1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:07,799 --> 00:00:10,594
Wenn de gehst, entsteht 'n Weg...
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:10,761 --> 00:00:16,016
und drehste dich um,
siehste 'ne ganze Geschichte.
5
00:00:16,558 --> 00:00:21,146
Meine gibt's noch nirgends.
6
00:00:23,607 --> 00:00:27,569
„In Tsugaru gab es in
verschiedenen Epochen"
7
00:00:27,736 --> 00:00:32,741
„fünf große Hungersnöte,
die zahlreiche Opfer forderte."
8
00:00:33,617 --> 00:00:37,454
„Frost im August löste
die Genna Hungersnot aus."
9
00:00:37,746 --> 00:00:40,290
„Die Kälte führte zu Missernten."
10
00:00:40,457 --> 00:00:44,503
„Von der Regenzeit bis in den Sommer
brachte der Nordwestwind"
11
00:00:44,670 --> 00:00:46,880
„eine ungewöhnliche Kälte."
12
00:00:47,089 --> 00:00:51,718
„Auch 350 Jahre nach der Erbauung
ist es immer noch"
13
00:00:51,885 --> 00:00:54,596
„die Hauptader der Tsugaru-Ebene."
14
00:00:58,433 --> 00:01:02,563
„In'ne Genroku Hungersnot
starb'n Zigtaus'nde..."
15
00:01:02,771 --> 00:01:04,648
Soma, ich hör' dicht nicht.
16
00:01:07,567 --> 00:01:10,404
„In'ne Tenmei Hungersnot"
17
00:01:10,612 --> 00:01:14,074
„starben janze dreihundert-
fuffzigtaus'nd Haushalte."
18
00:01:14,241 --> 00:01:16,576
„hundert 'n zweetaus'nd
verhungert'n"
19
00:01:16,785 --> 00:01:20,914
„und mehr als dreißig tausn'd
starb'n an Krankheiten."
20
00:01:21,081 --> 00:01:25,919
„De Tempo Hungersnot
war verheern'd."
21
00:01:26,128 --> 00:01:31,466
„In'ne Aomori Chronik steht,
dass zuerst das Vieh gegess'n wurd"
22
00:01:31,633 --> 00:01:37,347
„'n schließlich die Eltern getötet
'n die Kinder gegess'n wurd'n."
23
00:01:38,974 --> 00:01:40,183
Gut.
24
00:01:42,644 --> 00:01:47,065
Wenn Soma vorliest,
klingt es wie klassische Musik.
25
00:01:50,152 --> 00:01:54,781
Meinen Sie Beethoven
oder eher Schubert?
26
00:01:55,782 --> 00:01:57,117
Mozart.
27
00:01:59,328 --> 00:02:01,955
Also zuerst liebst du.
28
00:02:02,789 --> 00:02:04,541
Dann kommt das Verliebtsein.
29
00:02:05,250 --> 00:02:06,668
Wie?
30
00:02:06,877 --> 00:02:09,796
- Bist du verliebt, fällst du zurück.
- Genau.
31
00:02:10,464 --> 00:02:11,798
Nein, tust du nicht.
32
00:02:12,341 --> 00:02:13,216
Was?
33
00:02:13,383 --> 00:02:17,471
Sogar das Genie Sato ist verliebt.
34
00:02:17,637 --> 00:02:20,641
- Was? In wen?
- Weißt du's nicht?
35
00:02:20,807 --> 00:02:23,977
Der Vize von der Baseball AG.
36
00:02:24,519 --> 00:02:25,645
Ist nicht wahr!
37
00:02:25,812 --> 00:02:27,981
Doch. Vor den Tests...
38
00:02:28,357 --> 00:02:30,484
Tschüß!
39
00:02:32,986 --> 00:02:35,030
Soma, bis morgen!
40
00:02:35,197 --> 00:02:37,657
- Viel Spaß bei der AG.
- Danke!
41
00:02:37,866 --> 00:02:39,159
Woll'n wir noch zu 'nem Café?
42
00:02:39,368 --> 00:02:40,494
Welches?
43
00:02:40,702 --> 00:02:42,162
Wo wir letztens waren.
44
00:03:14,027 --> 00:03:19,032
Nächste Station Itayanagi.
Ausstieg rechts.
45
00:03:43,473 --> 00:03:46,601
Ankunft in Itayanagi.
46
00:03:49,104 --> 00:03:50,397
Tschüü.
47
00:04:18,633 --> 00:04:21,219
Liebe Schulkinder,
48
00:04:21,803 --> 00:04:26,224
hattet ihr einen erfüllten Tag?
49
00:04:27,267 --> 00:04:30,771
Passt auf, dass euch nichts passiert,
50
00:04:30,979 --> 00:04:34,274
und kommt gut nach Hause.
51
00:04:36,151 --> 00:04:42,199
Wir war'n arm, also is' de Vadda imma
arbeiten gegang'n.
52
00:04:43,241 --> 00:04:47,746
Wenn'a mal nach Hause kam,
hatt'a uns Sechs'n det Dschambo jeschnitt'n.
53
00:04:48,580 --> 00:04:52,751
Alle raus in Gart'n,
und nach'nander det Dschambo kürz'n.
54
00:04:53,752 --> 00:04:58,215
Wenn det Dschambo wieda wächst,
kommt'a Vadda wieda scheid'n,
55
00:04:58,381 --> 00:05:01,259
Meen älterer Bruda hat jesagt,
wenn de dir Kamperbaum Rinde
56
00:05:01,426 --> 00:05:04,763
inne Dschambo reibst,
wächst'et schnella.
57
00:05:05,388 --> 00:05:08,225
Und da hatt'a Kleene...
58
00:05:17,734 --> 00:05:20,403
Also „Dschambo" habe ich rausgekriegt.
59
00:05:20,570 --> 00:05:22,239
Ja, die „Haare".
60
00:05:22,864 --> 00:05:27,077
Warum heißt es „Dschambo"?
61
00:05:27,744 --> 00:05:33,250
Der Tsugaru Dialekt ist ein Mischung,
vielleicht hat sich Englisch reingemischt?
62
00:05:33,416 --> 00:05:35,502
Das kann nicht sein.
63
00:05:36,586 --> 00:05:40,173
Ich brauchte 30 Jahre, bis
ich den Dialekt verstand.
64
00:05:41,550 --> 00:05:45,011
Professor, Sie sind nicht
in Aomori geboren?
65
00:05:45,220 --> 00:05:46,596
Nein, Tokyo.
66
00:05:47,681 --> 00:05:52,102
Ich verstehe noch immer
manche Wörter nicht.
67
00:05:52,769 --> 00:05:54,437
Kommt ess'n!
68
00:05:54,938 --> 00:05:58,275
Jetzt schon? Es ist erst vier.
69
00:05:58,900 --> 00:06:01,778
De junge Leut' ham bestimmt Hunga.
70
00:06:03,572 --> 00:06:05,282
Ich hab' Hunga.
71
00:06:05,448 --> 00:06:06,700
Hunga!
72
00:06:06,908 --> 00:06:08,201
Hunga, Hunga!
73
00:06:08,368 --> 00:06:10,036
Oh ja!
74
00:06:11,454 --> 00:06:14,708
Dann lass uns essen.
75
00:07:23,318 --> 00:07:25,904
- Du bist zurück.
- Willkommen zurück.
76
00:07:26,071 --> 00:07:27,572
Hallo!
77
00:07:27,739 --> 00:07:29,074
Isst du mit uns?
78
00:07:29,574 --> 00:07:30,575
Nee.
79
00:07:53,348 --> 00:07:57,060
Wisst'a aus welch'm Holz
de Tsugaru Shamisen is'?
80
00:07:57,227 --> 00:07:58,436
Keine Ahnung.
81
00:07:58,853 --> 00:08:01,106
Det is rotes Sandelholz.
82
00:08:01,272 --> 00:08:02,440
Rotes Sandelholz?
83
00:08:02,941 --> 00:08:06,528
Ja, rotes Holz, is' janz hart.
84
00:08:06,903 --> 00:08:10,281
- Ist das Ito?
- Ja, det is Ito.
85
00:08:10,532 --> 00:08:15,578
Sie gewann letztes Jahr den Preis der
Jury beim Präfektur-Wettbewerb.
86
00:08:16,746 --> 00:08:19,290
- Wow, wie cool!
- Sie ist so hübsch!
87
00:08:20,792 --> 00:08:22,794
Professor, spielen Sie auch?
88
00:08:24,337 --> 00:08:25,755
Ito!
89
00:08:26,548 --> 00:08:28,425
Was soll das?
90
00:08:29,259 --> 00:08:31,594
Sie ist schüchtern.
91
00:09:16,723 --> 00:09:18,141
Wo gehste hin?
92
00:09:18,391 --> 00:09:19,726
Zu 'ner Freundin.
93
00:09:19,893 --> 00:09:21,061
Welche?
94
00:09:28,067 --> 00:09:29,652
Ess.
95
00:09:30,820 --> 00:09:32,155
Komm, ess.
96
00:09:32,947 --> 00:09:35,116
Nimmste mit.
97
00:09:35,283 --> 00:09:36,451
Ich will nich'.
98
00:11:59,385 --> 00:12:00,720
Vadda.
99
00:12:10,355 --> 00:12:11,397
Omma.
100
00:12:37,799 --> 00:12:38,841
Mudda.
101
00:13:04,909 --> 00:13:09,664
Ito
102
00:13:38,317 --> 00:13:39,444
Willst du auch?
103
00:13:41,029 --> 00:13:42,030
Nee.
104
00:13:47,160 --> 00:13:48,536
Was'n das?
105
00:13:49,037 --> 00:13:52,165
Ich hab's gekauft für Oma.
106
00:13:52,373 --> 00:13:53,833
Is' janz toll.
107
00:13:54,250 --> 00:13:56,419
Ito, schau mal!
108
00:13:56,627 --> 00:13:57,670
Stopp!
109
00:13:58,296 --> 00:13:59,464
Siehst du.
110
00:13:59,630 --> 00:14:00,673
Go!
111
00:14:00,840 --> 00:14:03,676
Siehst du? Janz toll!
112
00:14:03,885 --> 00:14:06,012
Wir leben in 'ne jute Zeit.
113
00:14:06,220 --> 00:14:08,097
So laut.
114
00:14:09,807 --> 00:14:10,767
Komm, ess.
115
00:14:14,479 --> 00:14:18,566
Komm Ito,
spiel'n wa zusamm' Shamisen.
116
00:14:20,068 --> 00:14:22,361
- Hab' zu tun.
- Zu tun?
117
00:14:22,737 --> 00:14:26,741
Zeig' ma deene Hände. Zeig' her.
118
00:14:27,700 --> 00:14:30,536
Aha, ja.
119
00:14:30,703 --> 00:14:32,038
Siehste.
