1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:07,799 --> 00:00:10,594
Dicen que tu historia
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:10,761 --> 00:00:16,016
refleja tu camino vital,
5
00:00:16,558 --> 00:00:21,146
pero la mía es invisible.
6
00:00:23,607 --> 00:00:27,569
"Las hambrunas asolaron
Tsugaru, en las eras Genna",
7
00:00:27,736 --> 00:00:32,741
"Genroku, Horeki, Tenmei y Tempo,
afectando a toda la población".
8
00:00:33,617 --> 00:00:37,454
"La hambruna de Genna fue
por una gran helada en agosto".
9
00:00:37,746 --> 00:00:40,290
"El frío acabó con las cosechas".
10
00:00:40,457 --> 00:00:44,503
"El viento del noroeste
sopló hasta verano",
11
00:00:44,670 --> 00:00:46,880
"prolongando el frío".
12
00:00:47,089 --> 00:00:51,718
"Esta es aún el principal
canal de la región",
13
00:00:51,885 --> 00:00:54,596
"350 años después de su creación".
14
00:00:58,433 --> 00:01:02,563
"100.000 personas murieron
en la Hambruna Genroku".
15
00:01:02,771 --> 00:01:04,648
Soma, no te oigo.
16
00:01:07,567 --> 00:01:10,404
"En la Hambruna Chenmei",
17
00:01:10,612 --> 00:01:14,074
"35.000 familias
fueron víctimas de la hambruna".
18
00:01:14,241 --> 00:01:16,576
"102.000 personas
murieron de hambre"
19
00:01:16,785 --> 00:01:20,914
"y más de 30.000
por enfermedades".
20
00:01:21,081 --> 00:01:25,919
"En la Hambruna Tempo",
21
00:01:26,128 --> 00:01:31,466
"se dice que, en Aomori,
tras comerse el ganado",
22
00:01:31,633 --> 00:01:37,347
"la gente mató a sus padres
y se comió a sus hijos".
23
00:01:38,974 --> 00:01:40,183
Vale.
24
00:01:42,644 --> 00:01:47,065
Cuando Soma lee en alto,
suena a música clásica.
25
00:01:50,152 --> 00:01:54,781
¿A Beethoven o a Schubert?
26
00:01:55,782 --> 00:01:57,117
A Mozart.
27
00:01:59,328 --> 00:02:01,955
Primero viene el amor.
28
00:02:02,789 --> 00:02:04,541
Y luego estar enamorado.
29
00:02:05,250 --> 00:02:06,668
¿Qué quieres decir?
30
00:02:06,877 --> 00:02:09,796
- Si te enamoras, te quedas atrás.
- Sí.
31
00:02:10,464 --> 00:02:11,798
De eso nada.
32
00:02:12,341 --> 00:02:13,216
¿En serio?
33
00:02:13,383 --> 00:02:17,471
Hasta la lista de Sato
está enamorada.
34
00:02:17,637 --> 00:02:20,641
- ¿De quién?
- ¿No lo sabes?
35
00:02:20,807 --> 00:02:23,977
Del vicepresidente del club de béisbol.
36
00:02:24,519 --> 00:02:25,645
¡Venga ya!
37
00:02:25,812 --> 00:02:27,981
Es cierto. Antes de un examen…
38
00:02:28,357 --> 00:02:30,484
¡Chao!
39
00:02:32,986 --> 00:02:35,030
Hasta mañana, Soma.
40
00:02:35,197 --> 00:02:37,657
- Suerte en el club.
- Gracias.
41
00:02:37,866 --> 00:02:39,159
¿Vamos al café?
42
00:02:39,368 --> 00:02:40,494
¿A cuál?
43
00:02:40,702 --> 00:02:42,162
Al que fuimos nosotras.
44
00:03:14,027 --> 00:03:19,032
Estamos llegando a Itayanagi.
Se abrirán las puertas de la derecha.
45
00:03:43,473 --> 00:03:46,601
Itayanagi. Esto es Itayanagi.
46
00:03:49,104 --> 00:03:50,397
Adiós.
47
00:04:18,633 --> 00:04:21,219
Esperamos que todos los estudiantes
48
00:04:21,803 --> 00:04:26,224
hayan tenido un buen día
49
00:04:27,267 --> 00:04:30,771
y que lleguen a casa
50
00:04:30,979 --> 00:04:34,274
sanos y salvos.
51
00:04:36,151 --> 00:04:42,199
Como no teníamos dinero en casa,
papá siempre estaba trabajando fuera.
52
00:04:43,241 --> 00:04:47,746
Cuando alguna vez venía a casa,
nos rapaba el "jumbo" a los seis.
53
00:04:48,580 --> 00:04:52,751
Salíamos al patio y papá
nos rapaba el "jumbo" por turnos.
54
00:04:53,752 --> 00:04:58,215
Cuando volvía a crecernos el "jumbo",
pensábamos que volvería para raparnos.
55
00:04:58,381 --> 00:05:01,259
Mi hermano decía que el "jumbo"
me crecería más rápido
56
00:05:01,426 --> 00:05:04,763
si me ponía corteza de alcanfor.
57
00:05:05,388 --> 00:05:08,225
Después de eso, mi hermano peque…
58
00:05:17,734 --> 00:05:20,403
¿Qué quiere decir "jumbo"?
59
00:05:20,570 --> 00:05:22,239
"Pelo".
60
00:05:22,864 --> 00:05:27,077
¿Pero por qué "jumbo"?
61
00:05:27,744 --> 00:05:33,250
El dialecto de Tsugaru es una mezcla,
puede que incluya el inglés.
62
00:05:33,416 --> 00:05:35,502
Imposible.
63
00:05:36,586 --> 00:05:40,173
Me ha llevado 30 años
entender el acento.
64
00:05:41,550 --> 00:05:45,011
Profesor, ¿usted no era de Aomori?
65
00:05:45,220 --> 00:05:46,596
No, de Tokio.
66
00:05:47,681 --> 00:05:52,102
Aún hoy no entiendo
algunas palabras del Tsugaru.
67
00:05:52,769 --> 00:05:54,437
A comer.
68
00:05:54,938 --> 00:05:58,275
Todavía es pronto. Son las cuatro.
69
00:05:58,900 --> 00:06:01,778
Los chicos tendrán hambre.
70
00:06:03,572 --> 00:06:05,282
Yo sí.
71
00:06:05,448 --> 00:06:06,700
¡Y yo!
72
00:06:06,908 --> 00:06:08,201
¡Yo también!
73
00:06:08,368 --> 00:06:10,036
También yo.
74
00:06:11,454 --> 00:06:14,708
Vamos a comer.
75
00:07:23,318 --> 00:07:25,904
- Ya has llegado.
- Bienvenida.
76
00:07:26,071 --> 00:07:27,572
Hola.
77
00:07:27,739 --> 00:07:29,074
¿Quieres comer?
78
00:07:29,574 --> 00:07:30,575
No.
79
00:07:53,348 --> 00:07:57,060
¿Sabéis de qué son
los samisenes de Tsugaru?
80
00:07:57,227 --> 00:07:58,436
Ni idea.
81
00:07:58,853 --> 00:08:01,106
De sándalo rojo.
82
00:08:01,272 --> 00:08:02,440
¿Sándalo rojo?
83
00:08:02,941 --> 00:08:06,528
Sí, es una madera muy dura.
84
00:08:06,903 --> 00:08:10,281
- ¿Esa es Ito?
- Sí, es Ito.
85
00:08:10,532 --> 00:08:15,578
Ganó un premio el año pasado
en el Concurso de la Prefectura.
86
00:08:16,746 --> 00:08:19,290
- ¡Hala!
- ¡Qué guapa es!
87
00:08:20,792 --> 00:08:22,794
¿Usted también toca?
88
00:08:24,337 --> 00:08:25,755
¡Ito!
89
00:08:26,548 --> 00:08:28,425
¿Qué pasa?
90
00:08:29,259 --> 00:08:31,594
Es muy tímida.
91
00:09:16,723 --> 00:09:18,141
¿Adónde vas?
92
00:09:18,391 --> 00:09:19,726
A ver a una amiga.
93
00:09:19,893 --> 00:09:21,061
¿Adónde?
94
00:09:28,067 --> 00:09:29,652
Come esto.
95
00:09:30,820 --> 00:09:32,155
¡Cómelo!
96
00:09:32,947 --> 00:09:35,116
Llévatelo.
97
00:09:35,283 --> 00:09:36,451
No quiero.
98
00:11:59,385 --> 00:12:00,720
Papá.
99
00:12:10,355 --> 00:12:11,397
Yaya.
100
00:12:37,799 --> 00:12:38,841
Mamá.
101
00:13:04,909 --> 00:13:09,664
ITO
102
00:13:38,317 --> 00:13:39,444
¿Quieres?
103
00:13:41,029 --> 00:13:42,030
No.
104
00:13:47,160 --> 00:13:48,536
¿Qué es eso?
105
00:13:49,037 --> 00:13:52,165
Lo compré para la yaya.
106
00:13:52,373 --> 00:13:53,833
Me ayuda mucho.
107
00:13:54,250 --> 00:13:56,419
Ito, mira.
108
00:13:56,627 --> 00:13:57,670
¡Para!
109
00:13:58,296 --> 00:13:59,464
¿Lo ves?
110
00:13:59,630 --> 00:14:00,673
¡Anda!
111
00:14:00,840 --> 00:14:03,676
¿No es una maravilla?
112
00:14:03,885 --> 00:14:06,012
Ya no saben qué inventar.
113
00:14:06,220 --> 00:14:08,097
Hace ruido.
114
00:14:09,807 --> 00:14:10,767
Come.
115
00:14:14,479 --> 00:14:18,566
Ito, ¿tocamos juntas el samisen?
116
00:14:20,068 --> 00:14:22,361
- Estoy ocupada.
- ¿Qué?
117
00:14:22,737 --> 00:14:26,741
A ver esa mano.
118
00:14:27,700 --> 00:14:30,536
¿Lo ves?
