1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:07,799 --> 00:00:10,594
사람이 걸으면 길이 생기고
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:10,761 --> 00:00:16,016
길을 돌아보면
역사라는 경치가 보인다고 한다
5
00:00:16,558 --> 00:00:21,146
하지만 나의 역사는 어디에도 보이지 않는다
6
00:00:23,607 --> 00:00:27,569
쓰가루에서는
겐나, 겐로쿠, 호레키
7
00:00:27,736 --> 00:00:32,741
텐메, 텐뽀가 5대 기아로
많은 사람이 굶어죽었다
8
00:00:33,617 --> 00:00:37,454
겐나의 기근은 8월의
큰 서리가 원인이었다
9
00:00:37,746 --> 00:00:40,290
흉작의 대부분이
냉해 때문이었다
10
00:00:40,457 --> 00:00:44,503
특히 장마로부터 여름에 걸쳐
야마세란 북서풍이
11
00:00:44,670 --> 00:00:46,880
도호쿠 지방에 저온현상을 가져왔다
12
00:00:47,089 --> 00:00:51,718
에도 초기에 건조돼
350년도 더 지난 지금도
13
00:00:51,885 --> 00:00:54,596
쓰가루 평야의 대동맥 역할을 하고 있다
14
00:00:58,433 --> 00:01:02,563
겐로쿠 8년의 기근에썬
아싸자 10만 명, 텐메이…
15
00:01:02,771 --> 00:01:04,648
소마, 안 들려
16
00:01:07,567 --> 00:01:10,404
텐메이 기근에썬...
17
00:01:10,612 --> 00:01:14,074
대가 끊어져
빈 집이 3만5천 채가 넘고…
18
00:01:14,241 --> 00:01:16,576
아싸로 죽은 사람도
2만 명이 넘고
19
00:01:16,785 --> 00:01:20,914
돌림병으로 인한 싸망자
3만 명이 넘게 나와
20
00:01:21,081 --> 00:01:25,919
텐뽀의 기근에서는 그 참쌍이...
21
00:01:26,128 --> 00:01:31,466
아오모리현 도엔사 책에 기록되어
가축들을 다 잡아먹고
22
00:01:31,633 --> 00:01:37,347
결국엔 부모를 죽이고 아이를 먹는다는
참혹한 것이었다
23
00:01:38,974 --> 00:01:40,183
좋아
24
00:01:42,644 --> 00:01:47,065
소마가 책 읽으니까
클래식 음악 듣는 것 같네
25
00:01:50,152 --> 00:01:54,781
선생님, 베토벤인가요?
슈베르트인가요?
26
00:01:55,782 --> 00:01:57,117
모차르트다
27
00:01:59,328 --> 00:02:01,955
그러니까 우선 사랑을 하는 거지
28
00:02:02,789 --> 00:02:04,541
거기서 연모하는 마음이 생겨
29
00:02:05,250 --> 00:02:06,668
무슨 소리인지…
30
00:02:06,877 --> 00:02:09,796
- 사랑을 하게 되면 뒤처지게 돼
- 맞아
31
00:02:10,464 --> 00:02:11,798
뭘 잘 모르네
32
00:02:12,341 --> 00:02:13,216
무슨 소리야?
33
00:02:13,383 --> 00:02:17,471
천재인 사토도 연애를 하고 있어
34
00:02:17,637 --> 00:02:20,641
- 누구, 누구랑?
- 몰랐어?
35
00:02:20,807 --> 00:02:23,977
야구부 부주장
36
00:02:24,519 --> 00:02:25,645
말도 안 돼
37
00:02:25,812 --> 00:02:27,981
정말이야, 시험 전에는…
38
00:02:28,357 --> 00:02:30,484
안녕
39
00:02:32,986 --> 00:02:35,030
소마, 내일 보자
40
00:02:35,197 --> 00:02:37,657
- 동아리 활동 잘해
-고마워
41
00:02:37,866 --> 00:02:39,159
카페 들렀다 갈까?
42
00:02:39,368 --> 00:02:40,494
어디?
43
00:02:40,702 --> 00:02:42,162
전에 갔던 곳
44
00:03:14,027 --> 00:03:19,032
다음 역은 이타야나기
출구는 오른쪽입니다
45
00:03:43,473 --> 00:03:46,601
이타야나기에 도착했습니다
46
00:03:49,104 --> 00:03:50,397
잘 가
47
00:04:18,633 --> 00:04:21,219
초중학생 여러분
48
00:04:21,803 --> 00:04:26,224
오늘도 충실한 하루 보내셨나요?
49
00:04:27,267 --> 00:04:30,771
집으로 돌아갈 땐 사고가 나지 않게
50
00:04:30,979 --> 00:04:34,274
조심해서 귀가합시다
51
00:04:36,151 --> 00:04:42,199
우리 집엔 돈이 없어서
아브지가 항상 돈을 벌러 나가 있었어
52
00:04:43,241 --> 00:04:47,746
가끔씩 오면 자슥들 6명의
잠보를 깎아줬어
53
00:04:48,580 --> 00:04:52,751
정원에서 아브지가
교대로 잘라 주셨어
54
00:04:53,752 --> 00:04:58,215
잠보가 길면
아버지가 잠보 잘라줄 줄 알고
55
00:04:58,381 --> 00:05:01,259
녹나무 껍질을 잠보에 바르면
56
00:05:01,426 --> 00:05:04,763
잠보가 빨리 자란다고 형이 말해서
57
00:05:05,388 --> 00:05:08,225
그때부터 남동생 하나가…
58
00:05:17,734 --> 00:05:20,403
잠보는 뭔지 알겠네요
59
00:05:20,570 --> 00:05:22,239
머리카락이란 뜻이지
60
00:05:22,864 --> 00:05:27,077
머리카락을 왜
잠보라고 불렀나요?
61
00:05:27,744 --> 00:05:33,250
쓰가루 사투리는 여러 지역이 섞였는데
영어도 포함되나?
62
00:05:33,416 --> 00:05:35,502
그건 좀 아닌 것 같아요
63
00:05:36,586 --> 00:05:40,173
알아듣게 되기까지 30년 정도 걸렸어
64
00:05:41,550 --> 00:05:45,011
선생님, 아오모리에서
태어난 거 아니었어요?
65
00:05:45,220 --> 00:05:46,596
도쿄야
66
00:05:47,681 --> 00:05:52,102
쓰가루 사투리 지금도 다 못 알아들어
67
00:05:52,769 --> 00:05:54,437
마마(밥) 먹어
68
00:05:54,938 --> 00:05:58,275
너무 이른데, 아직 4시예요
69
00:05:58,900 --> 00:06:01,778
젊은이들이니까 배 고플 거야
70
00:06:03,572 --> 00:06:05,282
나 배고파
71
00:06:05,448 --> 00:06:06,700
저도 배고파요
72
00:06:06,908 --> 00:06:08,201
완전 배고파요
73
00:06:08,368 --> 00:06:10,036
정말 그러네
74
00:06:11,454 --> 00:06:14,708
좋아, 그럼 마마(밥) 먹어 볼까
75
00:07:23,318 --> 00:07:25,904
- 이제 왔니?
- 어서 와
76
00:07:26,071 --> 00:07:27,572
저희들 왔어요
77
00:07:27,739 --> 00:07:29,074
같이 먹을래?
78
00:07:29,574 --> 00:07:30,575
됐어
79
00:07:53,348 --> 00:07:57,060
쓰가루 샤미센은
어떤 나무인지 알아?
80
00:07:57,227 --> 00:07:58,436
잘 모르겠어요
81
00:07:58,853 --> 00:08:01,106
이거 자단이라는 나무야
82
00:08:01,272 --> 00:08:02,440
자단요?
83
00:08:02,941 --> 00:08:06,528
다홍빛을 띠고 있어, 나무가 아주 단단해
84
00:08:06,903 --> 00:08:10,281
- 저거 이토 씨예요?
- 맞아, 이토야
85
00:08:10,532 --> 00:08:15,578
작년에 현 대회 나가서
심사위원특별상 받았어
86
00:08:16,746 --> 00:08:19,290
- 멋있는데요
- 귀여워요
87
00:08:20,792 --> 00:08:22,794
선생님도 할 줄 알아요?
88
00:08:24,337 --> 00:08:25,755
이토
89
00:08:26,548 --> 00:08:28,425
뭐야?
90
00:08:29,259 --> 00:08:31,594
이토 부끄러워서 그래
91
00:09:16,723 --> 00:09:18,141
어디 가니?
92
00:09:18,391 --> 00:09:19,726
친구 집에
93
00:09:19,893 --> 00:09:21,061
어디 친구 집?
94
00:09:28,067 --> 00:09:29,652
이거 먹어
95
00:09:30,820 --> 00:09:32,155
먹어!
96
00:09:32,947 --> 00:09:35,116
간식이잖아, 먹으라니까
97
00:09:35,283 --> 00:09:36,451
필요없어
98
00:11:59,385 --> 00:12:00,720
아빠
99
00:12:10,355 --> 00:12:11,397
할머니
100
00:12:37,799 --> 00:12:38,841
엄마
101
00:13:04,909 --> 00:13:09,664
"이토와 샤미센 연주를"
102
00:13:38,317 --> 00:13:39,444
마실래?
103
00:13:41,029 --> 00:13:42,030
됐어
104
00:13:47,160 --> 00:13:48,536
저게 뭐야?
105
00:13:49,037 --> 00:13:52,165
샀어, 할머니 편하시라고
106
00:13:52,373 --> 00:13:53,833
너무 편해
107
00:13:54,250 --> 00:13:56,419
이토, 이거 한 번 봐
108
00:13:56,627 --> 00:13:57,670
스톱!
109
00:13:58,296 --> 00:13:59,464
봤지?
110
00:13:59,630 --> 00:14:00,673
고!
111
00:14:00,840 --> 00:14:03,676
이것 봐! 봐!
112
00:14:03,885 --> 00:14:06,012
세상 참 좋아졌어
113
00:14:06,220 --> 00:14:08,097
시끄러워
114
00:14:09,807 --> 00:14:10,767
이거 먹어
115
00:14:14,479 --> 00:14:18,566
이토야, 같이 샤미센 연주하자
116
00:14:20,068 --> 00:14:22,361
- 바빠
- 바빠?
