1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,799 --> 00:00:10,594 Wenn de gehst, entsteht 'n Weg... 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,761 --> 00:00:16,016 und drehste dich um, siehste 'ne ganze Geschichte. 5 00:00:16,558 --> 00:00:21,146 Meine gibt's noch nirgends. 6 00:00:23,607 --> 00:00:27,569 „In Tsugaru gab es in verschiedenen Epochen" 7 00:00:27,736 --> 00:00:32,741 „fünf große Hungersnöte, die zahlreiche Opfer forderte." 8 00:00:33,617 --> 00:00:37,454 „Frost im August löste die Genna Hungersnot aus." 9 00:00:37,746 --> 00:00:40,290 „Die Kälte führte zu Missernten." 10 00:00:40,457 --> 00:00:44,503 „Von der Regenzeit bis in den Sommer brachte der Nordwestwind" 11 00:00:44,670 --> 00:00:46,880 „eine ungewöhnliche Kälte." 12 00:00:47,089 --> 00:00:51,718 „Auch 350 Jahre nach der Erbauung ist es immer noch" 13 00:00:51,885 --> 00:00:54,596 „die Hauptader der Tsugaru-Ebene." 14 00:00:58,433 --> 00:01:02,563 „In'ne Genroku Hungersnot starb'n Zigtaus'nde..." 15 00:01:02,771 --> 00:01:04,648 Soma, ich hör' dicht nicht. 16 00:01:07,567 --> 00:01:10,404 „In'ne Tenmei Hungersnot" 17 00:01:10,612 --> 00:01:14,074 „starben janze dreihundert- fuffzigtaus'nd Haushalte." 18 00:01:14,241 --> 00:01:16,576 „hundert 'n zweetaus'nd verhungert'n" 19 00:01:16,785 --> 00:01:20,914 „und mehr als dreißig tausn'd starb'n an Krankheiten." 20 00:01:21,081 --> 00:01:25,919 „De Tempo Hungersnot war verheern'd." 21 00:01:26,128 --> 00:01:31,466 „In'ne Aomori Chronik steht, dass zuerst das Vieh gegess'n wurd" 22 00:01:31,633 --> 00:01:37,347 „'n schließlich die Eltern getötet 'n die Kinder gegess'n wurd'n." 23 00:01:38,974 --> 00:01:40,183 Gut. 24 00:01:42,644 --> 00:01:47,065 Wenn Soma vorliest, klingt es wie klassische Musik. 25 00:01:50,152 --> 00:01:54,781 Meinen Sie Beethoven oder eher Schubert? 26 00:01:55,782 --> 00:01:57,117 Mozart. 27 00:01:59,328 --> 00:02:01,955 Also zuerst liebst du. 28 00:02:02,789 --> 00:02:04,541 Dann kommt das Verliebtsein. 29 00:02:05,250 --> 00:02:06,668 Wie? 30 00:02:06,877 --> 00:02:09,796 - Bist du verliebt, fällst du zurück. - Genau. 31 00:02:10,464 --> 00:02:11,798 Nein, tust du nicht. 32 00:02:12,341 --> 00:02:13,216 Was? 33 00:02:13,383 --> 00:02:17,471 Sogar das Genie Sato ist verliebt. 34 00:02:17,637 --> 00:02:20,641 - Was? In wen? - Weißt du's nicht? 35 00:02:20,807 --> 00:02:23,977 Der Vize von der Baseball AG. 36 00:02:24,519 --> 00:02:25,645 Ist nicht wahr! 37 00:02:25,812 --> 00:02:27,981 Doch. Vor den Tests... 38 00:02:28,357 --> 00:02:30,484 Tschüß! 39 00:02:32,986 --> 00:02:35,030 Soma, bis morgen! 40 00:02:35,197 --> 00:02:37,657 - Viel Spaß bei der AG. - Danke! 41 00:02:37,866 --> 00:02:39,159 Woll'n wir noch zu 'nem Café? 42 00:02:39,368 --> 00:02:40,494 Welches? 43 00:02:40,702 --> 00:02:42,162 Wo wir letztens waren. 44 00:03:14,027 --> 00:03:19,032 Nächste Station Itayanagi. Ausstieg rechts. 45 00:03:43,473 --> 00:03:46,601 Ankunft in Itayanagi. 46 00:03:49,104 --> 00:03:50,397 Tschüü. 47 00:04:18,633 --> 00:04:21,219 Liebe Schulkinder, 48 00:04:21,803 --> 00:04:26,224 hattet ihr einen erfüllten Tag? 49 00:04:27,267 --> 00:04:30,771 Passt auf, dass euch nichts passiert, 50 00:04:30,979 --> 00:04:34,274 und kommt gut nach Hause. 51 00:04:36,151 --> 00:04:42,199 Wir war'n arm, also is' de Vadda imma arbeiten gegang'n. 52 00:04:43,241 --> 00:04:47,746 Wenn'a mal nach Hause kam, hatt'a uns Sechs'n det Dschambo jeschnitt'n. 53 00:04:48,580 --> 00:04:52,751 Alle raus in Gart'n, und nach'nander det Dschambo kürz'n. 54 00:04:53,752 --> 00:04:58,215 Wenn det Dschambo wieda wächst, kommt'a Vadda wieda scheid'n, 55 00:04:58,381 --> 00:05:01,259 Meen älterer Bruda hat jesagt, wenn de dir Kamperbaum Rinde 56 00:05:01,426 --> 00:05:04,763 inne Dschambo reibst, wächst'et schnella. 57 00:05:05,388 --> 00:05:08,225 Und da hatt'a Kleene... 58 00:05:17,734 --> 00:05:20,403 Also „Dschambo" habe ich rausgekriegt. 59 00:05:20,570 --> 00:05:22,239 Ja, die „Haare". 60 00:05:22,864 --> 00:05:27,077 Warum heißt es „Dschambo"? 61 00:05:27,744 --> 00:05:33,250 Der Tsugaru Dialekt ist ein Mischung, vielleicht hat sich Englisch reingemischt? 62 00:05:33,416 --> 00:05:35,502 Das kann nicht sein. 63 00:05:36,586 --> 00:05:40,173 Ich brauchte 30 Jahre, bis ich den Dialekt verstand. 64 00:05:41,550 --> 00:05:45,011 Professor, Sie sind nicht in Aomori geboren? 65 00:05:45,220 --> 00:05:46,596 Nein, Tokyo. 66 00:05:47,681 --> 00:05:52,102 Ich verstehe noch immer manche Wörter nicht. 67 00:05:52,769 --> 00:05:54,437 Kommt ess'n! 68 00:05:54,938 --> 00:05:58,275 Jetzt schon? Es ist erst vier. 69 00:05:58,900 --> 00:06:01,778 De junge Leut' ham bestimmt Hunga. 70 00:06:03,572 --> 00:06:05,282 Ich hab' Hunga. 71 00:06:05,448 --> 00:06:06,700 Hunga! 72 00:06:06,908 --> 00:06:08,201 Hunga, Hunga! 73 00:06:08,368 --> 00:06:10,036 Oh ja! 74 00:06:11,454 --> 00:06:14,708 Dann lass uns essen. 75 00:07:23,318 --> 00:07:25,904 - Du bist zurück. - Willkommen zurück. 76 00:07:26,071 --> 00:07:27,572 Hallo! 77 00:07:27,739 --> 00:07:29,074 Isst du mit uns? 78 00:07:29,574 --> 00:07:30,575 Nee. 79 00:07:53,348 --> 00:07:57,060 Wisst'a aus welch'm Holz de Tsugaru Shamisen is'? 80 00:07:57,227 --> 00:07:58,436 Keine Ahnung. 81 00:07:58,853 --> 00:08:01,106 Det is rotes Sandelholz. 82 00:08:01,272 --> 00:08:02,440 Rotes Sandelholz? 83 00:08:02,941 --> 00:08:06,528 Ja, rotes Holz, is' janz hart. 84 00:08:06,903 --> 00:08:10,281 - Ist das Ito? - Ja, det is Ito. 85 00:08:10,532 --> 00:08:15,578 Sie gewann letztes Jahr den Preis der Jury beim Präfektur-Wettbewerb. 86 00:08:16,746 --> 00:08:19,290 - Wow, wie cool! - Sie ist so hübsch! 87 00:08:20,792 --> 00:08:22,794 Professor, spielen Sie auch? 88 00:08:24,337 --> 00:08:25,755 Ito! 89 00:08:26,548 --> 00:08:28,425 Was soll das? 90 00:08:29,259 --> 00:08:31,594 Sie ist schüchtern. 91 00:09:16,723 --> 00:09:18,141 Wo gehste hin? 92 00:09:18,391 --> 00:09:19,726 Zu 'ner Freundin. 93 00:09:19,893 --> 00:09:21,061 Welche? 94 00:09:28,067 --> 00:09:29,652 Ess. 95 00:09:30,820 --> 00:09:32,155 Komm, ess. 96 00:09:32,947 --> 00:09:35,116 Nimmste mit. 97 00:09:35,283 --> 00:09:36,451 Ich will nich'. 98 00:11:59,385 --> 00:12:00,720 Vadda. 99 00:12:10,355 --> 00:12:11,397 Omma. 100 00:12:37,799 --> 00:12:38,841 Mudda. 101 00:13:04,909 --> 00:13:09,664 Ito 102 00:13:38,317 --> 00:13:39,444 Willst du auch? 103 00:13:41,029 --> 00:13:42,030 Nee. 104 00:13:47,160 --> 00:13:48,536 Was'n das? 105 00:13:49,037 --> 00:13:52,165 Ich hab's gekauft für Oma. 106 00:13:52,373 --> 00:13:53,833 Is' janz toll. 107 00:13:54,250 --> 00:13:56,419 Ito, schau mal! 108 00:13:56,627 --> 00:13:57,670 Stopp! 