120
00:14:32,538 --> 00:14:37,335
Hast'ne Weile nich' jespielt,
de Einkerbung im Nagel is' weg.
121
00:14:37,710 --> 00:14:39,629
Warum spielste nich'?
122
00:14:40,797 --> 00:14:43,216
- Sieht so bekloppt aus.
- Wat?
123
00:14:43,966 --> 00:14:47,386
Na, wenn ich Shamisen spiel'.
124
00:14:47,637 --> 00:14:53,059
Beine breit, Augenbrau'n jerunzelt,
Zähne zusamm' jebiss'n.
125
00:14:53,267 --> 00:14:55,228
Ich seh' bekloppt aus.
126
00:14:55,436 --> 00:15:00,399
Und wenn de bekloppt aussiehst.
Kannst ja sogar mit Aug'n zu spiel'n.
127
00:15:00,775 --> 00:15:02,610
Det is' großartig!
128
00:15:03,736 --> 00:15:04,695
Det weißte.
129
00:15:20,962 --> 00:15:23,172
Spiele doch ab und an mit ihr.
130
00:15:23,714 --> 00:15:28,344
Omma und ich kling'n anders.
Is' schwer mit ihr zusamm'.
131
00:15:29,011 --> 00:15:32,765
Spiele deinen Klang.
Es geht doch um Ausdruck.
132
00:15:33,433 --> 00:15:35,268
Wofür denn?
133
00:15:36,436 --> 00:15:37,520
Dialog.
134
00:15:38,146 --> 00:15:42,275
Worte sind nicht deins,
rede durch die Musik.
135
00:15:46,404 --> 00:15:47,447
„Hau' rin!"
136
00:15:48,114 --> 00:15:50,783
Falsch ausjesproch'n.
Und passt och nich'.
137
00:15:55,455 --> 00:15:58,166
Der Staubsauger ist
viel williger als du.
138
00:15:58,332 --> 00:16:00,543
Wenn du so was koofen kannst,
gibt mir Geld.
139
00:16:00,710 --> 00:16:01,711
Wofür?
140
00:16:03,713 --> 00:16:05,631
- Schuhe.
- Hast doch welche.
141
00:16:05,882 --> 00:16:06,883
Hab'n Löcher.
142
00:16:07,049 --> 00:16:09,802
- Stopfe sie.
- Geiziger Prof!
143
00:16:10,428 --> 00:16:15,141
Die Uni ist auch knapp dran.
Die Rezession wird immer schlimmer.
144
00:16:26,819 --> 00:16:28,529
„Sag mir bitte,
was du wissen möchtest."
145
00:16:28,696 --> 00:16:31,657
Will nix wiss'n.
146
00:16:33,743 --> 00:16:36,162
„Will nix wiss'n."
147
00:16:43,920 --> 00:16:47,048
„Stellenangebote in Aomori"
148
00:16:47,590 --> 00:16:52,345
„Bankdaten Kalkulation, keine Überstunden."
„3 Tage pro Woche, freundliche Stimmung."
149
00:16:52,553 --> 00:16:57,016
„Küchenpersonal, Barrista gesucht."
„Verkäufer*in gesucht"
150
00:17:02,813 --> 00:17:04,357
„Tsugaru Maid Café.
Willkommen mein Herr!"
151
00:17:04,524 --> 00:17:07,610
1150 Yen die Stunde?
152
00:17:09,654 --> 00:17:11,030
„Teilzeit. Barauszahlung"
153
00:17:12,073 --> 00:17:14,033
„Auch Schülerinnen"
154
00:17:15,076 --> 00:17:16,869
Aomori.
155
00:17:21,040 --> 00:17:23,709
„Bewerbung: Ruf an!"
156
00:17:27,421 --> 00:17:28,965
Vielen Dank für den Anruf.
157
00:17:29,131 --> 00:17:32,927
Hier ist das Tsugaru Maid Café,
Sie sprechen mit der Maid Tomo.
158
00:17:33,094 --> 00:17:35,638
Wie darf ich Ihnen helfen, mein Herr?
159
00:17:40,393 --> 00:17:45,523
Äh, weg'n dem Job...
160
00:17:50,319 --> 00:17:52,572
Könnten Sie das wiederholen?
161
00:17:55,032 --> 00:17:56,742
Das Stellenangebot.
162
00:17:58,202 --> 00:17:59,954
Ah, das Stellenangebot!
163
00:18:00,121 --> 00:18:02,623
Einen kleinen Moment bitte,
Mademoiselle.
164
00:18:13,801 --> 00:18:17,513
Ito Soma. Oberschülerin.
165
00:18:18,723 --> 00:18:22,184
Hast du die Erlaubnis von der Schule
und deinen Eltern?
166
00:18:24,103 --> 00:18:24,854
Ja.
167
00:18:25,021 --> 00:18:27,106
Wohnst du in der Stadt Aomori?
168
00:18:27,940 --> 00:18:29,984
Nee, in Itayanagi.
169
00:18:31,444 --> 00:18:34,947
Was ist deine Kleidergröße?
S, M, L, LL?
170
00:18:37,533 --> 00:18:39,327
Äh? Äh, L...
171
00:18:40,536 --> 00:18:42,163
L, LL...
172
00:18:42,538 --> 00:18:43,497
L?
173
00:18:45,291 --> 00:18:46,792
LL?
174
00:18:49,879 --> 00:18:54,300
Stadt Aomori, links unten.
175
00:19:00,973 --> 00:19:03,142
Huch, wo lang?
176
00:19:03,392 --> 00:19:04,435
Huch?
177
00:19:05,811 --> 00:19:07,980
Also das Meer ist im Norden...,
178
00:19:10,191 --> 00:19:11,484
Dort lang?
179
00:19:12,193 --> 00:19:13,652
Keene Ahnung!
180
00:19:17,365 --> 00:19:21,243
Raus vom Bahnhof,
dann gerade aus.
181
00:19:22,328 --> 00:19:23,996
Die Shinmachi Straße
182
00:19:24,664 --> 00:19:25,998
gerade...
183
00:19:29,543 --> 00:19:32,338
gerade runter.
184
00:19:37,885 --> 00:19:41,263
Passagen-Platz.
185
00:19:45,059 --> 00:19:46,644
Wo lang?
186
00:19:53,693 --> 00:19:55,528
Migami Schuhgeschäft?
187
00:19:58,531 --> 00:19:59,865
Keene Ahnung.
188
00:20:02,034 --> 00:20:05,037
Tsugaru Maid Café.
189
00:20:05,871 --> 00:20:07,373
Nich' hier!
190
00:20:19,343 --> 00:20:21,220
„Tsugaru Maid Café"
191
00:20:21,387 --> 00:20:22,722
Hier is' es!
192
00:21:00,676 --> 00:21:02,720
Guten Morgen.
193
00:21:22,823 --> 00:21:25,951
Du bist Ito So und so, oder?
Die Neue.
194
00:21:26,744 --> 00:21:30,414
Ito... So und so.
195
00:21:43,803 --> 00:21:44,678
Hier.
196
00:21:45,179 --> 00:21:48,641
Apfeltaschen für heute,
40 Stück.
197
00:21:48,849 --> 00:21:50,476
Danke, ich packe sie weg.
198
00:21:50,684 --> 00:21:52,311
Ja, bitte.
199
00:21:54,855 --> 00:21:56,815
Guten Morgen. Ich bin Kudo.
200
00:21:57,525 --> 00:22:01,487
Ich bin aus Tokyo zurückgekommen,
und bin der Butler des Cafés.
201
00:22:07,868 --> 00:22:10,162
Sachiko wird dich ausbilden.
202
00:22:10,538 --> 00:22:13,999
Sachiko Kasai, für ewig 22 Jahre.
203
00:22:14,375 --> 00:22:18,003
Ich bild' dich nich' aus.
Schau zu und lerne.
204
00:22:20,089 --> 00:22:21,048
Ja, nun.
205
00:22:23,551 --> 00:22:25,094
Ach, diese...
206
00:22:31,392 --> 00:22:34,019
Sachikos selbstgemachte Apfeltaschen.
207
00:22:34,228 --> 00:22:36,438
Am Wochenende immer ausverkauft.
208
00:22:36,605 --> 00:22:38,566
550 Yen das Stück, okay?
209
00:22:42,903 --> 00:22:43,862
Ja.
210
00:22:47,116 --> 00:22:49,368
Hier, eine LL Uniform!
211
00:22:50,411 --> 00:22:53,372
Probiere sie mal an.
212
00:22:53,539 --> 00:22:56,917
Verzeihung, wenn sie zu groß
oder zu klein ist.
213
00:23:03,591 --> 00:23:06,218
Kannst du heute anfangen?
214
00:23:07,094 --> 00:23:09,722
Am Wochenende ist immer viel los.
215
00:23:12,766 --> 00:23:13,976
Komm mal.
216
00:23:26,238 --> 00:23:29,074
Dahinten kannste dich umziehen.
217
00:23:32,077 --> 00:23:33,078
Hier.
218
00:23:37,708 --> 00:23:40,586
Sakura, guten Morgen!
219
00:24:34,682 --> 00:24:38,727
„Willkomm'n zuhaus', meen Häär."
220
00:24:44,608 --> 00:24:46,360
Jeht gar nich'!
221
00:24:52,533 --> 00:24:54,326
- Bist du fertig?
- Ja!
222
00:24:55,661 --> 00:24:57,079
Passt genau!
223
00:24:57,496 --> 00:24:59,039
Ich schmelze!
224
00:25:17,349 --> 00:25:20,018
Das weiter nach hinten.
225
00:25:31,363 --> 00:25:34,074
Willkommen zuhause, mein Herr!
226
00:25:34,867 --> 00:25:36,034
Will--
227
00:25:36,869 --> 00:25:40,080
Willkomm'n zuhaus', meen Häär.
228
00:25:40,247 --> 00:25:43,876
„Mein Herr", nicht „meen Häär"!
229
00:25:44,043 --> 00:25:46,712
„Mein Herr", „Herr".
230
00:25:47,379 --> 00:25:48,505
Me---
231
00:25:48,672 --> 00:25:50,549
Mein Häer!
232
00:25:51,008 --> 00:25:55,137
Nicht „Häer", sondern „Herr".
233
00:25:56,221 --> 00:25:57,890
Me--
234
00:25:58,223 --> 00:26:01,226
Meen Häeär!
235
00:26:03,062 --> 00:26:04,563
Machste Witze?
236
00:26:06,899 --> 00:26:08,859
Guten Morgen.
237
00:26:09,026 --> 00:26:12,571
Guten Morgen. Trage nicht
die Uniform unterwegs.
238
00:26:12,821 --> 00:26:14,072
Verstanden.
239
00:26:14,239 --> 00:26:16,575
Hab dir jesagt, komm' früh heute.