117
00:14:22,737 --> 00:14:26,741
손 좀 보여줘 봐
118
00:14:27,700 --> 00:14:30,536
보여 달라니까
119
00:14:30,703 --> 00:14:32,038
어디 보자
120
00:14:32,538 --> 00:14:37,335
이것 봐, 요새 연습을 안 하니까
손톱에 흠이 다 사라졌잖아
121
00:14:37,710 --> 00:14:39,629
왜 연습을 안 해?
122
00:14:40,797 --> 00:14:43,216
- 바보 같아서
- 뭐가?
123
00:14:43,966 --> 00:14:47,386
샤미센 연주할 때 내 모습이 말야
124
00:14:47,637 --> 00:14:53,059
다리 벌리고
미간에 주름 생기고 이를 악물고 있는 게
125
00:14:53,267 --> 00:14:55,228
바보 같잖아
126
00:14:55,436 --> 00:15:00,399
넌 마나구(눈) 감고도
연주할 수 있단 거잖아
127
00:15:00,775 --> 00:15:02,610
그건 대단한 거야
128
00:15:03,736 --> 00:15:04,695
안 그래?
129
00:15:20,962 --> 00:15:23,172
가끔은 할머니 상대해 드려
130
00:15:23,714 --> 00:15:28,344
할머니랑 내 소리는 다르단 말야
연주하기 힘들어
131
00:15:29,011 --> 00:15:32,765
넌 네 소릴 내면 되잖아
그게 표현인 거고
132
00:15:33,433 --> 00:15:35,268
뭘 위해 표현을 해?
133
00:15:36,436 --> 00:15:37,520
대화
134
00:15:38,146 --> 00:15:42,275
넌 말을 잘 못하니까
소리로 대화하는 거지
135
00:15:46,404 --> 00:15:47,447
케파레(힘을 내!)
136
00:15:48,114 --> 00:15:50,783
발음도 이상하고 사용법도 이상해
137
00:15:55,455 --> 00:15:58,166
청소기가 너보다 말 잘 듣겠다
138
00:15:58,332 --> 00:16:00,543
청소기 살 바엔 돈 좀 줘
139
00:16:00,710 --> 00:16:01,711
뭐 하려고?
140
00:16:03,713 --> 00:16:05,631
- 신발 살 거야
- 있잖아
141
00:16:05,882 --> 00:16:06,883
구멍 났어
142
00:16:07,049 --> 00:16:09,802
- 구멍 메꿔
- 짠돌이 교수
143
00:16:10,428 --> 00:16:15,141
대학도 불황이야
점점 살기 힘들어질 거야
144
00:16:26,819 --> 00:16:28,529
무엇을 알고 싶으신가요?
145
00:16:28,696 --> 00:16:31,657
알고 싶은 게 흐느도 없어
146
00:16:33,743 --> 00:16:36,162
알고 싶은 게 흐느도 없어
147
00:16:43,920 --> 00:16:47,048
"아오모리현 구인 정보"
148
00:16:47,590 --> 00:16:52,345
"잔업 없는 데이터 집계
가족 같은 직장분위기"
149
00:16:52,553 --> 00:16:57,016
"주방 스태프, 바리스타 모집"
150
00:17:02,813 --> 00:17:04,357
"쓰가루 메이드 커피
오셨습니까, 주인님"
151
00:17:04,524 --> 00:17:07,610
시급 1150엔?
152
00:17:09,654 --> 00:17:11,030
"홀 직원, 고정 시간제"
153
00:17:12,073 --> 00:17:14,033
"고교생도 가능"
154
00:17:15,076 --> 00:17:16,869
아오모리…
155
00:17:21,040 --> 00:17:23,709
"우선 전화부터 해 주세요"
156
00:17:27,421 --> 00:17:28,965
전화해 주셔서 감사합니다
157
00:17:29,131 --> 00:17:32,927
쓰가루 메이드 커피점
토모짱이 받았습니다
158
00:17:33,094 --> 00:17:35,638
용건을 말씀해 주십시오, 주인님
159
00:17:40,393 --> 00:17:45,523
아르바이트 그한다고 해서...
160
00:17:50,319 --> 00:17:52,572
한 번 더 말씀해 주세요
161
00:17:55,032 --> 00:17:56,742
아르바이트…
162
00:17:58,202 --> 00:17:59,954
아, 아르바이트요
163
00:18:00,121 --> 00:18:02,623
잠깐만 기다려 주세요, 마드모아젤
164
00:18:13,801 --> 00:18:17,513
소마 이토, 고등학교 1학년입니다
165
00:18:18,723 --> 00:18:22,184
학교랑 집에선
허락해 줄 것 같아요?
166
00:18:24,103 --> 00:18:24,854
네
167
00:18:25,021 --> 00:18:27,106
집은 아오모리 시내?
168
00:18:27,940 --> 00:18:29,984
이타야나기에 삽니다
169
00:18:31,444 --> 00:18:34,947
옷 사이즈는 S, M, L, LL 중에 무엇인가요?
170
00:18:37,533 --> 00:18:39,327
네? L, L
171
00:18:40,536 --> 00:18:42,163
L, LL
172
00:18:42,538 --> 00:18:43,497
L이군요
173
00:18:45,291 --> 00:18:46,792
LL
174
00:18:49,879 --> 00:18:54,300
아오모리시 왼쪽 아래…
175
00:19:00,973 --> 00:19:03,142
어라? 어느 쪽이지?
176
00:19:03,392 --> 00:19:04,435
어디지?
177
00:19:05,811 --> 00:19:07,980
바다가 북쪽이니까…
178
00:19:10,191 --> 00:19:11,484
저쪽인가?
179
00:19:12,193 --> 00:19:13,652
모르겠네
180
00:19:17,365 --> 00:19:21,243
아오모리 역 나와서 똑바로…
181
00:19:22,328 --> 00:19:23,996
신마치 길 따라
182
00:19:24,664 --> 00:19:25,998
똑바로…
183
00:19:29,543 --> 00:19:32,338
똑바로 가서…
184
00:19:37,885 --> 00:19:41,263
파사주 광장
185
00:19:45,059 --> 00:19:46,644
어느 쪽인 거야?
186
00:19:53,693 --> 00:19:55,528
미가미 신발 가게
187
00:19:58,531 --> 00:19:59,865
모르겠어
188
00:20:02,034 --> 00:20:05,037
쓰가루 메이드 카페
189
00:20:05,871 --> 00:20:07,373
없잖아
190
00:20:19,343 --> 00:20:21,220
"쓰가루 메이드 카페"
191
00:20:21,387 --> 00:20:22,722
찾았다
192
00:21:00,676 --> 00:21:02,720
안녕하세요
193
00:21:22,823 --> 00:21:25,951
너 무슨 이토인가 맞지
새로 온다던…
194
00:21:26,744 --> 00:21:30,414
성은 모르겠고 이름은 이토
195
00:21:43,803 --> 00:21:44,678
여기 있어요
196
00:21:45,179 --> 00:21:48,641
오늘 애플파이 40개
197
00:21:48,849 --> 00:21:50,476
냉장고에 넣어둘게요
198
00:21:50,684 --> 00:21:52,311
부탁합니다
199
00:21:54,855 --> 00:21:56,815
안녕하세요, 구도입니다
200
00:21:57,525 --> 00:22:01,487
도쿄에서 돌아와
이 가게 집사가 되었습니다
201
00:22:07,868 --> 00:22:10,162
이쪽은 교육담당 사치코 씨입니다
202
00:22:10,538 --> 00:22:13,999
가사이 사치코, 영원한 22살
203
00:22:14,375 --> 00:22:18,003
난교육은 안 할 거예요
눈으로 익혀
204
00:22:20,089 --> 00:22:21,048
그렇다고 합니다
205
00:22:23,551 --> 00:22:25,094
이거…
206
00:22:31,392 --> 00:22:34,019
사치코 씨가 만든 애플파이예요
207
00:22:34,228 --> 00:22:36,438
주말엔 품절되는 인기 메뉴예요
208
00:22:36,605 --> 00:22:38,566
가격은 550엔, 외웠어요?
209
00:22:42,903 --> 00:22:43,862
네
210
00:22:47,116 --> 00:22:49,368
LL 유니폼 한 벌
211
00:22:50,411 --> 00:22:53,372
소마 씨, 입어 보실래요?
212
00:22:53,539 --> 00:22:56,917
사이즈 크면 죄송해요
작아도 죄송해요
213
00:23:03,591 --> 00:23:06,218
오늘부터 도와주세요
214
00:23:07,094 --> 00:23:09,722
주말은 특히 붐비니까 잘 부탁해요
215
00:23:12,766 --> 00:23:13,976
이리로 와
216
00:23:26,238 --> 00:23:29,074
옷은 이 안에서 갈아입어
217
00:23:32,077 --> 00:23:33,078
여기
218
00:23:37,708 --> 00:23:40,586
사쿠라짱, 좋은 아침이야
219
00:24:34,682 --> 00:24:38,727
다니오셨습니까, 즈인님
220
00:24:44,608 --> 00:24:46,360
이렇겐 안 되겠는걸
221
00:24:52,533 --> 00:24:54,326
-다 갈아입었어?
-네
222
00:24:55,661 --> 00:24:57,079
딱 맞네
223
00:24:57,496 --> 00:24:59,039
모에모에
224
00:25:17,349 --> 00:25:20,018
이거 좀 더 뒤로 써야지
225
00:25:31,363 --> 00:25:34,074
다녀오셨습니까, 주인님
226
00:25:34,867 --> 00:25:36,034
다니
227
00:25:36,869 --> 00:25:40,080
다니오셨습니까, 즈인님
228
00:25:40,247 --> 00:25:43,876
주인님이야, 즈인님 아니고
229
00:25:44,043 --> 00:25:46,712
주인 주
230
00:25:47,379 --> 00:25:48,505
즈, 즈인
231
00:25:48,672 --> 00:25:50,549
즈, 즈인님
232
00:25:51,008 --> 00:25:55,137
앞에 액센트를 넣으라고, 주인님!
233
00:25:56,221 --> 00:25:57,890
즈…
234
00:25:58,223 --> 00:26:01,226
즈인님
235
00:26:03,062 --> 00:26:04,563
너 지금 장난치냐?
236
00:26:06,899 --> 00:26:08,859
안녕
237
00:26:09,026 --> 00:26:12,571
안녕, 유니폼 입고 출근하지 마
238
00:26:12,821 --> 00:26:14,072
네
239
00:26:14,239 --> 00:26:16,575
오늘 일찍 오라고 했잖아
240
00:26:19,661 --> 00:26:20,913
한 번 더 해 봐
241
00:26:22,081 --> 00:26:25,918
즈, 즈 , 즈인님
242
00:26:28,045 --> 00:26:29,588
마드모아젤짱?