109 00:13:58,296 --> 00:13:59,464 Siehst du. 110 00:13:59,630 --> 00:14:00,673 Go! 111 00:14:00,840 --> 00:14:03,676 Siehst du? Janz toll! 112 00:14:03,885 --> 00:14:06,012 Wir leben in 'ne jute Zeit. 113 00:14:06,220 --> 00:14:08,097 So laut. 114 00:14:09,807 --> 00:14:10,767 Komm, ess. 115 00:14:14,479 --> 00:14:18,566 Komm Ito, spiel'n wa zusamm' Shamisen. 116 00:14:20,068 --> 00:14:22,361 - Hab' zu tun. - Zu tun? 117 00:14:22,737 --> 00:14:26,741 Zeig' ma deene Hände. Zeig' her. 118 00:14:27,700 --> 00:14:30,536 Aha, ja. 119 00:14:30,703 --> 00:14:32,038 Siehste. 120 00:14:32,538 --> 00:14:37,335 Hast'ne Weile nich' jespielt, de Einkerbung im Nagel is' weg. 121 00:14:37,710 --> 00:14:39,629 Warum spielste nich'? 122 00:14:40,797 --> 00:14:43,216 - Sieht so bekloppt aus. - Wat? 123 00:14:43,966 --> 00:14:47,386 Na, wenn ich Shamisen spiel'. 124 00:14:47,637 --> 00:14:53,059 Beine breit, Augenbrau'n jerunzelt, Zähne zusamm' jebiss'n. 125 00:14:53,267 --> 00:14:55,228 Ich seh' bekloppt aus. 126 00:14:55,436 --> 00:15:00,399 Und wenn de bekloppt aussiehst. Kannst ja sogar mit Aug'n zu spiel'n. 127 00:15:00,775 --> 00:15:02,610 Det is' großartig! 128 00:15:03,736 --> 00:15:04,695 Det weißte. 129 00:15:20,962 --> 00:15:23,172 Spiele doch ab und an mit ihr. 130 00:15:23,714 --> 00:15:28,344 Omma und ich kling'n anders. Is' schwer mit ihr zusamm'. 131 00:15:29,011 --> 00:15:32,765 Spiele deinen Klang. Es geht doch um Ausdruck. 132 00:15:33,433 --> 00:15:35,268 Wofür denn? 133 00:15:36,436 --> 00:15:37,520 Dialog. 134 00:15:38,146 --> 00:15:42,275 Worte sind nicht deins, rede durch die Musik. 135 00:15:46,404 --> 00:15:47,447 „Hau' rin!" 136 00:15:48,114 --> 00:15:50,783 Falsch ausjesproch'n. Und passt och nich'. 137 00:15:55,455 --> 00:15:58,166 Der Staubsauger ist viel williger als du. 138 00:15:58,332 --> 00:16:00,543 Wenn du so was koofen kannst, gibt mir Geld. 139 00:16:00,710 --> 00:16:01,711 Wofür? 140 00:16:03,713 --> 00:16:05,631 - Schuhe. - Hast doch welche. 141 00:16:05,882 --> 00:16:06,883 Hab'n Löcher. 142 00:16:07,049 --> 00:16:09,802 - Stopfe sie. - Geiziger Prof! 143 00:16:10,428 --> 00:16:15,141 Die Uni ist auch knapp dran. Die Rezession wird immer schlimmer. 144 00:16:26,819 --> 00:16:28,529 „Sag mir bitte, was du wissen möchtest." 145 00:16:28,696 --> 00:16:31,657 Will nix wiss'n. 146 00:16:33,743 --> 00:16:36,162 „Will nix wiss'n." 147 00:16:43,920 --> 00:16:47,048 „Stellenangebote in Aomori" 148 00:16:47,590 --> 00:16:52,345 „Bankdaten Kalkulation, keine Überstunden." „3 Tage pro Woche, freundliche Stimmung." 149 00:16:52,553 --> 00:16:57,016 „Küchenpersonal, Barrista gesucht." „Verkäufer*in gesucht" 150 00:17:02,813 --> 00:17:04,357 „Tsugaru Maid Café. Willkommen mein Herr!" 151 00:17:04,524 --> 00:17:07,610 1150 Yen die Stunde? 152 00:17:09,654 --> 00:17:11,030 „Teilzeit. Barauszahlung" 153 00:17:12,073 --> 00:17:14,033 „Auch Schülerinnen" 154 00:17:15,076 --> 00:17:16,869 Aomori. 155 00:17:21,040 --> 00:17:23,709 „Bewerbung: Ruf an!" 156 00:17:27,421 --> 00:17:28,965 Vielen Dank für den Anruf. 157 00:17:29,131 --> 00:17:32,927 Hier ist das Tsugaru Maid Café, Sie sprechen mit der Maid Tomo. 158 00:17:33,094 --> 00:17:35,638 Wie darf ich Ihnen helfen, mein Herr? 159 00:17:40,393 --> 00:17:45,523 Äh, weg'n dem Job... 160 00:17:50,319 --> 00:17:52,572 Könnten Sie das wiederholen? 161 00:17:55,032 --> 00:17:56,742 Das Stellenangebot. 162 00:17:58,202 --> 00:17:59,954 Ah, das Stellenangebot! 163 00:18:00,121 --> 00:18:02,623 Einen kleinen Moment bitte, Mademoiselle. 164 00:18:13,801 --> 00:18:17,513 Ito Soma. Oberschülerin. 165 00:18:18,723 --> 00:18:22,184 Hast du die Erlaubnis von der Schule und deinen Eltern? 166 00:18:24,103 --> 00:18:24,854 Ja. 167 00:18:25,021 --> 00:18:27,106 Wohnst du in der Stadt Aomori? 168 00:18:27,940 --> 00:18:29,984 Nee, in Itayanagi. 169 00:18:31,444 --> 00:18:34,947 Was ist deine Kleidergröße? S, M, L, LL? 170 00:18:37,533 --> 00:18:39,327 Äh? Äh, L... 171 00:18:40,536 --> 00:18:42,163 L, LL... 172 00:18:42,538 --> 00:18:43,497 L? 173 00:18:45,291 --> 00:18:46,792 LL? 174 00:18:49,879 --> 00:18:54,300 Stadt Aomori, links unten. 175 00:19:00,973 --> 00:19:03,142 Huch, wo lang? 176 00:19:03,392 --> 00:19:04,435 Huch? 177 00:19:05,811 --> 00:19:07,980 Also das Meer ist im Norden..., 178 00:19:10,191 --> 00:19:11,484 Dort lang? 179 00:19:12,193 --> 00:19:13,652 Keene Ahnung! 180 00:19:17,365 --> 00:19:21,243 Raus vom Bahnhof, dann gerade aus. 181 00:19:22,328 --> 00:19:23,996 Die Shinmachi Straße 182 00:19:24,664 --> 00:19:25,998 gerade... 183 00:19:29,543 --> 00:19:32,338 gerade runter. 184 00:19:37,885 --> 00:19:41,263 Passagen-Platz. 185 00:19:45,059 --> 00:19:46,644 Wo lang? 186 00:19:53,693 --> 00:19:55,528 Migami Schuhgeschäft? 187 00:19:58,531 --> 00:19:59,865 Keene Ahnung. 188 00:20:02,034 --> 00:20:05,037 Tsugaru Maid Café. 189 00:20:05,871 --> 00:20:07,373 Nich' hier! 190 00:20:19,343 --> 00:20:21,220 „Tsugaru Maid Café" 191 00:20:21,387 --> 00:20:22,722 Hier is' es! 192 00:21:00,676 --> 00:21:02,720 Guten Morgen. 193 00:21:22,823 --> 00:21:25,951 Du bist Ito So und so, oder? Die Neue. 194 00:21:26,744 --> 00:21:30,414 Ito... So und so. 195 00:21:43,803 --> 00:21:44,678 Hier. 196 00:21:45,179 --> 00:21:48,641 Apfeltaschen für heute, 40 Stück. 197 00:21:48,849 --> 00:21:50,476 Danke, ich packe sie weg. 198 00:21:50,684 --> 00:21:52,311 Ja, bitte. 199 00:21:54,855 --> 00:21:56,815 Guten Morgen. Ich bin Kudo. 200 00:21:57,525 --> 00:22:01,487 Ich bin aus Tokyo zurückgekommen, und bin der Butler des Cafés. 201 00:22:07,868 --> 00:22:10,162 Sachiko wird dich ausbilden. 202 00:22:10,538 --> 00:22:13,999 Sachiko Kasai, für ewig 22 Jahre. 203 00:22:14,375 --> 00:22:18,003 Ich bild' dich nich' aus. Schau zu und lerne. 204 00:22:20,089 --> 00:22:21,048 Ja, nun. 205 00:22:23,551 --> 00:22:25,094 Ach, diese... 206 00:22:31,392 --> 00:22:34,019 Sachikos selbstgemachte Apfeltaschen. 207 00:22:34,228 --> 00:22:36,438 Am Wochenende immer ausverkauft. 208 00:22:36,605 --> 00:22:38,566 550 Yen das Stück, okay? 209 00:22:42,903 --> 00:22:43,862 Ja. 210 00:22:47,116 --> 00:22:49,368 Hier, eine LL Uniform! 211 00:22:50,411 --> 00:22:53,372 Probiere sie mal an. 212 00:22:53,539 --> 00:22:56,917 Verzeihung, wenn sie zu groß oder zu klein ist. 213 00:23:03,591 --> 00:23:06,218 Kannst du heute anfangen? 214 00:23:07,094 --> 00:23:09,722 Am Wochenende ist immer viel los. 215 00:23:12,766 --> 00:23:13,976 Komm mal. 216 00:23:26,238 --> 00:23:29,074 Dahinten kannste dich umziehen. 217 00:23:32,077 --> 00:23:33,078 Hier. 218 00:23:37,708 --> 00:23:40,586 Sakura, guten Morgen! 219 00:24:34,682 --> 00:24:38,727 „Willkomm'n zuhaus', meen Häär." 220 00:24:44,608 --> 00:24:46,360 Jeht gar nich'! 221 00:24:52,533 --> 00:24:54,326 - Bist du fertig? - Ja! 222 00:24:55,661 --> 00:24:57,079 Passt genau! 223 00:24:57,496 --> 00:24:59,039 Ich schmelze! 224 00:25:17,349 --> 00:25:20,018 Das weiter nach hinten. 