119
00:14:30,703 --> 00:14:32,038
Mira.
120
00:14:32,538 --> 00:14:37,335
No has practicado,
no tienes las uñas rotas.
121
00:14:37,710 --> 00:14:39,629
¿Por qué no practicas?
122
00:14:40,797 --> 00:14:43,216
- Parezco tonta.
- ¿Qué?
123
00:14:43,966 --> 00:14:47,386
Cuando toco el samisen.
124
00:14:47,637 --> 00:14:53,059
Con las piernas abiertas
y los dientes apretados.
125
00:14:53,267 --> 00:14:55,228
Parezco tonta.
126
00:14:55,436 --> 00:15:00,399
Si crees que pareces tonta,
toca con los "managu" cerrados.
127
00:15:00,775 --> 00:15:02,610
¡Es fantástico!
128
00:15:03,736 --> 00:15:04,695
¿Sabes?
129
00:15:20,962 --> 00:15:23,172
Deberías tocar con ella.
130
00:15:23,714 --> 00:15:28,344
El sonido de la yaya es distinto.
Es difícil acompañarla.
131
00:15:29,011 --> 00:15:32,765
Está bien tener tu sonido.
Expresarte.
132
00:15:33,433 --> 00:15:35,268
¿Para qué?
133
00:15:36,436 --> 00:15:37,520
Para comunicarte.
134
00:15:38,146 --> 00:15:42,275
Si no se te dan bien las palabras,
comunícate con música.
135
00:15:46,404 --> 00:15:47,447
"¡Kappare!".
136
00:15:48,114 --> 00:15:50,783
¿Intentas animarme?
Se dice "keppare".
137
00:15:55,455 --> 00:15:58,166
La aspiradora
es más obediente que tú.
138
00:15:58,332 --> 00:16:00,543
Si puedes permitirte eso,
dame dinero.
139
00:16:00,710 --> 00:16:01,711
¿Para qué?
140
00:16:03,713 --> 00:16:05,631
- Para zapatos.
- Ya tienes.
141
00:16:05,882 --> 00:16:06,883
Están rotos.
142
00:16:07,049 --> 00:16:09,802
- Arréglalos.
- Qué tacaño.
143
00:16:10,428 --> 00:16:15,141
La universidad no es rica.
La recesión va a peor.
144
00:16:26,819 --> 00:16:28,529
Por favor, dime qué quieres saber.
145
00:16:28,696 --> 00:16:31,657
No quiero saber nada.
146
00:16:33,743 --> 00:16:36,162
No hay nada que quiera saber
147
00:16:43,920 --> 00:16:47,048
Ofertas de empleo en Aomori.
148
00:16:47,590 --> 00:16:52,345
Introducción de datos sin horas extra.
Se buscan camareras alegres.
149
00:16:52,553 --> 00:16:57,016
Se buscan cocineros y baristas.
Se buscan comerciales.
150
00:17:02,813 --> 00:17:04,357
Café de Criadas.
"Bienvenido, amo".
151
00:17:04,524 --> 00:17:07,610
¿1.150 yenes por hora?
152
00:17:09,654 --> 00:17:11,030
Media jornada.
153
00:17:12,073 --> 00:17:14,033
Estudiantes bienvenidas.
154
00:17:15,076 --> 00:17:16,869
Aomori.
155
00:17:21,040 --> 00:17:23,709
Inscripción telefónica.
156
00:17:27,421 --> 00:17:28,965
Gracias por llamar.
157
00:17:29,131 --> 00:17:32,927
Café de criadas Tsugaru,
soy la criada Tomo.
158
00:17:33,094 --> 00:17:35,638
¿Qué desea, amo?
159
00:17:40,393 --> 00:17:45,523
Llamo por el trabajo.
160
00:17:50,319 --> 00:17:52,572
¿Puede repetirlo?
161
00:17:55,032 --> 00:17:56,742
Por el trabajo.
162
00:17:58,202 --> 00:17:59,954
¡Ah, sí!
163
00:18:00,121 --> 00:18:02,623
Un momento, señorita.
164
00:18:13,801 --> 00:18:17,513
Ito Soma. Estudiante de secundaria.
165
00:18:18,723 --> 00:18:22,184
¿Te darán permiso
en el colegio y en casa?
166
00:18:24,103 --> 00:18:24,854
Sí.
167
00:18:25,021 --> 00:18:27,106
¿Vives en Aomori?
168
00:18:27,940 --> 00:18:29,984
No, en Itayanagi.
169
00:18:31,444 --> 00:18:34,947
¿Qué talla usas?
¿S, M, L o XL?
170
00:18:37,533 --> 00:18:39,327
La L.
171
00:18:40,536 --> 00:18:42,163
O la XL.
172
00:18:42,538 --> 00:18:43,497
¿L?
173
00:18:45,291 --> 00:18:46,792
¿XL?
174
00:18:49,879 --> 00:18:54,300
Aomori, abajo a la izquierda.
175
00:19:00,973 --> 00:19:03,142
¿Hacia dónde voy?
176
00:19:03,392 --> 00:19:04,435
¿Hm?
177
00:19:05,811 --> 00:19:07,980
El mar está al norte, así que…
178
00:19:10,191 --> 00:19:11,484
¿Hacia aquí?
179
00:19:12,193 --> 00:19:13,652
Ni idea.
180
00:19:17,365 --> 00:19:21,243
Saliendo de la estación de Aomori,
todo recto.
181
00:19:22,328 --> 00:19:23,996
Por la calle Shinmachi.
182
00:19:24,664 --> 00:19:25,998
Todo recto.
183
00:19:29,543 --> 00:19:32,338
Es todo recto.
184
00:19:37,885 --> 00:19:41,263
En la plaza.
185
00:19:45,059 --> 00:19:46,644
¿Hacia dónde?
186
00:19:53,693 --> 00:19:55,528
¿"Zapatería Migami"?
187
00:19:58,531 --> 00:19:59,865
No sé.
188
00:20:02,034 --> 00:20:05,037
"Café de criadas Tsugaru".
189
00:20:05,871 --> 00:20:07,373
No es aquí.
190
00:20:19,343 --> 00:20:21,220
Café de criadas Tsugaru
191
00:20:21,387 --> 00:20:22,722
¡Aquí es!
192
00:21:00,676 --> 00:21:02,720
Buenos días.
193
00:21:22,823 --> 00:21:25,951
¿Eres Ito no sé qué?
La nueva.
194
00:21:26,744 --> 00:21:30,414
Ito no sé qué.
195
00:21:43,803 --> 00:21:44,678
Toma.
196
00:21:45,179 --> 00:21:48,641
Las tartas de manzana.
Son 40.
197
00:21:48,849 --> 00:21:50,476
Las meteré en la nevera.
198
00:21:50,684 --> 00:21:52,311
Gracias.
199
00:21:54,855 --> 00:21:56,815
Buenos días. Soy Kudo.
200
00:21:57,525 --> 00:22:01,487
Antes vivía en Tokio.
Soy el mayordomo.
201
00:22:07,868 --> 00:22:10,162
Sachiko te enseñará.
202
00:22:10,538 --> 00:22:13,999
Sachiko Kasai, 22 años eternamente.
203
00:22:14,375 --> 00:22:18,003
No te voy a formar.
Mírame y aprende.
204
00:22:20,089 --> 00:22:21,048
Pues vale.
205
00:22:23,551 --> 00:22:25,094
Estas son
206
00:22:31,392 --> 00:22:34,019
las tartas de manzana de Sachiko.
207
00:22:34,228 --> 00:22:36,438
Siempre se agotan los fines de semana.
208
00:22:36,605 --> 00:22:38,566
550 yenes cada una, ¿vale?
209
00:22:42,903 --> 00:22:43,862
Sí.
210
00:22:47,116 --> 00:22:49,368
¡Un uniforme XL!
211
00:22:50,411 --> 00:22:53,372
Soma, ¿puedes probártelo?
212
00:22:53,539 --> 00:22:56,917
Perdona si no te queda bien.
213
00:23:03,591 --> 00:23:06,218
¿Puedes empezar hoy?
214
00:23:07,094 --> 00:23:09,722
Los fines de semana son un caos.
215
00:23:12,766 --> 00:23:13,976
Ven aquí.
216
00:23:26,238 --> 00:23:29,074
Cámbiate aquí atrás.
217
00:23:32,077 --> 00:23:33,078
Toma.
218
00:23:37,708 --> 00:23:40,586
Buenos días, Sakura-chan.
219
00:24:34,682 --> 00:24:38,727
Bienvenido, 'amu'.
220
00:24:44,608 --> 00:24:46,360
No está bien.
221
00:24:52,533 --> 00:24:54,326
- ¿Te has cambiado?
- Sí.
222
00:24:55,661 --> 00:24:57,079
¡Perfecto!
223
00:24:57,496 --> 00:24:59,039
Moe-moe.
224
00:25:17,349 --> 00:25:20,018
Eso va más atrás.
225
00:25:31,363 --> 00:25:34,074
Bienvenido a casa, amo.
226
00:25:34,867 --> 00:25:36,034
Bien…
227
00:25:36,869 --> 00:25:40,080
Bienvenido, "amu".
228
00:25:40,247 --> 00:25:43,876
"Amo", no "amu".
229
00:25:44,043 --> 00:25:46,712
"Amo", con "o".
230
00:25:47,379 --> 00:25:48,505
Am…
231
00:25:48,672 --> 00:25:50,549
¡Amuo!
232
00:25:51,008 --> 00:25:55,137
"Amuo" no, "amo".
233
00:25:56,221 --> 00:25:57,890
Am…
234
00:25:58,223 --> 00:26:01,226
"¡Amio!".
235
00:26:03,062 --> 00:26:04,563
¿Estás de coña?
236
00:26:06,899 --> 00:26:08,859
Hola.
237
00:26:09,026 --> 00:26:12,571
Hola. Mejor no traigas
puesto el uniforme.
238
00:26:12,821 --> 00:26:14,072
Vale.
