15,719
อย่ามาคำนวณอายุฉันนะ
566
00:59:15,886 --> 00:59:18,805
ถ้าลูกค้ารู้เข้า ฉันบีบคอเธอแน่
567
00:59:19,264 --> 00:59:20,307
ค่ะ
568
00:59:22,225 --> 00:59:23,977
ล้อเล่นน่ะ
569
00:59:24,144 --> 00:59:29,024
ทุกคนรู้อายุฉันและรู้แล้วด้วยว่าฉันเป็นแม่เลี้ยงเดี่ยว
570
00:59:30,192 --> 00:59:35,447
ฉันจบแค่ ม.ต้น หางานในอาโอโมริก็ไม่ได้
571
00:59:36,156 --> 00:59:38,825
มีแต่คนจ้องจะเอาเปรียบ
572
00:59:40,494 --> 00:59:45,999
ถึงหางานได้ แต่ก็ไม่มีที่ไหนยอมให้หยุดงาน
เวลาจูเลียนไม่สบายเลย
573
00:59:48,168 --> 00:59:50,045
มีแต่ร้านของพวกเรานี่แหละ
574
00:59:51,713 --> 00:59:56,510
ต้องขอบคุณเจ้าของร้าน
ผู้จัดการร้าน แล้วก็โทโมมิ
575
01:00:06,645 --> 01:00:08,438
เด็กคนนั้นมีจุดที่คล้ายอิโตะอยู่นะ
576
01:00:09,731 --> 01:00:11,233
จุดที่คล้ายหรอคะ
577
01:00:11,900 --> 01:00:17,697
ตรงที่ขี้อาย หัวแข็ง ดื้อรั้น
และไม่ชอบยอมแพ้ใคร
578
01:00:19,074 --> 01:00:20,992
แล้วอิโตะคล้ายใครหรอ
579
01:00:22,869 --> 01:00:24,871
อาจจะคุณยายมั้งคะ
580
01:00:26,331 --> 01:00:29,709
หรือพ่อนะ
581
01:00:30,669 --> 01:00:32,128
ไม่คล้ายแม่เลยหรอ
582
01:00:33,547 --> 01:00:37,050
หนูไม่มีแม่ค่ะ แม่ตายไปแล้ว
583
01:00:43,348 --> 01:00:44,724
งั้นหรอ...
584
01:00:50,230 --> 01:00:53,149
ไม่ต้องทนเก็บไว้ก็ได้นะ อิโตะ
585
01:01:05,328 --> 01:01:09,374
แม่ตายตั้งแต่ตอนที่หนูอยู่ชั้นอนุบาล
586
01:01:10,959 --> 01:01:14,004
แม่จะคอยหวีผมให้
587
01:01:15,672 --> 01:01:19,009
ความทรงจำเกี่ยวกับแม่มีแค่นั้นเลยค่ะ
588
01:01:21,261 --> 01:01:25,015
เพราะไม่อยากให้ใครมาสงสาร
589
01:01:25,515 --> 01:01:28,059
เลยตัดสินใจว่าจะไม่ร้องไห้เด็ดขาด
590
01:01:29,144 --> 01:01:32,355
จนวันหนึ่ง น้ำตาก็ไม่ยอมไหลออกมาอีกเลยค่ะ
591
01:02:50,684 --> 01:02:52,185
แม่จ๋า
592
01:03:30,390 --> 01:03:33,226
ผมสวยจังเลยนะ
593
01:03:34,227 --> 01:03:37,230
ทั้งดำทั้งเงางาม
594
01:03:42,402 --> 01:03:43,570
อิโตะ
595
01:03:44,571 --> 01:03:45,488
อิโตะ
596
01:03:48,199 --> 01:03:50,535
กินข้าว กินข้าว
597
01:03:53,371 --> 01:03:54,831
เดี๋ยวค่อยกิน
598
01:03:58,293 --> 01:04:00,587
ถ้าจะนอนก็ไปนอนข้างบนไป
599
01:04:01,921 --> 01:04:06,259
ตำรวจได้ทำการจับกุมผู้ต้องสงสัย คือ
นายเท็ตสึยะ คาเนดะ ประธานบริษัทชุนจินโด
600
01:04:06,426 --> 01:04:10,263
บริษัทการค้าระหว่างประเทศในอาโอโมริ
ที่ดูแลเว็บไซต์ขายยา
601
01:04:11,264 --> 01:04:14,100
และนายทาโร นาริตะ
ประธานบริษัทนาริตะ เอ็นเตอร์ไพรส์
602
01:04:14,267 --> 01:04:18,605
บริษัทที่ทำกิจการร้านอาหารในอาโอโมริ
603
01:04:19,773 --> 01:04:22,942
ตำรวจอาโอโมริรายงานว่า นายคาเนดะ
604
01:04:23,109 --> 01:04:26,946
นำเข้าอาหารเสริมและชาที่ไม่ได้รับอนุญาตจากรัฐ
605
01:04:27,113 --> 01:04:31,618
มาขายบนเว็บไซต์ของบริษัทตัวเอง
606
01:04:31,785 --> 01:04:37,791
โดยโฆษณาว่าช่วยเพิ่มสมรรถภาพทางเพศของผู้ชาย
และขายในราคาสูงกว่าราคาจริงหลายร้อยเท่า
607
01:04:37,957 --> 01:04:41,795
คาดว่ามูลค่าความเสียหายทั้งหมดสูงถึง 10 ล้านเยน
608
01:04:42,629 --> 01:04:48,301
นายนาริตะมีกิจการร้านเมดคาเฟ่
และร้านอาหารอื่น ๆ ในเมืองอาโอโมริ
609
01:04:48,468 --> 01:04:50,970
อ่าว ทำอะไรนะ ยายดูอยู่