240
00:26:19,661 --> 00:26:20,913
Nochmal.
241
00:26:22,081 --> 00:26:25,918
Me--, meen Häer!
242
00:26:28,045 --> 00:26:29,588
Mademoiselle?
243
00:26:30,714 --> 00:26:34,092
Fr-- Freut ma sehr.
244
00:26:35,010 --> 00:26:38,180
Fr-- Freut ma sehr.
245
00:26:45,437 --> 00:26:48,440
Sieht viel süßer aus vorne.
246
00:26:49,108 --> 00:26:51,026
Hat die 22jährige gemacht?
247
00:26:51,193 --> 00:26:52,778
Ich bring' dir um!
248
00:27:08,919 --> 00:27:11,964
Unsere Herren sind zurück!
249
00:27:14,132 --> 00:27:16,969
Willkommen zuhause, meine Herren!
250
00:27:39,700 --> 00:27:42,995
Gegerbtes Leder ist Schlange oder?
Schildkröte?
251
00:27:43,287 --> 00:27:44,997
Egal, beides Reptilien.
252
00:27:45,205 --> 00:27:47,833
Nein, es ist Rindsleder.
253
00:27:48,125 --> 00:27:49,084
Kuh!
254
00:27:53,130 --> 00:27:54,047
Bereit?
255
00:27:54,464 --> 00:27:58,051
Schmelz, schmelz mein Herz!
256
00:28:00,721 --> 00:28:02,389
Ui, hier is' ne Fliege.
257
00:28:02,556 --> 00:28:03,682
Oh!
258
00:28:03,891 --> 00:28:05,184
Huch!
259
00:28:05,350 --> 00:28:09,062
Eine Fee, miau! Warte!
260
00:28:22,951 --> 00:28:24,536
Bist' keine Straßenlaterne!
261
00:28:45,891 --> 00:28:47,726
Danke für's Wart'n.
262
00:28:53,774 --> 00:28:55,275
Dankeschön.
263
00:28:56,109 --> 00:28:57,486
Du schaffst es!
264
00:29:02,241 --> 00:29:03,909
Und de Milch.
265
00:29:04,284 --> 00:29:05,911
Danke.
266
00:29:09,373 --> 00:29:10,332
Alles okay?
267
00:29:20,926 --> 00:29:23,762
Ankunft in Itayanagi.
268
00:29:25,639 --> 00:29:27,474
Jeht nich'!
269
00:29:37,985 --> 00:29:39,611
Tschüü.
270
00:29:43,991 --> 00:29:45,117
Tsch--, Tschüü!
271
00:29:54,334 --> 00:29:55,460
Tschüü.
272
00:30:05,012 --> 00:30:07,806
Ito, komm' ma!
273
00:30:08,849 --> 00:30:11,810
Ito, komm' schon!
274
00:30:20,193 --> 00:30:23,488
Hey, Ito! Biste wieda gewachs'n!
275
00:30:24,197 --> 00:30:27,826
Oppa Yoneda fragt, ob de in der
Appelplantage helf'n kannst.
276
00:30:28,035 --> 00:30:32,497
Bald nehm' wa die Tüten von de Äppel.
Kannste helf'n Ito?
277
00:30:32,706 --> 00:30:35,000
Is'n Job, 'n Job.
278
00:30:35,208 --> 00:30:36,668
Wieviel die Stunde?
279
00:30:36,877 --> 00:30:39,629
- 790 Yen.
- Na?
280
00:30:39,796 --> 00:30:41,798
Hab' schon 'n Job.
281
00:30:43,508 --> 00:30:45,844
Ein Job? Was für einen?
282
00:30:47,220 --> 00:30:48,013
In 'nem Café.
283
00:30:49,556 --> 00:30:51,516
Café? Wo?
284
00:30:52,392 --> 00:30:54,519
- Aomori.
- Aomori?
285
00:30:55,228 --> 00:31:00,275
Musst du bis nach Aomori?
In Hirosaki gibt's doch auch Cafés.
286
00:31:00,442 --> 00:31:02,527
Aber keen Maid Café.
287
00:31:03,570 --> 00:31:07,699
Maid Café? In Akihabara?
288
00:31:07,908 --> 00:31:09,368
Nee, Aomori.
289
00:31:09,576 --> 00:31:11,703
Wat machst'n da so?
290
00:31:13,080 --> 00:31:17,542
Essen für unsre Häärn koch'n,
291
00:31:17,751 --> 00:31:22,214
Dielen schrubb'n, Kartoffeln schäl'n.
292
00:31:27,427 --> 00:31:31,890
„Willkomm'n zuhaus', meen Häär"
sag' ich zu de Kund'n...
293
00:31:32,099 --> 00:31:33,809
als Begrüßung.
294
00:31:33,975 --> 00:31:35,560
Wie? So?
295
00:31:36,103 --> 00:31:39,815
„Willkomm'n zuhaus', meen Häär"
296
00:31:41,608 --> 00:31:44,402
Nee, die Hände hier oben.
297
00:31:44,611 --> 00:31:45,737
Hier?
298
00:31:45,946 --> 00:31:47,572
„Willkomm'n zuhaus'"
299
00:31:48,990 --> 00:31:50,409
„Meen Häär"
300
00:31:55,288 --> 00:31:58,250
- „Willkomm'n zuhaus'!"
- Warum lachste so?
301
00:31:58,458 --> 00:32:00,085
So komisch!
302
00:32:00,794 --> 00:32:03,463
Willkommen zuhause, mein Herr!
303
00:32:03,922 --> 00:32:07,342
Willkomm'n zuhaus', meen Häär!
304
00:32:08,218 --> 00:32:09,261
Schmelz, schmelz
305
00:32:09,469 --> 00:32:11,179
mein Herz!
306
00:32:11,346 --> 00:32:15,600
- Werde lecker!
- Werd' lecka!
307
00:32:16,476 --> 00:32:20,105
Schmelz, schmelz mein Herz!
308
00:32:20,814 --> 00:32:23,108
Wird' lecka!
309
00:32:28,488 --> 00:32:30,782
Autsch!
310
00:32:41,543 --> 00:32:44,337
Nimm das. Ist spannend.
311
00:32:50,218 --> 00:32:51,803
Nicht die Schule vernachlässigen.
312
00:32:59,019 --> 00:33:00,979
„Das Leben der englischen Maids"
313
00:33:29,507 --> 00:33:33,512
Schüttel, schüttel,
Rüttel, rüttel!
314
00:33:33,678 --> 00:33:36,473
Hin und her!
315
00:33:36,640 --> 00:33:39,517
Werde lecker!
316
00:33:47,359 --> 00:33:50,528
Danke Ito! Super!
317
00:33:51,029 --> 00:33:53,031
Du bist lustig, Ito!
318
00:33:55,534 --> 00:33:58,036
Und de Uniform steht dir.
319
00:33:58,203 --> 00:34:03,041
Und deene Arme und Beine
sind länger als ich dachte.
320
00:34:03,208 --> 00:34:05,627
Schön schlank. Komm'.
321
00:34:06,044 --> 00:34:08,713
Ich leihe Ito für'n Moment.
322
00:34:15,720 --> 00:34:18,723
Der Besitzer, Narita.
Gründer von diesem Café.
323
00:34:23,061 --> 00:34:26,648
„Mein Herr", „Schmelz, schmelz",
das ist nur Tokyo kopiert.
324
00:34:27,399 --> 00:34:32,654
Alles in dieser Welt ist
heute nur noch Imitation.
325
00:34:32,821 --> 00:34:37,909
Das Original gibt's nicht mehr.
Die Imitation lässt die Erde kreisen.
326
00:34:38,076 --> 00:34:40,412
Guten Morgen!
327
00:34:40,579 --> 00:34:42,247
Tomo, wie immer süß!
328
00:34:42,414 --> 00:34:44,749
Herr Narita, wie immer speckig!
329
00:34:44,916 --> 00:34:48,169
Jawohl, ich bin ein Thunfisch aus Ōma.
So drehe ich mich.
330
00:34:48,336 --> 00:34:50,588
Dieser Gag nervt langsam!
331
00:34:50,755 --> 00:34:52,340
Und von wegen Morgen, Tomomi!
332
00:34:52,507 --> 00:34:55,593
Ich habe die Deadline geschafft!
333
00:34:55,760 --> 00:34:58,096
Eben in die Post eingeworfen!
334
00:34:58,263 --> 00:35:00,098
Lass los!
335
00:35:01,433 --> 00:35:05,353
Ich hab's kopiert.
Gebt es rum und lest mal.
336
00:35:05,520 --> 00:35:09,316
Ihr seid die ersten Leser.
Sagt mir eure Meinung.
337
00:35:09,482 --> 00:35:13,778
Jut gemacht, Tomo!
Dieses Mal gewinnste den Grand Prix.
338
00:35:13,945 --> 00:35:17,282
- Tomomi, unterwegs nicht in Uniform.
- Ach ja.
339
00:35:18,617 --> 00:35:19,617
Entschuldigen Sie.
340
00:35:19,784 --> 00:35:21,244
Komme sofort.
341
00:35:24,122 --> 00:35:26,291
Du bist zu weich mit Tomomi.
342
00:35:26,458 --> 00:35:29,836
Naja, ich will, dass sie Erfolg hat.
343
00:35:30,670 --> 00:35:31,504
Ito.
344
00:35:32,964 --> 00:35:35,425
Weißte was 'ne Bande ist? Bande.
345
00:35:37,135 --> 00:35:40,138
Ich hör's oft im Fernseh'n.
346
00:35:41,514 --> 00:35:43,391
Genau das.
347
00:35:43,558 --> 00:35:47,854
Die Maid geht zum Kunden,
und spricht mit ihm.
348
00:35:48,146 --> 00:35:50,815
So lernen sie sich kennen.
349
00:35:50,982 --> 00:35:54,152
Auf'm Land öffentliche Gebäude bau'n,
das machen nur Idioten.
350
00:35:54,319 --> 00:35:57,447
Jeder muss sich mit jedem verbinden.
351
00:35:57,697 --> 00:36:00,825
So ganz feste, so baust du 'ne Region auf.
352
00:36:00,992 --> 00:36:05,705
Das ist, was 'ne Bande ist.
353
00:36:06,414 --> 00:36:09,751
Früher, für's Aufnehmen,
354
00:36:10,210 --> 00:36:13,755
da gab's nich' Maschinen
wie heute.
355
00:36:15,048 --> 00:36:16,466
Und keene Noten.
356
00:36:17,717 --> 00:36:22,347
„Klau de Technik mit de Oog'n,
klau den Ton mit de Ohr'n."
357
00:36:22,555 --> 00:36:26,684
So hieß es damals,
also kuckste, hörste und lernst.
358
00:36:28,228 --> 00:36:31,856
Aber wenn de später spielst,
359
00:36:32,732 --> 00:36:35,026
haste's schon wieda vergess'n.