225 00:25:31,363 --> 00:25:34,074 Willkommen zuhause, mein Herr! 226 00:25:34,867 --> 00:25:36,034 Will-- 227 00:25:36,869 --> 00:25:40,080 Willkomm'n zuhaus', meen Häär. 228 00:25:40,247 --> 00:25:43,876 „Mein Herr", nicht „meen Häär"! 229 00:25:44,043 --> 00:25:46,712 „Mein Herr", „Herr". 230 00:25:47,379 --> 00:25:48,505 Me--- 231 00:25:48,672 --> 00:25:50,549 Mein Häer! 232 00:25:51,008 --> 00:25:55,137 Nicht „Häer", sondern „Herr". 233 00:25:56,221 --> 00:25:57,890 Me-- 234 00:25:58,223 --> 00:26:01,226 Meen Häeär! 235 00:26:03,062 --> 00:26:04,563 Machste Witze? 236 00:26:06,899 --> 00:26:08,859 Guten Morgen. 237 00:26:09,026 --> 00:26:12,571 Guten Morgen. Trage nicht die Uniform unterwegs. 238 00:26:12,821 --> 00:26:14,072 Verstanden. 239 00:26:14,239 --> 00:26:16,575 Hab dir jesagt, komm' früh heute. 240 00:26:19,661 --> 00:26:20,913 Nochmal. 241 00:26:22,081 --> 00:26:25,918 Me--, meen Häer! 242 00:26:28,045 --> 00:26:29,588 Mademoiselle? 243 00:26:30,714 --> 00:26:34,092 Fr-- Freut ma sehr. 244 00:26:35,010 --> 00:26:38,180 Fr-- Freut ma sehr. 245 00:26:45,437 --> 00:26:48,440 Sieht viel süßer aus vorne. 246 00:26:49,108 --> 00:26:51,026 Hat die 22jährige gemacht? 247 00:26:51,193 --> 00:26:52,778 Ich bring' dir um! 248 00:27:08,919 --> 00:27:11,964 Unsere Herren sind zurück! 249 00:27:14,132 --> 00:27:16,969 Willkommen zuhause, meine Herren! 250 00:27:39,700 --> 00:27:42,995 Gegerbtes Leder ist Schlange oder? Schildkröte? 251 00:27:43,287 --> 00:27:44,997 Egal, beides Reptilien. 252 00:27:45,205 --> 00:27:47,833 Nein, es ist Rindsleder. 253 00:27:48,125 --> 00:27:49,084 Kuh! 254 00:27:53,130 --> 00:27:54,047 Bereit? 255 00:27:54,464 --> 00:27:58,051 Schmelz, schmelz mein Herz! 256 00:28:00,721 --> 00:28:02,389 Ui, hier is' ne Fliege. 257 00:28:02,556 --> 00:28:03,682 Oh! 258 00:28:03,891 --> 00:28:05,184 Huch! 259 00:28:05,350 --> 00:28:09,062 Eine Fee, miau! Warte! 260 00:28:22,951 --> 00:28:24,536 Bist' keine Straßenlaterne! 261 00:28:45,891 --> 00:28:47,726 Danke für's Wart'n. 262 00:28:53,774 --> 00:28:55,275 Dankeschön. 263 00:28:56,109 --> 00:28:57,486 Du schaffst es! 264 00:29:02,241 --> 00:29:03,909 Und de Milch. 265 00:29:04,284 --> 00:29:05,911 Danke. 266 00:29:09,373 --> 00:29:10,332 Alles okay? 267 00:29:20,926 --> 00:29:23,762 Ankunft in Itayanagi. 268 00:29:25,639 --> 00:29:27,474 Jeht nich'! 269 00:29:37,985 --> 00:29:39,611 Tschüü. 270 00:29:43,991 --> 00:29:45,117 Tsch--, Tschüü! 271 00:29:54,334 --> 00:29:55,460 Tschüü. 272 00:30:05,012 --> 00:30:07,806 Ito, komm' ma! 273 00:30:08,849 --> 00:30:11,810 Ito, komm' schon! 274 00:30:20,193 --> 00:30:23,488 Hey, Ito! Biste wieda gewachs'n! 275 00:30:24,197 --> 00:30:27,826 Oppa Yoneda fragt, ob de in der Appelplantage helf'n kannst. 276 00:30:28,035 --> 00:30:32,497 Bald nehm' wa die Tüten von de Äppel. Kannste helf'n Ito? 277 00:30:32,706 --> 00:30:35,000 Is'n Job, 'n Job. 278 00:30:35,208 --> 00:30:36,668 Wieviel die Stunde? 279 00:30:36,877 --> 00:30:39,629 - 790 Yen. - Na? 280 00:30:39,796 --> 00:30:41,798 Hab' schon 'n Job. 281 00:30:43,508 --> 00:30:45,844 Ein Job? Was für einen? 282 00:30:47,220 --> 00:30:48,013 In 'nem Café. 283 00:30:49,556 --> 00:30:51,516 Café? Wo? 284 00:30:52,392 --> 00:30:54,519 - Aomori. - Aomori? 285 00:30:55,228 --> 00:31:00,275 Musst du bis nach Aomori? In Hirosaki gibt's doch auch Cafés. 286 00:31:00,442 --> 00:31:02,527 Aber keen Maid Café. 287 00:31:03,570 --> 00:31:07,699 Maid Café? In Akihabara? 288 00:31:07,908 --> 00:31:09,368 Nee, Aomori. 289 00:31:09,576 --> 00:31:11,703 Wat machst'n da so? 290 00:31:13,080 --> 00:31:17,542 Essen für unsre Häärn koch'n, 291 00:31:17,751 --> 00:31:22,214 Dielen schrubb'n, Kartoffeln schäl'n. 292 00:31:27,427 --> 00:31:31,890 „Willkomm'n zuhaus', meen Häär" sag' ich zu de Kund'n... 293 00:31:32,099 --> 00:31:33,809 als Begrüßung. 294 00:31:33,975 --> 00:31:35,560 Wie? So? 295 00:31:36,103 --> 00:31:39,815 „Willkomm'n zuhaus', meen Häär" 296 00:31:41,608 --> 00:31:44,402 Nee, die Hände hier oben. 297 00:31:44,611 --> 00:31:45,737 Hier? 298 00:31:45,946 --> 00:31:47,572 „Willkomm'n zuhaus'" 299 00:31:48,990 --> 00:31:50,409 „Meen Häär" 300 00:31:55,288 --> 00:31:58,250 - „Willkomm'n zuhaus'!" - Warum lachste so? 301 00:31:58,458 --> 00:32:00,085 So komisch! 302 00:32:00,794 --> 00:32:03,463 Willkommen zuhause, mein Herr! 303 00:32:03,922 --> 00:32:07,342 Willkomm'n zuhaus', meen Häär! 304 00:32:08,218 --> 00:32:09,261 Schmelz, schmelz 305 00:32:09,469 --> 00:32:11,179 mein Herz! 306 00:32:11,346 --> 00:32:15,600 - Werde lecker! - Werd' lecka! 307 00:32:16,476 --> 00:32:20,105 Schmelz, schmelz mein Herz! 308 00:32:20,814 --> 00:32:23,108 Wird' lecka! 309 00:32:28,488 --> 00:32:30,782 Autsch! 310 00:32:41,543 --> 00:32:44,337 Nimm das. Ist spannend. 311 00:32:50,218 --> 00:32:51,803 Nicht die Schule vernachlässigen. 312 00:32:59,019 --> 00:33:00,979 „Das Leben der englischen Maids" 313 00:33:29,507 --> 00:33:33,512 Schüttel, schüttel, Rüttel, rüttel! 314 00:33:33,678 --> 00:33:36,473 Hin und her! 315 00:33:36,640 --> 00:33:39,517 Werde lecker! 316 00:33:47,359 --> 00:33:50,528 Danke Ito! Super! 317 00:33:51,029 --> 00:33:53,031 Du bist lustig, Ito! 318 00:33:55,534 --> 00:33:58,036 Und de Uniform steht dir. 319 00:33:58,203 --> 00:34:03,041 Und deene Arme und Beine sind länger als ich dachte. 320 00:34:03,208 --> 00:34:05,627 Schön schlank. Komm'. 321 00:34:06,044 --> 00:34:08,713 Ich leihe Ito für'n Moment. 322 00:34:15,720 --> 00:34:18,723 Der Besitzer, Narita. Gründer von diesem Café. 323 00:34:23,061 --> 00:34:26,648 „Mein Herr", „Schmelz, schmelz", das ist nur Tokyo kopiert. 324 00:34:27,399 --> 00:34:32,654 Alles in dieser Welt ist heute nur noch Imitation. 325 00:34:32,821 --> 00:34:37,909 Das Original gibt's nicht mehr. Die Imitation lässt die Erde kreisen. 326 00:34:38,076 --> 00:34:40,412 Guten Morgen! 327 00:34:40,579 --> 00:34:42,247 Tomo, wie immer süß! 328 00:34:42,414 --> 00:34:44,749 Herr Narita, wie immer speckig! 329 00:34:44,916 --> 00:34:48,169 Jawohl, ich bin ein Thunfisch aus Ōma. So drehe ich mich. 330 00:34:48,336 --> 00:34:50,588 Dieser Gag nervt langsam! 331 00:34:50,755 --> 00:34:52,340 Und von wegen Morgen, Tomomi! 332 00:34:52,507 --> 00:34:55,593 Ich habe die Deadline geschafft! 333 00:34:55,760 --> 00:34:58,096 Eben in die Post eingeworfen! 334 00:34:58,263 --> 00:35:00,098 Lass los! 335 00:35:01,433 --> 00:35:05,353 Ich hab's kopiert. Gebt es rum und lest mal. 336 00:35:05,520 --> 00:35:09,316 Ihr seid die ersten Leser. Sagt mir eure Meinung. 337 00:35:09,482 --> 00:35:13,778 Jut gemacht, Tomo! Dieses Mal gewinnste den Grand Prix. 338 00:35:13,945 --> 00:35:17,282 - Tomomi, unterwegs nicht in Uniform. - Ach ja. 339 00:35:18,617 --> 00:35:19,617 Entschuldigen Sie. 340 00:35:19,784 --> 00:35:21,244 Komme sofort. 