239
00:26:14,239 --> 00:26:16,575
Te dije que hoy vinieras antes.
240
00:26:19,661 --> 00:26:20,913
Otra vez.
241
00:26:22,081 --> 00:26:25,918
A... ¡"Anmo"!
242
00:26:28,045 --> 00:26:29,588
¿Señorita?
243
00:26:30,714 --> 00:26:34,092
Encantado de conocerla.
244
00:26:35,010 --> 00:26:38,180
Encantado de conocerla.
245
00:26:45,437 --> 00:26:48,440
Queda más mono hacia adelante.
246
00:26:49,108 --> 00:26:51,026
¿Ha sido la de "22 años"?
247
00:26:51,193 --> 00:26:52,778
¡Te voy a matar!
248
00:27:08,919 --> 00:27:11,964
¡Los amos están en casa!
249
00:27:14,132 --> 00:27:16,969
¡Bienvenidos, amos!
250
00:27:39,700 --> 00:27:42,995
¿Es de piel de serpiente?
¿O de tortuga?
251
00:27:43,287 --> 00:27:44,997
Bueno, los dos son reptiles.
252
00:27:45,205 --> 00:27:47,833
Es de piel de vaca.
253
00:27:48,125 --> 00:27:49,084
¡De vaca!
254
00:27:53,130 --> 00:27:54,047
¿Listo?
255
00:27:54,464 --> 00:27:58,051
¡Moe-moe, kyuun!
256
00:28:00,721 --> 00:28:02,389
Hay una mosca.
257
00:28:02,556 --> 00:28:03,682
¡Uy!
258
00:28:03,891 --> 00:28:05,184
¿Qué?
259
00:28:05,350 --> 00:28:09,062
Es un hada. Espere.
260
00:28:22,951 --> 00:28:24,536
¿Qué haces ahí plantada?
261
00:28:45,891 --> 00:28:47,726
Aquí tienen.
262
00:28:53,774 --> 00:28:55,275
Gracias.
263
00:28:56,109 --> 00:28:57,486
¡Tú puedes!
264
00:29:02,241 --> 00:29:03,909
Y su leche.
265
00:29:04,284 --> 00:29:05,911
Gracias.
266
00:29:09,373 --> 00:29:10,332
¿Estás bien?
267
00:29:20,926 --> 00:29:23,762
Itayanagi. Esto es Itayanagi.
268
00:29:25,639 --> 00:29:27,474
Mierda.
269
00:29:37,985 --> 00:29:39,611
Adiós.
270
00:29:43,991 --> 00:29:45,117
Adiós.
271
00:29:54,334 --> 00:29:55,460
Adiós.
272
00:30:05,012 --> 00:30:07,806
Ito, ven aquí.
273
00:30:08,849 --> 00:30:11,810
Ito, ven aquí.
274
00:30:20,193 --> 00:30:23,488
¡Cuánto has crecido!
275
00:30:24,197 --> 00:30:27,826
El Sr. Yoneda
necesita ayuda en el pomar.
276
00:30:28,035 --> 00:30:32,497
En septiembre
quitamos las bolsas a las manzanas.
277
00:30:32,706 --> 00:30:35,000
Sería media jornada.
278
00:30:35,208 --> 00:30:36,668
¿Cuánto por hora?
279
00:30:36,877 --> 00:30:39,629
- 790 yenes.
- ¿Sí?
280
00:30:39,796 --> 00:30:41,798
Ya tengo un trabajo.
281
00:30:43,508 --> 00:30:45,844
¿Qué tipo de trabajo?
282
00:30:47,220 --> 00:30:48,013
En un café.
283
00:30:49,556 --> 00:30:51,516
¿Dónde?
284
00:30:52,392 --> 00:30:54,519
- En Aomori.
- ¿En Aomori?
285
00:30:55,228 --> 00:31:00,275
¿No podría ser más cerca?
Hay muchos cafés en Hirosaki.
286
00:31:00,442 --> 00:31:02,527
Pero no de criadas.
287
00:31:03,570 --> 00:31:07,699
¿De criadas? ¿En Akihabara?
288
00:31:07,908 --> 00:31:09,368
No, en Aomori.
289
00:31:09,576 --> 00:31:11,703
¿Y qué haces en él?
290
00:31:13,080 --> 00:31:17,542
Sirvo la comida a los amos,
291
00:31:17,751 --> 00:31:22,214
friego el suelo, pelo patatas.
292
00:31:27,427 --> 00:31:31,890
Y digo: "Bienvenido, amo",
293
00:31:32,099 --> 00:31:33,809
para recibir a los clientes.
294
00:31:33,975 --> 00:31:35,560
¿Así?
295
00:31:36,103 --> 00:31:39,815
"Bienvenido, amo".
296
00:31:41,608 --> 00:31:44,402
No, las manos aquí.
297
00:31:44,611 --> 00:31:45,737
¿Aquí?
298
00:31:45,946 --> 00:31:47,572
Bienvenido.
299
00:31:48,990 --> 00:31:50,409
Amo.
300
00:31:55,288 --> 00:31:58,250
- "¡Bienvenido!".
- ¿De qué se ríe?
301
00:31:58,458 --> 00:32:00,085
Es gracioso.
302
00:32:00,794 --> 00:32:03,463
Bienvenido, amo.
303
00:32:03,922 --> 00:32:07,342
Bienvenido "amu".
304
00:32:08,218 --> 00:32:09,261
Moe-moe.
305
00:32:09,469 --> 00:32:11,179
Moe-moe.
306
00:32:11,346 --> 00:32:15,600
- "¡Vuélvete delicioso!".
- ¡Vuélvete delicioso!
307
00:32:16,476 --> 00:32:20,105
¡Moe-moe, kyuun!
308
00:32:20,814 --> 00:32:23,108
¡Vuélvete delicioso!
309
00:32:28,488 --> 00:32:30,782
¡Ay!
310
00:32:41,543 --> 00:32:44,337
Lee esto. Es interesante.
311
00:32:50,218 --> 00:32:51,803
No descuides tus estudios.
312
00:32:59,019 --> 00:33:00,979
"La vida de las criadas británicas".
313
00:33:29,507 --> 00:33:33,512
¡Furi-furi, shaka-shaka!
314
00:33:33,678 --> 00:33:36,473
¿Adónde? Al baño.
315
00:33:36,640 --> 00:33:39,517
¡Vuélvete delicioso!
316
00:33:47,359 --> 00:33:50,528
Gracias, Ito-chan.
317
00:33:51,029 --> 00:33:53,031
Qué graciosa, Ito-chan.
318
00:33:55,534 --> 00:33:58,036
Y te queda bien el uniforme.
319
00:33:58,203 --> 00:34:03,041
Tienes las extremidades
más largas de lo que creía.
320
00:34:03,208 --> 00:34:05,627
Bonitas y delgadas. Ven.
321
00:34:06,044 --> 00:34:08,713
Perdonen,
se la robo un momento.
322
00:34:15,720 --> 00:34:18,723
El Sr. Narita es el dueño.
323
00:34:23,061 --> 00:34:26,648
Lo de "amo" y "moe-moe"
lo copiamos de Tokio.
324
00:34:27,399 --> 00:34:32,654
Pero todo en el mundo
es una imitación de algo.
325
00:34:32,821 --> 00:34:37,909
Nada es original.
Las imitaciones hacen girar el mundo.
326
00:34:38,076 --> 00:34:40,412
Buenos días.
327
00:34:40,579 --> 00:34:42,247
Tomo-chan, siempre tan guapa.
328
00:34:42,414 --> 00:34:44,749
Sr. Narita, siempre tan gordo.
329
00:34:44,916 --> 00:34:48,169
"Hola, soy un atún de Oma.
Giro así".
330
00:34:48,336 --> 00:34:50,588
Estoy harta de eso.
331
00:34:50,755 --> 00:34:52,340
Y no es por la mañana, Tomomi.
332
00:34:52,507 --> 00:34:55,593
¡He cumplido el plazo!
333
00:34:55,760 --> 00:34:58,096
¡Acabo de enviarlo!
334
00:34:58,263 --> 00:35:00,098
Déjame.
335
00:35:01,433 --> 00:35:05,353
He hecho una copia.
Para que lo lean todos.
336
00:35:05,520 --> 00:35:09,316
Usted será el primero.
A ver qué opina.
337
00:35:09,482 --> 00:35:13,778
¡Bien hecho, Tomo-chan!
Esta vez ganarás el primer premio.
338
00:35:13,945 --> 00:35:17,282
- Tomomi, no vengas con el uniforme.
- Lo siento.
339
00:35:18,617 --> 00:35:19,617
Perdona.
340
00:35:19,784 --> 00:35:21,244
Sí, señora.
341
00:35:24,122 --> 00:35:26,291
Es demasiado blando con Tomomi.
342
00:35:26,458 --> 00:35:29,836
Quiero que gane el premio.
343
00:35:30,670 --> 00:35:31,504
Ito-chan.
344
00:35:32,964 --> 00:35:35,425
¿Sabes qué es "kizuna"?
345
00:35:37,135 --> 00:35:40,138
Lo he oído en la televisión.
346
00:35:41,514 --> 00:35:43,391
Muy bien.
347
00:35:43,558 --> 00:35:47,854
Las criadas se acercan a los clientes
y hablan con ellos.
348
00:35:48,146 --> 00:35:50,815
Se conocen entre sí.
349
00:35:50,982 --> 00:35:54,152
No se puede construir
solo edificios públicos.
350
00:35:54,319 --> 00:35:57,447
La gente necesita relacionarse.
351
00:35:57,697 --> 00:36:00,825
Así se genera "kizuna".
352
00:36:00,992 --> 00:36:05,705
Eso es "kizuna".
353
00:36:06,414 --> 00:36:09,751
Antiguamente,
354
00:36:10,210 --> 00:36:13,755
no había equipos de grabación,
como ahora.
355
00:36:15,048 --> 00:36:16,466
Ni partituras.