360
00:36:35,568 --> 00:36:39,030
Hab' Monate für 'n Stück jebraucht.
361
00:36:39,572 --> 00:36:40,532
Ja ja.
362
00:36:41,908 --> 00:36:44,035
Was bedeutet „Oog'n"?
363
00:36:45,203 --> 00:36:49,374
„Oog'n" das sind die „Augen".
364
00:36:49,666 --> 00:36:55,547
Früher gab's keene Noten
und Aufnahmegeräte.
365
00:36:55,755 --> 00:37:01,052
Also musste se sich auf ihre
Aug'n und Ohr'n verlassen.
366
00:37:01,261 --> 00:37:06,224
So hat sie jelernt,
und det hat Monate jedauert, wa?
367
00:37:06,433 --> 00:37:09,060
Monate für een Stück.
368
00:37:09,269 --> 00:37:12,397
Verstehe.
Mit Augen und Ohren lernen.
369
00:37:12,564 --> 00:37:14,816
Jenau. So war's.
370
00:37:15,191 --> 00:37:16,317
Verstehe.
371
00:37:16,943 --> 00:37:20,029
Hatsue, haben Sie Ito das
Shamisen Spielen beigebracht?
372
00:37:20,196 --> 00:37:24,909
Gar nich'. Hat zujeschaut
und sich's selbst beigebracht.
373
00:37:26,786 --> 00:37:31,332
Da war Ito so um die Achte.
374
00:37:32,083 --> 00:37:35,086
Hat imma neben mir jesess'n.
375
00:37:36,963 --> 00:37:42,051
Ito und meene Shamisen
kling'n bisschen anders.
376
00:37:43,803 --> 00:37:45,597
Meene einzige Schülerin...
377
00:37:47,140 --> 00:37:50,393
...war meene Tochter.
378
00:37:51,227 --> 00:37:52,604
Itos Mutter.
379
00:37:54,731 --> 00:37:59,986
Wenn se Zeit fand,
hat se immer jespielt.
380
00:38:01,529 --> 00:38:04,949
Ich dachte, dass se richtig jut spielt,
381
00:38:05,867 --> 00:38:08,328
aber sie wollte mehr.
382
00:38:09,078 --> 00:38:13,917
Hat ständig mit de Klänge
experimentiert.
383
00:38:17,086 --> 00:38:18,463
Aber dann...
384
00:38:20,590 --> 00:38:22,467
... is' se mittendrin jestorb'n.
385
00:38:24,469 --> 00:38:25,845
Ja ja.
386
00:38:31,309 --> 00:38:35,897
Die Studentin,
wo is' se gebor'n?
387
00:38:36,189 --> 00:38:41,152
Toyoshima?
In Tokyo, gleiche Gegend wie ich.
388
00:38:41,319 --> 00:38:43,905
Ach was. Tama oder?
389
00:38:44,531 --> 00:38:48,076
- Genau.
- Im Westen von Tokyo, oder?
390
00:38:48,868 --> 00:38:49,827
Genau.
391
00:38:51,788 --> 00:38:56,543
Vadda, warum biste nach Muddas
Tod nich' zurück nachTokyo?
392
00:38:57,085 --> 00:39:01,840
Kann Oma ja nicht alleine lassen.
Und mein Elternhaus gab's nicht mehr.
393
00:39:02,882 --> 00:39:08,179
Und du hast so an Oma gehangen.
Es gab keinen Grund zurückzugehen.
394
00:39:08,388 --> 00:39:09,514
Jenau.
395
00:39:10,682 --> 00:39:13,226
Is' Tokyo 'n juter Ort?
396
00:39:15,395 --> 00:39:16,646
Willst du hin?
397
00:39:18,106 --> 00:39:19,399
Weeß nich'.
398
00:39:19,566 --> 00:39:23,945
Geh' wenn du willst.
Musst aber fleißig lernen dafür.
399
00:39:26,072 --> 00:39:29,158
Dann seid ihr ja nur noch zu zweit.
400
00:39:31,077 --> 00:39:32,537
Ja, drei minus eins macht zweie.
401
00:39:34,664 --> 00:39:36,040
Ihr seid nicht blutsverwandt.
402
00:39:37,625 --> 00:39:38,960
Na und?
403
00:39:52,974 --> 00:39:53,975
Du,
404
00:39:55,476 --> 00:39:58,354
sie sieht 'n bisschen Saori ähnlich.
405
00:39:59,272 --> 00:40:01,482
Na, die Stundentin vorhin.
406
00:40:02,400 --> 00:40:03,943
Nein, tut sie nicht.
407
00:40:04,485 --> 00:40:05,528
Nee?
408
00:40:05,945 --> 00:40:10,158
Vor vorne doch 'n bisschen.
409
00:40:10,658 --> 00:40:12,744
Meinst du?
410
00:40:12,910 --> 00:40:14,329
Wie genau?
411
00:40:14,495 --> 00:40:18,833
Wie genau?
Gar keene Ähnlickeit?
412
00:40:19,417 --> 00:40:20,668
Ich weiß nicht.
413
00:40:21,294 --> 00:40:22,670
Keene Ähnlichkeit.
414
00:41:04,462 --> 00:41:07,382
He du, hast ihr'n Arsch anjefasst?!
415
00:41:10,802 --> 00:41:13,096
Du hast ihr'n Arsch anjefasst!
416
00:41:14,889 --> 00:41:16,391
Haste's jeseh'n?
417
00:41:18,559 --> 00:41:21,062
Ito, was is' passiert?
418
00:41:25,400 --> 00:41:28,903
Hat jemand was geseh'n?
419
00:41:32,156 --> 00:41:33,741
Haste 'nen Beweis?
420
00:41:35,702 --> 00:41:41,082
Du beschuldigst mich?
Deinen Herr'n als Grapscher?!
421
00:41:41,416 --> 00:41:47,088
Sie selbst ist der Beweis.
Sie fällt oder schreit nicht ohne Grund.
422
00:41:47,380 --> 00:41:50,258
Vielleicht fällt sie,
423
00:41:50,717 --> 00:41:53,261
aber schreien nicht,
meiner Meinung nach.
424
00:41:53,511 --> 00:41:54,595
Wie?!
425
00:41:56,014 --> 00:41:58,933
Jemand, ruft die Polizei!
426
00:41:59,100 --> 00:42:00,476
Das ist ein bisschen...
427
00:42:00,727 --> 00:42:02,645
Dann ruf' ich sie selber!
428
00:42:03,021 --> 00:42:08,359
Hören Sie, wir sind nicht als so
ein Etablissement registriert.
429
00:42:09,110 --> 00:42:13,281
Sollte bei der polizeilichen Vernehmung
sich Ihre Unschuld herausstellen,
430
00:42:13,448 --> 00:42:16,617
können Sie uns der Verleumdung anklagen.
431
00:42:16,784 --> 00:42:20,621
Sind sie schuldig, klagen wir
Sie wegen sexueller Nötigung--
432
00:42:20,788 --> 00:42:21,956
Halt's Maul!
433
00:42:25,084 --> 00:42:27,044
„Schmelz, schmelz"...
434
00:42:27,587 --> 00:42:31,090
ihr macht doch die Männer an!
435
00:42:31,257 --> 00:42:33,551
Das ist ein Mittel
zur Kommunikation.
436
00:42:33,760 --> 00:42:37,805
Es gibt Ihnen jedenfalls kein Recht
die Maid zu berühren.
437
00:42:38,973 --> 00:42:41,726
Maid Café was?
438
00:42:42,143 --> 00:42:45,563
Ihr seid ja nur 'ne Kopie von Tokyo.
20 Jahre zu spät!
439
00:42:45,730 --> 00:42:49,484
Alles in dieser Welt ist Imitation.
Das Original gibt es nicht. Die Imi--
440
00:42:49,650 --> 00:42:52,653
- Du nervst!
- Ihre Rechnung geht auf's Haus!
441
00:43:00,661 --> 00:43:03,164
Einen schönen Tag, mein Herr.
442
00:43:08,669 --> 00:43:10,338
Ich zeig's euch!
443
00:43:11,339 --> 00:43:13,841
Entschuldigen Sie die Unruhe!
444
00:43:17,011 --> 00:43:19,013
Lass mal.
445
00:43:19,180 --> 00:43:21,849
Wir machen schon. Ist gefährlich.
446
00:43:23,518 --> 00:43:26,270
Aber es is' meene Schuld.
447
00:43:29,023 --> 00:43:30,525
Du bist okay.
448
00:43:32,527 --> 00:43:34,695
Ito, mach' eine Pause.
449
00:43:52,213 --> 00:43:54,215
Ganz in Gedanken.
450
00:43:58,719 --> 00:44:02,515
Hab' über's Abendess'n nachjedacht.
451
00:44:03,891 --> 00:44:08,396
Wie? Hab' mir umsonst Sorgen gemacht.
452
00:44:10,731 --> 00:44:13,734
Ess. Geht auf den Manager.
453
00:44:14,026 --> 00:44:17,738
Musst ja wissen wie's schmeckt,
um's den Kunden zu empfehlen.
454
00:44:20,283 --> 00:44:23,244
1100 Yen wert. Ess.
455
00:44:26,914 --> 00:44:28,249
Danke.
456
00:44:38,426 --> 00:44:40,928
„Das ist lecker!"
457
00:45:00,781 --> 00:45:04,952
Ito, hat der Kunde dich anjefasst?
458
00:45:09,916 --> 00:45:14,253
Dann ist es nich' deene Schuld.
Wat meinste mit „Meene Schuld"?
459
00:45:14,420 --> 00:45:19,300
Det ist die falsche Denke.
Damit tust du nur dir und allen weh.
460
00:45:29,644 --> 00:45:34,398
Ess auf. Is' meen
kostbares Geschäftszeug!
461
00:48:16,477 --> 00:48:20,981
Wat war det für'n Geräusch?
Wat war det?
462
00:48:25,820 --> 00:48:26,821
Oh!
463
00:48:28,447 --> 00:48:33,327
Ui ui, de Haut is' jeriss'n.
464
00:48:33,494 --> 00:48:36,330
Zeig ma. Zeig her!
465
00:48:38,332 --> 00:48:43,838
Oh oh, sieh ma!
Weil de nich' jeübt hast!
466
00:48:44,463 --> 00:48:46,841
De Shamisen is' böse auf dich!
467
00:48:47,633 --> 00:48:50,761
Det zu reparier'n ist teuer!
468
00:48:50,970 --> 00:48:53,347
Ich zahl' det!
469
00:48:53,514 --> 00:48:54,682
Wie?
470
00:48:55,516 --> 00:48:58,352
Wat is' los mit dir?
471
00:49:06,318 --> 00:49:07,111
Und?