341 00:35:24,122 --> 00:35:26,291 Du bist zu weich mit Tomomi. 342 00:35:26,458 --> 00:35:29,836 Naja, ich will, dass sie Erfolg hat. 343 00:35:30,670 --> 00:35:31,504 Ito. 344 00:35:32,964 --> 00:35:35,425 Weißte was 'ne Bande ist? Bande. 345 00:35:37,135 --> 00:35:40,138 Ich hör's oft im Fernseh'n. 346 00:35:41,514 --> 00:35:43,391 Genau das. 347 00:35:43,558 --> 00:35:47,854 Die Maid geht zum Kunden, und spricht mit ihm. 348 00:35:48,146 --> 00:35:50,815 So lernen sie sich kennen. 349 00:35:50,982 --> 00:35:54,152 Auf'm Land öffentliche Gebäude bau'n, das machen nur Idioten. 350 00:35:54,319 --> 00:35:57,447 Jeder muss sich mit jedem verbinden. 351 00:35:57,697 --> 00:36:00,825 So ganz feste, so baust du 'ne Region auf. 352 00:36:00,992 --> 00:36:05,705 Das ist, was 'ne Bande ist. 353 00:36:06,414 --> 00:36:09,751 Früher, für's Aufnehmen, 354 00:36:10,210 --> 00:36:13,755 da gab's nich' Maschinen wie heute. 355 00:36:15,048 --> 00:36:16,466 Und keene Noten. 356 00:36:17,717 --> 00:36:22,347 „Klau de Technik mit de Oog'n, klau den Ton mit de Ohr'n." 357 00:36:22,555 --> 00:36:26,684 So hieß es damals, also kuckste, hörste und lernst. 358 00:36:28,228 --> 00:36:31,856 Aber wenn de später spielst, 359 00:36:32,732 --> 00:36:35,026 haste's schon wieda vergess'n. 360 00:36:35,568 --> 00:36:39,030 Hab' Monate für 'n Stück jebraucht. 361 00:36:39,572 --> 00:36:40,532 Ja ja. 362 00:36:41,908 --> 00:36:44,035 Was bedeutet „Oog'n"? 363 00:36:45,203 --> 00:36:49,374 „Oog'n" das sind die „Augen". 364 00:36:49,666 --> 00:36:55,547 Früher gab's keene Noten und Aufnahmegeräte. 365 00:36:55,755 --> 00:37:01,052 Also musste se sich auf ihre Aug'n und Ohr'n verlassen. 366 00:37:01,261 --> 00:37:06,224 So hat sie jelernt, und det hat Monate jedauert, wa? 367 00:37:06,433 --> 00:37:09,060 Monate für een Stück. 368 00:37:09,269 --> 00:37:12,397 Verstehe. Mit Augen und Ohren lernen. 369 00:37:12,564 --> 00:37:14,816 Jenau. So war's. 370 00:37:15,191 --> 00:37:16,317 Verstehe. 371 00:37:16,943 --> 00:37:20,029 Hatsue, haben Sie Ito das Shamisen Spielen beigebracht? 372 00:37:20,196 --> 00:37:24,909 Gar nich'. Hat zujeschaut und sich's selbst beigebracht. 373 00:37:26,786 --> 00:37:31,332 Da war Ito so um die Achte. 374 00:37:32,083 --> 00:37:35,086 Hat imma neben mir jesess'n. 375 00:37:36,963 --> 00:37:42,051 Ito und meene Shamisen kling'n bisschen anders. 376 00:37:43,803 --> 00:37:45,597 Meene einzige Schülerin... 377 00:37:47,140 --> 00:37:50,393 ...war meene Tochter. 378 00:37:51,227 --> 00:37:52,604 Itos Mutter. 379 00:37:54,731 --> 00:37:59,986 Wenn se Zeit fand, hat se immer jespielt. 380 00:38:01,529 --> 00:38:04,949 Ich dachte, dass se richtig jut spielt, 381 00:38:05,867 --> 00:38:08,328 aber sie wollte mehr. 382 00:38:09,078 --> 00:38:13,917 Hat ständig mit de Klänge experimentiert. 383 00:38:17,086 --> 00:38:18,463 Aber dann... 384 00:38:20,590 --> 00:38:22,467 ... is' se mittendrin jestorb'n. 385 00:38:24,469 --> 00:38:25,845 Ja ja. 386 00:38:31,309 --> 00:38:35,897 Die Studentin, wo is' se gebor'n? 387 00:38:36,189 --> 00:38:41,152 Toyoshima? In Tokyo, gleiche Gegend wie ich. 388 00:38:41,319 --> 00:38:43,905 Ach was. Tama oder? 389 00:38:44,531 --> 00:38:48,076 - Genau. - Im Westen von Tokyo, oder? 390 00:38:48,868 --> 00:38:49,827 Genau. 391 00:38:51,788 --> 00:38:56,543 Vadda, warum biste nach Muddas Tod nich' zurück nachTokyo? 392 00:38:57,085 --> 00:39:01,840 Kann Oma ja nicht alleine lassen. Und mein Elternhaus gab's nicht mehr. 393 00:39:02,882 --> 00:39:08,179 Und du hast so an Oma gehangen. Es gab keinen Grund zurückzugehen. 394 00:39:08,388 --> 00:39:09,514 Jenau. 395 00:39:10,682 --> 00:39:13,226 Is' Tokyo 'n juter Ort? 396 00:39:15,395 --> 00:39:16,646 Willst du hin? 397 00:39:18,106 --> 00:39:19,399 Weeß nich'. 398 00:39:19,566 --> 00:39:23,945 Geh' wenn du willst. Musst aber fleißig lernen dafür. 399 00:39:26,072 --> 00:39:29,158 Dann seid ihr ja nur noch zu zweit. 400 00:39:31,077 --> 00:39:32,537 Ja, drei minus eins macht zweie. 401 00:39:34,664 --> 00:39:36,040 Ihr seid nicht blutsverwandt. 402 00:39:37,625 --> 00:39:38,960 Na und? 403 00:39:52,974 --> 00:39:53,975 Du, 404 00:39:55,476 --> 00:39:58,354 sie sieht 'n bisschen Saori ähnlich. 405 00:39:59,272 --> 00:40:01,482 Na, die Stundentin vorhin. 406 00:40:02,400 --> 00:40:03,943 Nein, tut sie nicht. 407 00:40:04,485 --> 00:40:05,528 Nee? 408 00:40:05,945 --> 00:40:10,158 Vor vorne doch 'n bisschen. 409 00:40:10,658 --> 00:40:12,744 Meinst du? 410 00:40:12,910 --> 00:40:14,329 Wie genau? 411 00:40:14,495 --> 00:40:18,833 Wie genau? Gar keene Ähnlickeit? 412 00:40:19,417 --> 00:40:20,668 Ich weiß nicht. 413 00:40:21,294 --> 00:40:22,670 Keene Ähnlichkeit. 414 00:41:04,462 --> 00:41:07,382 He du, hast ihr'n Arsch anjefasst?! 415 00:41:10,802 --> 00:41:13,096 Du hast ihr'n Arsch anjefasst! 416 00:41:14,889 --> 00:41:16,391 Haste's jeseh'n? 417 00:41:18,559 --> 00:41:21,062 Ito, was is' passiert? 418 00:41:25,400 --> 00:41:28,903 Hat jemand was geseh'n? 419 00:41:32,156 --> 00:41:33,741 Haste 'nen Beweis? 420 00:41:35,702 --> 00:41:41,082 Du beschuldigst mich? Deinen Herr'n als Grapscher?! 421 00:41:41,416 --> 00:41:47,088 Sie selbst ist der Beweis. Sie fällt oder schreit nicht ohne Grund. 422 00:41:47,380 --> 00:41:50,258 Vielleicht fällt sie, 423 00:41:50,717 --> 00:41:53,261 aber schreien nicht, meiner Meinung nach. 424 00:41:53,511 --> 00:41:54,595 Wie?! 425 00:41:56,014 --> 00:41:58,933 Jemand, ruft die Polizei! 426 00:41:59,100 --> 00:42:00,476 Das ist ein bisschen... 427 00:42:00,727 --> 00:42:02,645 Dann ruf' ich sie selber! 428 00:42:03,021 --> 00:42:08,359 Hören Sie, wir sind nicht als so ein Etablissement registriert. 429 00:42:09,110 --> 00:42:13,281 Sollte bei der polizeilichen Vernehmung sich Ihre Unschuld herausstellen, 430 00:42:13,448 --> 00:42:16,617 können Sie uns der Verleumdung anklagen. 431 00:42:16,784 --> 00:42:20,621 Sind sie schuldig, klagen wir Sie wegen sexueller Nötigung-- 432 00:42:20,788 --> 00:42:21,956 Halt's Maul! 433 00:42:25,084 --> 00:42:27,044 „Schmelz, schmelz"... 434 00:42:27,587 --> 00:42:31,090 ihr macht doch die Männer an! 435 00:42:31,257 --> 00:42:33,551 Das ist ein Mittel zur Kommunikation. 436 00:42:33,760 --> 00:42:37,805 Es gibt Ihnen jedenfalls kein Recht die Maid zu berühren. 437 00:42:38,973 --> 00:42:41,726 Maid Café was? 438 00:42:42,143 --> 00:42:45,563 Ihr seid ja nur 'ne Kopie von Tokyo. 20 Jahre zu spät! 439 00:42:45,730 --> 00:42:49,484 Alles in dieser Welt ist Imitation. Das Original gibt es nicht. Die Imi-- 440 00:42:49,650 --> 00:42:52,653 - Du nervst! - Ihre Rechnung geht auf's Haus! 441 00:43:00,661 --> 00:43:03,164 Einen schönen Tag, mein Herr. 442 00:43:08,669 --> 00:43:10,338 Ich zeig's euch! 443 00:43:11,339 --> 00:43:13,841 Entschuldigen Sie die Unruhe! 