356
00:36:17,717 --> 00:36:22,347
"Usa los 'managu'
y los oídos para recordar".
357
00:36:22,555 --> 00:36:26,684
Eso decían.
Miraba, escuchaba y aprendía.
358
00:36:28,228 --> 00:36:31,856
Pero era muy difícil.
359
00:36:32,732 --> 00:36:35,026
Tenía poca memoria
360
00:36:35,568 --> 00:36:39,030
y me llevaba meses aprender una canción.
361
00:36:39,572 --> 00:36:40,532
¿Sabéis?
362
00:36:41,908 --> 00:36:44,035
¿Qué significa "managu"?
363
00:36:45,203 --> 00:36:49,374
"Ojos".
364
00:36:49,666 --> 00:36:55,547
Antes no había
equipos de grabación ni partituras,
365
00:36:55,755 --> 00:37:01,052
así que aprendían
mirando y escuchando.
366
00:37:01,261 --> 00:37:06,224
Por eso tardaban…
varios meses, ¿no?
367
00:37:06,433 --> 00:37:09,060
En aprender una canción.
368
00:37:09,269 --> 00:37:12,397
Aprendían mirando y escuchando.
369
00:37:12,564 --> 00:37:14,816
Antiguamente sí.
370
00:37:15,191 --> 00:37:16,317
Ya.
371
00:37:16,943 --> 00:37:20,029
¿Usted enseñó a Ito-chan
a tocar el samisen?
372
00:37:20,196 --> 00:37:24,909
No. Aprendió sola, observándome.
373
00:37:26,786 --> 00:37:31,332
Desde los ocho años,
374
00:37:32,083 --> 00:37:35,086
se sentaba a mi lado.
375
00:37:36,963 --> 00:37:42,051
El sonido de Ito y el mío
son un poco diferentes.
376
00:37:43,803 --> 00:37:45,597
Mi única aprendiz
377
00:37:47,140 --> 00:37:50,393
fue mi hija.
378
00:37:51,227 --> 00:37:52,604
La madre de Ito.
379
00:37:54,731 --> 00:37:59,986
Tocaba siempre que podía.
380
00:38:01,529 --> 00:38:04,949
Para mí tocaba muy bien,
381
00:38:05,867 --> 00:38:08,328
pero ella era más ambiciosa.
382
00:38:09,078 --> 00:38:13,917
Probó muchos estilos distintos.
383
00:38:17,086 --> 00:38:18,463
Al final,
384
00:38:20,590 --> 00:38:22,467
murió insatisfecha.
385
00:38:24,469 --> 00:38:25,845
¿Verdad?
386
00:38:31,309 --> 00:38:35,897
La estudiante,
¿dónde nació?
387
00:38:36,189 --> 00:38:41,152
¿La Srta. Toyoshima?
En mi barrio de Tokio.
388
00:38:41,319 --> 00:38:43,905
¿Sí? ¿En Tama?
389
00:38:44,531 --> 00:38:48,076
- Sí.
- Es el oeste de Tokio, ¿no?
390
00:38:48,868 --> 00:38:49,827
Sí.
391
00:38:51,788 --> 00:38:56,543
¿Por qué no volvimos a Tokio
cuando mamá murió?
392
00:38:57,085 --> 00:39:01,840
No íbamos dejar sola a la yaya
y ya no tenía mi antigua casa.
393
00:39:02,882 --> 00:39:08,179
Tú querías mucho a la yaya,
no había razón para volver.
394
00:39:08,388 --> 00:39:09,514
Es verdad.
395
00:39:10,682 --> 00:39:13,226
¿Tokio es un buen sitio?
396
00:39:15,395 --> 00:39:16,646
¿Te gustaría ir?
397
00:39:18,106 --> 00:39:19,399
No lo sé.
398
00:39:19,566 --> 00:39:23,945
Ve, si quieres.
Aunque tendrás que estudiar mucho.
399
00:39:26,072 --> 00:39:29,158
Pero os quedaréis los dos solos aquí.
400
00:39:31,077 --> 00:39:32,537
Tres menos uno son dos.
401
00:39:34,664 --> 00:39:36,040
No sois parientes de sangre.
402
00:39:37,625 --> 00:39:38,960
¿Y qué?
403
00:39:52,974 --> 00:39:53,975
¿Sabes?
404
00:39:55,476 --> 00:39:58,354
Me recuerda un poco a Saori.
405
00:39:59,272 --> 00:40:01,482
Esa estudiante.
406
00:40:02,400 --> 00:40:03,943
No se parecen.
407
00:40:04,485 --> 00:40:05,528
¿Tú crees?
408
00:40:05,945 --> 00:40:10,158
Un poco, de frente.
409
00:40:10,658 --> 00:40:12,744
Puede ser.
410
00:40:12,910 --> 00:40:14,329
¿En qué?
411
00:40:14,495 --> 00:40:18,833
¿En qué?
Puede que no se parezca mucho.
412
00:40:19,417 --> 00:40:20,668
No estoy seguro.
413
00:40:21,294 --> 00:40:22,670
No se parecen.
414
00:41:04,462 --> 00:41:07,382
Le ha tocado el culo, ¿verdad?
415
00:41:10,802 --> 00:41:13,096
¡Le ha tocado el culo!
416
00:41:14,889 --> 00:41:16,391
¿Me has visto?
417
00:41:18,559 --> 00:41:21,062
Ito, ¿qué ha pasado?
418
00:41:25,400 --> 00:41:28,903
¿Alguien ha visto algo?
419
00:41:32,156 --> 00:41:33,741
¿Tienes pruebas?
420
00:41:35,702 --> 00:41:41,082
¿Acusas a tu amo
de tocamientos sin pruebas?
421
00:41:41,416 --> 00:41:47,088
Ella es la prueba.
No iba a gritar y a caerse por nada.
422
00:41:47,380 --> 00:41:50,258
Se ha caído,
423
00:41:50,717 --> 00:41:53,261
pero no ha gritado.
424
00:41:53,511 --> 00:41:54,595
¿Qué?
425
00:41:56,014 --> 00:41:58,933
¡Que alguien llame a la policía!
426
00:41:59,100 --> 00:42:00,476
Bueno, eso es…
427
00:42:00,727 --> 00:42:02,645
Vale, la llamaré yo.
428
00:42:03,021 --> 00:42:08,359
Esto no es un establecimiento
de entretenimiento para adultos.
429
00:42:09,110 --> 00:42:13,281
Si la policía decide que no la tocó,
430
00:42:13,448 --> 00:42:16,617
puede demandarnos.
431
00:42:16,784 --> 00:42:20,621
Si no, presentaremos cargos
por acoso sexual.
432
00:42:20,788 --> 00:42:21,956
¡Cállate!
433
00:42:25,084 --> 00:42:27,044
Vosotras sois las que decís
434
00:42:27,587 --> 00:42:31,090
"moe-moe" y cosas así
para provocarnos. Es confuso.
435
00:42:31,257 --> 00:42:33,551
Es una herramienta de comunicación.
436
00:42:33,760 --> 00:42:37,805
Eso no le da derecho
a tocar a las criadas.
437
00:42:38,973 --> 00:42:41,726
¿Y esto es un "café de criadas"?
438
00:42:42,143 --> 00:42:45,563
Es una copia de los de Tokio,
con 20 años de retraso.
439
00:42:45,730 --> 00:42:49,484
Todo es una copia de algo.
No hay nada original.
440
00:42:49,650 --> 00:42:52,653
- ¡Me estoy enfadando!
- ¡Invita la casa!
441
00:43:00,661 --> 00:43:03,164
Que tenga un buen día, amo.
442
00:43:08,669 --> 00:43:10,338
¡Esto no quedará así!
443
00:43:11,339 --> 00:43:13,841
¡Disculpen las molestias!
444
00:43:17,011 --> 00:43:19,013
Déjalo.
445
00:43:19,180 --> 00:43:21,849
Nosotros lo haremos. Es peligroso.
446
00:43:23,518 --> 00:43:26,270
Ha sido culpa mía.
447
00:43:29,023 --> 00:43:30,525
No pasa nada.
448
00:43:32,527 --> 00:43:34,695
Ito, haz un descanso.
449
00:43:52,213 --> 00:43:54,215
Estás ensimismada.
450
00:43:58,719 --> 00:44:02,515
Pensaba en la cena de hoy.
451
00:44:03,891 --> 00:44:08,396
¿Qué? Y yo preocupada por ti.
452
00:44:10,731 --> 00:44:13,734
Toma. Es un regalo del Sr. Kudo.
453
00:44:14,026 --> 00:44:17,738
Si no lo has probado,
¿cómo vas a recomendarlo?
454
00:44:20,283 --> 00:44:23,244
Vale 1.100 yenes. Cómetelo.
455
00:44:26,914 --> 00:44:28,249
Gracias.
456
00:44:38,426 --> 00:44:40,928
"¡Qué rico!".
457
00:45:00,781 --> 00:45:04,952
Ito, ¿ese cliente te tocó?
458
00:45:09,916 --> 00:45:14,253
Entonces no es culpa tuya.
¿Por qué dices que sí?
459
00:45:14,420 --> 00:45:19,300
No puedes pensar así.
Es malo para todas.
460
00:45:29,644 --> 00:45:34,398
Acábatelo. No desperdicies
mi moneda de cambio.
461
00:48:16,477 --> 00:48:20,981
¿Qué es ese ruido?
¿Qué ha pasado?
462
00:48:25,820 --> 00:48:26,821
¡Uy!
463
00:48:28,447 --> 00:48:33,327
La piel está rota.
464
00:48:33,494 --> 00:48:36,330
Déjame ver. Enséñamelo.
465
00:48:38,332 --> 00:48:43,838
¿Lo ves? Esto es lo que pasa
cuando no practicas.
466
00:48:44,463 --> 00:48:46,841
El samisen está enfadado contigo.
467
00:48:47,633 --> 00:48:50,761
Costará mucho arreglarlo.
468
00:48:50,970 --> 00:48:53,347
Yo lo pagaré.