610
01:04:51,805 --> 01:04:55,809
สันนิษฐานว่าน่าจะมีการนำมาขายในร้านอาหารเหล่านี้
611
01:04:55,975 --> 01:04:59,729
เอ๊ะ ทำอะไรของแก บอกว่าดูอยู่ไง
612
01:05:01,106 --> 01:05:03,650
ต่อไปเป็นสภาพอากาศของวันพรุ่งนี้ค่ะ
613
01:05:04,651 --> 01:05:09,823
คาดว่าพรุ่งนี้มวลอากาศเย็นจะเข้าปกคลุมเมือง
และจะมีหิมะแรกของปีที่ภูเขาฮักโกดะ
614
01:05:09,989 --> 01:05:12,826
เขาว่าจะมีหิมะแรกที่ภูเขาฮักโกดะแหละ
615
01:05:15,829 --> 01:05:20,333
"เคลื่อนทัพกลางหิมะ ย่ำบนผืนน้ำแข็ง"
616
01:05:20,500 --> 01:05:23,294
"ไม่รู้แม้แห่งใดคือแม่น้ำหรือถนน"
617
01:05:23,461 --> 01:05:24,671
เพลงอะไรน่ะ
618
01:05:24,838 --> 01:05:28,007
เพลงจากหนังเรื่อง "ภูเขาฮักโกดะ"
619
01:05:28,842 --> 01:05:33,012
"พวกม้าต่างล้มลง จะปลงทิ้งไว้ก็ไม่ได้"
620
01:05:33,179 --> 01:05:37,183
"ที่นี่คือที่ใด ล้วนคือดินแดนของข้าศึก"
621
01:05:37,350 --> 01:05:41,521
"ช่างปะไร สูบบุหรี่เข้าไปอย่างใจกล้า"
622
01:05:41,688 --> 01:05:45,567
"ต่อแต่นี้อาศัยบุหรี่สองมวนนำพา"
623
01:05:45,733 --> 01:05:50,989
(ไปตายซะ เมดสกปรก นังผู้หญิงขายตัว)
624
01:05:55,034 --> 01:06:01,207
เมื่อก่อนคุณนาริตะเคยต้องโทษมาก่อน
625
01:06:01,708 --> 01:06:04,043
ถูกจับในคดีเกี่ยวกับการลงทุนน่ะครับ
626
01:06:05,503 --> 01:06:08,882
แต่ครั้งนี้เขาไม่ใช่ผู้ต้องหาหลัก
627
01:06:09,716 --> 01:06:13,761
ตำรวจบอกว่าเพื่อนเก่ามาขอร้องอ้อนวอนให้เขาช่วย
628
01:06:14,012 --> 01:06:15,889
เขาจึงไม่มีทางเลือกน่ะครับ
629
01:06:17,390 --> 01:06:19,350
ยังไม่รู้ว่าจะต้องโทษจำคุกหรือเปล่า
630
01:06:19,726 --> 01:06:21,311
จริง ๆ เลยเจ้าโง่นั่น
631
01:06:21,477 --> 01:06:23,646
(ขอโทษนะทุกคน
นาริตะ)
632
01:06:26,900 --> 01:06:28,234
แล้วร้านนี้จะเอาไงต่อหรอ
633
01:06:32,739 --> 01:06:35,742
ผมนั่งคิดทุกวันตั้งแต่ตอนนั้น...
634
01:06:39,037 --> 01:06:43,917
ว่าจะจ่ายเงินชดเชยให้ทุกคนแล้วปิดร้านดีไหม
635
01:06:49,214 --> 01:06:52,008
แน่นอนว่าต้องรับผิดชอบต่อสังคมด้วย...
636
01:06:54,302 --> 01:06:58,473
ซัพพลายเออร์บางเจ้าพอรู้ข่าว
ก็ต้องการหยุดทำธุรกิจกับเรา
637
01:07:00,600 --> 01:07:06,773
ธนาคารสึงารุที่เราไปกู้เงินมา
จะมาตามดูจำนวนลูกค้าของเราใน 1 เดือนนี้
638
01:07:07,065 --> 01:07:09,526
เพื่อพิจารณาว่าจะให้กู้ยืมเงินต่อหรือดีไหม
639
01:07:11,069 --> 01:07:14,280
แต่ถ้าเป็นอย่างงี้ไปเรื่อย ๆ
คงอยู่ไม่รอดถึงเดือนหรอกครับ
640
01:07:15,865 --> 01:07:18,618
พูดตามตรง
ที่ผ่านมาก็เกือบจะเอาตัวไม่รอดอยู่แล้วน่ะ
641
01:07:25,625 --> 01:07:30,797
ดีเลย
ฉันจะได้ไปโตเกียวและทุ่มเทให้กับการเขียนการ์ตูน
642
01:07:31,631 --> 01:07:32,966
จะบ้าหรอ
643
01:07:33,132 --> 01:07:37,804
เพิ่งได้รางวัลแค่นี้แล้วจะไปโตเกียว
ได้ไปหลงทางข้างถนนเท่านั้นแหละ
644
01:07:37,971 --> 01:07:41,808
อย่างน้อยก็ชนะรางวัลนักเขียนหน้าใหม่ให้ได้ก่อนเถอะ
แล้วค่อยไปซะ โตเกียวอะไรนั่นน่ะ
645
01:07:41,975 --> 01:07:45,645
รู้อยู่แล้วน่า อย่ามาพูดเหมือนแม่ฉันนะ
646
01:07:52,735 --> 01:07:55,488
หนูหาซัพพลายเออร์ให้ได้ค่ะ
647
01:07:56,447 --> 01:08:00,994
ถ้าเป็นแอปเปิ้ล หนูหาให้ได้ค่ะ
แถวบ้านมีสวนแอปเปิ้ลเต็มไปหมดเลย
648
01:08:03,663 --> 01:08:05,164
ขอบคุณนะ คุณอิโตะ...