444 00:43:17,011 --> 00:43:19,013 Lass mal. 445 00:43:19,180 --> 00:43:21,849 Wir machen schon. Ist gefährlich. 446 00:43:23,518 --> 00:43:26,270 Aber es is' meene Schuld. 447 00:43:29,023 --> 00:43:30,525 Du bist okay. 448 00:43:32,527 --> 00:43:34,695 Ito, mach' eine Pause. 449 00:43:52,213 --> 00:43:54,215 Ganz in Gedanken. 450 00:43:58,719 --> 00:44:02,515 Hab' über's Abendess'n nachjedacht. 451 00:44:03,891 --> 00:44:08,396 Wie? Hab' mir umsonst Sorgen gemacht. 452 00:44:10,731 --> 00:44:13,734 Ess. Geht auf den Manager. 453 00:44:14,026 --> 00:44:17,738 Musst ja wissen wie's schmeckt, um's den Kunden zu empfehlen. 454 00:44:20,283 --> 00:44:23,244 1100 Yen wert. Ess. 455 00:44:26,914 --> 00:44:28,249 Danke. 456 00:44:38,426 --> 00:44:40,928 „Das ist lecker!" 457 00:45:00,781 --> 00:45:04,952 Ito, hat der Kunde dich anjefasst? 458 00:45:09,916 --> 00:45:14,253 Dann ist es nich' deene Schuld. Wat meinste mit „Meene Schuld"? 459 00:45:14,420 --> 00:45:19,300 Det ist die falsche Denke. Damit tust du nur dir und allen weh. 460 00:45:29,644 --> 00:45:34,398 Ess auf. Is' meen kostbares Geschäftszeug! 461 00:48:16,477 --> 00:48:20,981 Wat war det für'n Geräusch? Wat war det? 462 00:48:25,820 --> 00:48:26,821 Oh! 463 00:48:28,447 --> 00:48:33,327 Ui ui, de Haut is' jeriss'n. 464 00:48:33,494 --> 00:48:36,330 Zeig ma. Zeig her! 465 00:48:38,332 --> 00:48:43,838 Oh oh, sieh ma! Weil de nich' jeübt hast! 466 00:48:44,463 --> 00:48:46,841 De Shamisen is' böse auf dich! 467 00:48:47,633 --> 00:48:50,761 Det zu reparier'n ist teuer! 468 00:48:50,970 --> 00:48:53,347 Ich zahl' det! 469 00:48:53,514 --> 00:48:54,682 Wie? 470 00:48:55,516 --> 00:48:58,352 Wat is' los mit dir? 471 00:49:06,318 --> 00:49:07,111 Und? 472 00:49:07,820 --> 00:49:09,447 Ja, ist gut. 473 00:49:09,655 --> 00:49:12,241 Wie genau? Sag mir was Konkretes! 474 00:49:12,408 --> 00:49:14,535 Ja also... 475 00:49:14,702 --> 00:49:18,122 Dieses Mädchen... 476 00:49:19,707 --> 00:49:23,794 Wir woll'n das „AESIP" beschließen. 477 00:49:24,628 --> 00:49:26,005 „AESIP"? 478 00:49:26,463 --> 00:49:30,551 Abkürzung für „Abkommen der Ehrenmänner zum Schutz 479 00:49:30,718 --> 00:49:36,724 von Itos Privatsphäre und zum Bewahren vor Stürzen und Blockade von Grapschern". 480 00:49:37,308 --> 00:49:43,230 Det is' 'ne Willenserklärung, dass wir nich' durch Grapschen und so belästigen. 481 00:49:43,397 --> 00:49:46,400 Und wenn wir die Maids aus Versehen berühren, 482 00:49:47,067 --> 00:49:51,572 können wir hiermit das Ekelgefühl verringern. 483 00:49:52,907 --> 00:49:55,159 Meene hab'n Anti-Rutsch-Punkte. 484 00:49:55,409 --> 00:50:00,122 Das ist gut. Damit spürst du noch weniger. 485 00:50:00,289 --> 00:50:01,415 Jenau. 486 00:50:01,749 --> 00:50:06,420 Herr Manager, wir beschütz'n Ito! 487 00:50:17,264 --> 00:50:20,726 Was für'n Witz! Das „AESIP". 488 00:50:21,769 --> 00:50:25,940 Typisch für Provinz-Nerds, die keine Ahnung von Frauen haben. 489 00:50:27,274 --> 00:50:31,111 „Beschützen"! Die haben Null Respekt vor Frauen. 490 00:50:33,405 --> 00:50:39,119 Die merken gar nicht, dass sie dich damit noch mehr bedrängen. 491 00:50:41,956 --> 00:50:44,625 Stumpfsinnige Anachronisten. 492 00:50:47,628 --> 00:50:53,634 Egal wie ich Stimmung aufheitere, gegen deinen Typ komme ich nicht an. 493 00:50:54,969 --> 00:50:56,637 Du kriegst den Bonus. 494 00:51:01,642 --> 00:51:08,482 Aber Tomomi, du bist immer so fröhlich und hast Spaß. 495 00:51:08,983 --> 00:51:12,152 Ich tue was ich kann. Eigentlich bin ich unsicher. 496 00:51:28,335 --> 00:51:32,006 Wieder Schweigen! Echt witzig! 497 00:51:32,339 --> 00:51:35,009 Wie kommst du darauf, als Maid zu arbeiten? 498 00:51:35,509 --> 00:51:37,845 Wegen dem Geld? 499 00:51:39,847 --> 00:51:41,015 Ja. 500 00:51:41,515 --> 00:51:43,183 So ehrlich! 501 00:51:47,855 --> 00:51:49,857 Außerdem... 502 00:51:52,860 --> 00:51:58,032 Ich bin schlecht im Red'n. 503 00:51:59,867 --> 00:52:01,535 Wollte besser werd'n. 504 00:52:03,704 --> 00:52:07,041 Und ich wollt' de süße Uniform trag'n. 505 00:52:11,211 --> 00:52:14,214 Hast du Freunde in deiner Klasse? 506 00:52:18,719 --> 00:52:20,220 Nee. 507 00:52:21,055 --> 00:52:22,723 So wie ich. 508 00:52:23,891 --> 00:52:27,728 Ich habe die Schule gehasst und war kaum da. 509 00:52:29,229 --> 00:52:31,065 Also hatte ich keine. 510 00:52:34,234 --> 00:52:36,737 Würde ich nicht zeichnen, ich wäre abgestürzt. 511 00:52:42,076 --> 00:52:43,911 Wow! 512 00:52:44,912 --> 00:52:46,580 Unglaublich! 513 00:52:48,582 --> 00:52:50,751 Ich spare Geld hier, 514 00:52:51,794 --> 00:52:55,422 werde Mangazeichnerin und gehe nach Tokyo. 515 00:52:58,008 --> 00:53:02,346 Du bist so begabt, und sprichst so jut Hochjapanisch! 516 00:53:03,263 --> 00:53:08,435 Hochjapanisch ist mega einfach. Das lernt jeder Iditot durch's Fernsehen. 517 00:53:11,105 --> 00:53:14,066 Ich bin dümmer als 'n Idiot. 518 00:53:15,609 --> 00:53:20,280 Hör' auf dich zu verachten. Du willst es dir nur einfach machen. 519 00:53:25,077 --> 00:53:26,078 Ups. 520 00:53:27,579 --> 00:53:33,127 Wenn ich mit dir bin, kommt mein schlechter Charakter voll heraus. 521 00:53:42,136 --> 00:53:46,974 Bei dem Luftangriff wurde 90% der Stadt Aomori zerstört. 522 00:53:47,141 --> 00:53:49,226 Es war ein massiver Luftangriff. 523 00:53:50,144 --> 00:53:54,314 Er forderte über 1000 Tote. 524 00:53:54,481 --> 00:53:57,109 Die genaue Zahl weiß man nicht. 525 00:53:57,484 --> 00:54:01,155 Aber der offizielle Bericht... 526 00:54:01,321 --> 00:54:04,658 spricht von 1018 Opfern. 527 00:54:05,492 --> 00:54:09,496 Die Besonderheit des Luftangriffs von Aomori ist, 528 00:54:09,663 --> 00:54:14,168 dass sie die einmal evakuierten Menschen zurück in die Stadt... 529 00:54:14,668 --> 00:54:16,336 geholt haben. 530 00:54:18,172 --> 00:54:21,842 „Ihr habt als Bewohner die Pflicht, die Stadt zu beschützen", 531 00:54:22,176 --> 00:54:26,930 hieß es, und sie holten die Menschen zurück. 532 00:54:27,347 --> 00:54:31,185 In jener Nacht war der Luftangriff. 533 00:54:31,351 --> 00:54:38,192 Deswegen nennt man ihn auch den „Luftangriff mit Evakuierungsverbot". 534 00:54:38,525 --> 00:54:43,113 Die Brandbomben, die auf Aomori abgeworfen wurden... 535 00:54:43,780 --> 00:54:46,200 hießen M74. 536 00:54:47,159 --> 00:54:53,207 Das US Militär hat diese Brandbomben speziell für japanische Häuser entwickelt. 537 00:54:53,540 --> 00:54:56,460 Diese wurden eingesetzt. 538 00:55:00,214 --> 00:55:05,719 Herr Hirai, der vor 75 Jahren ein Grundschüler war, 539 00:55:05,886 --> 00:55:12,226 hat seine Erfahrung der Bombennacht in diesem Farbdruck festgehalten. 540 00:55:43,674 --> 00:55:45,759 Krieg'n wir noch de Bahn? 541 00:55:46,593 --> 00:55:48,637 Wenn wir rennen. 542 00:55:50,097 --> 00:55:53,267 Keene Lust zu rennen. 