472
00:49:07,820 --> 00:49:09,447
Ja, ist gut.
473
00:49:09,655 --> 00:49:12,241
Wie genau? Sag mir was Konkretes!
474
00:49:12,408 --> 00:49:14,535
Ja also...
475
00:49:14,702 --> 00:49:18,122
Dieses Mädchen...
476
00:49:19,707 --> 00:49:23,794
Wir woll'n das „AESIP" beschließen.
477
00:49:24,628 --> 00:49:26,005
„AESIP"?
478
00:49:26,463 --> 00:49:30,551
Abkürzung für „Abkommen
der Ehrenmänner zum Schutz
479
00:49:30,718 --> 00:49:36,724
von Itos Privatsphäre und zum Bewahren
vor Stürzen und Blockade von Grapschern".
480
00:49:37,308 --> 00:49:43,230
Det is' 'ne Willenserklärung, dass wir nich'
durch Grapschen und so belästigen.
481
00:49:43,397 --> 00:49:46,400
Und wenn wir die Maids
aus Versehen berühren,
482
00:49:47,067 --> 00:49:51,572
können wir hiermit
das Ekelgefühl verringern.
483
00:49:52,907 --> 00:49:55,159
Meene hab'n Anti-Rutsch-Punkte.
484
00:49:55,409 --> 00:50:00,122
Das ist gut.
Damit spürst du noch weniger.
485
00:50:00,289 --> 00:50:01,415
Jenau.
486
00:50:01,749 --> 00:50:06,420
Herr Manager, wir beschütz'n Ito!
487
00:50:17,264 --> 00:50:20,726
Was für'n Witz! Das „AESIP".
488
00:50:21,769 --> 00:50:25,940
Typisch für Provinz-Nerds,
die keine Ahnung von Frauen haben.
489
00:50:27,274 --> 00:50:31,111
„Beschützen"!
Die haben Null Respekt vor Frauen.
490
00:50:33,405 --> 00:50:39,119
Die merken gar nicht, dass sie dich
damit noch mehr bedrängen.
491
00:50:41,956 --> 00:50:44,625
Stumpfsinnige Anachronisten.
492
00:50:47,628 --> 00:50:53,634
Egal wie ich Stimmung aufheitere,
gegen deinen Typ komme ich nicht an.
493
00:50:54,969 --> 00:50:56,637
Du kriegst den Bonus.
494
00:51:01,642 --> 00:51:08,482
Aber Tomomi, du bist immer
so fröhlich und hast Spaß.
495
00:51:08,983 --> 00:51:12,152
Ich tue was ich kann.
Eigentlich bin ich unsicher.
496
00:51:28,335 --> 00:51:32,006
Wieder Schweigen!
Echt witzig!
497
00:51:32,339 --> 00:51:35,009
Wie kommst du darauf,
als Maid zu arbeiten?
498
00:51:35,509 --> 00:51:37,845
Wegen dem Geld?
499
00:51:39,847 --> 00:51:41,015
Ja.
500
00:51:41,515 --> 00:51:43,183
So ehrlich!
501
00:51:47,855 --> 00:51:49,857
Außerdem...
502
00:51:52,860 --> 00:51:58,032
Ich bin schlecht im Red'n.
503
00:51:59,867 --> 00:52:01,535
Wollte besser werd'n.
504
00:52:03,704 --> 00:52:07,041
Und ich wollt' de süße Uniform trag'n.
505
00:52:11,211 --> 00:52:14,214
Hast du Freunde in deiner Klasse?
506
00:52:18,719 --> 00:52:20,220
Nee.
507
00:52:21,055 --> 00:52:22,723
So wie ich.
508
00:52:23,891 --> 00:52:27,728
Ich habe die Schule gehasst
und war kaum da.
509
00:52:29,229 --> 00:52:31,065
Also hatte ich keine.
510
00:52:34,234 --> 00:52:36,737
Würde ich nicht zeichnen,
ich wäre abgestürzt.
511
00:52:42,076 --> 00:52:43,911
Wow!
512
00:52:44,912 --> 00:52:46,580
Unglaublich!
513
00:52:48,582 --> 00:52:50,751
Ich spare Geld hier,
514
00:52:51,794 --> 00:52:55,422
werde Mangazeichnerin
und gehe nach Tokyo.
515
00:52:58,008 --> 00:53:02,346
Du bist so begabt,
und sprichst so jut Hochjapanisch!
516
00:53:03,263 --> 00:53:08,435
Hochjapanisch ist mega einfach.
Das lernt jeder Iditot durch's Fernsehen.
517
00:53:11,105 --> 00:53:14,066
Ich bin dümmer als 'n Idiot.
518
00:53:15,609 --> 00:53:20,280
Hör' auf dich zu verachten.
Du willst es dir nur einfach machen.
519
00:53:25,077 --> 00:53:26,078
Ups.
520
00:53:27,579 --> 00:53:33,127
Wenn ich mit dir bin, kommt mein
schlechter Charakter voll heraus.
521
00:53:42,136 --> 00:53:46,974
Bei dem Luftangriff wurde
90% der Stadt Aomori zerstört.
522
00:53:47,141 --> 00:53:49,226
Es war ein massiver Luftangriff.
523
00:53:50,144 --> 00:53:54,314
Er forderte über 1000 Tote.
524
00:53:54,481 --> 00:53:57,109
Die genaue Zahl weiß man nicht.
525
00:53:57,484 --> 00:54:01,155
Aber der offizielle Bericht...
526
00:54:01,321 --> 00:54:04,658
spricht von 1018 Opfern.
527
00:54:05,492 --> 00:54:09,496
Die Besonderheit des Luftangriffs
von Aomori ist,
528
00:54:09,663 --> 00:54:14,168
dass sie die einmal evakuierten
Menschen zurück in die Stadt...
529
00:54:14,668 --> 00:54:16,336
geholt haben.
530
00:54:18,172 --> 00:54:21,842
„Ihr habt als Bewohner die Pflicht,
die Stadt zu beschützen",
531
00:54:22,176 --> 00:54:26,930
hieß es, und sie holten
die Menschen zurück.
532
00:54:27,347 --> 00:54:31,185
In jener Nacht war der Luftangriff.
533
00:54:31,351 --> 00:54:38,192
Deswegen nennt man ihn auch den
„Luftangriff mit Evakuierungsverbot".
534
00:54:38,525 --> 00:54:43,113
Die Brandbomben, die auf
Aomori abgeworfen wurden...
535
00:54:43,780 --> 00:54:46,200
hießen M74.
536
00:54:47,159 --> 00:54:53,207
Das US Militär hat diese Brandbomben
speziell für japanische Häuser entwickelt.
537
00:54:53,540 --> 00:54:56,460
Diese wurden eingesetzt.
538
00:55:00,214 --> 00:55:05,719
Herr Hirai, der vor 75 Jahren
ein Grundschüler war,
539
00:55:05,886 --> 00:55:12,226
hat seine Erfahrung der Bombennacht
in diesem Farbdruck festgehalten.
540
00:55:43,674 --> 00:55:45,759
Krieg'n wir noch de Bahn?
541
00:55:46,593 --> 00:55:48,637
Wenn wir rennen.
542
00:55:50,097 --> 00:55:53,267
Keene Lust zu rennen.
543
00:55:55,018 --> 00:55:56,186
Ich auch nich'.
544
00:55:57,396 --> 00:55:59,314
Das war schmerzhaft,
545
00:56:00,440 --> 00:56:01,900
vom Krieg zu hören.
546
00:56:07,281 --> 00:56:09,449
Wat hörste immer?
547
00:56:16,415 --> 00:56:21,295
„Ningen Isu". Kennste die?
Die sind aus Hirosaki.
548
00:56:22,462 --> 00:56:24,298
Hör' ich zum ersten Mal.
549
00:56:37,978 --> 00:56:40,689
Danke für diesen Monat.
550
00:56:46,737 --> 00:56:48,363
Danke.
551
00:56:51,325 --> 00:56:56,997
Danke für die Arbeit diesen Monat.
Ich freue mich auf den nächsten!
552
00:57:00,834 --> 00:57:02,252
Viel'n Dank!
553
00:57:02,419 --> 00:57:04,338
Danke!
554
00:57:39,706 --> 00:57:42,709
Der Weg lohnt sich, was?
555
00:57:45,045 --> 00:57:46,880
Der Wind ist so stark!
556
00:57:49,549 --> 00:57:51,718
Den Sonnenschirm brauchste nicht!
557
00:57:59,393 --> 00:58:04,731
Letztes Jahr waren wir in Kanita am
Meer. Die Heimat vom Manager.
558
00:58:07,734 --> 00:58:12,572
Er will nicht, dass man seine Plattfüße
sieht. So war's auch letzes Jahr.
559
00:58:35,512 --> 00:58:41,768
Julianne is' wie 'n Hollywood Star.
560
00:58:43,937 --> 00:58:47,941
- Wegen ihrem Namen?
- Ja.
561
00:58:51,445 --> 00:58:55,949
Janz anders als „Ito", so altmodisch.
562
00:58:56,742 --> 00:58:59,619
Ich find' ihn süß.
563
00:59:00,287 --> 00:59:03,623
Julianne mag ihren Namen auch nich'.
564
00:59:04,291 --> 00:59:07,461
Ich war 20, als ich sie so genannt hab'.
565
00:59:12,883 --> 00:59:15,719
Rechne nich' mein echtes Alter aus!
566
00:59:15,886 --> 00:59:18,805
Ich bring' dich um,
wenn du's den Kunden sagst!
567
00:59:19,264 --> 00:59:20,307
Okay.
568
00:59:22,225 --> 00:59:23,977
Ach Quatsch!
569
00:59:24,144 --> 00:59:29,024
Alle wissen mein Alter und
dass ich alleinerziehend bin.
570
00:59:30,192 --> 00:59:35,447
Ich hab' nur den Hauptschulabschluss,
hab' keene Arbeit in Aomori gefund'n.
571
00:59:36,156 --> 00:59:38,825
Alle hab'n das ausgenutzt.
572
00:59:40,494 --> 00:59:45,999
Und wenn, keener hat mir frei gegeben,
wenn das Kind krank war.
573
00:59:48,168 --> 00:59:50,045
Nur das Maid Café.
574
00:59:51,713 --> 00:59:56,510
Ich bin dem Besitzer, dem Manager
und Tomomi so dankbar.
575
01:00:06,645 --> 01:00:08,438
Julianne ähnelt dir.
576
01:00:09,731 --> 01:00:11,233
Mir?
577
01:00:11,900 --> 01:00:17,697
Schüchtern und starrsinng.
Und unbeugsam.
578
01:00:19,074 --> 01:00:20,992
Wem ähnelst du?
579
01:00:22,869 --> 01:00:24,871
Vielleicht Omma.
580
01:00:26,331 --> 01:00:29,709
Nee, Vadda.