649
01:08:12,672 --> 01:08:17,510
ขอโทษด้วยที่พอเจอเรื่องแบบนี้
ร้านนี้ก็ต้องมาปิดตัวเลยทันที
650
01:08:19,178 --> 01:08:21,681
เป็นความผิดผมเองครับ...
651
01:08:42,869 --> 01:08:47,290
อิโตะ ของเหลือน่ะ เอากลับไปสิ
652
01:09:28,915 --> 01:09:31,751
กลับมาแล้วหรอ ไปกินข้าวสิ
653
01:09:32,752 --> 01:09:36,255
- กินมาแล้ว
- กินมาแล้วหรอ เข้าใจแล้ว
654
01:09:41,928 --> 01:09:43,262
กลับมาแล้วเหรอ
655
01:09:47,934 --> 01:09:50,103
กาแฟหน่อยไหม
656
01:09:54,440 --> 01:09:55,608
อื้อ
657
01:10:16,295 --> 01:10:18,297
มีพายแอปเปิ้ลนะคะ
658
01:10:24,971 --> 01:10:28,975
อยากเล่าอะไรไหม
659
01:10:35,940 --> 01:10:37,316
หนูไม่อยากเลิกทำงานเมด
660
01:10:37,483 --> 01:10:38,484
บ้าหรอ
661
01:10:40,153 --> 01:10:43,448
ถึงเอ็งไม่เลิก ร้านก็ต้องปิดอยู่ดีไม่ใช่หรือไง
662
01:10:45,283 --> 01:10:49,745
มีพ่อแม่ที่ไหน
ปล่อยให้ลูกสาวทำงานที่ร้านของอาชญากรกัน
663
01:10:52,665 --> 01:10:53,916
อย่าไปอีกเลย
664
01:10:57,128 --> 01:10:58,212
หนูไม่เลิกหรอก
665
01:11:06,012 --> 01:11:09,849
ไม่น่าปล่อยให้เอ็งไปทำงานนี้แต่แรกเลย
666
01:11:17,023 --> 01:11:21,194
เมดคาเฟ่เนี่ย
จริง ๆ ก็เหมือนคลับบาร์นั่นแหละ
667
01:11:23,446 --> 01:11:28,034
พวกลูกค้าที่มาเมดคาเฟ่
ก็คือพวกที่ไม่มีเงินไปคลับบาร์
668
01:11:28,493 --> 01:11:31,746
มีแต่พวกผู้ชายมืดมนที่ผู้หญิงไม่เอา
669
01:11:32,205 --> 01:11:34,791
เลยต้องจ่ายเศษเงิน
เพื่อให้ผู้หญิงมาพูดคุยด้วยไม่ใช่เหรอ
670
01:11:45,676 --> 01:11:49,806
เมดเนี่ย...
มันภาพลักษณ์ผู้หญิงตั้งแต่สมัยไหนแล้ว
671
01:11:51,390 --> 01:11:56,229
ยุคที่ผู้หญิงต้องคอยมานั่งเอาอกเอาใจผู้ชายใช่ไหมล่ะ
นี่มันปี 2020 แล้วนะเว้ย
672
01:11:58,898 --> 01:12:01,734
"เจ้านาย" บ้าอะไร เอ็งไม่ใช่หมานะ
673
01:12:02,235 --> 01:12:05,738
ให้เด็กผู้หญิง ม.ปลายมาใส่ชุดเครื่องแบบเพื่อหาเงิน
674
01:12:06,072 --> 01:12:08,741
มันก็พวกต้มตุ๋นที่เห็นเงินเป็นพระเจ้านั่นแหละ
675
01:12:19,752 --> 01:12:23,422
ถ้ามีอะไรจะพูด
ก็พูดออกมาสิ
676
01:12:32,765 --> 01:12:35,101
พ่อคงไม่ได้ยิน
677
01:12:37,270 --> 01:12:39,772
ความเงียบของหนูหรอก
678
01:12:49,115 --> 01:12:51,200
ศาสตราจารย์จอมปลอมขี้อคติ
679
01:13:59,185 --> 01:14:00,519
เอ้า กินสิ
680
01:14:07,735 --> 01:14:10,363
เอ๊ะ แล้วนี่แกจะไปไหนอีกคนล่ะ
681
01:14:10,863 --> 01:14:13,199
- ไปภูเขา
- ภูเขาเนี่ยนะ
682
01:14:13,699 --> 01:14:16,619
พ่อไปเอง เอ็งอยู่เป็นเพื่อนยายซะ
683
01:14:17,870 --> 01:14:19,372
ไม่ หนูจะไป
684
01:14:20,039 --> 01:14:21,791
- อยู่บ้านซะ
- ไม่
685
01:14:21,999 --> 01:14:23,542
- บอกให้อยู่ไง
- ก็หนูจะไป
686
01:14:23,709 --> 01:14:26,128
เห็นพวกแกสองคนแบบนี้แล้วปวดหัวชะมัด
687
01:14:29,715 --> 01:14:31,384
เกิดอะไรขึ้นฮึ
688
01:14:32,718 --> 01:14:33,719
เอ้านี่
689
01:14:35,888 --> 01:14:39,725
3 ลบ 2 เหลือฉันคนเดียวก็ได้
690
01:14:41,227 --> 01:14:44,730