243
00:26:30,714 --> 00:26:34,092
자, 자, 잘 브탁드립니다
244
00:26:35,010 --> 00:26:38,180
자, 자, 잘 브탁드립니다
245
00:26:45,437 --> 00:26:48,440
앞으로 좀 내리는 게 훨씬 귀여워
246
00:26:49,108 --> 00:26:51,026
자칭 22살 아줌마한테 당했어?
247
00:26:51,193 --> 00:26:52,778
목 비틀어 버린다
248
00:27:08,919 --> 00:27:11,964
주인님, 귀가하셨습니다
249
00:27:14,132 --> 00:27:16,969
다녀오셨습니까, 주인님
250
00:27:39,700 --> 00:27:42,995
케이스 가죽은 뱀이잖아요
아니면 거북이든가
251
00:27:43,287 --> 00:27:44,997
파충류니까 같은 거겠네
252
00:27:45,205 --> 00:27:47,833
뱀 아니라 소
253
00:27:48,125 --> 00:27:49,084
소란 말이야
254
00:27:53,130 --> 00:27:54,047
하나 둘
255
00:27:54,464 --> 00:27:58,051
모에모에 큥!
256
00:28:00,721 --> 00:28:02,389
이런, 파리가 있잖아
257
00:28:02,556 --> 00:28:03,682
네?
258
00:28:03,891 --> 00:28:05,184
어라
259
00:28:05,350 --> 00:28:09,062
요정이잖아요, 잠깐만 기다려
260
00:28:22,951 --> 00:28:24,536
전봇대인 줄 알겠네
261
00:28:45,891 --> 00:28:47,726
오래 기다리셨습니다
262
00:28:53,774 --> 00:28:55,275
고마워요
263
00:28:56,109 --> 00:28:57,486
힘내요
264
00:29:02,241 --> 00:29:03,909
우유 여기 있습니다
265
00:29:04,284 --> 00:29:05,911
고마워요
266
00:29:09,373 --> 00:29:10,332
괜찮아요?
267
00:29:20,926 --> 00:29:23,762
이타야나기, 이타야나기입니다
268
00:29:25,639 --> 00:29:27,474
망했다
269
00:29:37,985 --> 00:29:39,611
잘 가
270
00:29:43,991 --> 00:29:45,117
잘, 잘 가
271
00:29:54,334 --> 00:29:55,460
잘 가
272
00:30:05,012 --> 00:30:07,806
이토, 이리 와 봐
273
00:30:08,849 --> 00:30:11,810
이토, 와 보라니까
274
00:30:20,193 --> 00:30:23,488
이토, 그동안 크다마해졌네
275
00:30:24,197 --> 00:30:27,826
요네다 할아버지가
사과밭 도와달라는데
276
00:30:28,035 --> 00:30:32,497
9월부터 봉지를 벗길 건데
해 줄 수 있니?
277
00:30:32,706 --> 00:30:35,000
알바하란 거지, 알바
278
00:30:35,208 --> 00:30:36,668
알바비 얼만데?
279
00:30:36,877 --> 00:30:39,629
- 790엔
- 들었지?
280
00:30:39,796 --> 00:30:41,798
벌써 다른 데 알바해요
281
00:30:43,508 --> 00:30:45,844
알바를 한다고? 무슨 알바야?
282
00:30:47,220 --> 00:30:48,013
카페
283
00:30:49,556 --> 00:30:51,516
어디에 있는 카페?
284
00:30:52,392 --> 00:30:54,519
- 아오모리
- 아오모리?
285
00:30:55,228 --> 00:31:00,275
아오모리까지 갈 거 있나?
히로사키에도 많은데
286
00:31:00,442 --> 00:31:02,527
메이드 카페는 없어
287
00:31:03,570 --> 00:31:07,699
메이드 카페, 아키하바라에 있는 거
288
00:31:07,908 --> 00:31:09,368
아오모리라니까
289
00:31:09,576 --> 00:31:11,703
메이드 카페에선 뭘 하는데?
290
00:31:13,080 --> 00:31:17,542
즈인님 밥도 하고
291
00:31:17,751 --> 00:31:22,214
바닥도 닦고 감자껍질도 벗기고
292
00:31:27,427 --> 00:31:31,890
디녀오셨습니까, 즈인님 인사하고
293
00:31:32,099 --> 00:31:33,809
손님한테 이렇게 해요
294
00:31:33,975 --> 00:31:35,560
뭐? 어떻게 한다고?
295
00:31:36,103 --> 00:31:39,815
디녀오셨습니까, 즈인님
296
00:31:41,608 --> 00:31:44,402
그게 아녜요
손을 위에 올려야지
297
00:31:44,611 --> 00:31:45,737
여기다?
298
00:31:45,946 --> 00:31:47,572
디녀오셨습니까?
299
00:31:48,990 --> 00:31:50,409
즈인님
300
00:31:55,288 --> 00:31:58,250
- 디녀오셨브니까?
- 왜 그렇게 웃어요?
301
00:31:58,458 --> 00:32:00,085
웃기잖아
302
00:32:00,794 --> 00:32:03,463
다녀오셨습니까, 주인님
303
00:32:03,922 --> 00:32:07,342
디녀오셨습니까, 즈인님
304
00:32:08,218 --> 00:32:09,261
모에모에 큥! 맛있게 되어라!
305
00:32:09,469 --> 00:32:11,179
모에모에 큥
306
00:32:11,346 --> 00:32:15,600
- 맛있게 되어라
- 맛있게 되어라
307
00:32:16,476 --> 00:32:20,105
모에모에 큥
308
00:32:20,814 --> 00:32:23,108
맛있게 되어라!
309
00:32:28,488 --> 00:32:30,782
아프잖아
310
00:32:41,543 --> 00:32:44,337
이거 읽어 봐, 재미있어
311
00:32:50,218 --> 00:32:51,803
공부도 소홀히 하지 마
312
00:32:59,019 --> 00:33:00,979
"영국 메이드의 생활"
313
00:33:29,507 --> 00:33:33,512
후리후리 샤카샤카
314
00:33:33,678 --> 00:33:36,473
어디 가? 목욕탕에 가
315
00:33:36,640 --> 00:33:39,517
맛있게 되어라!
316
00:33:47,359 --> 00:33:50,528
고마워, 이토짱, 대단한데
317
00:33:51,029 --> 00:33:53,031
이토짱 참 재미있네
318
00:33:55,534 --> 00:33:58,036
유니폼도 귀엽고
319
00:33:58,203 --> 00:34:03,041
이토짱 팔다리는 내 상상보다
조금 더 긴 것 같네
320
00:34:03,208 --> 00:34:05,627
날씬해 보여서 좋아
321
00:34:06,044 --> 00:34:08,713
이토짱 잠시 빌릴게요
322
00:34:15,720 --> 00:34:18,723
나리타 사장, 이 가게 만든 사람이야
323
00:34:23,061 --> 00:34:26,648
"주인님"이나 "모에모에" 같은 건
도쿄 흉내낸 거지
324
00:34:27,399 --> 00:34:32,654
하지만 말야
이 세상 모든 건 모방이야
325
00:34:32,821 --> 00:34:37,909
오리지널은 존재 안 해
모방이 지구를 움직여
326
00:34:38,076 --> 00:34:40,412
안녕하세요
327
00:34:40,579 --> 00:34:42,247
토모짱, 오늘도 귀엽네
328
00:34:42,414 --> 00:34:44,749
사장님도 기름기 철철
329
00:34:44,916 --> 00:34:48,169
오마의 참치입니다
이렇게 하면 여기 돌아가
330
00:34:48,336 --> 00:34:50,588
그거 이제 식상해요
331
00:34:50,755 --> 00:34:52,340
지금 몇 시야? 토모미
332
00:34:52,507 --> 00:34:55,593
겨우 시간 맞췄어, 마감시간
333
00:34:55,760 --> 00:34:58,096
지금 우체통에 넣고 왔어
334
00:34:58,263 --> 00:35:00,098
이거 놔
335
00:35:01,433 --> 00:35:05,353
이거 복사본이니까
다들 돌려 읽어요
336
00:35:05,520 --> 00:35:09,316
최초의 독자가 되어줘
감상 꼭 말해 주고
337
00:35:09,482 --> 00:35:13,778
수고했어, 토모짱
다음엔 대상 타야지
338
00:35:13,945 --> 00:35:17,282
-토모미, 유니폼 입고 출근하지 마
- 네
339
00:35:18,617 --> 00:35:19,617
여기요
340
00:35:19,784 --> 00:35:21,244
지금 갑니다
341
00:35:24,122 --> 00:35:26,291
사장님, 토모미한테 너무 약해요
342
00:35:26,458 --> 00:35:29,836
난 토모미가 유명해지면 좋겠거든
343
00:35:30,670 --> 00:35:31,504
이토짱
344
00:35:32,964 --> 00:35:35,425
정이라는 거 알아? 정
345
00:35:37,135 --> 00:35:40,138
공영방송에서 자주 듣는 단어예요
346
00:35:41,514 --> 00:35:43,391
바로 그거야
347
00:35:43,558 --> 00:35:47,854
메이드가 손님한테 다가가
말을 걸고 하잖아
348
00:35:48,146 --> 00:35:50,815
그럼 서로에 대해 점점 알게 돼
349
00:35:50,982 --> 00:35:54,152
시골에 큰 관공서 짓는 건
멍청이들이 하는 짓이야
350
00:35:54,319 --> 00:35:57,447
한 사람 한 사람 연결을 해야
351
00:35:57,697 --> 00:36:00,825
조금씩 지역이 좋아지는 거지
352
00:36:00,992 --> 00:36:05,705
바로 이것이 정이 되는 거야
353
00:36:06,414 --> 00:36:09,751
옛날엔 녹음을 하려고 해도
354
00:36:10,210 --> 00:36:13,755
지금같이 좋은 기계가 없었어
355
00:36:15,048 --> 00:36:16,466
악보도 없고
356
00:36:17,717 --> 00:36:22,347
마나구(눈)로 훔쳐보고
귀로 훔쳐듣는 거지
357
00:36:22,555 --> 00:36:26,684
그렇게 말하길래
열심히 보고 듣고 배웠어
358
00:36:28,228 --> 00:36:31,856
하지만 나중에 해 보려고 하면
359
00:36:32,732 --> 00:36:35,026
금방 까먹어 버리고
360
00:36:35,568 --> 00:36:39,030
하나 외우는 데 몇 개월이나 걸리게 돼
361
00:36:39,572 --> 00:36:40,532
그랬지
362
00:36:41,908 --> 00:36:44,035
저기… 마나구라고 하신 건…
363
00:36:45,203 --> 00:36:49,374
눈으로 훔쳐본다는 말이었어요
364
00:36:49,666 --> 00:36:55,547
옛날엔 기계나 악보 같은 게 없었으니까
365
00:36:55,755 --> 00:37:01,052
자기의 눈과 귀밖에
의지할 데가 없어
366
00:37:01,261 --> 00:37:06,224
그렇게 외우고 익히는 데
몇 개월이나 걸렸단 거지?