469
00:48:53,514 --> 00:48:54,682
¿Qué?
470
00:48:55,516 --> 00:48:58,352
¿Pero qué te pasa?
471
00:49:06,318 --> 00:49:07,111
¿Qué?
472
00:49:07,820 --> 00:49:09,447
Está bien.
473
00:49:09,655 --> 00:49:12,241
¿En qué sentido?
¡Sea más concreto!
474
00:49:12,408 --> 00:49:14,535
Pues bueno,
475
00:49:14,702 --> 00:49:18,122
esta chica es…
476
00:49:19,707 --> 00:49:23,794
Hemos creado el PCECI.
477
00:49:24,628 --> 00:49:26,005
¿PCECI?
478
00:49:26,463 --> 00:49:30,551
El "Pacto de Caballeros
para Evitar Caídas a Ito"
479
00:49:30,718 --> 00:49:36,724
"Y Luchar contra el Acoso
sin Inmiscuirnos en su Vida Privada".
480
00:49:37,308 --> 00:49:43,230
Estamos decididos
a luchar contra el acoso.
481
00:49:43,397 --> 00:49:46,400
Si tocamos sin querer a una criada,
482
00:49:47,067 --> 00:49:51,572
estos guantes aliviaran el mal trago.
483
00:49:52,907 --> 00:49:55,159
Los míos tienen puntitos.
484
00:49:55,409 --> 00:50:00,122
Mejor, así notarás menos aún.
485
00:50:00,289 --> 00:50:01,415
¿No?
486
00:50:01,749 --> 00:50:06,420
Sr. Kudo, protegeremos a la Srta. Ito.
487
00:50:17,264 --> 00:50:20,726
El "PCECI". Qué chorrada.
488
00:50:21,769 --> 00:50:25,940
Típico de esos frikis
que temen a las mujeres.
489
00:50:27,274 --> 00:50:31,111
"Proteger" a las mujeres.
No nos respetan.
490
00:50:33,405 --> 00:50:39,119
No se enteran de que su actitud
te hace sentir incómoda.
491
00:50:41,956 --> 00:50:44,625
Qué ideas más anticuadas.
492
00:50:47,628 --> 00:50:53,634
Da igual lo alegre que sea,
no puedo competir con vosotras.
493
00:50:54,969 --> 00:50:56,637
Tenéis todas las de ganar.
494
00:51:01,642 --> 00:51:08,482
Totomi, siempre pareces contenta,
como si te divirtieras.
495
00:51:08,983 --> 00:51:12,152
Es un papel.
En realidad soy muy insegura.
496
00:51:28,335 --> 00:51:32,006
¿No dices nada? Qué graciosa.
497
00:51:32,339 --> 00:51:35,009
¿Y por qué trabajas
en un café de criadas?
498
00:51:35,509 --> 00:51:37,845
¿Por el dinero?
499
00:51:39,847 --> 00:51:41,015
Sí.
500
00:51:41,515 --> 00:51:43,183
Qué sincera.
501
00:51:47,855 --> 00:51:49,857
Además,
502
00:51:52,860 --> 00:51:58,032
no se me da bien hablar,
503
00:51:59,867 --> 00:52:01,535
así que quiero mejorar.
504
00:52:03,704 --> 00:52:07,041
Y quería llevar este uniforme tan mono.
505
00:52:11,211 --> 00:52:14,214
¿Tienes amigos en la escuela?
506
00:52:18,719 --> 00:52:20,220
No.
507
00:52:21,055 --> 00:52:22,723
Yo era igual.
508
00:52:23,891 --> 00:52:27,728
Odiaba el colegio y apenas iba,
509
00:52:29,229 --> 00:52:31,065
así que no tenía amigos.
510
00:52:34,234 --> 00:52:36,737
Dibujar me salvó.
511
00:52:42,076 --> 00:52:43,911
¡Hala!
512
00:52:44,912 --> 00:52:46,580
¡Increíble!
513
00:52:48,582 --> 00:52:50,751
Voy a ahorrar el dinero que gane aquí,
514
00:52:51,794 --> 00:52:55,422
me iré a Tokio
y me dedicaré al manga.
515
00:52:58,008 --> 00:53:02,346
Tienes mucho talento.
Y hablas muy bien japonés estándar.
516
00:53:03,263 --> 00:53:08,435
El japonés estándar es fácil.
Se aprende viendo la TV.
517
00:53:11,105 --> 00:53:14,066
Yo soy más tonta de lo normal.
518
00:53:15,609 --> 00:53:20,280
Deja de infravalorarte.
Solo eres perezosa.
519
00:53:25,077 --> 00:53:26,078
Mierda.
520
00:53:27,579 --> 00:53:33,127
Estar contigo saca lo peor de mí.
521
00:53:42,136 --> 00:53:46,974
En el bombardeo de Aomori,
se destruyó casi el 90% de la ciudad.
522
00:53:47,141 --> 00:53:49,226
Fue un gran ataque aéreo.
523
00:53:50,144 --> 00:53:54,314
Murieron más de 1.000 personas.
524
00:53:54,481 --> 00:53:57,109
Se desconoce el número real,
525
00:53:57,484 --> 00:54:01,155
pero el informe oficial dice
526
00:54:01,321 --> 00:54:04,658
que fallecieron 1.018 personas.
527
00:54:05,492 --> 00:54:09,496
Antes del bombardeo,
el Gobierno local
528
00:54:09,663 --> 00:54:14,168
había amenazado con castigar a
los que huyeran por miedo a las bombas,
529
00:54:14,668 --> 00:54:16,336
retirándoles
la cartilla de racionamiento.
530
00:54:18,172 --> 00:54:21,842
Era su deber proteger la ciudad
531
00:54:22,176 --> 00:54:26,930
y debían volver antes del 28 de julio.
532
00:54:27,347 --> 00:54:31,185
El bombardeo fue esa misma noche.
533
00:54:31,351 --> 00:54:38,192
Por eso lo llaman "el bombardeo
en el que se prohibió la evacuación".
534
00:54:38,525 --> 00:54:43,113
Las bombas que lanzaron sobre Aomori
535
00:54:43,780 --> 00:54:46,200
eran bombas incendiarias M74.
536
00:54:47,159 --> 00:54:53,207
Las habían creado en EE.UU.
para destruir las casas de Japón.
537
00:54:53,540 --> 00:54:56,460
Tecnología punta.
538
00:55:00,214 --> 00:55:05,719
El Sr. Hirai hizo este grabado
hace 75 años, en el colegio,
539
00:55:05,886 --> 00:55:12,226
que describe cómo vivió
el bombardeo de Aomori.
540
00:55:43,674 --> 00:55:45,759
¿Crees que llegaremos al tren?
541
00:55:46,593 --> 00:55:48,637
Si corremos, sí.
542
00:55:50,097 --> 00:55:53,267
No quiero correr.
543
00:55:55,018 --> 00:55:56,186
Ni yo.
544
00:55:57,396 --> 00:55:59,314
Estoy deprimida,
545
00:56:00,440 --> 00:56:01,900
por lo de la guerra.
546
00:56:07,281 --> 00:56:09,449
¿Qué estás escuchando?
547
00:56:16,415 --> 00:56:21,295
Ningen Isu. ¿Los conoces?
Son de Hirosaki.
548
00:56:22,462 --> 00:56:24,298
No me suenan.
549
00:56:37,978 --> 00:56:40,689
Gracias por esforzarte tanto este mes.
550
00:56:46,737 --> 00:56:48,363
Gracias.
551
00:56:51,325 --> 00:56:56,997
Gracias por esforzarte tanto este mes.
Por favor, no te vayas.
552
00:57:00,834 --> 00:57:02,252
¡Gracias!
553
00:57:02,419 --> 00:57:04,338
Gracias.
554
00:57:39,706 --> 00:57:42,709
¿A que valía la pena venir?
555
00:57:45,045 --> 00:57:46,880
¡Qué viento!
556
00:57:49,549 --> 00:57:51,718
No hace falta sombrilla.
557
00:57:59,393 --> 00:58:04,731
El año pasado fuimos a la playa
a Kanita, el pueblo del Sr. Kudo.
558
00:58:07,734 --> 00:58:12,572
No quiere que vean sus pies planos.
Como el año pasado.
559
00:58:35,512 --> 00:58:41,768
Julianne parece de Hollywood.
560
00:58:43,937 --> 00:58:47,941
- ¿Por el nombre?
- Sí.
561
00:58:51,445 --> 00:58:55,949
"Ito" está pasado de moda.
Lo odio.
562
00:58:56,742 --> 00:58:59,619
A mí me gusta.
563
00:59:00,287 --> 00:59:03,623
Julianne también odia su nombre.
564
00:59:04,291 --> 00:59:07,461
Lo elegí a los 20 años.
565
00:59:12,883 --> 00:59:15,719
¡Deja de calcular mi edad!
566
00:59:15,886 --> 00:59:18,805
Como se enteren los clientes,
te mato.
567
00:59:19,264 --> 00:59:20,307
Vale.
568
00:59:22,225 --> 00:59:23,977
Es broma.
569
00:59:24,144 --> 00:59:29,024
Todos saben mi edad
y que soy madre soltera.
570
00:59:30,192 --> 00:59:35,447
No estudié secundaria
y no encontraba trabajo en Aomori.
571
00:59:36,156 --> 00:59:38,825
Todos me juzgaban.
572
00:59:40,494 --> 00:59:45,999
El único sitio donde podía salir
cuando Julianne estaba enferma,
573
00:59:48,168 --> 00:59:50,045
era el café de criadas.
574
00:59:51,713 --> 00:59:56,510
Estoy muy agradecida al Sr. Narita,
el Sr. Kudo y Tomomi.
575
01:00:06,645 --> 01:00:08,438
Julianne es como tú, Ito.
576
01:00:09,731 --> 01:00:11,233
¿Como yo?
577
01:00:11,900 --> 01:00:17,697
Tímida, obstinada y terca.