พวกแกออกไปสงบจิตสงบใจซะไป
691
01:14:45,064 --> 01:14:47,566
ไปสิ ไปสงบสติอารมณ์ซะ
692
01:14:48,192 --> 01:14:50,403
แกด้วย ไปตั้งสติซะ
693
01:16:18,783 --> 01:16:20,993
ทางนี้หรอ
694
01:16:21,160 --> 01:16:26,165
ฉันไม่เคยมีช่วงที่ต่อต้านพ่อแม่น่ะ
เลยไม่รู้จะทะเลาะอะไร
695
01:16:26,832 --> 01:16:28,501
ฉันทะเลาะกับใครไม่เก่งหรอก
696
01:16:29,835 --> 01:16:31,003
ฉันเหมือนกัน
697
01:16:31,587 --> 01:16:36,342
พูดอะไรน่ะ เพิ่งทะเลาะกันใหญ่โต
จนออกจากบ้านมาไม่ใช่หรือไง
698
01:16:37,676 --> 01:16:43,182
ฉันได้แต่พูดเรื่องโง่ ๆ ออกไป
พราะคิดคำที่จะพูดไม่ออก
699
01:16:46,811 --> 01:16:49,188
เมื่อก่อนฉันเคยทะเลาะกับเพื่อน
700
01:16:50,689 --> 01:16:56,529
พอจะกลับไปคืนดี มันก็ไม่เหมือนเดิมแล้ว
701
01:16:58,447 --> 01:17:01,534
ฉันเลยกลัวการพูดคุยกับการทะเลาะมาตลอด
702
01:17:03,536 --> 01:17:07,373
ยิ่งพูดมากเท่าไรยิ่งทำให้เหลือตัวคนเดียว
703
01:17:12,878 --> 01:17:14,046
เอาล่ะ
704
01:17:25,391 --> 01:17:26,725
ยินดีต้อนรับกลับบ้านนะ
705
01:17:45,870 --> 01:17:47,746
อิโตะจิ สุดยอดเลย
706
01:17:48,414 --> 01:17:49,582
ฉันเล่นแย่มากต่างหาก
707
01:17:49,748 --> 01:17:52,418
บอกว่าสุดยอดไง จำได้หมดเลยหรอ
708
01:17:52,585 --> 01:17:56,255
อื้อ เคยฟังหลายรอบแล้วน่ะ
709
01:17:56,422 --> 01:17:57,756
ฟังแล้วเล่นตามหรอ
710
01:18:00,426 --> 01:18:02,761
อือ ฉันใช้หูจำจนชินแล้ว
711
01:18:03,888 --> 01:18:05,598
อิโตะจิเท่จังเลย
712
01:18:08,642 --> 01:18:10,436
นี่ ขอจับหน่อยได้ไหม
713
01:18:44,470 --> 01:18:49,975
ฉันอยากเล่นกีตาร์เหมือนกัน
แต่ไม่มีเงินแม้แต่จะซื้อกีตาร์มือสอง
714
01:19:05,491 --> 01:19:08,494
นี่เงินที่ได้จากงานพิเศษ
ฉันไม่รู้จะใช้ทำอะไรน่ะ
715
01:19:19,004 --> 01:19:20,839
ไม่ต้องมาเห็นใจฉันหรอก
716
01:19:22,007 --> 01:19:25,344
ขอโทษ ฉันไม่ได้ตั้งใจอย่างนั้น
717
01:19:36,855 --> 01:19:38,023
ซานะ
718
01:19:43,195 --> 01:19:46,031
- เดี๋ยวมานะ
- อื้อ ไปดีมาดีนะคะ
719
01:19:46,365 --> 01:19:48,701
อิโตะจัง ทำตัวตามสบายนะ
720
01:19:48,867 --> 01:19:51,704
ที่บ้านหนาวหน่อย ทำตัวให้อุ่นไว้ล่ะ
721
01:19:51,870 --> 01:19:56,208
มีผ้าห่มอยู่ในตู้นั้นเต็มเลย หยิบมาใช้ได้เลยนะ
722
01:19:56,375 --> 01:19:59,545
แล้วก็องุ่นที่ได้มาจากคุณคุโด้
ล้างแล้ววางไว้ที่ห้องครัวแล้วนะ
723
01:19:59,712 --> 01:20:02,548
เข้าใจแล้ว ไปเถอะ
724
01:20:02,715 --> 01:20:03,882
เดี๋ยวมานะ
725
01:20:09,722 --> 01:20:16,228
แม่ฉันน่ะ ตอนกลางวันทำงานที่สวนแอปเปิ้ล
กลางคืนไปทำที่ร้านซูชิสายพาน
726
01:20:16,395 --> 01:20:19,565
เพื่อหาเงินให้ฉันเรียนต่อมหาลัย
727
01:20:20,065 --> 01:20:24,069
แต่ฉันบอกแม่ให้ทำงานน้อยลง
ไม่งั้นจะตายเอาได้
728
01:20:29,241 --> 01:20:30,242
ขอโทษนะ
729
01:20:32,745 --> 01:20:36,248
- ไม่ต้องมาเห็นใจหรอก
- ฉันไม่ได้ตั้งใจอย่างนั้น
730
01:21:03,275 --> 01:21:08,781
แม่ฉันน่ะ ป่วยตายตอนอายุ 32