581
01:00:30,669 --> 01:00:32,128
Nich' deiner Mudda?
582
01:00:33,547 --> 01:00:37,050
Hab keene.
Is' jestorb'n.
583
01:00:43,348 --> 01:00:44,724
So war's also.
584
01:00:50,230 --> 01:00:53,149
Du brauchst das nicht ertragen.
585
01:01:05,328 --> 01:01:09,374
Ich war noch im Kindergart'n,
als se starb.
586
01:01:10,959 --> 01:01:14,004
Sie hat mir mein Haar jekämmt.
587
01:01:15,672 --> 01:01:19,009
Is' das einzige, was ich noch weiß.
588
01:01:21,261 --> 01:01:25,015
Ich wollte nich' das Mitleid der Leute,
589
01:01:25,515 --> 01:01:28,059
also hab' ich nie jeweint.
590
01:01:29,144 --> 01:01:32,355
Irgendwann gab's keene Tränen mehr.
591
01:02:50,684 --> 01:02:52,185
Mudda.
592
01:03:30,390 --> 01:03:33,226
So schönet Haar.
593
01:03:34,227 --> 01:03:37,230
So schwarz und glatt.
594
01:03:42,402 --> 01:03:43,570
Ito.
595
01:03:44,571 --> 01:03:45,488
Ito.
596
01:03:48,199 --> 01:03:50,535
Ess' ma.
597
01:03:53,371 --> 01:03:54,831
Später.
598
01:03:58,293 --> 01:04:00,587
Geh' hoch, wenn du schlafen willst.
599
01:04:01,921 --> 01:04:06,259
...verhaftet wurden Tetsuya Kaneda,
Präsident der Handelsfirma Shunchindo
600
01:04:06,426 --> 01:04:10,263
die Arzneimittel online vertreibt,
601
01:04:11,264 --> 01:04:14,100
und Taro Narita,
Präsident von Narita Enterprise,
602
01:04:14,267 --> 01:04:18,605
ein Gastronomie Betrieb
in der Stadt Aomori.
603
01:04:19,773 --> 01:04:22,942
Laut Angaben der Polizei
hat Kaneda...
604
01:04:23,109 --> 01:04:26,946
importierte Nahrungsergänzungsmittel
ohne staatliche Genehmigung
605
01:04:27,113 --> 01:04:31,618
über seine Webseite vertrieben,
und damit geworben,
606
01:04:31,785 --> 01:04:37,791
dass sie Potenz fördernd seien, und
sie für einen vielfachen Preis angeboten.
607
01:04:37,957 --> 01:04:41,795
Die Schadensumme wird auf
zehn Millionen Yen geschätzt.
608
01:04:42,629 --> 01:04:48,301
Narita betreibt ein Maid Café in Aomori
und weitere Restaurants--
609
01:04:48,468 --> 01:04:50,970
Wat machste, ich schau' doch.
610
01:04:51,805 --> 01:04:55,809
... der Verdacht, dass diese Produkte
in den Gastronomien vertrieben wur--
611
01:04:55,975 --> 01:04:59,729
Wat'n los mit dir?
Ich schau' doch.
612
01:05:01,106 --> 01:05:03,650
Und nun zum Wetter.
613
01:05:04,651 --> 01:05:09,823
Ab morgen erreicht uns eine Kaltfront,
die am Hakkoda den ersten Schnee bringt.
614
01:05:09,989 --> 01:05:12,826
Schnee auf'm Hakkoda Berg.
615
01:05:15,829 --> 01:05:20,333
Wir marschieren im Schnee,
treten auf Eis
616
01:05:20,500 --> 01:05:23,294
Wir wissen nicht einmal,
ist hier ein Fluss?
617
01:05:23,461 --> 01:05:24,671
Wat'n das?
618
01:05:24,838 --> 01:05:28,007
Das Lied vom Film "Berg Hakkoda".
619
01:05:28,842 --> 01:05:33,012
Mein Pferd fällt,
ich mag es nicht zurücklassen.
620
01:05:33,179 --> 01:05:37,183
Wo sind wir?
Überall nur Feindesland.
621
01:05:37,350 --> 01:05:41,521
Was soll's, ich bin kühn,
und rauche erstmal eine.
622
01:05:41,688 --> 01:05:45,567
Schlechte Aussichten,
nur noch zwei Zigaretten.
623
01:05:45,733 --> 01:05:50,989
„Stirb!" „Dreckige Maids!" „Huren!"
624
01:05:55,034 --> 01:06:01,207
Der Besitzer wurde früher wegen einer
Investitionsaffäre festgenommen.
625
01:06:01,708 --> 01:06:04,043
Er ist vorbestraft.
626
01:06:05,503 --> 01:06:08,882
Aber diesmal ist er
nicht der Haupttäter.
627
01:06:09,716 --> 01:06:13,761
Ein Freund von damals
hat ihn um Hilfe gebeten.
628
01:06:14,012 --> 01:06:15,889
So sagt es die Polizei.
629
01:06:17,390 --> 01:06:19,350
Das Strafmaß ist noch offen.
630
01:06:19,726 --> 01:06:21,311
So'n Idiot!
631
01:06:21,477 --> 01:06:23,646
„Verzeiht mir!
Narita"
632
01:06:26,900 --> 01:06:28,234
Was wird aus dem Café?
633
01:06:32,739 --> 01:06:35,742
Ich habe viel nachgedacht.
634
01:06:39,037 --> 01:06:43,917
Ich will euch eine Abfindung zahlen
und den Laden schließen.
635
01:06:49,214 --> 01:06:52,008
Wegen der Verantwortung.
636
01:06:54,302 --> 01:06:58,473
Und einige Geschäftspartner wollen
nicht mehr mit uns arbeiten .
637
01:07:00,600 --> 01:07:06,773
Die Tsugaru Bank will sich die
Zahlen für diesen Monat ansehen,
638
01:07:07,065 --> 01:07:09,526
und entscheiden, ob sie uns
weiter den Kredit geben.
639
01:07:11,069 --> 01:07:14,280
Aber wie es aussieht, halten wir
nicht mal den Monat durch.
640
01:07:15,865 --> 01:07:18,618
Es war bisher auch immer knapp.
641
01:07:25,625 --> 01:07:30,797
Das ist die Chance. Ich gehe nach Tokyo
und konzentriere mich auf's Zeichnen.
642
01:07:31,631 --> 01:07:32,966
Dummkopf!
643
01:07:33,132 --> 01:07:37,804
Du hast gerade mal erste Erwähnungen,
in Tokyo landest du nur auf der Straße!
644
01:07:37,971 --> 01:07:41,808
Gewinn' wenigstens den
Neulingspreis bevor du gehst!
645
01:07:41,975 --> 01:07:45,645
Ich weiß! Rede nich'
wie meene Mudda!
646
01:07:52,735 --> 01:07:55,488
Ich kann euch beliefern...
647
01:07:56,447 --> 01:08:00,994
Mit Äppeln. Um meinem Haus
gibt's lauter Äppelgärten.
648
01:08:03,663 --> 01:08:05,164
Danke, Ito.
649
01:08:12,672 --> 01:08:17,510
Es tut mir leid, dass wir es nicht
schaffen, das hier durchzustehen.
650
01:08:19,178 --> 01:08:21,681
Das ist meine Verantwortung.
651
01:08:42,869 --> 01:08:47,290
Ito, die sind übrig geblieben.
Nimm sie mit.
652
01:09:28,915 --> 01:09:31,751
Hallo. Komm' ess'n.
653
01:09:32,752 --> 01:09:36,255
- Hab' schon gegess'n.
- Schon gegess'n? Ah, jut.
654
01:09:41,928 --> 01:09:43,262
Du bist zurück.
655
01:09:47,934 --> 01:09:50,103
Magst du Kaffee?
656
01:09:54,440 --> 01:09:55,608
Ja.
657
01:10:16,295 --> 01:10:18,297
Hab' Apfeltaschen bekommen.
658
01:10:24,971 --> 01:10:28,975
Hast du nichts zu erzählen?
659
01:10:35,940 --> 01:10:37,316
Ich will nich' aufhör'n.
660
01:10:37,483 --> 01:10:38,484
Idiot!
661
01:10:40,153 --> 01:10:43,448
Auch wenn du nicht aufhörst,
der Laden macht pleite.
662
01:10:45,283 --> 01:10:49,745
Welche Eltern lassen ihre Tochter
bei einem Kriminellen arbeiten?
663
01:10:52,665 --> 01:10:53,916
Geh' da nicht mehr hin.
664
01:10:57,128 --> 01:10:58,212
Ich hör' nich' auf.
665
01:11:06,012 --> 01:11:09,849
Ich dachte ich lasse dich
machen, und dann das...
666
01:11:17,023 --> 01:11:21,194
Ein Maid Café ist doch
eigentlich eine Hostess Bar.
667
01:11:23,446 --> 01:11:28,034
Da gehen traurige Typen hin,
die sich die Bars nicht leisten können,
668
01:11:28,493 --> 01:11:31,746
und sonst von Frauen ignoriert werden.
669
01:11:32,205 --> 01:11:34,791
Zahlen Kleingeld für Gesellschaft.
670
01:11:45,676 --> 01:11:49,806
Maid, aus welcher Zeit ist
überhaupt dieses Frauenbild?
671
01:11:51,390 --> 01:11:56,229
Frauen, die Männern schmeicheln.
Wir haben 2020!
672
01:11:58,898 --> 01:12:01,734
„Mein Herr", du bist doch kein Hund.
673
01:12:02,235 --> 01:12:05,738
Zieht Schulmädchen ein Kostüm an,
um Geld zu machen,
674
01:12:06,072 --> 01:12:08,741
so ein geldgieriger Betrüger!
675
01:12:19,752 --> 01:12:23,422
Was zu sagen?
Dann benutze Wörter.
676
01:12:32,765 --> 01:12:35,101
Du kannst...
677
01:12:37,270 --> 01:12:39,772
mein Schweigen nich' hör'n.
678
01:12:49,115 --> 01:12:51,200
Du diskriminierender Mogelprofessor!
679
01:13:59,185 --> 01:14:00,519
Hier, ess.
680
01:14:07,735 --> 01:14:10,363
Huch? Wo gehste hin?
681
01:14:10,863 --> 01:14:13,199
- In die Berge.
- Berge?
682
01:14:13,699 --> 01:14:16,619
Ich gehe. Du bleibst mit Oma.
683
01:14:17,870 --> 01:14:19,372
Nein, ich gehe!
684
01:14:20,039 --> 01:14:21,791
- Bleib' zuhause.
- Nein.
685
01:14:21,999 --> 01:14:23,542
- Bleib' hier!
- Ich geh'!
686
01:14:23,709 --> 01:14:26,128
Ihr zweie macht mich wütend!