543 00:55:55,018 --> 00:55:56,186 Ich auch nich'. 544 00:55:57,396 --> 00:55:59,314 Das war schmerzhaft, 545 00:56:00,440 --> 00:56:01,900 vom Krieg zu hören. 546 00:56:07,281 --> 00:56:09,449 Wat hörste immer? 547 00:56:16,415 --> 00:56:21,295 „Ningen Isu". Kennste die? Die sind aus Hirosaki. 548 00:56:22,462 --> 00:56:24,298 Hör' ich zum ersten Mal. 549 00:56:37,978 --> 00:56:40,689 Danke für diesen Monat. 550 00:56:46,737 --> 00:56:48,363 Danke. 551 00:56:51,325 --> 00:56:56,997 Danke für die Arbeit diesen Monat. Ich freue mich auf den nächsten! 552 00:57:00,834 --> 00:57:02,252 Viel'n Dank! 553 00:57:02,419 --> 00:57:04,338 Danke! 554 00:57:39,706 --> 00:57:42,709 Der Weg lohnt sich, was? 555 00:57:45,045 --> 00:57:46,880 Der Wind ist so stark! 556 00:57:49,549 --> 00:57:51,718 Den Sonnenschirm brauchste nicht! 557 00:57:59,393 --> 00:58:04,731 Letztes Jahr waren wir in Kanita am Meer. Die Heimat vom Manager. 558 00:58:07,734 --> 00:58:12,572 Er will nicht, dass man seine Plattfüße sieht. So war's auch letzes Jahr. 559 00:58:35,512 --> 00:58:41,768 Julianne is' wie 'n Hollywood Star. 560 00:58:43,937 --> 00:58:47,941 - Wegen ihrem Namen? - Ja. 561 00:58:51,445 --> 00:58:55,949 Janz anders als „Ito", so altmodisch. 562 00:58:56,742 --> 00:58:59,619 Ich find' ihn süß. 563 00:59:00,287 --> 00:59:03,623 Julianne mag ihren Namen auch nich'. 564 00:59:04,291 --> 00:59:07,461 Ich war 20, als ich sie so genannt hab'. 565 00:59:12,883 --> 00:59:15,719 Rechne nich' mein echtes Alter aus! 566 00:59:15,886 --> 00:59:18,805 Ich bring' dich um, wenn du's den Kunden sagst! 567 00:59:19,264 --> 00:59:20,307 Okay. 568 00:59:22,225 --> 00:59:23,977 Ach Quatsch! 569 00:59:24,144 --> 00:59:29,024 Alle wissen mein Alter und dass ich alleinerziehend bin. 570 00:59:30,192 --> 00:59:35,447 Ich hab' nur den Hauptschulabschluss, hab' keene Arbeit in Aomori gefund'n. 571 00:59:36,156 --> 00:59:38,825 Alle hab'n das ausgenutzt. 572 00:59:40,494 --> 00:59:45,999 Und wenn, keener hat mir frei gegeben, wenn das Kind krank war. 573 00:59:48,168 --> 00:59:50,045 Nur das Maid Café. 574 00:59:51,713 --> 00:59:56,510 Ich bin dem Besitzer, dem Manager und Tomomi so dankbar. 575 01:00:06,645 --> 01:00:08,438 Julianne ähnelt dir. 576 01:00:09,731 --> 01:00:11,233 Mir? 577 01:00:11,900 --> 01:00:17,697 Schüchtern und starrsinng. Und unbeugsam. 578 01:00:19,074 --> 01:00:20,992 Wem ähnelst du? 579 01:00:22,869 --> 01:00:24,871 Vielleicht Omma. 580 01:00:26,331 --> 01:00:29,709 Nee, Vadda. 581 01:00:30,669 --> 01:00:32,128 Nich' deiner Mudda? 582 01:00:33,547 --> 01:00:37,050 Hab keene. Is' jestorb'n. 583 01:00:43,348 --> 01:00:44,724 So war's also. 584 01:00:50,230 --> 01:00:53,149 Du brauchst das nicht ertragen. 585 01:01:05,328 --> 01:01:09,374 Ich war noch im Kindergart'n, als se starb. 586 01:01:10,959 --> 01:01:14,004 Sie hat mir mein Haar jekämmt. 587 01:01:15,672 --> 01:01:19,009 Is' das einzige, was ich noch weiß. 588 01:01:21,261 --> 01:01:25,015 Ich wollte nich' das Mitleid der Leute, 589 01:01:25,515 --> 01:01:28,059 also hab' ich nie jeweint. 590 01:01:29,144 --> 01:01:32,355 Irgendwann gab's keene Tränen mehr. 591 01:02:50,684 --> 01:02:52,185 Mudda. 592 01:03:30,390 --> 01:03:33,226 So schönet Haar. 593 01:03:34,227 --> 01:03:37,230 So schwarz und glatt. 594 01:03:42,402 --> 01:03:43,570 Ito. 595 01:03:44,571 --> 01:03:45,488 Ito. 596 01:03:48,199 --> 01:03:50,535 Ess' ma. 597 01:03:53,371 --> 01:03:54,831 Später. 598 01:03:58,293 --> 01:04:00,587 Geh' hoch, wenn du schlafen willst. 599 01:04:01,921 --> 01:04:06,259 ...verhaftet wurden Tetsuya Kaneda, Präsident der Handelsfirma Shunchindo 600 01:04:06,426 --> 01:04:10,263 die Arzneimittel online vertreibt, 601 01:04:11,264 --> 01:04:14,100 und Taro Narita, Präsident von Narita Enterprise, 602 01:04:14,267 --> 01:04:18,605 ein Gastronomie Betrieb in der Stadt Aomori. 603 01:04:19,773 --> 01:04:22,942 Laut Angaben der Polizei hat Kaneda... 604 01:04:23,109 --> 01:04:26,946 importierte Nahrungsergänzungsmittel ohne staatliche Genehmigung 605 01:04:27,113 --> 01:04:31,618 über seine Webseite vertrieben, und damit geworben, 606 01:04:31,785 --> 01:04:37,791 dass sie Potenz fördernd seien, und sie für einen vielfachen Preis angeboten. 607 01:04:37,957 --> 01:04:41,795 Die Schadensumme wird auf zehn Millionen Yen geschätzt. 608 01:04:42,629 --> 01:04:48,301 Narita betreibt ein Maid Café in Aomori und weitere Restaurants-- 609 01:04:48,468 --> 01:04:50,970 Wat machste, ich schau' doch. 610 01:04:51,805 --> 01:04:55,809 ... der Verdacht, dass diese Produkte in den Gastronomien vertrieben wur-- 611 01:04:55,975 --> 01:04:59,729 Wat'n los mit dir? Ich schau' doch. 612 01:05:01,106 --> 01:05:03,650 Und nun zum Wetter. 613 01:05:04,651 --> 01:05:09,823 Ab morgen erreicht uns eine Kaltfront, die am Hakkoda den ersten Schnee bringt. 614 01:05:09,989 --> 01:05:12,826 Schnee auf'm Hakkoda Berg. 615 01:05:15,829 --> 01:05:20,333 Wir marschieren im Schnee, treten auf Eis 616 01:05:20,500 --> 01:05:23,294 Wir wissen nicht einmal, ist hier ein Fluss? 617 01:05:23,461 --> 01:05:24,671 Wat'n das? 618 01:05:24,838 --> 01:05:28,007 Das Lied vom Film "Berg Hakkoda". 619 01:05:28,842 --> 01:05:33,012 Mein Pferd fällt, ich mag es nicht zurücklassen. 620 01:05:33,179 --> 01:05:37,183 Wo sind wir? Überall nur Feindesland. 621 01:05:37,350 --> 01:05:41,521 Was soll's, ich bin kühn, und rauche erstmal eine. 622 01:05:41,688 --> 01:05:45,567 Schlechte Aussichten, nur noch zwei Zigaretten. 623 01:05:45,733 --> 01:05:50,989 „Stirb!" „Dreckige Maids!" „Huren!" 624 01:05:55,034 --> 01:06:01,207 Der Besitzer wurde früher wegen einer Investitionsaffäre festgenommen. 625 01:06:01,708 --> 01:06:04,043 Er ist vorbestraft. 626 01:06:05,503 --> 01:06:08,882 Aber diesmal ist er nicht der Haupttäter. 627 01:06:09,716 --> 01:06:13,761 Ein Freund von damals hat ihn um Hilfe gebeten. 628 01:06:14,012 --> 01:06:15,889 So sagt es die Polizei. 629 01:06:17,390 --> 01:06:19,350 Das Strafmaß ist noch offen. 630 01:06:19,726 --> 01:06:21,311 So'n Idiot! 631 01:06:21,477 --> 01:06:23,646 „Verzeiht mir! Narita" 632 01:06:26,900 --> 01:06:28,234 Was wird aus dem Café? 633 01:06:32,739 --> 01:06:35,742 Ich habe viel nachgedacht. 634 01:06:39,037 --> 01:06:43,917 Ich will euch eine Abfindung zahlen und den Laden schließen. 635 01:06:49,214 --> 01:06:52,008 Wegen der Verantwortung. 636 01:06:54,302 --> 01:06:58,473 Und einige Geschäftspartner wollen nicht mehr mit uns arbeiten . 637 01:07:00,600 --> 01:07:06,773 Die Tsugaru Bank will sich die Zahlen für diesen Monat ansehen, 638 01:07:07,065 --> 01:07:09,526 und entscheiden, ob sie uns weiter den Kredit geben. 639 01:07:11,069 --> 01:07:14,280 Aber wie es aussieht, halten wir nicht mal den Monat durch. 640 01:07:15,865 --> 01:07:18,618 Es war bisher auch immer knapp. 