367
00:37:06,433 --> 00:37:09,060
그렇게 걸렸다는 얘기예요
368
00:37:09,269 --> 00:37:12,397
그렇군요
눈과 귀로 익힌다
369
00:37:12,564 --> 00:37:14,816
그런 시절이었어
370
00:37:15,191 --> 00:37:16,317
그랬군요
371
00:37:16,943 --> 00:37:20,029
이토짱한테도
할머니가 샤미센 가르쳤어요?
372
00:37:20,196 --> 00:37:24,909
아냐아냐, 내가 하는 거 보고
지 혼자 배웠어
373
00:37:26,786 --> 00:37:31,332
이토가 8살 정도 됐을 때인가
374
00:37:32,083 --> 00:37:35,086
항상 가만히 옆에 앉아 있었지
375
00:37:36,963 --> 00:37:42,051
이토의 샤미센과 나의 샤미센은
약간 달랐어
376
00:37:43,803 --> 00:37:45,597
나의 제자는
377
00:37:47,140 --> 00:37:50,393
딸, 내 딸 한 명뿐이었어
378
00:37:51,227 --> 00:37:52,604
그게 이토 엄마야
379
00:37:54,731 --> 00:37:59,986
시간만 있으면
샤미센을 연주했었지
380
00:38:01,529 --> 00:38:04,949
이제 제법 잘하네
생각하며 듣고 있자니
381
00:38:05,867 --> 00:38:08,328
나하고는 다른 스타일이었어
382
00:38:09,078 --> 00:38:13,917
이렇게도 해 보고
저렇게도 해 보고 시도해 보다가
383
00:38:17,086 --> 00:38:18,463
끝내…
384
00:38:20,590 --> 00:38:22,467
아쉬운 마음으로 죽고 말았지
385
00:38:24,469 --> 00:38:25,845
그랬었지?
386
00:38:31,309 --> 00:38:35,897
그 여학생은 어디 사람이지?
387
00:38:36,189 --> 00:38:41,152
토요시마 말이에요?
도쿄요, 고향이 나랑 같은 것 같은데
388
00:38:41,319 --> 00:38:43,905
그래? 타마 그쪽인가 보네
389
00:38:44,531 --> 00:38:48,076
- 맞아요
- 서쪽에 있는 곳이지?
390
00:38:48,868 --> 00:38:49,827
맞아요
391
00:38:51,788 --> 00:38:56,543
아빤 엄마 죽고 난 후에
왜 도쿄로 돌아가지 않았어?
392
00:38:57,085 --> 00:39:01,840
할머니 혼자 둘 수 없잖아
본가에도 아무도 없었고
393
00:39:02,882 --> 00:39:08,179
거기다 네가 할머니를 따랐어
도쿄에 갈 이유가 없지
394
00:39:08,388 --> 00:39:09,514
맞아
395
00:39:10,682 --> 00:39:13,226
도쿄는 좋은 곳일까?
396
00:39:15,395 --> 00:39:16,646
가고 싶어?
397
00:39:18,106 --> 00:39:19,399
모르겠어
398
00:39:19,566 --> 00:39:23,945
가고 싶으면 가
그만큼 공부해야 할 테지만
399
00:39:26,072 --> 00:39:29,158
내가 없어지면
아빠랑 할머니 둘이 돼
400
00:39:31,077 --> 00:39:32,537
3 빼기 1은 2니까
401
00:39:34,664 --> 00:39:36,040
피도 연결 안 됐잖아
402
00:39:37,625 --> 00:39:38,960
그게 뭐?
403
00:39:52,974 --> 00:39:53,975
있잖아
404
00:39:55,476 --> 00:39:58,354
사오리 좀 닮은 것 같아
405
00:39:59,272 --> 00:40:01,482
아까 그 학생 말야
406
00:40:02,400 --> 00:40:03,943
하나도 안 닮았는데
407
00:40:04,485 --> 00:40:05,528
그래?
408
00:40:05,945 --> 00:40:10,158
정면에서 보면 좀 닮았어
409
00:40:10,658 --> 00:40:12,744
좀 닮았나?
410
00:40:12,910 --> 00:40:14,329
어디가?
411
00:40:14,495 --> 00:40:18,833
어디가?라니
그렇게 안 닮았어?
412
00:40:19,417 --> 00:40:20,668
글쎄요
413
00:40:21,294 --> 00:40:22,670
안 닮았어
414
00:41:04,462 --> 00:41:07,382
당신 방금 얘 엉덩이 만졌지?
415
00:41:10,802 --> 00:41:13,096
엉덩이 만졌냐고 묻잖아
416
00:41:14,889 --> 00:41:16,391
네가 봤냐?
417
00:41:18,559 --> 00:41:21,062
이토, 무슨 일 있었어?
418
00:41:25,400 --> 00:41:28,903
뭔가 보신 분 없으십니까?
419
00:41:32,156 --> 00:41:33,741
증거 있냐?
420
00:41:35,702 --> 00:41:41,082
증거도 없으면서 뭐야?
주인님을 치한 취급이나 하고
421
00:41:41,416 --> 00:41:47,088
증거는 이 직원입니다
그냥 소리 지르고 넘어지지 않습니다
422
00:41:47,380 --> 00:41:50,258
넘어질 수는 있을지 몰라도
423
00:41:50,717 --> 00:41:53,261
소리는 안 지를 거라 생각합니다
424
00:41:53,511 --> 00:41:54,595
뭐라?
425
00:41:56,014 --> 00:41:58,933
누가 경찰 좀 불러줘
426
00:41:59,100 --> 00:42:00,476
그건 좀…
427
00:42:00,727 --> 00:42:02,645
그럼 내가 부르지
428
00:42:03,021 --> 00:42:08,359
손님, 이 가게는 풍속영업 등록을
한 게 아닙니다
429
00:42:09,110 --> 00:42:13,281
사정청취한 후
손님의 접촉이 없었다고 하면
430
00:42:13,448 --> 00:42:16,617
명예훼손으로 이 가게를
고소하실 수 있습니다
431
00:42:16,784 --> 00:42:20,621
만일 접촉이 인정되면
강제외설죄로 손님을…
432
00:42:20,788 --> 00:42:21,956
입 다물어
433
00:42:25,084 --> 00:42:27,044
모에모에 좋아하고 있네
434
00:42:27,587 --> 00:42:31,090
먼저 교태 부린 건 니들이잖아
435
00:42:31,257 --> 00:42:33,551
모에모에는 소통 도구입니다
436
00:42:33,760 --> 00:42:37,805
설령 교태를 부려도
메이드를 만지면 안 되죠
437
00:42:38,973 --> 00:42:41,726
메이드 카페는 무슨…
438
00:42:42,143 --> 00:42:45,563
도쿄 따라한 것뿐이지
한참 뒤처져서 말야
439
00:42:45,730 --> 00:42:49,484
세상 모든 건 모방이에요
오리지널은 없습니다
440
00:42:49,650 --> 00:42:52,653
- 너 짜증나게 구네
- 계산은 됐습니다
441
00:43:00,661 --> 00:43:03,164
가 주십시오, 주인님
442
00:43:08,669 --> 00:43:10,338
너희들 가만 안 둬
443
00:43:11,339 --> 00:43:13,841
놀라게 해서 죄송합니다
444
00:43:17,011 --> 00:43:19,013
그냥 둬도 돼
445
00:43:19,180 --> 00:43:21,849
우리가 할게, 위험해
446
00:43:23,518 --> 00:43:26,270
하지만 제가 잘못을 해서…
447
00:43:29,023 --> 00:43:30,525
난 괜찮아
448
00:43:32,527 --> 00:43:34,695
이토, 잠시 휴게하고 와
449
00:43:52,213 --> 00:43:54,215
뭘 멍하니 있어
450
00:43:58,719 --> 00:44:02,515
오늘 저녁 메뉴 생각하고 있었어요
451
00:44:03,891 --> 00:44:08,396
뭐야? 기껏 걱정했더니
452
00:44:10,731 --> 00:44:13,734
먹어, 점장님이 사 주는 거야
453
00:44:14,026 --> 00:44:17,738
맛도 모르고
손님한테 권할 순 없잖아
454
00:44:20,283 --> 00:44:23,244
1100엔짜리야, 먹어
455
00:44:26,914 --> 00:44:28,249
잘 먹겠습니다
456
00:44:38,426 --> 00:44:40,928
맛있어
457
00:45:00,781 --> 00:45:04,952
이토, 그 손님이 너 만진 거 맞아?
458
00:45:09,916 --> 00:45:14,253
근데 뭘 잘못했다고
'내가 잘못했다'고 했어?
459
00:45:14,420 --> 00:45:19,300
잘못된 생각이야
너나 다른 사람이 모두 상처받게 돼
460
00:45:29,644 --> 00:45:34,398
남기지 마
내 장사도구니까 말야
461
00:48:16,477 --> 00:48:20,981
무슨 소리야?
뭐가 어찌된 거야?
462
00:48:25,820 --> 00:48:26,821
이런
463
00:48:28,447 --> 00:48:33,327
세상에! 여기가 찢어진 거야?
464
00:48:33,494 --> 00:48:36,330
잠깐 좀 보여달라니까
465
00:48:38,332 --> 00:48:43,838
세상에 여기 좀 봐 봐
오래 방치해 두니까 그렇잖아
466
00:48:44,463 --> 00:48:46,841
샤미센이 노여워하는 거야
467
00:48:47,633 --> 00:48:50,761
이거 고치는 데 몇만 엔 들어
468
00:48:50,970 --> 00:48:53,347
내가 고칠 거야
469
00:48:53,514 --> 00:48:54,682
뭐라고?
470
00:48:55,516 --> 00:48:58,352
너 왜 그러는 거야?