731
01:21:09,948 --> 01:21:13,619
ฉันเลยแทบจะจำแม่ไม่ได้เลย
732
01:21:14,912 --> 01:21:19,291
พ่อกับยายก็ไม่ค่อยเล่าเรื่องแม่ให้ฟัง
733
01:21:21,085 --> 01:21:22,920
ฉันไม่รู้อะไรเลย
734
01:21:26,590 --> 01:21:28,634
เธอคิดแต่เรื่องตัวเอง
735
01:21:30,302 --> 01:21:34,014
พ่อของเธอเสียภรรยาไป
เขาก็ต้องเศร้าสิ
736
01:21:34,598 --> 01:21:37,226
ยายของเธอก็สูญเสียลูกสาวไป
737
01:21:38,435 --> 01:21:40,395
ทุกคนก็เศร้ากันหมดแหละ
738
01:21:43,649 --> 01:21:44,817
ขอโทษ
739
01:21:49,446 --> 01:21:52,866
ทำไมชีวิตคนเราไม่ง่ายเลยนะ
740
01:22:01,125 --> 01:22:03,919
เอ้า ลองเล่นดูอีกทีซิ
741
01:22:11,301 --> 01:22:12,469
อะ นี่
742
01:22:26,441 --> 01:22:29,278
อิโตะจิควรเล่นชามิเซ็นนะ
743
01:22:29,820 --> 01:22:31,530
ทำไมล่ะ
744
01:22:32,239 --> 01:22:33,991
อืม ไม่มีเหตุผลหรอก
745
01:22:55,721 --> 01:23:00,559
"เมื่อแสงส่องต้องแอปเปิ้ลยามรุ่งสาง
ผู้คนต่างออกเรือล่องท่องชีวิต"
746
01:23:01,393 --> 01:23:06,732
"จงดีดชามิเซ็นเช่นหมีสีน้ำตาลที่จู่โจมปลาแซลมอน"
747
01:23:07,357 --> 01:23:10,068
"ขอเชิญ โซมะ อิโตะ อายุ 16 ปี"
748
01:23:15,073 --> 01:23:16,909
โอ้ เยี่ยมไปเลย
749
01:23:29,254 --> 01:23:31,089
เก่งจัง สุดยอดเลย
750
01:23:33,926 --> 01:23:35,761
ที่หนึ่งในญี่ปุ่น
751
01:23:41,433 --> 01:23:43,435
สุดยอด
752
01:24:25,143 --> 01:24:26,979
อรุณสวัสดิ์ครับ
753
01:24:27,980 --> 01:24:29,648
อรุณสวัสดิ์ค่ะ
754
01:24:34,820 --> 01:24:37,322
อิโตะ ไปไงมาไงเนี่ย
755
01:24:38,991 --> 01:24:42,828
กล่องใหญ่ ๆ นั่นอะไรน่ะ ใส่อะไรอยู่หรอ
756
01:24:47,165 --> 01:24:50,586
ชามิเซ็นค่ะ
757
01:24:50,794 --> 01:24:52,004
ชามิเซ็นงั้นหรอ
758
01:24:52,504 --> 01:24:53,672
ค่ะ...
759
01:24:55,841 --> 01:24:57,009
หนู
760
01:24:58,844 --> 01:25:03,181
อยากทำงานกับคุณซาจิโกะ กับคุณโทโมมิ
761
01:25:04,850 --> 01:25:06,184
กับผู้จัดการร้าน
762
01:25:08,520 --> 01:25:11,523
หนูอยากทำงาน
763
01:25:12,691 --> 01:25:15,861
กับคนที่หนูชอบไปตลอด
764
01:25:17,529 --> 01:25:21,700
หนูอยากให้ลูกค้ามาที่ร้านเยอะ ๆ
765
01:25:22,534 --> 01:25:23,869
ดังนั้น
766
01:25:26,371 --> 01:25:28,707
กรุณาให้หนูเล่นชามิเซ็นที่ร้านนี้นะคะ
767
01:25:43,680 --> 01:25:47,642
ผู้จัดการ ลองดูกันอีกสักครั้งได้ไหมคะ
768
01:25:53,523 --> 01:25:57,736
ฉันเองก็อยากใส่ชุดเมดไปอีก 10 ปี
769
01:25:57,903 --> 01:26:03,241
จะตัดเงินชดเชยก็ได้ แต่ช่วงผัดผ่อน 1 เดือนนี้
ฉันอยากจะลองสู้อีกซักตั้ง
770
01:26:06,745 --> 01:26:10,582
หนูว่าหนูก็ใส่ชุดเมดไปได้อีก 3 ปีนะ
771
01:26:11,083 --> 01:26:16,922
อ๊ะ อายุยี่สิบปลาย ๆ ในชุดเมดอาจไม่ไหวมั้ง
จนกว่าจะไม่ไหวละกันนะ
772
01:26:17,089 --> 01:26:18,924
ฉันจะบีบคอแก
773
01:26:20,759 --> 01:26:26,348
ไม่ล่ะ ตอนนี้การปิดร้านน่าจะดีที่สุดครับ
โดยทั่วไปน่ะนะ
774
01:26:29,768 --> 01:26:33,605
โดยทั่วไป? ใครบอกคะ?