641 01:07:25,625 --> 01:07:30,797 Das ist die Chance. Ich gehe nach Tokyo und konzentriere mich auf's Zeichnen. 642 01:07:31,631 --> 01:07:32,966 Dummkopf! 643 01:07:33,132 --> 01:07:37,804 Du hast gerade mal erste Erwähnungen, in Tokyo landest du nur auf der Straße! 644 01:07:37,971 --> 01:07:41,808 Gewinn' wenigstens den Neulingspreis bevor du gehst! 645 01:07:41,975 --> 01:07:45,645 Ich weiß! Rede nich' wie meene Mudda! 646 01:07:52,735 --> 01:07:55,488 Ich kann euch beliefern... 647 01:07:56,447 --> 01:08:00,994 Mit Äppeln. Um meinem Haus gibt's lauter Äppelgärten. 648 01:08:03,663 --> 01:08:05,164 Danke, Ito. 649 01:08:12,672 --> 01:08:17,510 Es tut mir leid, dass wir es nicht schaffen, das hier durchzustehen. 650 01:08:19,178 --> 01:08:21,681 Das ist meine Verantwortung. 651 01:08:42,869 --> 01:08:47,290 Ito, die sind übrig geblieben. Nimm sie mit. 652 01:09:28,915 --> 01:09:31,751 Hallo. Komm' ess'n. 653 01:09:32,752 --> 01:09:36,255 - Hab' schon gegess'n. - Schon gegess'n? Ah, jut. 654 01:09:41,928 --> 01:09:43,262 Du bist zurück. 655 01:09:47,934 --> 01:09:50,103 Magst du Kaffee? 656 01:09:54,440 --> 01:09:55,608 Ja. 657 01:10:16,295 --> 01:10:18,297 Hab' Apfeltaschen bekommen. 658 01:10:24,971 --> 01:10:28,975 Hast du nichts zu erzählen? 659 01:10:35,940 --> 01:10:37,316 Ich will nich' aufhör'n. 660 01:10:37,483 --> 01:10:38,484 Idiot! 661 01:10:40,153 --> 01:10:43,448 Auch wenn du nicht aufhörst, der Laden macht pleite. 662 01:10:45,283 --> 01:10:49,745 Welche Eltern lassen ihre Tochter bei einem Kriminellen arbeiten? 663 01:10:52,665 --> 01:10:53,916 Geh' da nicht mehr hin. 664 01:10:57,128 --> 01:10:58,212 Ich hör' nich' auf. 665 01:11:06,012 --> 01:11:09,849 Ich dachte ich lasse dich machen, und dann das... 666 01:11:17,023 --> 01:11:21,194 Ein Maid Café ist doch eigentlich eine Hostess Bar. 667 01:11:23,446 --> 01:11:28,034 Da gehen traurige Typen hin, die sich die Bars nicht leisten können, 668 01:11:28,493 --> 01:11:31,746 und sonst von Frauen ignoriert werden. 669 01:11:32,205 --> 01:11:34,791 Zahlen Kleingeld für Gesellschaft. 670 01:11:45,676 --> 01:11:49,806 Maid, aus welcher Zeit ist überhaupt dieses Frauenbild? 671 01:11:51,390 --> 01:11:56,229 Frauen, die Männern schmeicheln. Wir haben 2020! 672 01:11:58,898 --> 01:12:01,734 „Mein Herr", du bist doch kein Hund. 673 01:12:02,235 --> 01:12:05,738 Zieht Schulmädchen ein Kostüm an, um Geld zu machen, 674 01:12:06,072 --> 01:12:08,741 so ein geldgieriger Betrüger! 675 01:12:19,752 --> 01:12:23,422 Was zu sagen? Dann benutze Wörter. 676 01:12:32,765 --> 01:12:35,101 Du kannst... 677 01:12:37,270 --> 01:12:39,772 mein Schweigen nich' hör'n. 678 01:12:49,115 --> 01:12:51,200 Du diskriminierender Mogelprofessor! 679 01:13:59,185 --> 01:14:00,519 Hier, ess. 680 01:14:07,735 --> 01:14:10,363 Huch? Wo gehste hin? 681 01:14:10,863 --> 01:14:13,199 - In die Berge. - Berge? 682 01:14:13,699 --> 01:14:16,619 Ich gehe. Du bleibst mit Oma. 683 01:14:17,870 --> 01:14:19,372 Nein, ich gehe! 684 01:14:20,039 --> 01:14:21,791 - Bleib' zuhause. - Nein. 685 01:14:21,999 --> 01:14:23,542 - Bleib' hier! - Ich geh'! 686 01:14:23,709 --> 01:14:26,128 Ihr zweie macht mich wütend! 687 01:14:29,715 --> 01:14:31,384 Wat soll das? 688 01:14:32,718 --> 01:14:33,719 Nimm'. 689 01:14:35,888 --> 01:14:39,725 Drei minus zweie, bin fein alleine! 690 01:14:41,227 --> 01:14:44,730 Raus mit euch, kühlt eure Köpfe! 691 01:14:45,064 --> 01:14:47,566 Los, geh' und kühl dich ab. 692 01:14:48,192 --> 01:14:50,403 Du auch, kühl' dich ab! 693 01:16:18,783 --> 01:16:20,993 Hier lang? 694 01:16:21,160 --> 01:16:26,165 Ich hatte keine Trotzphase. Kann mich nich' mit meinen Eltern streiten. 695 01:16:26,832 --> 01:16:28,501 Ich mag nicht streiten. 696 01:16:29,835 --> 01:16:31,003 Ich auch nich'. 697 01:16:31,587 --> 01:16:36,342 Was? Hast dich doch ordentlich gestritten und bist abgehauen. 698 01:16:37,676 --> 01:16:43,182 Konnte nichts Gescheites sagen. Hab' keene Worte jefund'n. 699 01:16:46,811 --> 01:16:49,188 Ich hatte mal Streit mit einer Freundin. 700 01:16:50,689 --> 01:16:56,529 Ich wollte mich vertragen, aber es war nicht mehr wie vorher. 701 01:16:58,447 --> 01:17:01,534 Seitdem hab' ich Angst zu reden oder zu streiten. 702 01:17:03,536 --> 01:17:07,373 Je mehr ich rede, desto einsamer bin ich. 703 01:17:12,878 --> 01:17:14,046 Los. 704 01:17:25,391 --> 01:17:26,725 Willkommen zuhause. 705 01:17:45,870 --> 01:17:47,746 Ito, wie toll! 706 01:17:48,414 --> 01:17:49,582 Ich bin schlecht. 707 01:17:49,748 --> 01:17:52,418 Nein, du bist toll! Haste das gelernt? 708 01:17:52,585 --> 01:17:56,255 Ja. Hab's oft genug jehört. 709 01:17:56,422 --> 01:17:57,756 Nach Gehör? 710 01:18:00,426 --> 01:18:02,761 Ja, ich bin's gewöhnt so zu lernen. 711 01:18:03,888 --> 01:18:05,598 Du bist so cool! 712 01:18:08,642 --> 01:18:10,436 Darf ich mal? 713 01:18:44,470 --> 01:18:49,975 Ich möchte auch Gitarre spiel'n. Hab' nicht mal Geld für 'ne gebrauchte. 714 01:19:05,491 --> 01:19:08,494 Ich kann meen Lohn nicht jebrauch'n. 715 01:19:19,004 --> 01:19:20,839 Ich brauch' keen Mitleid. 716 01:19:22,007 --> 01:19:25,344 Entschuldige, so meint' ich's nich'. 717 01:19:36,855 --> 01:19:38,023 Sana. 718 01:19:43,195 --> 01:19:46,031 - Ich geh' los. - Ja, bis später. 719 01:19:46,365 --> 01:19:48,701 Ito, fühl' dich wie zuhause. 720 01:19:48,867 --> 01:19:51,704 Hier ist's kalt, also mach's dir warm. 721 01:19:51,870 --> 01:19:56,208 Da sind ganz viele Decken, nimm' dir welche. 722 01:19:56,375 --> 01:19:59,545 Und die Trauben von Frau Kudo sind in der Küche. 723 01:19:59,712 --> 01:20:02,548 Alles klar, bis später. 724 01:20:02,715 --> 01:20:03,882 Bis später. 725 01:20:09,722 --> 01:20:16,228 Mutter arbeitet tags in 'nem Appelgarten und nachts in 'nem Sushi Laden. 726 01:20:16,395 --> 01:20:19,565 Um meine Studiengebühren zu sparen. 727 01:20:20,065 --> 01:20:24,069 Ich sag' ihr, sie soll weniger arbeiten, das bringt sie sonst noch um. 728 01:20:29,241 --> 01:20:30,242 Sorry. 729 01:20:32,745 --> 01:20:36,248 - Ich brauch keen Mitleid. - So meint' ich's nich'. 730 01:21:03,275 --> 01:21:08,781 Meine Mudda is' mit 32 an 'ner Krankheit jestorb'n. 731 01:21:09,948 --> 01:21:13,619 Ich erinner' mich kaum an sie. 732 01:21:14,912 --> 01:21:19,291 Vadda und Omma reden nie über Mudda. 733 01:21:21,085 --> 01:21:22,920 Ich weeß nichts von ihr. 734 01:21:26,590 --> 01:21:28,634 Es geht nur um dich. 735 01:21:30,302 --> 01:21:34,014 Dein Vater hat seine Frau verlor'n und ist auch traurig. 736 01:21:34,598 --> 01:21:37,226 Deine Oma hat ihre Tochter verlor'n. 737 01:21:38,435 --> 01:21:40,395 Ihr seid alle gleich traurig. 738 01:21:43,649 --> 01:21:44,817 Entschuldigung. 739 01:21:49,446 --> 01:21:52,866 Warum ist das Leben nicht einfacher? 