471
00:49:06,318 --> 00:49:07,111
어때요?
472
00:49:07,820 --> 00:49:09,447
재미있습니다
473
00:49:09,655 --> 00:49:12,241
어디가? 구체적으로 얘기해 봐요
474
00:49:12,408 --> 00:49:14,535
그러니까…
475
00:49:14,702 --> 00:49:18,122
이 여자애의 이런…
476
00:49:19,707 --> 00:49:23,794
우리 '이토 단협'을 설립하려 하는데요
477
00:49:24,628 --> 00:49:26,005
이, 이토 단협?
478
00:49:26,463 --> 00:49:30,551
정식명칭은 '이토 씨의
사생활에 간섭 않고'
479
00:49:30,718 --> 00:49:36,724
조용히 지켜보면서 치한 접근은
단호하게 저지하는 신사 협정'
480
00:49:37,308 --> 00:49:43,230
치한 행동은 안 할 거란
의지표명이기도 하고
481
00:49:43,397 --> 00:49:46,400
실수로 메이드들에게 접촉하는 일이 있어도
482
00:49:47,067 --> 00:49:51,572
이 정도면 메이드들 혐오감은 덜하겠죠
483
00:49:52,907 --> 00:49:55,159
내 건 돌기가 붙은 겁니다
484
00:49:55,409 --> 00:50:00,122
좋네요, 이건 감촉이
더 안 느껴지겠네요
485
00:50:00,289 --> 00:50:01,415
그렇죠?
486
00:50:01,749 --> 00:50:06,420
점장님, 우리가 이토 씨를 지킬게요
487
00:50:17,264 --> 00:50:20,726
정말 기가 찬다니까, 이토 단협이라니
488
00:50:21,769 --> 00:50:25,940
여자도 못 만나본 촌동네
찌질이들 생각이 그렇지
489
00:50:27,274 --> 00:50:31,111
지키는 거 좋아하네
결국 여자를 우습게 보는 거지
490
00:50:33,405 --> 00:50:39,119
이토가 오히려 더 곤란한 것도
전혀 모르고 말이야
491
00:50:41,956 --> 00:50:44,625
시대 착오적인 우둔한 중생들
492
00:50:47,628 --> 00:50:53,634
나 같은 게 말로 분위기 살려도
이토 같은 사람에겐 못 당하겠어
493
00:50:54,969 --> 00:50:56,637
다 가져가 버리니
494
00:51:01,642 --> 00:51:08,482
토모미 씬 항상 밝고 즐거워 보이는데
495
00:51:08,983 --> 00:51:12,152
기본적으로 자신 없으니
할 수 있는 걸 하는 거지
496
00:51:28,335 --> 00:51:32,006
또 입을 닫아 버리네, 너무 웃겨
497
00:51:32,339 --> 00:51:35,009
그러면서 이런 데서 일할 생각을 했다니
498
00:51:35,509 --> 00:51:37,845
뭐야, 돈이 필요했어?
499
00:51:39,847 --> 00:51:41,015
네
500
00:51:41,515 --> 00:51:43,183
솔직하기도 해라
501
00:51:47,855 --> 00:51:49,857
거기다
502
00:51:52,860 --> 00:51:58,032
말하는 걸 너무 못해서
503
00:51:59,867 --> 00:52:01,535
잘하고 싶어서 왔어요
504
00:52:03,704 --> 00:52:07,041
이 귀여운 유니폼도 입고 싶었어요
505
00:52:11,211 --> 00:52:14,214
이토, 학교에 친구 있어?
506
00:52:18,719 --> 00:52:20,220
없어요
507
00:52:21,055 --> 00:52:22,723
나랑 같은 부류네
508
00:52:23,891 --> 00:52:27,728
학교가 너무 싫어서
거의 안 갔기 때문에
509
00:52:29,229 --> 00:52:31,065
친구가 없었어
510
00:52:34,234 --> 00:52:36,737
그림 안 그렸으면 절망적이었겠지
511
00:52:42,076 --> 00:52:43,911
와우
512
00:52:44,912 --> 00:52:46,580
대단해요
513
00:52:48,582 --> 00:52:50,751
난 여기서 돈 모아
514
00:52:51,794 --> 00:52:55,422
꼭 만화가가 돼서 반드시 도쿄에 갈 거야
515
00:52:58,008 --> 00:53:02,346
그림도 잘 그리고 표준어도 잘 쓰네요
516
00:53:03,263 --> 00:53:08,435
표준어만큼 쉬운 말이 어디 있어
TV만 보면 바보라도 다 하는데
517
00:53:11,105 --> 00:53:14,066
저는 바보 이하라서요
518
00:53:15,609 --> 00:53:20,280
자기를 깔아내리지 마
노력을 안 하는 거잖아
519
00:53:25,077 --> 00:53:26,078
이런
520
00:53:27,579 --> 00:53:33,127
이토랑 같이 있으면
안 좋은 내 성격이 완전 드러나네
521
00:53:42,136 --> 00:53:46,974
아오모리 공습으로
거리의 90%가 탔습니다
522
00:53:47,141 --> 00:53:49,226
엄청난 공습이었죠
523
00:53:50,144 --> 00:53:54,314
돌아가신 분들도 천 명이 넘는다고하는데
524
00:53:54,481 --> 00:53:57,109
정확한 숫자는 모릅니다
525
00:53:57,484 --> 00:54:01,155
단지 공식 발표됐던 숫자로는
526
00:54:01,321 --> 00:54:04,658
1018명이라고 하더군요
527
00:54:05,492 --> 00:54:09,496
아오모리 공습의 특징은 일단…
528
00:54:09,663 --> 00:54:14,168
공습을 피해서 피난간 사람들을
529
00:54:14,668 --> 00:54:16,336
다시 불러들입니다
530
00:54:18,172 --> 00:54:21,842
사는 사람들은 마을을 지킬 의무가 있다고
531
00:54:22,176 --> 00:54:26,930
피난간 사람들을 다시 불러들인 거죠
532
00:54:27,347 --> 00:54:31,185
그날 밤에 아오모리 공습이 있었습니다
533
00:54:31,351 --> 00:54:38,192
속되게 '피난이 금지된 공습'이라고 하는데
534
00:54:38,525 --> 00:54:43,113
아오모리 공습 때 떨어진
소이탄이란 건 말이죠
535
00:54:43,780 --> 00:54:46,200
M74라고 해서
536
00:54:47,159 --> 00:54:53,207
미국이 일본 가옥을 목표로 특별히 개발한
537
00:54:53,540 --> 00:54:56,460
새로운 형태의 무기인데 그걸 떨어뜨렸어요
538
00:55:00,214 --> 00:55:05,719
이건 75년 전 초등학생이었던
히라이 씨가
539
00:55:05,886 --> 00:55:12,226
아오모리 공습 당일밤의 체험을
다색 인쇄로 만든 판화입니다
540
00:55:43,674 --> 00:55:45,759
전철 시간 맞출 수 있을까?
541
00:55:46,593 --> 00:55:48,637
뛰어가면 되지 않을까?
542
00:55:50,097 --> 00:55:53,267
별로 뛰고 싶지 않은데
543
00:55:55,018 --> 00:55:56,186
응, 나도 그래
544
00:55:57,396 --> 00:55:59,314
왠지 괴로워졌어
545
00:56:00,440 --> 00:56:01,900
전쟁 얘기 말야
546
00:56:07,281 --> 00:56:09,449
항상 뭘 듣는 거야?
547
00:56:16,415 --> 00:56:21,295
닌겐 이스' 알아?
히로사키 사람들인데
548
00:56:22,462 --> 00:56:24,298
처음 들었어
549
00:56:37,978 --> 00:56:40,689
이번 달도 수고하셨습니다
550
00:56:46,737 --> 00:56:48,363
수고하셨습니다
551
00:56:51,325 --> 00:56:56,997
한달간 고생하셨습니다
552
00:57:00,834 --> 00:57:02,252
감사합니다
553
00:57:02,419 --> 00:57:04,338
수고하셨습니다
554
00:57:39,706 --> 00:57:42,709
일단 오면 좋잖아, 안 그래?
555
00:57:45,045 --> 00:57:46,880
바람이 강하네
556
00:57:49,549 --> 00:57:51,718
바닷가에서 무슨 양산이야
557
00:57:59,393 --> 00:58:04,731
작년에 다들 카니타의 바다에 갔어
점장 본가가 거기 있거든
558
00:58:07,734 --> 00:58:12,572
평발 남한테 보이기 싫다고
작년에도 저러고 있었어
559
00:58:35,512 --> 00:58:41,768
주리안은 헐리우드 여배우 같은 느낌이에요
560
00:58:43,937 --> 00:58:47,941
- 이름 말하는 거야?
- 네
561
00:58:51,445 --> 00:58:55,949
이토라는 고리타분한 이름하곤 완전 달라요
562
00:58:56,742 --> 00:58:59,619
귀여운 이름인데 뭘 그래
563
00:59:00,287 --> 00:59:03,623
주리안이란 이름본인은 싫어하는 것 같아
564
00:59:04,291 --> 00:59:07,461
내가 스무살 때 지어줬어
565
00:59:12,883 --> 00:59:15,719
내 나이 계산하지 마
566
00:59:15,886 --> 00:59:18,805
손님들한테 발설하면 목 비틀어 버린다
567
00:59:19,264 --> 00:59:20,307
네
568
00:59:22,225 --> 00:59:23,977
농담이야
569
00:59:24,144 --> 00:59:29,024
내 나이도, 싱글맘이란 것도
다들 이미 알고 있어
570
00:59:30,192 --> 00:59:35,447
중졸이라 아오모리에서
취직할 데가 없어서 말야
571
00:59:36,156 --> 00:59:38,825
약점만 여기저기 잡히고
572
00:59:40,494 --> 00:59:45,999
갈 데가 있어도 애가 아플 때
쉬게 해 주는 데가 없었어
573
00:59:48,168 --> 00:59:50,045
우리 가게뿐이야
574
00:59:51,713 --> 00:59:56,510
사장님과 점장님과
토모미 덕분이지
575
01:00:06,645 --> 01:00:08,438
이토 닮은 데가 있어, 저 아이
576
01:00:09,731 --> 01:00:11,233
닮은 데요?
577
01:00:11,900 --> 01:00:17,697
내성적인 면이나 고집 센 거
완고하고 지기 싫어하는 점
578
01:00:19,074 --> 01:00:20,992
이토는 누구랑 닮았어?