578
01:00:19,074 --> 01:00:20,992
¿A quién te pareces?
579
01:00:22,869 --> 01:00:24,871
Creo que a la yaya.
580
01:00:26,331 --> 01:00:29,709
O a mi padre.
581
01:00:30,669 --> 01:00:32,128
¿A tu madre no?
582
01:00:33,547 --> 01:00:37,050
No tengo. Murió.
583
01:00:43,348 --> 01:00:44,724
Vaya.
584
01:00:50,230 --> 01:00:53,149
No te reprimas, Ito.
585
01:01:05,328 --> 01:01:09,374
Murió cuando yo iba a la guardería.
586
01:01:10,959 --> 01:01:14,004
Me cepillaba el pelo.
587
01:01:15,672 --> 01:01:19,009
Es lo único que recuerdo de ella.
588
01:01:21,261 --> 01:01:25,015
No quería que me compadecieran,
589
01:01:25,515 --> 01:01:28,059
así que decidí no llorar nunca.
590
01:01:29,144 --> 01:01:32,355
Y ahora ya no soy capaz de hacerlo.
591
01:02:50,684 --> 01:02:52,185
Mamá.
592
01:03:30,390 --> 01:03:33,226
Qué pelo tan bonito.
593
01:03:34,227 --> 01:03:37,230
Negro y brillante.
594
01:03:42,402 --> 01:03:43,570
Ito.
595
01:03:44,571 --> 01:03:45,488
Ito.
596
01:03:48,199 --> 01:03:50,535
A comer.
597
01:03:53,371 --> 01:03:54,831
Después.
598
01:03:58,293 --> 01:04:00,587
Vete a la cama, si tienes sueño.
599
01:04:01,921 --> 01:04:06,259
Tetsuya Kaneda,
presidente de Shunchindo,
600
01:04:06,426 --> 01:04:10,263
que comercializa productos sanitarios,
601
01:04:11,264 --> 01:04:14,100
y Taro Narita,
presidente de Narita Enterprise,
602
01:04:14,267 --> 01:04:18,605
una empresa de restauración
de Amori, han sido detenidos.
603
01:04:19,773 --> 01:04:22,942
Según la policía, el Sr. Kaneda
604
01:04:23,109 --> 01:04:26,946
importaba suplementos alimenticios
y los vendía por internet
605
01:04:27,113 --> 01:04:31,618
varios cientos de veces
por encima de su precio real.
606
01:04:31,785 --> 01:04:37,791
Afirmaba que estos mejoraban
la potencia sexual masculina
607
01:04:37,957 --> 01:04:41,795
y consiguió un beneficio ilegal
de diez millones de yenes.
608
01:04:42,629 --> 01:04:48,301
Toro Narita regenta un café de criadas
y otros restaurantes…
609
01:04:48,468 --> 01:04:50,970
Lo estoy viendo.
610
01:04:51,805 --> 01:04:55,809
…podrían venderse en el café
y en los otros restau...
611
01:04:55,975 --> 01:04:59,729
¿Qué haces? Lo estoy viendo.
612
01:05:01,106 --> 01:05:03,650
Y ahora el tiempo de mañana.
613
01:05:04,651 --> 01:05:09,823
Un frente frío traerá la primera nevada
al monte Hakkoda.
614
01:05:09,989 --> 01:05:12,826
Va a nevar en el monte Hakkoda.
615
01:05:15,829 --> 01:05:20,333
Caminando por la nieve,
pisando el hielo.
616
01:05:20,500 --> 01:05:23,294
¿Estamos en el camino,
o sobre el río?
617
01:05:23,461 --> 01:05:24,671
¿Qué es eso?
618
01:05:24,838 --> 01:05:28,007
Una canción de la película
"Mount Hakkoda".
619
01:05:28,842 --> 01:05:33,012
Lloro a mi caballo
muerto en la batalla.
620
01:05:33,179 --> 01:05:37,183
¿Dónde estamos?
Es todo territorio enemigo.
621
01:05:37,350 --> 01:05:41,521
Al infierno,
me fumaré un cigarro.
622
01:05:41,688 --> 01:05:45,567
Mierda, solo me quedan dos.
623
01:05:45,733 --> 01:05:50,989
"¡Criadas guarras!". "¡Zorras!".
624
01:05:55,034 --> 01:06:01,207
Narita tenía antecedentes.
625
01:06:01,708 --> 01:06:04,043
Por un delito fiscal.
626
01:06:05,503 --> 01:06:08,882
Pero ahora
no es el principal culpable.
627
01:06:09,716 --> 01:06:13,761
Al parecer,
estaba ayudando a un amigo.
628
01:06:14,012 --> 01:06:15,889
Eso ha dicho la policía.
629
01:06:17,390 --> 01:06:19,350
Puede que no vaya a la cárcel.
630
01:06:19,726 --> 01:06:21,311
¡Qué tonto!
631
01:06:21,477 --> 01:06:23,646
"Lo siento mucho. Narita".
632
01:06:26,900 --> 01:06:28,234
¿Qué será del café?
633
01:06:32,739 --> 01:06:35,742
Le he dado muchas vueltas.
634
01:06:39,037 --> 01:06:43,917
Pensaba indemnizaros
y cerrar el negocio.
635
01:06:49,214 --> 01:06:52,008
Hay una responsabilidad social
636
01:06:54,302 --> 01:06:58,473
y algunos de los proveedores
dejarán de servirnos.
637
01:07:00,600 --> 01:07:06,773
El banco considerará
las ventas de este mes
638
01:07:07,065 --> 01:07:09,526
y decidirá
si sigue financiándonos.
639
01:07:11,069 --> 01:07:14,280
Pero así no duraremos ni un mes.
640
01:07:15,865 --> 01:07:18,618
Ya apenas nos daba para sobrevivir.
641
01:07:25,625 --> 01:07:30,797
Es el momento de irme a Tokio
y centrarme en el manga.
642
01:07:31,631 --> 01:07:32,966
Idiota.
643
01:07:33,132 --> 01:07:37,804
Has ganado un premio pequeño,
acabarás en la calle.
644
01:07:37,971 --> 01:07:41,808
Gana el Premio de Principiantes
antes de irte a Tokio.
645
01:07:41,975 --> 01:07:45,645
Lo sé, pareces mi madre.
646
01:07:52,735 --> 01:07:55,488
Puedo conseguirte
647
01:07:56,447 --> 01:08:00,994
un montón de manzanas.
Hay huertos cerca de mi casa.
648
01:08:03,663 --> 01:08:05,164
Gracias, Ito.
649
01:08:12,672 --> 01:08:17,510
Siento que no podamos
superar esta crisis.
650
01:08:19,178 --> 01:08:21,681
Es culpa mía.
651
01:08:42,869 --> 01:08:47,290
Ito, puedes quedarte las sobras.
652
01:09:28,915 --> 01:09:31,751
Bienvenida. Ven a comer.
653
01:09:32,752 --> 01:09:36,255
- Ya he comido.
- ¿Ah, sí? Vaya.
654
01:09:41,928 --> 01:09:43,262
Ya estás en casa.
655
01:09:47,934 --> 01:09:50,103
¿Un café?
656
01:09:54,440 --> 01:09:55,608
Sí.
657
01:10:16,295 --> 01:10:18,297
Traigo tarta de manzana.
658
01:10:24,971 --> 01:10:28,975
¿Algo que decir?
659
01:10:35,940 --> 01:10:37,316
No quiero dejarlo.
660
01:10:37,483 --> 01:10:38,484
No seas tonta.
661
01:10:40,153 --> 01:10:43,448
Aunque no lo dejes,
cerrará igualmente.
662
01:10:45,283 --> 01:10:49,745
Además, no puedes trabajar
para un delincuente.
663
01:10:52,665 --> 01:10:53,916
No volverás allí.
664
01:10:57,128 --> 01:10:58,212
No lo dejaré.
665
01:11:06,012 --> 01:11:09,849
No debí dejarte hacerlo nunca.
666
01:11:17,023 --> 01:11:21,194
Un café de criadas
es como un bar de alterne.
667
01:11:23,446 --> 01:11:28,034
Vuestros clientes
no pueden permitirse otra cosa
668
01:11:28,493 --> 01:11:31,746
y no tienen carisma
para atraer a las mujeres.
669
01:11:32,205 --> 01:11:34,791
Por eso pagan por vuestra compañía.
670
01:11:45,676 --> 01:11:49,806
¿Criadas? ¿En qué siglo vivimos?
671
01:11:51,390 --> 01:11:56,229
Ahora las mujeres son libres.
Esto es 2020.
672
01:11:58,898 --> 01:12:01,734
"¿Amo?". No eres un perro.
673
01:12:02,235 --> 01:12:05,738
Vestir a chicas de secundaria
de uniforme para ganar dinero,
674
01:12:06,072 --> 01:12:08,741
menudo estafador avaricioso.
675
01:12:19,752 --> 01:12:23,422
¿Quieres decir algo?
Pues usa las palabras.
676
01:12:32,765 --> 01:12:35,101
Papá, tú no puedes oír
677
01:12:37,270 --> 01:12:39,772
mi silencio.
678
01:12:49,115 --> 01:12:51,200
Profesor falso y prejuicioso.
679
01:13:59,185 --> 01:14:00,519
Para comer.
680
01:14:07,735 --> 01:14:10,363
¿Adónde vas?
681
01:14:10,863 --> 01:14:13,199
- A las montañas.
- ¿Qué?
682
01:14:13,699 --> 01:14:16,619
Tú quédate con la yaya.
683
01:14:17,870 --> 01:14:19,372
Yo me voy.
684
01:14:20,039 --> 01:14:21,791
- Quédate aquí.
- No.
685
01:14:21,999 --> 01:14:23,542
- ¡Quédate!
- ¡Me voy!
686
01:14:23,709 --> 01:14:26,128
¡Me estáis volviendo loca!
687
01:14:29,715 --> 01:14:31,384
¿Qué os pasa?
688
01:14:32,718 --> 01:14:33,719
Toma.