775
01:26:33,772 --> 01:26:35,440
ผู้จัดการอยากทำอะไรคะ
776
01:26:37,776 --> 01:26:39,945
ผมกังวลมาตลอด
777
01:26:40,946 --> 01:26:45,409
ตั้งแต่ตอนทำงานอยู่ที่โตเกียว
และหลังจากกลับมาที่อาโอโมริ
778
01:26:47,035 --> 01:26:50,247
ผมกังวลเรื่องอนาคตของตัวเองมาตลอดเลย
779
01:26:53,625 --> 01:26:56,878
เพราะงั้น...เลยอยากทำอะไรสนุก ๆ น่ะครับ
780
01:26:57,838 --> 01:27:00,465
อยากให้คาเฟ่นี่อยู่ต่อไป
781
01:27:04,928 --> 01:27:06,054
มาลุยกันเถอะ
782
01:27:11,643 --> 01:27:13,645
อื้ม มาลุยกันอีกซักเดือนเถอะค่ะ
783
01:27:15,897 --> 01:27:18,817
ถ้ามันไม่เวิร์คก็ค่อยเลิก
784
01:27:21,862 --> 01:27:23,822
พวกเราก็ต้องเปลี่ยนเหมือนกันสินะ
785
01:27:25,240 --> 01:27:26,158
เปลี่ยนงั้นหรอ
786
01:27:27,117 --> 01:27:31,830
ต้องคิดเรื่องเมนู วัตถุดิบ ราคาใหม่
แล้วก็หาซัพพลายเออร์ใหม่
787
01:27:32,456 --> 01:27:36,168
การบริการลูกค้าด้วย มีเรื่องต้องทำเยอะแยะไปหมด
788
01:27:38,295 --> 01:27:39,087
เนอะ อิโตะ
789
01:30:49,694 --> 01:30:51,863
อ่า ขอธรรมชาติกว่านี้ได้ไหม...
790
01:30:52,238 --> 01:30:54,783
- ธรรมชาติหรอคะ
- เป็นธรรมชาติ...
791
01:30:58,244 --> 01:31:01,206
(เมดคาเฟ่สึงารุ
กลับมาเปิดใหม่ 1 พ.ย. 2020)
792
01:31:02,540 --> 01:31:03,958
ที่เหลือก็
793
01:31:11,132 --> 01:31:15,512
(เมด x ชามิเซ็น การแสดงสดสุดพิเศษ)
794
01:31:45,750 --> 01:31:48,545
เจ้านายกลับมาบ้านแล้วค่า
795
01:31:49,713 --> 01:31:52,507
ยินดีต้อนรับกลับบ้านค่ะ เจ้านาย
796
01:31:56,261 --> 01:31:59,639
- ขออเมริกาโน่ครับ
- รับทราบค่ะ
797
01:32:00,223 --> 01:32:04,310
กระเป๋าใบใหญ่นะคะเนี่ย
เพิ่งกลับมาจากยอดเขาเอเวอร์เรสหรอคะ
798
01:32:06,938 --> 01:32:07,772
...ครับ
799
01:32:08,273 --> 01:32:09,107
ค่ะ
800
01:32:31,629 --> 01:32:32,797
ผู้จัดการ
801
01:32:40,138 --> 01:32:45,143
หนูขอชงกาแฟได้ไหมคะ
802
01:32:47,812 --> 01:32:50,315
ไม่ได้หรอก ยังเร็วเกินไปน่ะ
803
01:32:50,482 --> 01:32:52,317
ขอร้องล่ะค่ะ
804
01:32:52,484 --> 01:32:54,235
ยังไม่ได้หรอก นั่นน่ะ
805
01:32:54,986 --> 01:32:57,655
ขอร้องค่ะ ช่วยสอนหนูทีนะคะ
806
01:33:06,498 --> 01:33:09,834
- งั้นบดเมล็ดกาแฟก่อน
- ขอบคุณค่ะ
807
01:33:10,001 --> 01:33:13,838
ใช้มือข้างซ้ายจับให้แน่น แล้วใช้มือขวาหมุน
808
01:33:21,012 --> 01:33:22,847
ออกแรงกดไว้หน่อย
809
01:33:26,184 --> 01:33:29,270
มือซ้ายกดไว้ให้แน่น
810
01:33:29,479 --> 01:33:31,523
ใช้น้ำหนักตัวมาช่วยก็ได้ อืม
811
01:33:37,362 --> 01:33:39,364
ค่อย ๆ หมุน ช้ากว่านี้
812
01:33:40,698 --> 01:33:41,866
ช้า ๆ
813
01:33:42,033 --> 01:33:45,537
อย่างนั้นแหละ ใช้ได้เลย
814
01:33:47,539 --> 01:33:51,126
ครับ ย้อนกลับไปตรงกลางแล้วยกขึ้น
815
01:33:51,334 --> 01:33:54,128
- แบบนี้
- ครับ ดีครับ ๆ
816
01:34:20,071 --> 01:34:21,906
พายแอปเปิ้ล
817
01:34:35,211 --> 01:34:36,546
แล้วก็กาแฟค่ะ
818
01:34:49,434 --> 01:34:51,102
ชู่ ๆ (สู้ ๆ) นะ
819
01:34:59,777 --> 01:35:01,529
ขอโทษนะครับ
820
01:35:01,738 --> 01:35:02,780
ค่ะ
821
01:35:04,657 --> 01:35:06,075
สั่งอาหารใช่ไหมคะ
822
01:35:12,957 --> 01:35:16,628