579
01:00:22,869 --> 01:00:24,871
할머니일지 몰라요
580
01:00:26,331 --> 01:00:29,709
아니다, 아빠를 닮았나?
581
01:00:30,669 --> 01:00:32,128
엄마 안 닮았구나
582
01:00:33,547 --> 01:00:37,050
엄마는 안 계세요, 돌아가셔서
583
01:00:43,348 --> 01:00:44,724
그랬구나
584
01:00:50,230 --> 01:00:53,149
안 참아도 돼, 이토
585
01:01:05,328 --> 01:01:09,374
엄마는 내가 유치원 때 돌아가셨는데
586
01:01:10,959 --> 01:01:14,004
내 머리를 빗겨주곤 했어요
587
01:01:15,672 --> 01:01:19,009
또렷하게 기억나는 건 그 정도밖에 없어요
588
01:01:21,261 --> 01:01:25,015
사람들한테 불쌍하게 보이는 게 싫어서
589
01:01:25,515 --> 01:01:28,059
절대 울지 않을 거라 생각했더니
590
01:01:29,144 --> 01:01:32,355
언제부턴가 눈물이 안 나게 됐어요
591
01:02:50,684 --> 01:02:52,185
엄마
592
01:03:30,390 --> 01:03:33,226
아름다운 머릿결이야
593
01:03:34,227 --> 01:03:37,230
까맣고 반질반질한 게
594
01:03:42,402 --> 01:03:43,570
이토
595
01:03:44,571 --> 01:03:45,488
이토
596
01:03:48,199 --> 01:03:50,535
밥 먹어, 밥
597
01:03:53,371 --> 01:03:54,831
나중에
598
01:03:58,293 --> 01:04:00,587
잘 거면 위에 가서 자
599
01:04:01,921 --> 01:04:06,259
체포된 건 의약품 판매 사이트를 운영하던
아오모리 무역회사
600
01:04:06,426 --> 01:04:10,263
슌진토의 사장, 가네다 테츠야 용의자와
601
01:04:11,264 --> 01:04:14,100
아오모리시 음식점 운영회사
602
01:04:14,267 --> 01:04:18,605
나리타 엔터프라이즈 사장
나리타 타로 용의자입니다
603
01:04:19,773 --> 01:04:22,942
아오모리 현경에 의하면 가네다 용의자는
604
01:04:23,109 --> 01:04:26,946
수입한 건강보조식품과 차를
자신이 운영하는
605
01:04:27,113 --> 01:04:31,618
의학품 판매 사이트에서
승인도 나지 않은 제품을
606
01:04:31,785 --> 01:04:37,791
남성기능에 효과가 있다고 홍보해
원가의 수백 배 가격에 판매하여
607
01:04:37,957 --> 01:04:41,795
피해총액은 천만 엔을 넘을 거라 보여집니다
608
01:04:42,629 --> 01:04:48,301
나리타 용의자는 시내에
메이드 카페 등…
609
01:04:48,468 --> 01:04:50,970
보고 있는데 왜 꺼?
610
01:04:51,805 --> 01:04:55,809
이들 음식점에서의 판매에 관여하고…
611
01:04:55,975 --> 01:04:59,729
왜 그러는 거야?
보고 있다는데
612
01:05:01,106 --> 01:05:03,650
계속해서 내일 날씨 전해드리겠습니다
613
01:05:04,651 --> 01:05:09,823
내일은 현내 상공에 찬 기운이 들어와
하코다에서는 첫눈이 내릴 예정입니다
614
01:05:09,989 --> 01:05:12,826
하코다에 첫눈 온대
615
01:05:15,829 --> 01:05:20,333
눈길 행진 얼음을 밟고
616
01:05:20,500 --> 01:05:23,294
어디가 강인지 길도 모른 채
617
01:05:23,461 --> 01:05:24,671
그게 뭐야?
618
01:05:24,838 --> 01:05:28,007
영화 '하코다산' 노래요
619
01:05:28,842 --> 01:05:33,012
말은 넘어지는데 버리고 갈 수도 없고
620
01:05:33,179 --> 01:05:37,183
여기는 어디냐, 온통 적밖에 없구나
621
01:05:37,350 --> 01:05:41,521
될 대로 돼라, 대담하게 담배 한 대 피우고
622
01:05:41,688 --> 01:05:45,567
어쩌나 담배가 두 대밖에 안 남았구나
623
01:05:45,733 --> 01:05:50,989
"죽어, 더러운 메이드 창녀"
624
01:05:55,034 --> 01:06:01,207
옛날에 사장님은 투자 사건으로 잡혀서
625
01:06:01,708 --> 01:06:04,043
전과가 있습니다
626
01:06:05,503 --> 01:06:08,882
하지만 이번엔 주범이 아니고
627
01:06:09,716 --> 01:06:13,761
옛날 동료에게 부탁받아
도움을 준 것 같다고
628
01:06:14,012 --> 01:06:15,889
경찰한테 전해 들었어요
629
01:06:17,390 --> 01:06:19,350
실형이 나올진 아직 몰라요
630
01:06:19,726 --> 01:06:21,311
정신나간 놈 아냐?
631
01:06:21,477 --> 01:06:23,646
"다들 미안해/나리타"
632
01:06:26,900 --> 01:06:28,234
이 가게는 어떻게 돼?
633
01:06:32,739 --> 01:06:35,742
그 뒤로 매일 생각해 봤는데
634
01:06:39,037 --> 01:06:43,917
모두에게 퇴직금 주고
가게를 접을까 합니다
635
01:06:49,214 --> 01:06:52,008
사회적인 책임도 물론 있고
636
01:06:54,302 --> 01:06:58,473
사실을 알고 거래를 끊겠다는 곳도
나오고 있어요
637
01:07:00,600 --> 01:07:06,773
융자를 받은 쓰가루 은행은
이번 한달간 집객 상황을 보고
638
01:07:07,065 --> 01:07:09,526
융자를 계속할지 결정하겠다고 해요
639
01:07:11,069 --> 01:07:14,280
하지만 이대로는 한달 못 버팁니다
640
01:07:15,865 --> 01:07:18,618
지금까지도 사실 겨우 버텼어요
641
01:07:25,625 --> 01:07:30,797
좋은 기회야
도쿄로 가서 만화에 전념할래
642
01:07:31,631 --> 01:07:32,966
이 바보야
643
01:07:33,132 --> 01:07:37,804
아직 입상밖에 못했으면서
도쿄 가봤자 길 잃고 헤맬걸
644
01:07:37,971 --> 01:07:41,808
신인상이나 받고 말해
도쿄 좋아하네
645
01:07:41,975 --> 01:07:45,645
나도 알아!
우리 엄마 같은 소리 하지 마
646
01:07:52,735 --> 01:07:55,488
제가 상품을 공급할게요
647
01:07:56,447 --> 01:08:00,994
사과는 조달할 수 있어요
우리 집 근처는 사과밭투성이거든요
648
01:08:03,663 --> 01:08:05,164
고마워요, 이토 씨
649
01:08:12,672 --> 01:08:17,510
이런 일로 바로 망하는 가게라
죄송합니다
650
01:08:19,178 --> 01:08:21,681
내 책임입니다
651
01:08:42,869 --> 01:08:47,290
이토, 이거 남았어 갖고 가
652
01:09:28,915 --> 01:09:31,751
이제 왔어? 밥 먹어
653
01:09:32,752 --> 01:09:36,255
- 먹고 왔어
- 먹고 왔어?
654
01:09:41,928 --> 01:09:43,262
왔니?
655
01:09:47,934 --> 01:09:50,103
커피 마실래?
656
01:09:54,440 --> 01:09:55,608
응, 나도 그래
657
01:10:16,295 --> 01:10:18,297
애플파이 받아 왔어
658
01:10:24,971 --> 01:10:28,975
하고 싶은 말 없어?
659
01:10:35,940 --> 01:10:37,316
메이드 그만두기 싫어
660
01:10:37,483 --> 01:10:38,484
멍청아
661
01:10:40,153 --> 01:10:43,448
네가 안 그만두고 싶어도
가게 망할 게 뻔하잖아
662
01:10:45,283 --> 01:10:49,745
범죄자 있는 가게에
딸을 일하게 할 부모가 어딨어
663
01:10:52,665 --> 01:10:53,916
가지 마
664
01:10:57,128 --> 01:10:58,212
그만 안 둬
665
01:11:06,012 --> 01:11:09,849
괜찮겠지 하면서 놔둔 게 잘못이지
666
01:11:17,023 --> 01:11:21,194
물장사랑 다를 게 뭐야
메이드 카페…
667
01:11:23,446 --> 01:11:28,034
메이드 카페에 오는 손님이란 게
클럽 갈 돈도 없고
668
01:11:28,493 --> 01:11:31,746
여자들이 상대도 안 해 주는
음침한 놈들뿐이야
669
01:11:32,205 --> 01:11:34,791
그러니까 푼돈 내면서 상대해 달란 거지
670
01:11:45,676 --> 01:11:49,806
메이드란 건 어느 시대 여성상이야?
671
01:11:51,390 --> 01:11:56,229
남자한테 알랑대는 시대 얘기지
지금 2020년이야
672
01:11:58,898 --> 01:12:01,734
주인님 좋아하네, 개도 아니고
673
01:12:02,235 --> 01:12:05,738
여고생한테 유니폼 입혀 돈 벌고
674
01:12:06,072 --> 01:12:08,741
배금주의 사기꾼 아니면 뭐야
675
01:12:19,752 --> 01:12:23,422
하고 싶은 말 있으면 말로 해
676
01:12:32,765 --> 01:12:35,101
내 침묵이
677
01:12:37,270 --> 01:12:39,772
아빠한텐 들리지도 않잖아
678
01:12:49,115 --> 01:12:51,200
차별주의 사기꾼 교수
679
01:13:59,185 --> 01:14:00,519
이거 먹어
680
01:14:07,735 --> 01:14:10,363
자네는 어디 가는 거야?
681
01:14:10,863 --> 01:14:13,199
- 산에 가요
- 산에?