687
01:14:29,715 --> 01:14:31,384
Wat soll das?
688
01:14:32,718 --> 01:14:33,719
Nimm'.
689
01:14:35,888 --> 01:14:39,725
Drei minus zweie, bin fein alleine!
690
01:14:41,227 --> 01:14:44,730
Raus mit euch, kühlt eure Köpfe!
691
01:14:45,064 --> 01:14:47,566
Los, geh' und kühl dich ab.
692
01:14:48,192 --> 01:14:50,403
Du auch, kühl' dich ab!
693
01:16:18,783 --> 01:16:20,993
Hier lang?
694
01:16:21,160 --> 01:16:26,165
Ich hatte keine Trotzphase. Kann mich
nich' mit meinen Eltern streiten.
695
01:16:26,832 --> 01:16:28,501
Ich mag nicht streiten.
696
01:16:29,835 --> 01:16:31,003
Ich auch nich'.
697
01:16:31,587 --> 01:16:36,342
Was? Hast dich doch ordentlich
gestritten und bist abgehauen.
698
01:16:37,676 --> 01:16:43,182
Konnte nichts Gescheites sagen.
Hab' keene Worte jefund'n.
699
01:16:46,811 --> 01:16:49,188
Ich hatte mal Streit mit einer Freundin.
700
01:16:50,689 --> 01:16:56,529
Ich wollte mich vertragen,
aber es war nicht mehr wie vorher.
701
01:16:58,447 --> 01:17:01,534
Seitdem hab' ich Angst
zu reden oder zu streiten.
702
01:17:03,536 --> 01:17:07,373
Je mehr ich rede,
desto einsamer bin ich.
703
01:17:12,878 --> 01:17:14,046
Los.
704
01:17:25,391 --> 01:17:26,725
Willkommen zuhause.
705
01:17:45,870 --> 01:17:47,746
Ito, wie toll!
706
01:17:48,414 --> 01:17:49,582
Ich bin schlecht.
707
01:17:49,748 --> 01:17:52,418
Nein, du bist toll!
Haste das gelernt?
708
01:17:52,585 --> 01:17:56,255
Ja. Hab's oft genug jehört.
709
01:17:56,422 --> 01:17:57,756
Nach Gehör?
710
01:18:00,426 --> 01:18:02,761
Ja, ich bin's gewöhnt so zu lernen.
711
01:18:03,888 --> 01:18:05,598
Du bist so cool!
712
01:18:08,642 --> 01:18:10,436
Darf ich mal?
713
01:18:44,470 --> 01:18:49,975
Ich möchte auch Gitarre spiel'n.
Hab' nicht mal Geld für 'ne gebrauchte.
714
01:19:05,491 --> 01:19:08,494
Ich kann meen Lohn nicht jebrauch'n.
715
01:19:19,004 --> 01:19:20,839
Ich brauch' keen Mitleid.
716
01:19:22,007 --> 01:19:25,344
Entschuldige, so meint' ich's nich'.
717
01:19:36,855 --> 01:19:38,023
Sana.
718
01:19:43,195 --> 01:19:46,031
- Ich geh' los.
- Ja, bis später.
719
01:19:46,365 --> 01:19:48,701
Ito, fühl' dich wie zuhause.
720
01:19:48,867 --> 01:19:51,704
Hier ist's kalt,
also mach's dir warm.
721
01:19:51,870 --> 01:19:56,208
Da sind ganz viele Decken,
nimm' dir welche.
722
01:19:56,375 --> 01:19:59,545
Und die Trauben von Frau Kudo
sind in der Küche.
723
01:19:59,712 --> 01:20:02,548
Alles klar, bis später.
724
01:20:02,715 --> 01:20:03,882
Bis später.
725
01:20:09,722 --> 01:20:16,228
Mutter arbeitet tags in 'nem Appelgarten
und nachts in 'nem Sushi Laden.
726
01:20:16,395 --> 01:20:19,565
Um meine Studiengebühren zu sparen.
727
01:20:20,065 --> 01:20:24,069
Ich sag' ihr, sie soll weniger arbeiten,
das bringt sie sonst noch um.
728
01:20:29,241 --> 01:20:30,242
Sorry.
729
01:20:32,745 --> 01:20:36,248
- Ich brauch keen Mitleid.
- So meint' ich's nich'.
730
01:21:03,275 --> 01:21:08,781
Meine Mudda is' mit 32
an 'ner Krankheit jestorb'n.
731
01:21:09,948 --> 01:21:13,619
Ich erinner' mich kaum an sie.
732
01:21:14,912 --> 01:21:19,291
Vadda und Omma
reden nie über Mudda.
733
01:21:21,085 --> 01:21:22,920
Ich weeß nichts von ihr.
734
01:21:26,590 --> 01:21:28,634
Es geht nur um dich.
735
01:21:30,302 --> 01:21:34,014
Dein Vater hat seine Frau verlor'n
und ist auch traurig.
736
01:21:34,598 --> 01:21:37,226
Deine Oma hat ihre Tochter verlor'n.
737
01:21:38,435 --> 01:21:40,395
Ihr seid alle gleich traurig.
738
01:21:43,649 --> 01:21:44,817
Entschuldigung.
739
01:21:49,446 --> 01:21:52,866
Warum ist das Leben nicht einfacher?
740
01:22:01,125 --> 01:22:03,919
Komm, spiel' nochmal.
741
01:22:11,301 --> 01:22:12,469
Hier, damit.
742
01:22:26,441 --> 01:22:29,278
Du solltest Shamisen spielen, Ito.
743
01:22:29,820 --> 01:22:31,530
Warum?
744
01:22:32,239 --> 01:22:33,991
Nur so'n Gefühl.
745
01:22:55,721 --> 01:23:00,559
Wenn die Äpfel in der Morgendämmerung
glühen, ist es Zeit auf Seereise zu gehen.
746
01:23:01,393 --> 01:23:06,732
Schlage die Shamisen,
wie der Braunbär den Lachs schlägt.
747
01:23:07,357 --> 01:23:10,068
Ito Soma, 16 Jahre!
748
01:23:15,073 --> 01:23:16,909
Wow, super!
749
01:23:29,254 --> 01:23:31,089
Super toll!
750
01:23:33,926 --> 01:23:35,761
Japans Beste!
751
01:23:41,433 --> 01:23:43,435
So cool!
752
01:24:25,143 --> 01:24:26,979
Guten Morgen.
753
01:24:27,980 --> 01:24:29,648
Guten Morgen.
754
01:24:34,820 --> 01:24:37,322
Was is' los, Ito?
755
01:24:38,991 --> 01:24:42,828
Was ist das Große?
Was ist da drin?
756
01:24:47,165 --> 01:24:50,586
Eine Shamisen.
757
01:24:50,794 --> 01:24:52,004
Eine Shamisen?
758
01:24:52,504 --> 01:24:53,672
Ja.
759
01:24:55,841 --> 01:24:57,009
Ich...
760
01:24:58,844 --> 01:25:03,181
möcht' mit euch,
Sachiko und Tomomi
761
01:25:04,850 --> 01:25:06,184
und mit'm Manager,
762
01:25:08,520 --> 01:25:11,523
mit euch Leute, die ich mag,
763
01:25:12,691 --> 01:25:15,861
immer weiter arbeit'n.
764
01:25:17,529 --> 01:25:21,700
Ich will, dass wieder viele Kunden komm'n.
765
01:25:22,534 --> 01:25:23,869
Deshalb bitte...
766
01:25:26,371 --> 01:25:28,707
lasst mich hier Shamisen spielen!
767
01:25:43,680 --> 01:25:47,642
Manager,
können wir es nochmal probieren?
768
01:25:53,523 --> 01:25:57,736
Ich will noch zehn Jahre
das Maid Kostüm tragen.
769
01:25:57,903 --> 01:26:03,241
Du kannst meine Abfindung kürzen.
Ich will's noch einen Monat versuchen.
770
01:26:06,745 --> 01:26:10,582
Ich könnte auch noch drei Jahre
das Maid Kostüm tragen.
771
01:26:11,083 --> 01:26:16,922
Naja, bis es in meinen Endzwanzigern
dann echt nicht mehr geht.
772
01:26:17,089 --> 01:26:18,924
Ich bring' dich um!
773
01:26:20,759 --> 01:26:26,348
Nein, es ist das beste den Laden
zu schließen. Selbstverständlich.
774
01:26:29,768 --> 01:26:33,605
Selbstverständlich? Für wen?
775
01:26:33,772 --> 01:26:35,440
Was willst du tun, Manager?
776
01:26:37,776 --> 01:26:39,945
Ich hatte immer Angst.
777
01:26:40,946 --> 01:26:45,409
Als ich in Tokyo arbeitete, und auch
nach meiner Rückkehr nach Aomori.
778
01:26:47,035 --> 01:26:50,247
Mein Leben wird auch
in Zukunft unsicher sein.
779
01:26:53,625 --> 01:26:56,878
Also, ich würde gerne Spaß haben.
780
01:26:57,838 --> 01:27:00,465
Ich möchte den Laden weitermachen.
781
01:27:04,928 --> 01:27:06,054
Lass uns das tun.
782
01:27:11,643 --> 01:27:13,645
Ja, noch einen Monat!
783
01:27:15,897 --> 01:27:18,817
Wenn's dann nicht klappt,
geben wir auf.
784
01:27:21,862 --> 01:27:23,822
Wir müssen uns ändern.
785
01:27:25,240 --> 01:27:26,158
Ändern?
786
01:27:27,117 --> 01:27:31,830
Das Menü, die Zutaten, die Preise,
die Lieferanten überprüfen.
787
01:27:32,456 --> 01:27:36,168
Den Kundenservice,
wir haben viel zu tun!
788
01:27:38,295 --> 01:27:39,087
Oder, Ito?
789
01:30:49,694 --> 01:30:51,863
Also, natürlicher lächeln.
790
01:30:52,238 --> 01:30:54,783
- Natürlich?
- Natürlich.
791
01:30:58,244 --> 01:31:01,206
„Tsugaru Maid Café
Wiedereröffnung am 1.11.2020"
792
01:31:02,540 --> 01:31:03,958
Jetzt noch--
793
01:31:11,132 --> 01:31:15,512
„Maid x Shamisen
Exklusives Live Konzert"
794
01:31:45,750 --> 01:31:48,545
Unser Herr ist zurück!
795
01:31:49,713 --> 01:31:52,507
Willkommen zurück, mein Herr!
796
01:31:56,261 --> 01:31:59,639
- Einen Americano bitte.
- Jawohl.
797
01:32:00,223 --> 01:32:04,310
So ein großes Gepäck!
Zurück vom Chomolungma?
798
01:32:06,938 --> 01:32:07,772
Ja.
799
01:32:08,273 --> 01:32:09,107
Ja.