689
01:14:35,888 --> 01:14:39,725
Tres menos dos.
Me las arreglaré sola.
690
01:14:41,227 --> 01:14:44,730
Salid a airearos.
691
01:14:45,064 --> 01:14:47,566
Venga, a airearos.
692
01:14:48,192 --> 01:14:50,403
Tú también, a airearte.
693
01:16:18,783 --> 01:16:20,993
¿Por aquí?
694
01:16:21,160 --> 01:16:26,165
Nunca he sido
una rebelde con mis padres.
695
01:16:26,832 --> 01:16:28,501
Odio discutir.
696
01:16:29,835 --> 01:16:31,003
Yo también.
697
01:16:31,587 --> 01:16:36,342
¿Qué dices?
Si acabas de irte de casa.
698
01:16:37,676 --> 01:16:43,182
No dije nada bueno.
No encontraba las palabras.
699
01:16:46,811 --> 01:16:49,188
Una vez discutí con una amiga.
700
01:16:50,689 --> 01:16:56,529
Intenté arreglarlo,
pero no volvió a ser lo mismo.
701
01:16:58,447 --> 01:17:01,534
Desde entonces,
temo hablar y discutir.
702
01:17:03,536 --> 01:17:07,373
Cuanto más hablas,
más sola te sientes.
703
01:17:12,878 --> 01:17:14,046
Vale.
704
01:17:25,391 --> 01:17:26,725
Bienvenida.
705
01:17:45,870 --> 01:17:47,746
Ito-chi, eres increíble.
706
01:17:48,414 --> 01:17:49,582
Yo soy un desastre.
707
01:17:49,748 --> 01:17:52,418
¡Eres increíble!
¿Te la has aprendido?
708
01:17:52,585 --> 01:17:56,255
Sí, la he escuchado varias veces.
709
01:17:56,422 --> 01:17:57,756
¿De oído?
710
01:18:00,426 --> 01:18:02,761
Sí, aprendo todo de oído.
711
01:18:03,888 --> 01:18:05,598
¡Eres genial!
712
01:18:08,642 --> 01:18:10,436
¿Me lo dejas?
713
01:18:44,470 --> 01:18:49,975
Quiero tocar la guitarra,
pero no puedo comprarme una.
714
01:19:05,491 --> 01:19:08,494
Yo no necesito mi sueldo.
715
01:19:19,004 --> 01:19:20,839
No me compadezcas.
716
01:19:22,007 --> 01:19:25,344
Perdón, no era mi intención.
717
01:19:36,855 --> 01:19:38,023
¡Sana!
718
01:19:43,195 --> 01:19:46,031
- Hasta luego.
-Chao.
719
01:19:46,365 --> 01:19:48,701
Ito-chan, estás en tu casa.
720
01:19:48,867 --> 01:19:51,704
Aquí hace frío, abrígate.
721
01:19:51,870 --> 01:19:56,208
Hay mantas en el armario.
722
01:19:56,375 --> 01:19:59,545
La Sra. Kudo nos ha dado uvas.
Están en la cocina.
723
01:19:59,712 --> 01:20:02,548
Vale. Hasta luego.
724
01:20:02,715 --> 01:20:03,882
Hasta luego.
725
01:20:09,722 --> 01:20:16,228
Mamá trabaja en un huerto de día
y en un restaurante de noche.
726
01:20:16,395 --> 01:20:19,565
Para pagarme la universidad.
727
01:20:20,065 --> 01:20:24,069
Le he dicho que trabaje menos
o se morirá.
728
01:20:29,241 --> 01:20:30,242
Lo siento.
729
01:20:32,745 --> 01:20:36,248
- No me compadezcas.
- No era mi intención.
730
01:21:03,275 --> 01:21:08,781
Mi madre murió a los 32 años.
731
01:21:09,948 --> 01:21:13,619
Casi no la recuerdo.
732
01:21:14,912 --> 01:21:19,291
Papá y la yaya ni la nombran,
733
01:21:21,085 --> 01:21:22,920
así que no sé nada de ella.
734
01:21:26,590 --> 01:21:28,634
No seas egocéntrica.
735
01:21:30,302 --> 01:21:34,014
Él perdió a su mujer
y eso le entristecerá.
736
01:21:34,598 --> 01:21:37,226
Y ella perdió a su hija.
737
01:21:38,435 --> 01:21:40,395
A todos os da pena.
738
01:21:43,649 --> 01:21:44,817
Lo siento.
739
01:21:49,446 --> 01:21:52,866
La vida debería ser más simple.
740
01:22:01,125 --> 01:22:03,919
Toma, vuelve a tocar.
741
01:22:11,301 --> 01:22:12,469
Con esto.
742
01:22:26,441 --> 01:22:29,278
Deberías tocar el samisen.
743
01:22:29,820 --> 01:22:31,530
¿Para qué?
744
01:22:32,239 --> 01:22:33,991
Deberías hacerlo.
745
01:22:55,721 --> 01:23:00,559
"Cuando amanece en el pomar,
un barco zarpa".
746
01:23:01,393 --> 01:23:06,732
"Rasga el samisen
como un oso un salmón".
747
01:23:07,357 --> 01:23:10,068
Ito Soma, de 16 años.
748
01:23:15,073 --> 01:23:16,909
¡Genial!
749
01:23:29,254 --> 01:23:31,089
¡Maravilloso!
750
01:23:33,926 --> 01:23:35,761
¡La mejor del país!
751
01:23:41,433 --> 01:23:43,435
¡Caray!
752
01:24:25,143 --> 01:24:26,979
Buenos días.
753
01:24:27,980 --> 01:24:29,648
Buenos días.
754
01:24:34,820 --> 01:24:37,322
¿Qué tal, Ito?
755
01:24:38,991 --> 01:24:42,828
¿Qué llevas en esa caja enorme?
756
01:24:47,165 --> 01:24:50,586
Un samisen.
757
01:24:50,794 --> 01:24:52,004
¿Un samisen?
758
01:24:52,504 --> 01:24:53,672
Sí.
759
01:24:55,841 --> 01:24:57,009
Yo quiero
760
01:24:58,844 --> 01:25:03,181
trabajar contigo, Sachiko,
contigo, Tomomi,
761
01:25:04,850 --> 01:25:06,184
y con usted, Sr. Kudo.
762
01:25:08,520 --> 01:25:11,523
Quiero trabajar siempre
763
01:25:12,691 --> 01:25:15,861
con gente que me guste.
764
01:25:17,529 --> 01:25:21,700
Y que vengan muchos clientes.
765
01:25:22,534 --> 01:25:23,869
Por eso,
766
01:25:26,371 --> 01:25:28,707
tocaré aquí el samisen.
767
01:25:43,680 --> 01:25:47,642
¿No podemos volver a intentarlo?
768
01:25:53,523 --> 01:25:57,736
Quiero vestirme de criada
diez años más.
769
01:25:57,903 --> 01:26:03,241
Recorta mi indemnización.
Quiero intentarlo otro mes.
770
01:26:06,745 --> 01:26:10,582
Ojalá pudiera ponerme esto
tres años más.
771
01:26:11,083 --> 01:26:16,922
¿Una criada de casi 30 años?
Estaría fuera de lugar.
772
01:26:17,089 --> 01:26:18,924
Te voy a matar.
773
01:26:20,759 --> 01:26:26,348
No, hay que cerrar.
Por sentido común.
774
01:26:29,768 --> 01:26:33,605
¿Común para quién?
775
01:26:33,772 --> 01:26:35,440
¿Qué quieres hacer?
776
01:26:37,776 --> 01:26:39,945
Siempre he vivido preocupado.
777
01:26:40,946 --> 01:26:45,409
Cuando estaba en Tokio
y ahora en Aomori.
778
01:26:47,035 --> 01:26:50,247
Estoy preocupado por mi futuro.
779
01:26:53,625 --> 01:26:56,878
Quiero hacer algo divertido.
780
01:26:57,838 --> 01:27:00,465
Quiero que este café funcione.
781
01:27:04,928 --> 01:27:06,054
A por ello.
782
01:27:11,643 --> 01:27:13,645
¡Eso, un mes más!
783
01:27:15,897 --> 01:27:18,817
Lo intentamos y,
si no va bien, pues nada.
784
01:27:21,862 --> 01:27:23,822
Hay que hacer cambios.
785
01:27:25,240 --> 01:27:26,158
¿Cambios?
786
01:27:27,117 --> 01:27:31,830
En el menú, los ingredientes,
los precios, los proveedores,
787
01:27:32,456 --> 01:27:36,168
el servicio al cliente, todo.
788
01:27:38,295 --> 01:27:39,087
¿Vale, Ito?
789
01:30:49,694 --> 01:30:51,863
Sonríe con naturalidad.
790
01:30:52,238 --> 01:30:54,783
- ¿Con naturalidad?
- Sí.
791
01:30:58,244 --> 01:31:01,206
"Café de Criadas Tsugaru.
Reapertura 1 de noviembre".
792
01:31:02,540 --> 01:31:03,958
Y luego…
793
01:31:11,132 --> 01:31:15,512
"Con la actuación especial
de la Criada del Samisen".
794
01:31:45,750 --> 01:31:48,545
¡Nuestro amo está en casa!
795
01:31:49,713 --> 01:31:52,507
¡Bienvenido, amo!
796
01:31:56,261 --> 01:31:59,639
- Un café medio torrefacto.
- Sí, señor.
797
01:32:00,223 --> 01:32:04,310
Qué mochila más grande.
¿Vienes de Chomolungma?
798
01:32:06,938 --> 01:32:07,772
Sí.
799
01:32:08,273 --> 01:32:09,107
Ya.
800
01:32:31,629 --> 01:32:32,797
Sr. Kudo.
801
01:32:40,138 --> 01:32:45,143
¿Puedo hacer el café?
802
01:32:47,812 --> 01:32:50,315
No estás preparada.
803
01:32:50,482 --> 01:32:52,317
Por favor.