เป็นพายแอปเปิ้ล 1 ที่และน้ำส้ม 1 ที่นะคะ
823
01:35:17,086 --> 01:35:18,630
รอซักครู่นะคะ
824
01:35:23,301 --> 01:35:29,140
พายแอปเปิ้ล 1 น้ำส้ม 1 ค่ะ
825
01:36:00,546 --> 01:36:04,175
(อร่อย)
826
01:36:17,146 --> 01:36:19,941
เมดคาเฟ่สึงารุกลับมาเปิดใหม่แล้วค่า
827
01:36:20,149 --> 01:36:23,611
เมนูใหม่ ราคาก็ใหม่
อนาคตคาเฟ่อันดับหนึ่งในอาโอโมริค่า
828
01:36:23,778 --> 01:36:27,448
ช่วงเย็นจะมีการแสดงสดชามิเซ็นของเมดด้วยนะคะ
เชิญค่า
829
01:36:27,657 --> 01:36:29,534
ขอบคุณค่า
830
01:36:29,701 --> 01:36:31,869
ฝากด้วยนะค้า
831
01:36:32,036 --> 01:36:34,539
โมเอะโมเอะ ปิ๊งงงง
832
01:37:21,336 --> 01:37:23,921
ตายละ น่ารักจังเลยลูก
833
01:37:26,257 --> 01:37:29,302
ยายจ๋า จับมือหนูหน่อย
834
01:37:29,469 --> 01:37:30,970
มือหรอ มาสิ
835
01:38:14,931 --> 01:38:16,182
โอเค
836
01:38:17,016 --> 01:38:20,812
(อิโตะจัง x การแสดงสดชามิเซ็น
วันนี้ตั้งแต่ 16 นาฬิกา)
837
01:39:06,232 --> 01:39:08,901
นายหญิงกลับมาบ้านแล้วค่า
838
01:39:09,068 --> 01:39:12,071
ยินดีต้อนรับกลับบ้านครับ/ค่ะ นายหญิง
839
01:39:23,124 --> 01:39:27,044
เชิญครับ ขอบคุณครับ เหนื่อยหน่อยนะครับ
840
01:39:27,211 --> 01:39:28,421
ไม่เป็นไร ๆ
841
01:39:29,380 --> 01:39:31,507
เอ่อ ฉันเอา...
842
01:39:31,674 --> 01:39:33,384
เอ๋ เมนูเยอะไปหมดเลยนะ...
843
01:39:33,551 --> 01:39:35,470
อ๊ะ เอาอันนี้ คาปูชิโน่
844
01:39:35,678 --> 01:39:38,639
โอเคค่ะมาดาม รอซักครู่นะคะ
845
01:39:39,724 --> 01:39:42,351
ฉันพาคนรู้จักมาที่นี่หมดเลย
846
01:39:42,518 --> 01:39:46,147
เอาเร็ว ทุกคนเข้าไป ๆ มัวชักช้าอะไรอยู่เล่า
847
01:39:46,314 --> 01:39:48,483
ยินดีต้อนรับกลับบ้านครับ/ค่ะ
เจ้านายและนายหญิง
848
01:39:48,691 --> 01:39:49,609
ครับ!
849
01:40:03,623 --> 01:40:04,624
โอเคไหม
850
01:40:06,334 --> 01:40:07,460
พร้อมรึยัง
851
01:40:08,127 --> 01:40:09,295
ค่ะ
852
01:40:12,507 --> 01:40:13,633
จัดผมใหม่ไหม
853
01:41:39,218 --> 01:41:41,554
ผมสวยจังเลยนะ
854
01:42:01,657 --> 01:42:04,035
ขอบคุณค่ะ
855
01:42:04,201 --> 01:42:07,204
ซาจิโกะทำพายเองทุกเช้าเลยค่ะ
856
01:42:24,764 --> 01:42:29,935
ทุกคนคะ ขอบคุณมากๆ เลยนะคะ
857
01:42:30,102 --> 01:42:33,439
ที่มาร้านเมดคาเฟ่สึงารุในวันนี้
858
01:42:33,856 --> 01:42:38,778
หนูเป็นเมดอันดับหนึ่งของร้าน
MC โทโมะจังเองค่า
859
01:42:39,695 --> 01:42:41,155
โทโมะจัง
860
01:42:41,864 --> 01:42:44,200
ขอบคุณค่า
861
01:42:50,623 --> 01:42:53,292
ถึงจะไม่ค่อยอยากพูดถึงเท่าไร แต่...
862
01:42:54,960 --> 01:42:58,798
คุณนาริตะ เจ้าของร้านคนก่อนถูกจับกุม
863
01:42:59,382 --> 01:43:03,469
และร้านนี้กำลังเผชิญกับวิกฤตว่าจะไปรอดหรือไม่
864
01:43:06,972 --> 01:43:08,307
ผู้จัดการร้านคุโด้
865
01:43:09,809 --> 01:43:11,477
คุณซาจิโกะ หนู
866
01:43:12,311 --> 01:43:15,648
แล้วก็อิโตะ คนที่จะมาเล่นชามิเซ็นในวันนี้
867
01:43:16,649 --> 01:43:18,484
พวกเราเพียงแค่ 4 คนกับร้านเล็ก ๆ นี้
868
01:43:20,152 --> 01:43:24,490
คงต้องเผชิญกับความยากลำบากอีกมาก
869
01:43:25,324 --> 01:43:27,159
อนาคตก็ยังคงไม่แน่นอน...