682
01:14:13,699 --> 01:14:16,619
내가 나갈게, 넌 할머니 옆에 있어
683
01:14:17,870 --> 01:14:19,372
내가 나갈 거야
684
01:14:20,039 --> 01:14:21,791
- 집에 있어
- 싫어
685
01:14:21,999 --> 01:14:23,542
- 있으라니까
- 나갈 거야
686
01:14:23,709 --> 01:14:26,128
진짜 짜증나네
둘 보고 있으니까
687
01:14:29,715 --> 01:14:31,384
뭣들 하는 건지
688
01:14:32,718 --> 01:14:33,719
이거 받아
689
01:14:35,888 --> 01:14:39,725
3에서 2 빼고 나 혼자 있어도 돼
690
01:14:41,227 --> 01:14:44,730
둘 다 밖에 나가서 머리 식히고 들어와
691
01:14:45,064 --> 01:14:47,566
어서 나가서 머리 식히고 오라니까
692
01:14:48,192 --> 01:14:50,403
자네도 식히고 들어와
693
01:16:18,783 --> 01:16:20,993
이쪽이야?
694
01:16:21,160 --> 01:16:26,165
난 반항기라는 게 없었어
부모님이랑 싸울 수 없어
695
01:16:26,832 --> 01:16:28,501
싸움을 잘 못해
696
01:16:29,835 --> 01:16:31,003
나도
697
01:16:31,587 --> 01:16:36,342
무슨 소리야?
장렬하게 싸우고 가출했으면서
698
01:16:37,676 --> 01:16:43,182
쓸데없는 말밖에 못했어
할 말이 생각 안 나서
699
01:16:46,811 --> 01:16:49,188
옛날에 친구랑 다퉜는데
700
01:16:50,689 --> 01:16:56,529
화해하려고 노력해서 평소처럼 해도
사이가 돌아오진 않더라
701
01:16:58,447 --> 01:17:01,534
그러고 나선 말하는 것도 싸우는 것도 무서워
702
01:17:03,536 --> 01:17:07,373
말하면 말할수록 더 외로워져
703
01:17:12,878 --> 01:17:14,046
이리 줘
704
01:17:25,391 --> 01:17:26,725
어서 와
705
01:17:45,870 --> 01:17:47,746
이토 너 대단하다
706
01:17:48,414 --> 01:17:49,582
나 잘 못해
707
01:17:49,748 --> 01:17:52,418
대단해, 배운 거야?
708
01:17:52,585 --> 01:17:56,255
응, 몇 번이나 들어서 배운 거야
709
01:17:56,422 --> 01:17:57,756
귀로 듣고?
710
01:18:00,426 --> 01:18:02,761
귀로 익히는 게 익숙해서 말야
711
01:18:03,888 --> 01:18:05,598
이토 너 멋있다
712
01:18:08,642 --> 01:18:10,436
한 번 만져봐도 돼?
713
01:18:44,470 --> 01:18:49,975
나도 기타 배우고 싶은데
돈이 없어 중고도 못 사
714
01:19:05,491 --> 01:19:08,494
알바해서 받은 돈, 쓸 데가 없어서
715
01:19:19,004 --> 01:19:20,839
동정하지 말아 줘
716
01:19:22,007 --> 01:19:25,344
미안, 그럴 생각 없었어
717
01:19:36,855 --> 01:19:38,023
사나
718
01:19:43,195 --> 01:19:46,031
- 그럼 다녀올게
- 응, 갔다 와
719
01:19:46,365 --> 01:19:48,701
이토, 천천히 놀다 가
720
01:19:48,867 --> 01:19:51,704
집이 좀 추우니까 따뜻하게 하고 있어
721
01:19:51,870 --> 01:19:56,208
저기 서랍 안에 담요 많으니까
꺼내서 덮고
722
01:19:56,375 --> 01:19:59,545
구도한테 받아온 포도
싱크대에 뒀어
723
01:19:59,712 --> 01:20:02,548
알았어, 알았으니 갔다 와
724
01:20:02,715 --> 01:20:03,882
다녀올게
725
01:20:09,722 --> 01:20:16,228
우리 엄마, 낮엔 사과밭에서 일하고
밤엔 회전초밥집에서 일해
726
01:20:16,395 --> 01:20:19,565
나 대학 보낼 돈 모은다는데
727
01:20:20,065 --> 01:20:24,069
그러다 죽겠다고
일 그만두라고 했어
728
01:20:29,241 --> 01:20:30,242
미안해
729
01:20:32,745 --> 01:20:36,248
- 동정하지 말아 줘
- 그럴 생각 없었어
730
01:21:03,275 --> 01:21:08,781
우리 엄만 32살에 병으로 죽었어
731
01:21:09,948 --> 01:21:13,619
그래서 거의 기억나는 게 없어
732
01:21:14,912 --> 01:21:19,291
아빠나 할머니도
엄마 얘긴 거의 안 해서
733
01:21:21,085 --> 01:21:22,920
나도 아무것도 몰라
734
01:21:26,590 --> 01:21:28,634
네 생각밖에 안 하네
735
01:21:30,302 --> 01:21:34,014
아빠도 아내가 죽어 슬플 거고
736
01:21:34,598 --> 01:21:37,226
할머니도 딸을 잃은 거잖아
737
01:21:38,435 --> 01:21:40,395
슬픈 건 모두 마찬가지야
738
01:21:43,649 --> 01:21:44,817
미안해
739
01:21:49,446 --> 01:21:52,866
왜 이렇게 인생은 간단하지 않을까?
740
01:22:01,125 --> 01:22:03,919
자! 한 번 더 연주해 봐
741
01:22:11,301 --> 01:22:12,469
이걸로
742
01:22:26,441 --> 01:22:29,278
이토는 샤미센 연주하는 게 좋을 것 같아
743
01:22:29,820 --> 01:22:31,530
왜?
744
01:22:32,239 --> 01:22:33,991
그냥 그래
745
01:22:55,721 --> 01:23:00,559
사과가 새벽빛에 물들 때
사람은 인생 여정 떠나네
746
01:23:01,393 --> 01:23:06,732
불곰이 연어를 치듯이
샤미센을 연주해 주시오
747
01:23:07,357 --> 01:23:10,068
그럼 16세 소마 이토의 연주를 들어봅시다
748
01:23:15,073 --> 01:23:16,909
좋아요
749
01:23:29,254 --> 01:23:31,089
좋아, 대단해
750
01:23:33,926 --> 01:23:35,761
일본 제일이라네
751
01:23:41,433 --> 01:23:43,435
굉장해
752
01:24:25,143 --> 01:24:26,979
안녕하세요
753
01:24:27,980 --> 01:24:29,648
안녕하세요
754
01:24:34,820 --> 01:24:37,322
이토, 웬일이야?
755
01:24:38,991 --> 01:24:42,828
그 큰 가방은 뭐야? 뭐가 들었어?
756
01:24:47,165 --> 01:24:50,586
샤미센이에요
757
01:24:50,794 --> 01:24:52,004
샤미센?
758
01:24:52,504 --> 01:24:53,672
네
759
01:24:55,841 --> 01:24:57,009
나는…
760
01:24:58,844 --> 01:25:03,181
사치코 씨랑 토모미 씨랑
761
01:25:04,850 --> 01:25:06,184
점장님이랑
762
01:25:08,520 --> 01:25:11,523
좋아하는 사람들과
763
01:25:12,691 --> 01:25:15,861
계속 함께 일하고 싶어요
764
01:25:17,529 --> 01:25:21,700
다시 손님들이 여기 찾아줬으면 좋겠어요
765
01:25:22,534 --> 01:25:23,869
그래서
766
01:25:26,371 --> 01:25:28,707
이 가게에서 샤미센을 연주하고 싶어요
767
01:25:43,680 --> 01:25:47,642
한번 더 어떻게 안 될까요? 점장님
768
01:25:53,523 --> 01:25:57,736
앞으로 10년 더 메이드 옷 입고 싶은데
769
01:25:57,903 --> 01:26:03,241
퇴직금 줄어들어도 돼요
한달 유예기간 두고 힘내보고 싶어요
770
01:26:06,745 --> 01:26:10,582
나도 한 3년 정도는 메이드 옷 입어도 되는데
771
01:26:11,083 --> 01:26:16,922
아니, 20대 후반 돼서 안 어울릴 때까진
772
01:26:17,089 --> 01:26:18,924
목 비틀어 버린다
773
01:26:20,759 --> 01:26:26,348
상식적으로 지금 가게 접는 게
제일 좋아요
774
01:26:29,768 --> 01:26:33,605
상식적으로? 누구의 상식요?
775
01:26:33,772 --> 01:26:35,440
점장님은 뭐가 하고 싶어요?
776
01:26:37,776 --> 01:26:39,945
계속 불안했습니다
777
01:26:40,946 --> 01:26:45,409
도쿄에서 일할 때도 아오모리 돌아와서도
778
01:26:47,035 --> 01:26:50,247
내 인생은 앞으로도 쭉 불안할 거예요
779
01:26:53,625 --> 01:26:56,878
그래서… 즐거운 일 하고 싶어요
780
01:26:57,838 --> 01:27:00,465
이 가게를 계속 열고 싶어요
781
01:27:04,928 --> 01:27:06,054
하자구요
782
01:27:11,643 --> 01:27:13,645
한달 동안 해 봐요
783
01:27:15,897 --> 01:27:18,817
그러고 안 되면 완전 포기할 수 있잖아요
784
01:27:21,862 --> 01:27:23,822
우린 바뀌어야 해요
785
01:27:25,240 --> 01:27:26,158
바꾼다고?
786
01:27:27,117 --> 01:27:31,830
메뉴, 재료, 가격까지 다
거래처도 재검토
787
01:27:32,456 --> 01:27:36,168
손님들에 대한 서비스, 할 일이 많아요
788
01:27:38,295 --> 01:27:39,087
그렇지, 이토?
789
01:30:49,694 --> 01:30:51,863
좀 더 자연스럽게…
790
01:30:52,238 --> 01:30:54,783
-자연스럽게…
-자연스러운 표정으로
791
01:30:58,244 --> 01:31:01,206
"쓰가루 메이드 카페 리뉴얼 오픈"
792
01:31:02,540 --> 01:31:03,958
그리고
793
01:31:11,132 --> 01:31:15,512
"메이드 샤미센 스페셜 라이브"
794
01:31:45,750 --> 01:31:48,545
주인님이 귀가하셨습니다
795
01:31:49,713 --> 01:31:52,507
다녀오셨습니까, 주인님
796
01:31:56,261 --> 01:31:59,639
- 아메라카노 주세요
- 알겠습니다
797
01:32:00,223 --> 01:32:04,310
큰 가방 메고 에베레스트
갔다 오시는 길인가요?
798
01:32:06,938 --> 01:32:07,772
네
799
01:32:08,273 --> 01:32:09,107
네
800
01:32:31,629 --> 01:32:32,797
점장님
801
01:32:40,138 --> 01:32:45,143
커피 제가 내리면 안 될까요?