804
01:32:52,484 --> 01:32:54,235
Aún no.
805
01:32:54,986 --> 01:32:57,655
Pues enséñeme.
806
01:33:06,498 --> 01:33:09,834
- Muele el grano.
- Gracias.
807
01:33:10,001 --> 01:33:13,838
Sujétalo con la mano izquierda
y dale vueltas con la derecha.
808
01:33:21,012 --> 01:33:22,847
Agárralo bien.
809
01:33:26,184 --> 01:33:29,270
Más fuerte con la izquierda.
810
01:33:29,479 --> 01:33:31,523
Usa tu peso.
811
01:33:37,362 --> 01:33:39,364
Gira más despacio.
812
01:33:40,698 --> 01:33:41,866
Despacio.
813
01:33:42,033 --> 01:33:45,537
Eso, así se hace.
814
01:33:47,539 --> 01:33:51,126
Vuelves al centro y acabas.
815
01:33:51,334 --> 01:33:54,128
- ¿Así?
- Sí, bien.
816
01:34:20,071 --> 01:34:21,906
Su tarta de manzana.
817
01:34:35,211 --> 01:34:36,546
Y su café.
818
01:34:49,434 --> 01:34:51,102
¡Keppare!
819
01:34:59,777 --> 01:35:01,529
Perdona.
820
01:35:01,738 --> 01:35:02,780
¿Sí, señor?
821
01:35:04,657 --> 01:35:06,075
¿Qué va a tomar?
822
01:35:12,957 --> 01:35:16,628
Tarta de manzana y zumo.
823
01:35:17,086 --> 01:35:18,630
Gracias.
824
01:35:23,301 --> 01:35:29,140
Tarta de manzana y zumo.
825
01:36:00,546 --> 01:36:04,175
Qué rico
826
01:36:17,146 --> 01:36:19,941
¡El Café de Criadas ha vuelto!
827
01:36:20,149 --> 01:36:23,611
¡Con menú y precios nuevos,
lo mejor de Aomori!
828
01:36:23,778 --> 01:36:27,448
Y una criada tocará el samisen.
829
01:36:27,657 --> 01:36:29,534
¡Gracias!
830
01:36:29,701 --> 01:36:31,869
¡Gracias!
831
01:36:32,036 --> 01:36:34,539
¡Moe-moe, kyuun!
832
01:37:21,336 --> 01:37:23,921
¡Caray, qué guapa!
833
01:37:26,257 --> 01:37:29,302
Yaya, tócame las manos.
834
01:37:29,469 --> 01:37:30,970
¿Las manos?
835
01:38:14,931 --> 01:38:16,182
¡Sí!
836
01:38:17,016 --> 01:38:20,812
"Concierto de samisen
hoy a las cuatro".
837
01:39:06,232 --> 01:39:08,901
¡Nuestras amas están aquí!
838
01:39:09,068 --> 01:39:12,071
¡Bienvenidas, amas!
839
01:39:23,124 --> 01:39:27,044
Gracias por vuestro esfuerzo.
840
01:39:27,211 --> 01:39:28,421
De nada.
841
01:39:29,380 --> 01:39:31,507
Tomaré…
842
01:39:31,674 --> 01:39:33,384
Hay tantos.
843
01:39:33,551 --> 01:39:35,470
Un capuchino.
844
01:39:35,678 --> 01:39:38,639
Muy bien, un momento, por favor.
845
01:39:39,724 --> 01:39:42,351
He traído a todos mis amigos.
846
01:39:42,518 --> 01:39:46,147
Entrad, ¿a qué esperáis?
847
01:39:46,314 --> 01:39:48,483
¡Bienvenidos, amos y amas!
848
01:39:48,691 --> 01:39:49,609
¡Sí!
849
01:40:03,623 --> 01:40:04,624
¿Bien?
850
01:40:06,334 --> 01:40:07,460
¿Preparada?
851
01:40:08,127 --> 01:40:09,295
Sí.
852
01:40:12,507 --> 01:40:13,633
¿Te peino?
853
01:41:39,218 --> 01:41:41,554
Bonito pelo.
854
01:42:01,657 --> 01:42:04,035
Gracias.
855
01:42:04,201 --> 01:42:07,204
Yo he hecho las tartas, Sachiko.
856
01:42:24,764 --> 01:42:29,935
Hola, bienvenidos
al Café de Criadas.
857
01:42:30,102 --> 01:42:33,439
¡Gracias por venir!
858
01:42:33,856 --> 01:42:38,778
¡Soy la criada estrella del café,
Tomo-chan!
859
01:42:39,695 --> 01:42:41,155
¡Tomo-chan!
860
01:42:41,864 --> 01:42:44,200
¡Gracias!
861
01:42:50,623 --> 01:42:53,292
No me gusta hablar de esto,
862
01:42:54,960 --> 01:42:58,798
pero han detenido al Sr. Narita,
el antiguo dueño,
863
01:42:59,382 --> 01:43:03,469
y queremos sacar adelante el café.
864
01:43:06,972 --> 01:43:08,307
El Sr. Kudo,
865
01:43:09,809 --> 01:43:11,477
Sachiko y yo.
866
01:43:12,311 --> 01:43:15,648
E Ito, que tocará el samisen.
867
01:43:16,649 --> 01:43:18,484
A los cuatro
868
01:43:20,152 --> 01:43:24,490
nos esperan dificultades.
869
01:43:25,324 --> 01:43:27,159
El futuro será difícil.
870
01:43:28,494 --> 01:43:29,829
¡Tomo-chan!
871
01:43:30,496 --> 01:43:34,667
Lo será para todos.
Así es la vida.
872
01:43:35,167 --> 01:43:38,003
¡Hay que intentarlo!
873
01:43:47,179 --> 01:43:48,848
Gracias.
874
01:43:51,350 --> 01:43:54,353
Y ahora, con ustedes,
875
01:43:54,603 --> 01:43:56,730
¡Ito Soma!
876
01:44:03,529 --> 01:44:05,030
¡Ito-chan!
877
01:44:20,880 --> 01:44:22,214
¡Ito!
878
01:44:40,232 --> 01:44:43,068
Di unas palabras.
879
01:44:45,738 --> 01:44:47,406
Haré lo que pueda.
880
01:44:54,872 --> 01:44:55,789
¿Ya está?
881
01:44:59,335 --> 01:45:00,961
¿Qué vas a tocar?
882
01:45:02,588 --> 01:45:07,593
"Tsugaru Aiyabushi".
883
01:45:08,427 --> 01:45:10,638
Cuando era niña,
884
01:45:10,846 --> 01:45:16,268
la aprendí de oído
porque la tocaba mi yaya.
885
01:45:19,688 --> 01:45:24,610
Con ustedes, Ito Soma
y "Tsugaru Aiyabushi".
886
01:45:36,997 --> 01:45:41,836
Toco a mi manera,
887
01:45:43,254 --> 01:45:45,381
así que pueden
888
01:45:45,548 --> 01:45:49,134
hablar, si quieren,
889
01:45:50,803 --> 01:45:53,973
o comer tarta.
890
01:45:56,058 --> 01:45:58,477
Escúchenme como quieran.
891
01:51:23,677 --> 01:51:26,680
¡Lo hemos conseguido!
892
01:51:41,570 --> 01:51:43,655
¿Nuestra casa está allí?
893
01:51:45,032 --> 01:51:48,076
No, allí.
894
01:51:55,751 --> 01:51:59,880
¿Allí es donde estamos?
895
01:52:02,925 --> 01:52:04,384
Qué pequeña.
896
01:52:06,094 --> 01:52:07,554
Pues sí.
897
01:52:12,392 --> 01:52:15,312
¡Hola!
898
01:52:23,779 --> 01:52:26,573
¡Hola!
899
01:52:58,480 --> 01:53:03,068
Ren Komai
900
01:53:05,362 --> 01:53:07,072
Mei Kurokawa
901
01:53:07,781 --> 01:53:09,449
Mayuu Yokota
902
01:53:10,283 --> 01:53:11,994
Ayumu Nakajima
903
01:53:12,744 --> 01:53:14,496
Kosaka Daimaou
904
01:53:15,205 --> 01:53:16,873
Jonagold (RINGOMUSUME)
905
01:53:17,666 --> 01:53:19,459
Shohei Uno
906
01:53:42,357 --> 01:53:45,152
Yoko Nishikawa
907
01:53:45,902 --> 01:53:48,905
Etsushi Toyokawa
908
01:54:01,918 --> 01:54:04,212
Producción ejecutiva
Hideki Kawamura
909
01:54:05,422 --> 01:54:07,841
Producción
Ryuichi Matsumura
910
01:54:12,637 --> 01:54:15,599
Basada en "Itomichi" de
Osamu Koshigaya
911
01:54:19,561 --> 01:54:22,522
Música
Takuma Watanabe
912
01:54:26,068 --> 01:54:28,111
Fotografía
Katsumi Yanagijima
913
01:54:28,278 --> 01:54:30,280
Diseño de producción
Masato Nunobe Syusaku Tsukamoto
914
01:54:30,447 --> 01:54:32,449
Iluminación
Shinichi Nemoto
915
01:54:32,616 --> 01:54:34,618
Sonido
Hisashi Iwamaru
916
01:54:34,785 --> 01:54:36,787
Edición
Shinichi Fushima
917
01:54:36,953 --> 01:54:38,955
Efectos sonoros
Keisuke Shibuya
918
01:54:39,122 --> 01:54:41,124
Vestuario
Maya Yabuno
919
01:54:41,291 --> 01:54:43,293
Peluquería y maquillaje
Kumiko Sawada
920
01:54:43,460 --> 01:54:45,462
Ayudante de dirección
Takashi Matsuo
921
01:54:45,629 --> 01:54:47,631
Jefe de producción
Takashi Ookawa
922
01:56:34,863 --> 01:56:39,201
Escrita y dirigida por
Satoko Yokohama
923
01:56:41,661 --> 01:56:45,415
Ⓒ2021 "Ito" Film Partners