870
01:43:28,494 --> 01:43:29,829
โทโมะจัง
871
01:43:30,496 --> 01:43:34,667
อนาคตก็ไม่แน่นอนกันทุกคนนั่นแหละ
นี่ล่ะชีวิต
872
01:43:35,167 --> 01:43:38,003
ทุกคนก็แค่มาพยายามไปด้วยกัน เนอะ
873
01:43:47,179 --> 01:43:48,848
ขอบคุณค่ะ
874
01:43:51,350 --> 01:43:54,353
เอาล่ะค่ะ ได้เวลาแนะนำให้ทุกท่านรู้จัก
875
01:43:54,603 --> 01:43:56,730
โซมะ อิโตะ อยู่ที่นี่กับเราแล้วค่า
876
01:44:03,529 --> 01:44:05,030
มาแล้ว ๆ
877
01:44:20,880 --> 01:44:22,214
อิโตะ
878
01:44:40,232 --> 01:44:43,068
เดี๋ยว ๆ พูดอะไรก่อนสิ
879
01:44:45,738 --> 01:44:47,406
จะเล่นให้ดีที่สุดค่ะ
880
01:44:54,872 --> 01:44:55,789
จบแล้วหรอ
881
01:44:59,335 --> 01:45:00,961
จะเล่นเพลงอะไรหรอ
882
01:45:02,588 --> 01:45:07,593
เพลง "สึงารุ ไอยาบูชิ" ค่ะ
883
01:45:08,427 --> 01:45:10,638
สมัยยังเด็ก
884
01:45:10,846 --> 01:45:16,268
เพลงนี้เป็นเพลงแรกที่ฟังคุณยายแล้วเล่นตามค่ะ
885
01:45:19,688 --> 01:45:24,610
เอาล่ะค่ะ ขอเชิญรับชม โซมะ อิโตะ
ในเพลง "สึงารุ ไอยาบูชิ"
886
01:45:36,997 --> 01:45:41,836
หนู...หนูจะเล่นตามที่หนูชอบ
887
01:45:43,254 --> 01:45:45,381
ดังนั้น
888
01:45:45,548 --> 01:45:49,134
ถ้าทุกคนอยากพูดก็พูดได้เลย
889
01:45:50,803 --> 01:45:53,973
อยากกินพายแอปเปิ้ลก็กินได้เลย
890
01:45:56,058 --> 01:45:58,477
ตามสบายเลยนะคะ
891
01:51:23,677 --> 01:51:26,680
- ถึงแล้ว
- ถึงแล้ว
892
01:51:41,570 --> 01:51:43,655
บ้านพวกเราอยู่ตรงนั้นรึเปล่านะ
893
01:51:45,032 --> 01:51:48,076
ไม่หรอก อยู่ทางนั้นต่างหาก
894
01:51:55,751 --> 01:51:59,880
พวกเราอยู่ตรงนู้นมาตลอดเลยหรอ
895
01:52:02,925 --> 01:52:04,384
เล็กจัง
896
01:52:06,094 --> 01:52:07,554
เล็กเนอะ
897
01:52:12,392 --> 01:52:15,312
เฮ้
898
01:52:23,779 --> 01:52:26,573
เฮ้
899
01:52:58,480 --> 01:53:03,068
โคมาอิ เร็น
900
01:53:05,362 --> 01:53:07,072
คูโรกาวะ เมอิ
901
01:53:07,781 --> 01:53:09,449
โยโกตะ มายู
902
01:53:10,283 --> 01:53:11,994
นากาจิมะ อายูมุ
903
01:53:12,744 --> 01:53:14,496
ไดมาโอ โคซากะ
904
01:53:15,205 --> 01:53:16,873
โจนาโกลด์ (ริงโกะมูซูเมะ)
905
01:53:17,666 --> 01:53:19,459
โชเฮ อูโนะ
906
01:53:42,357 --> 01:53:45,152
นิชิกาวะ โยโกะ
907
01:53:45,902 --> 01:53:48,905
โทโยกาวะ เอ็ตสึชิ
908
01:54:01,918 --> 01:54:04,212
ผู้อำนวยการผลิต
คาวามูระ ฮิเดกิ
909
01:54:05,422 --> 01:54:07,841
ผู้ควบคุมการผลิต
มัตสึมูระ ริวอิจิ
910
01:54:12,637 --> 01:54:15,599
ต้นฉบับ "อิโตะ บันทึกไว้บนสาย(ทางเดิน)"
โคชิงายะ โอซามุ
911
01:54:19,561 --> 01:54:22,522
ดนตรี
วาตานาเบะ ทากูมะ
912
01:54:26,068 --> 01:54:28,111
กำกับภาพ
ยานางิจิมะ คัตสึมิ
913
01:54:28,278 --> 01:54:30,280
กำกับศิลป์
นูโนเบะ มาซาโตะ
สึคาโมโตะ ชูซากุ
914
01:54:30,447 --> 01:54:32,449
กำกับแสง
เนโมโตะ ชินอิจิ
915
01:54:32,616 --> 01:54:34,618
บันทึกเสียง
อิวามารุ ฮิซาชิ
916
01:54:34,785 --> 01:54:36,787
ลำดับภาพ
ฟูชิมะ ชินอิจิ
917
01:54:36,953 --> 01:54:38,955
ดนตรีประกอบ
ชิบูยะ เคซูเกะ
918
01:54:39,122 --> 01:54:41,124
ออกแบบเสื้อผ้า
ยาบูโนะ มายะ
919
01:54:41,291 --> 01:54:43,293
แต่งหน้าทำผม
ซาวาดะ คูมิโกะ
920
01:54:43,460 --> 01:54:45,462
ผู้ช่วยผู้กำกับ
มัตสึโอะ ทากาชิ
921
01:54:45,629 --> 01:54:47,631
ผู้จัดการฝ่ายผลิต
โอกาวะ ทากาชิ
922
01:56:34,863 --> 01:56:39,201
เขียนบทและกำกับภาพยนตร์
โยโกฮามะ ซาโตโกะ
923
01:56:41,661 --> 01:56:45,415
Ⓒ2021 "Ito" Film Partners