802
01:32:47,812 --> 01:32:50,315
그건 아직 이른데
803
01:32:50,482 --> 01:32:52,317
부탁할게요
804
01:32:52,484 --> 01:32:54,235
그건 아직 안 돼요
805
01:32:54,986 --> 01:32:57,655
부탁이에요, 가르쳐 주세요
806
01:33:06,498 --> 01:33:09,834
- 일단 커피원두 갈고
- 감사합니다
807
01:33:10,001 --> 01:33:13,838
왼손으로 누르고
오른손으로…
808
01:33:21,012 --> 01:33:22,847
이쪽에 힘을 줘서…
809
01:33:26,184 --> 01:33:29,270
왼손으로 꽉 누르고
810
01:33:29,479 --> 01:33:31,523
체중 실어도 괜찮아요
811
01:33:37,362 --> 01:33:39,364
더 천천히 돌려요
812
01:33:40,698 --> 01:33:41,866
천천히
813
01:33:42,033 --> 01:33:45,537
잘하고 있어요
814
01:33:47,539 --> 01:33:51,126
그리고 가운데로 돌아와 끝이에요
815
01:33:51,334 --> 01:33:54,128
- 이렇게요?
- 네, 좋아요 좋아요
816
01:34:20,071 --> 01:34:21,906
애플파이 나왔습니다
817
01:34:35,211 --> 01:34:36,546
커피입니다
818
01:34:49,434 --> 01:34:51,102
케파레(힘내)
819
01:34:59,777 --> 01:35:01,529
여기요
820
01:35:01,738 --> 01:35:02,780
네
821
01:35:04,657 --> 01:35:06,075
주문하시겠습니까?
822
01:35:12,957 --> 01:35:16,628
애플파이 하나랑 오렌지주스 한 잔요
823
01:35:17,086 --> 01:35:18,630
잠시 기다려 주세요
824
01:35:23,301 --> 01:35:29,140
애플파이 하나, 오렌지주즈 부탁합니다
825
01:36:00,546 --> 01:36:04,175
맛있어요
826
01:36:17,146 --> 01:36:19,941
쓰가루 메이드 카페 리뉴얼 오픈합니다
827
01:36:20,149 --> 01:36:23,611
메뉴, 가격 다 바뀌었어요
아오모리 최고가 될 겁니다
828
01:36:23,778 --> 01:36:27,448
저녁에 메이드 샤미센 라이브도 합니다
829
01:36:27,657 --> 01:36:29,534
감사합니다
830
01:36:29,701 --> 01:36:31,869
부탁합니다
831
01:36:32,036 --> 01:36:34,539
모에모에 큥
832
01:37:21,336 --> 01:37:23,921
세상에 너무 귀엽잖아
833
01:37:26,257 --> 01:37:29,302
할머니, 내 손 잡아줘
834
01:37:29,469 --> 01:37:30,970
손? 어디 보자
835
01:38:14,931 --> 01:38:16,182
됐다
836
01:38:17,016 --> 01:38:20,812
"이토짱 샤미센 연주
오늘 16시부터"
837
01:39:06,232 --> 01:39:08,901
주인님 귀가하셨습니다
838
01:39:09,068 --> 01:39:12,071
다녀오셨습니까, 주인님
839
01:39:23,124 --> 01:39:27,044
감사합니다
수고 많이 하셨습니다
840
01:39:27,211 --> 01:39:28,421
뭘요
841
01:39:29,380 --> 01:39:31,507
나는 그럼…
842
01:39:31,674 --> 01:39:33,384
종류가 많네
843
01:39:33,551 --> 01:39:35,470
이거 카푸치노 할게요
844
01:39:35,678 --> 01:39:38,639
오케이 마담, 잠시 기다려 주세요
845
01:39:39,724 --> 01:39:42,351
내 인맥으로 다 끌고 왔어
846
01:39:42,518 --> 01:39:46,147
어서 들어와
뭘 주저하고 있어
847
01:39:46,314 --> 01:39:48,483
다녀오셨습니까, 주인님
848
01:39:48,691 --> 01:39:49,609
네
849
01:40:03,623 --> 01:40:04,624
어때?
850
01:40:06,334 --> 01:40:07,460
준비됐어?
851
01:40:08,127 --> 01:40:09,295
네
852
01:40:12,507 --> 01:40:13,633
머리 손질할래?
853
01:41:39,218 --> 01:41:41,554
아름다운 머릿결이야
854
01:42:01,657 --> 01:42:04,035
감사합니다
855
01:42:04,201 --> 01:42:07,204
매일 아침 이 사치코가 만든답니다
856
01:42:24,764 --> 01:42:29,935
여러분, 오늘 쓰가루 메이드 카페에 와 주셔서
857
01:42:30,102 --> 01:42:33,439
진심으로 감사드립니다
858
01:42:33,856 --> 01:42:38,778
제가 이 가게의 에이스
메이드 MC 토모짱입니다
859
01:42:39,695 --> 01:42:41,155
토모짱
860
01:42:41,864 --> 01:42:44,200
고마워요
861
01:42:50,623 --> 01:42:53,292
다시 언급하는 것도 좀 그렇지만…
862
01:42:54,960 --> 01:42:58,798
이 가게의 전 주인 나리타가 체포되어
863
01:42:59,382 --> 01:43:03,469
가게가 존속 위기에 직면해 있습니다
864
01:43:06,972 --> 01:43:08,307
구도 점장님
865
01:43:09,809 --> 01:43:11,477
사치코 씨랑 저…
866
01:43:12,311 --> 01:43:15,648
그리고 조금 있다 샤미센을 연주할 이토
867
01:43:16,649 --> 01:43:18,484
이 네 명이 끌고 갈
868
01:43:20,152 --> 01:43:24,490
작은 가게의 앞날은 어려움이 예상되고
869
01:43:25,324 --> 01:43:27,159
아직도 불확실합니다
870
01:43:28,494 --> 01:43:29,829
토모짱
871
01:43:30,496 --> 01:43:34,667
우리 모두가 불확실해
산다는 게 그런 거지
872
01:43:35,167 --> 01:43:38,003
다 같이 힘내서 살아 가자고
873
01:43:47,179 --> 01:43:48,848
감사합니다
874
01:43:51,350 --> 01:43:54,353
그럼 소개드리겠습니다
875
01:43:54,603 --> 01:43:56,730
소마 이토 등장하겠습니다
876
01:44:03,529 --> 01:44:05,030
기다리고 있었습니다
877
01:44:20,880 --> 01:44:22,214
이토
878
01:44:40,232 --> 01:44:43,068
잠깐만 한마디 해 줘야지
879
01:44:45,738 --> 01:44:47,406
열심히 하겠습니다
880
01:44:54,872 --> 01:44:55,789
끝이야?
881
01:44:59,335 --> 01:45:00,961
곡명은 뭐야?
882
01:45:02,588 --> 01:45:07,593
쓰가루 아이야부시'입니다
883
01:45:08,427 --> 01:45:10,638
내가 어렸을 때
884
01:45:10,846 --> 01:45:16,268
처음으로 할머니 샤미센 연주 듣고
배운 곡이에요
885
01:45:19,688 --> 01:45:24,610
그럼… 소마 이토 '쓰가루 아이야부시'
886
01:45:36,997 --> 01:45:41,836
저는 제가 원하는 대로 연주하겠습니다
887
01:45:43,254 --> 01:45:45,381
그러니까
888
01:45:45,548 --> 01:45:49,134
여러분도 잡담 나누셔도 되고
889
01:45:50,803 --> 01:45:53,973
애플파이 드셔도 되고
890
01:45:56,058 --> 01:45:58,477
편하게 들어 주세요
891
01:51:23,677 --> 01:51:26,680
- 도착했다
- 도착했어
892
01:51:41,570 --> 01:51:43,655
우리 집은 저쪽인가?
893
01:51:45,032 --> 01:51:48,076
아니, 저쪽이야
894
01:51:55,751 --> 01:51:59,880
언제나 저기에 우리가 있구나
895
01:52:02,925 --> 01:52:04,384
너무 작아
896
01:52:06,094 --> 01:52:07,554
작네
897
01:52:12,392 --> 01:52:15,312
어이!
898
01:52:23,779 --> 01:52:26,573
어이!
899
01:52:58,480 --> 01:53:03,068
고마이 렌
900
01:53:05,362 --> 01:53:07,072
구로카와 메이
901
01:53:07,781 --> 01:53:09,449
요코타 마유
902
01:53:10,283 --> 01:53:11,994
나카지마 아유무
903
01:53:12,744 --> 01:53:14,496
고사카 다이마오
904
01:53:15,205 --> 01:53:16,873
조나골드(링고무스메)
905
01:53:17,666 --> 01:53:19,459
우노 쇼헤이
906
01:53:42,357 --> 01:53:45,152
니시카와 요코
907
01:53:45,902 --> 01:53:48,905
도요카와 에츠시
908
01:54:01,918 --> 01:54:04,212
책임 프로듀서
가와무라 히데키
909
01:54:05,422 --> 01:54:07,841
프로듀서
마쓰무라 류이치
910
01:54:12,637 --> 01:54:15,599
원작
오시가야 오사무
911
01:54:19,561 --> 01:54:22,522
음악
와타나베 다쿠마
912
01:54:26,068 --> 01:54:28,111
촬영
야나기지마 가츠미
913
01:54:28,278 --> 01:54:30,280
미술
누노베 마사토, 쓰카모토 슈사쿠
914
01:54:30,447 --> 01:54:32,449
조명
네모토 신이치
915
01:54:32,616 --> 01:54:34,618
녹음
이와마루 히사시
916
01:54:34,785 --> 01:54:36,787
편집
후시마 신이치
917
01:54:36,953 --> 01:54:38,955
음향효과
시부야 게이스케
918
01:54:39,122 --> 01:54:41,124
스타일리스트
야부노 마야
919
01:54:41,291 --> 01:54:43,293
헤어메이크업
사와다 구미코
920
01:54:43,460 --> 01:54:45,462
조감독
마츠오 다카시
921
01:54:45,629 --> 01:54:47,631
제작담당
오카와 다카시
922
01:56:28,815 --> 01:56:33,778
자막 제공: (사)서울국제여성영화제
923
01:56:34,863 --> 01:56:39,201
각본/감독
요코하마 사토코
924
01:56:41,661 --> 01:56:45,415
Ⓒ2021 "Ito" Film Partners