800
01:32:31,629 --> 01:32:32,797
Manager.
801
01:32:40,138 --> 01:32:45,143
Darf ich den Kaffee mach'n?
802
01:32:47,812 --> 01:32:50,315
Du bist noch nicht soweit.
803
01:32:50,482 --> 01:32:52,317
Bitte.
804
01:32:52,484 --> 01:32:54,235
Noch nicht.
805
01:32:54,986 --> 01:32:57,655
Bitte. Zeig's mir.
806
01:33:06,498 --> 01:33:09,834
- Den Kaffee mahlen.
- Danke.
807
01:33:10,001 --> 01:33:13,838
Mit der linken festhalten,
und mit der rechten drehen.
808
01:33:21,012 --> 01:33:22,847
Hier mit Kraft.
809
01:33:26,184 --> 01:33:29,270
Mit der linken stabilisieren.
810
01:33:29,479 --> 01:33:31,523
Benutze dein Gewicht.
811
01:33:37,362 --> 01:33:39,364
Noch langsamer drehen.
812
01:33:40,698 --> 01:33:41,866
Langsam...
813
01:33:42,033 --> 01:33:45,537
Ja, gut gemacht. Ja.
814
01:33:47,539 --> 01:33:51,126
Zurück zur Mitte und hoch.
815
01:33:51,334 --> 01:33:54,128
- So?
- Ja, so ist's gut.
816
01:34:20,071 --> 01:34:21,906
Ihre Apfeltasche.
817
01:34:35,211 --> 01:34:36,546
Und Ihr Kaffee.
818
01:34:49,434 --> 01:34:51,102
„Hau' rin!"
819
01:34:59,777 --> 01:35:01,529
Entschuldigung.
820
01:35:01,738 --> 01:35:02,780
Jawohl!
821
01:35:04,657 --> 01:35:06,075
Möchten Sie bestellen?
822
01:35:12,957 --> 01:35:16,628
Eine Apfeltasche und
einen Orangensaft.
823
01:35:17,086 --> 01:35:18,630
Einen Moment bitte.
824
01:35:23,301 --> 01:35:29,140
Eine Apfeltasche und
einen Orangensaft bitte.
825
01:36:00,546 --> 01:36:04,175
"Lecka."
826
01:36:17,146 --> 01:36:19,941
Das Tsugaru Maid Café eröffnet wieder!
827
01:36:20,149 --> 01:36:23,611
Neues Menü, neue Preise!
Wir werden Aomoris Nummer Eins!
828
01:36:23,778 --> 01:36:27,448
Abends spielt eine Maid live Shamisen.
829
01:36:27,657 --> 01:36:29,534
Danke sehr!
830
01:36:29,701 --> 01:36:31,869
Willkommen!
831
01:36:32,036 --> 01:36:34,539
Schmelz, schmelz mein Herz!
832
01:37:21,336 --> 01:37:23,921
Ui, wie hübsch!
833
01:37:26,257 --> 01:37:29,302
Omma, fass' meene Hände an.
834
01:37:29,469 --> 01:37:30,970
Deene Hände? Zeig'.
835
01:38:14,931 --> 01:38:16,182
Okay!
836
01:38:17,016 --> 01:38:20,812
„Ito x Shamisen
Heute ab 16 Uhr."
837
01:39:06,232 --> 01:39:08,901
Unsere Damen sind zurück!
838
01:39:09,068 --> 01:39:12,071
Willkommen zurück, mein Damen!
839
01:39:23,124 --> 01:39:27,044
Vielen Dank für eure Mühe.
840
01:39:27,211 --> 01:39:28,421
Nich' doch.
841
01:39:29,380 --> 01:39:31,507
Also, ich nehm'...
842
01:39:31,674 --> 01:39:33,384
So 'ne Auswahl!
843
01:39:33,551 --> 01:39:35,470
Hier, Cappuccino.
844
01:39:35,678 --> 01:39:38,639
Okay Madame! Einen Moment bitte!
845
01:39:39,724 --> 01:39:42,351
Ich hab' alle mitjebracht!
846
01:39:42,518 --> 01:39:46,147
Los, rin mit euch, nich' so schüchtern!
847
01:39:46,314 --> 01:39:48,483
Willkommen zurück die Herrschaften!
848
01:39:48,691 --> 01:39:49,609
Ja!
849
01:40:03,623 --> 01:40:04,624
Und?
850
01:40:06,334 --> 01:40:07,460
Bereit?
851
01:40:08,127 --> 01:40:09,295
Ja.
852
01:40:12,507 --> 01:40:13,633
Haare kämmen?
853
01:41:39,218 --> 01:41:41,554
So schönes Haar.
854
01:42:01,657 --> 01:42:04,035
Danke sehr.
855
01:42:04,201 --> 01:42:07,204
Ich, Sachiko, backe sie jeden Morgen.
856
01:42:24,764 --> 01:42:29,935
Meine Damen und Herren,
herzlichen Dank, dass Sie heute...
857
01:42:30,102 --> 01:42:33,439
ins Tsugaru Maid Café
gekommen sind!
858
01:42:33,856 --> 01:42:38,778
Ich bin die Top Maid des Cafés
und Moderatorin, Tomo-chan!
859
01:42:39,695 --> 01:42:41,155
Tomo-chan!
860
01:42:41,864 --> 01:42:44,200
Danke!
861
01:42:50,623 --> 01:42:53,292
Wie ihr alle wisst,
862
01:42:54,960 --> 01:42:58,798
wurde der ehemalige Besitzer
Narita verhaftet,
863
01:42:59,382 --> 01:43:03,469
und das Café bangt um
sein Fortbestehen.
864
01:43:06,972 --> 01:43:08,307
Manager Kudo,
865
01:43:09,809 --> 01:43:11,477
Sachiko und ich,
866
01:43:12,311 --> 01:43:15,648
und Ito, die gleich Shamisen spielt.
867
01:43:16,649 --> 01:43:18,484
Vor uns vier,
868
01:43:20,152 --> 01:43:24,490
und diesen kleinen Laden
liegt ein schwerer Weg.
869
01:43:25,324 --> 01:43:27,159
Unsere Zukunft ist ungewiss.
870
01:43:28,494 --> 01:43:29,829
Tomo-chan!
871
01:43:30,496 --> 01:43:34,667
Unser alle is' auch unjewiss.
So is' det Leben!
872
01:43:35,167 --> 01:43:38,003
Lass uns alle bemüh'n!
873
01:43:47,179 --> 01:43:48,848
Danke sehr.
874
01:43:51,350 --> 01:43:54,353
Ich darf nun vorstellen...
875
01:43:54,603 --> 01:43:56,730
Ito Soma, hier ist sie!
876
01:44:03,529 --> 01:44:05,030
Endlich!
877
01:44:20,880 --> 01:44:22,214
Ito!
878
01:44:40,232 --> 01:44:43,068
Hey! Ein paar Worte.
879
01:44:45,738 --> 01:44:47,406
Ich gebe mein Bestes.
880
01:44:54,872 --> 01:44:55,789
Das war's?
881
01:44:59,335 --> 01:45:00,961
Was spielst du?
882
01:45:02,588 --> 01:45:07,593
Det Stück heißt
„Tsugaru Aiyabushi".
883
01:45:08,427 --> 01:45:10,638
Als ich kleen war,
884
01:45:10,846 --> 01:45:16,268
war's das erste Stück, dass ich
von Omma jehört und jelernt hab'.
885
01:45:19,688 --> 01:45:24,610
Also dann, Ito Soma mit
„Tsugaru Aiyabushi".
886
01:45:36,997 --> 01:45:41,836
Ich spiel' wie ich will.
887
01:45:43,254 --> 01:45:45,381
Deswegen...
888
01:45:45,548 --> 01:45:49,134
könnt ihr auch red'n,
889
01:45:50,803 --> 01:45:53,973
Appteltasch'n ess'n,
890
01:45:56,058 --> 01:45:58,477
und tun, was ihr möchtet.
891
01:51:23,677 --> 01:51:26,680
- Geschafft!
- Jeschafft...!
892
01:51:41,570 --> 01:51:43,655
Is' unser Haus da drüb'n?
893
01:51:45,032 --> 01:51:48,076
Nein, es ist dort.
894
01:51:55,751 --> 01:51:59,880
Da sind wir also immer.
895
01:52:02,925 --> 01:52:04,384
So kleen.
896
01:52:06,094 --> 01:52:07,554
Ja, so klein.
897
01:52:12,392 --> 01:52:15,312
Hallo!
898
01:52:23,779 --> 01:52:26,573
Hallo!
899
01:52:58,480 --> 01:53:03,068
Ren Komai
900
01:53:05,362 --> 01:53:07,072
Mei Kurokawa
901
01:53:07,781 --> 01:53:09,449
Mayuu Yokota
902
01:53:10,283 --> 01:53:11,994
Ayumu Nakajima
903
01:53:12,744 --> 01:53:14,496
Kosaka Daimaou
904
01:53:15,205 --> 01:53:16,873
Jonagold (RINGOMUSUME)
905
01:53:17,666 --> 01:53:19,459
Shohei Uno
906
01:53:42,357 --> 01:53:45,152
Yoko Nishikawa
907
01:53:45,902 --> 01:53:48,905
Etsushi Toyokawa
908
01:54:01,918 --> 01:54:04,212
Ausführender Produzent
Hideki Kawamura
909
01:54:05,422 --> 01:54:07,841
Produzent
Ryuichi Matsumura
910
01:54:12,637 --> 01:54:15,599
Nach dem Roman "ITOMICHI"
von Osamu Koshigaya
911
01:54:19,561 --> 01:54:22,522
Musik
Takuma Watanabe
912
01:54:26,068 --> 01:54:28,111
Kamera
Katsumi Yanagijima
913
01:54:28,278 --> 01:54:30,280
Szenenbild
Masato Nunobe
Shusaku Tsukamoto
914
01:54:30,447 --> 01:54:32,449
Beleuchtung
Shinichi Nemoto
915
01:54:32,616 --> 01:54:34,618
Ton
Hisashi Iwamaru
916
01:54:34,785 --> 01:54:36,787
Schnitt
Shinichi Fushima
917
01:54:36,953 --> 01:54:38,955
Tongestaltung
Keisuke Shibuya
918
01:54:39,122 --> 01:54:41,124
Kostümbild
Maya Yabuno
919
01:54:41,291 --> 01:54:43,293
Maskenbild
Kumiko Sawada
920
01:54:43,460 --> 01:54:45,462
Regieassistenz
Takashi Matsuo
921
01:54:45,629 --> 01:54:47,631
Aufnahmeleitung
Takashi Okawa
922
01:56:34,863 --> 01:56:39,201
Buch & Regie
Satoko Yokohama
923
01:56:41,661 --> 01:56:45,415
Ⓒ2021 "Ito" Film Partners