740 01:22:01,125 --> 01:22:03,919 Komm, spiel' nochmal. 741 01:22:11,301 --> 01:22:12,469 Hier, damit. 742 01:22:26,441 --> 01:22:29,278 Du solltest Shamisen spielen, Ito. 743 01:22:29,820 --> 01:22:31,530 Warum? 744 01:22:32,239 --> 01:22:33,991 Nur so'n Gefühl. 745 01:22:55,721 --> 01:23:00,559 Wenn die Äpfel in der Morgendämmerung glühen, ist es Zeit auf Seereise zu gehen. 746 01:23:01,393 --> 01:23:06,732 Schlage die Shamisen, wie der Braunbär den Lachs schlägt. 747 01:23:07,357 --> 01:23:10,068 Ito Soma, 16 Jahre! 748 01:23:15,073 --> 01:23:16,909 Wow, super! 749 01:23:29,254 --> 01:23:31,089 Super toll! 750 01:23:33,926 --> 01:23:35,761 Japans Beste! 751 01:23:41,433 --> 01:23:43,435 So cool! 752 01:24:25,143 --> 01:24:26,979 Guten Morgen. 753 01:24:27,980 --> 01:24:29,648 Guten Morgen. 754 01:24:34,820 --> 01:24:37,322 Was is' los, Ito? 755 01:24:38,991 --> 01:24:42,828 Was ist das Große? Was ist da drin? 756 01:24:47,165 --> 01:24:50,586 Eine Shamisen. 757 01:24:50,794 --> 01:24:52,004 Eine Shamisen? 758 01:24:52,504 --> 01:24:53,672 Ja. 759 01:24:55,841 --> 01:24:57,009 Ich... 760 01:24:58,844 --> 01:25:03,181 möcht' mit euch, Sachiko und Tomomi 761 01:25:04,850 --> 01:25:06,184 und mit'm Manager, 762 01:25:08,520 --> 01:25:11,523 mit euch Leute, die ich mag, 763 01:25:12,691 --> 01:25:15,861 immer weiter arbeit'n. 764 01:25:17,529 --> 01:25:21,700 Ich will, dass wieder viele Kunden komm'n. 765 01:25:22,534 --> 01:25:23,869 Deshalb bitte... 766 01:25:26,371 --> 01:25:28,707 lasst mich hier Shamisen spielen! 767 01:25:43,680 --> 01:25:47,642 Manager, können wir es nochmal probieren? 768 01:25:53,523 --> 01:25:57,736 Ich will noch zehn Jahre das Maid Kostüm tragen. 769 01:25:57,903 --> 01:26:03,241 Du kannst meine Abfindung kürzen. Ich will's noch einen Monat versuchen. 770 01:26:06,745 --> 01:26:10,582 Ich könnte auch noch drei Jahre das Maid Kostüm tragen. 771 01:26:11,083 --> 01:26:16,922 Naja, bis es in meinen Endzwanzigern dann echt nicht mehr geht. 772 01:26:17,089 --> 01:26:18,924 Ich bring' dich um! 773 01:26:20,759 --> 01:26:26,348 Nein, es ist das beste den Laden zu schließen. Selbstverständlich. 774 01:26:29,768 --> 01:26:33,605 Selbstverständlich? Für wen? 775 01:26:33,772 --> 01:26:35,440 Was willst du tun, Manager? 776 01:26:37,776 --> 01:26:39,945 Ich hatte immer Angst. 777 01:26:40,946 --> 01:26:45,409 Als ich in Tokyo arbeitete, und auch nach meiner Rückkehr nach Aomori. 778 01:26:47,035 --> 01:26:50,247 Mein Leben wird auch in Zukunft unsicher sein. 779 01:26:53,625 --> 01:26:56,878 Also, ich würde gerne Spaß haben. 780 01:26:57,838 --> 01:27:00,465 Ich möchte den Laden weitermachen. 781 01:27:04,928 --> 01:27:06,054 Lass uns das tun. 782 01:27:11,643 --> 01:27:13,645 Ja, noch einen Monat! 783 01:27:15,897 --> 01:27:18,817 Wenn's dann nicht klappt, geben wir auf. 784 01:27:21,862 --> 01:27:23,822 Wir müssen uns ändern. 785 01:27:25,240 --> 01:27:26,158 Ändern? 786 01:27:27,117 --> 01:27:31,830 Das Menü, die Zutaten, die Preise, die Lieferanten überprüfen. 787 01:27:32,456 --> 01:27:36,168 Den Kundenservice, wir haben viel zu tun! 788 01:27:38,295 --> 01:27:39,087 Oder, Ito? 789 01:30:49,694 --> 01:30:51,863 Also, natürlicher lächeln. 790 01:30:52,238 --> 01:30:54,783 - Natürlich? - Natürlich. 791 01:30:58,244 --> 01:31:01,206 „Tsugaru Maid Café Wiedereröffnung am 1.11.2020" 792 01:31:02,540 --> 01:31:03,958 Jetzt noch-- 793 01:31:11,132 --> 01:31:15,512 „Maid x Shamisen Exklusives Live Konzert" 794 01:31:45,750 --> 01:31:48,545 Unser Herr ist zurück! 795 01:31:49,713 --> 01:31:52,507 Willkommen zurück, mein Herr! 796 01:31:56,261 --> 01:31:59,639 - Einen Americano bitte. - Jawohl. 797 01:32:00,223 --> 01:32:04,310 So ein großes Gepäck! Zurück vom Chomolungma? 798 01:32:06,938 --> 01:32:07,772 Ja. 799 01:32:08,273 --> 01:32:09,107 Ja. 800 01:32:31,629 --> 01:32:32,797 Manager. 801 01:32:40,138 --> 01:32:45,143 Darf ich den Kaffee mach'n? 802 01:32:47,812 --> 01:32:50,315 Du bist noch nicht soweit. 803 01:32:50,482 --> 01:32:52,317 Bitte. 804 01:32:52,484 --> 01:32:54,235 Noch nicht. 805 01:32:54,986 --> 01:32:57,655 Bitte. Zeig's mir. 806 01:33:06,498 --> 01:33:09,834 - Den Kaffee mahlen. - Danke. 807 01:33:10,001 --> 01:33:13,838 Mit der linken festhalten, und mit der rechten drehen. 808 01:33:21,012 --> 01:33:22,847 Hier mit Kraft. 809 01:33:26,184 --> 01:33:29,270 Mit der linken stabilisieren. 810 01:33:29,479 --> 01:33:31,523 Benutze dein Gewicht. 811 01:33:37,362 --> 01:33:39,364 Noch langsamer drehen. 812 01:33:40,698 --> 01:33:41,866 Langsam... 813 01:33:42,033 --> 01:33:45,537 Ja, gut gemacht. Ja. 814 01:33:47,539 --> 01:33:51,126 Zurück zur Mitte und hoch. 815 01:33:51,334 --> 01:33:54,128 - So? - Ja, so ist's gut. 816 01:34:20,071 --> 01:34:21,906 Ihre Apfeltasche. 817 01:34:35,211 --> 01:34:36,546 Und Ihr Kaffee. 818 01:34:49,434 --> 01:34:51,102 „Hau' rin!" 819 01:34:59,777 --> 01:35:01,529 Entschuldigung. 820 01:35:01,738 --> 01:35:02,780 Jawohl! 821 01:35:04,657 --> 01:35:06,075 Möchten Sie bestellen? 822 01:35:12,957 --> 01:35:16,628 Eine Apfeltasche und einen Orangensaft. 823 01:35:17,086 --> 01:35:18,630 Einen Moment bitte. 824 01:35:23,301 --> 01:35:29,140 Eine Apfeltasche und einen Orangensaft bitte. 825 01:36:00,546 --> 01:36:04,175 "Lecka." 826 01:36:17,146 --> 01:36:19,941 Das Tsugaru Maid Café eröffnet wieder! 827 01:36:20,149 --> 01:36:23,611 Neues Menü, neue Preise! Wir werden Aomoris Nummer Eins! 828 01:36:23,778 --> 01:36:27,448 Abends spielt eine Maid live Shamisen. 829 01:36:27,657 --> 01:36:29,534 Danke sehr! 830 01:36:29,701 --> 01:36:31,869 Willkommen! 831 01:36:32,036 --> 01:36:34,539 Schmelz, schmelz mein Herz! 832 01:37:21,336 --> 01:37:23,921 Ui, wie hübsch! 833 01:37:26,257 --> 01:37:29,302 Omma, fass' meene Hände an. 834 01:37:29,469 --> 01:37:30,970 Deene Hände? Zeig'. 835 01:38:14,931 --> 01:38:16,182 Okay! 836 01:38:17,016 --> 01:38:20,812 „Ito x Shamisen Heute ab 16 Uhr." 837 01:39:06,232 --> 01:39:08,901 Unsere Damen sind zurück! 838 01:39:09,068 --> 01:39:12,071 Willkommen zurück, mein Damen! 839 01:39:23,124 --> 01:39:27,044 Vielen Dank für eure Mühe. 840 01:39:27,211 --> 01:39:28,421 Nich' doch. 841 01:39:29,380 --> 01:39:31,507 Also, ich nehm'... 842 01:39:31,674 --> 01:39:33,384 So 'ne Auswahl! 843 01:39:33,551 --> 01:39:35,470 Hier, Cappuccino. 844 01:39:35,678 --> 01:39:38,639 Okay Madame! Einen Moment bitte! 845 01:39:39,724 --> 01:39:42,351 Ich hab' alle mitjebracht! 846 01:39:42,518 --> 01:39:46,147 Los, rin mit euch, nich' so schüchtern! 847 01:39:46,314 --> 01:39:48,483 Willkommen zurück die Herrschaften! 848 01:39:48,691 --> 01:39:49,609 Ja! 849 01:40:03,623 --> 01:40:04,624 Und? 850 01:40:06,334 --> 01:40:07,460 Bereit? 851 01:40:08,127 --> 01:40:09,295 Ja. 852 01:40:12,507 --> 01:40:13,633 Haare kämmen? 853 01:41:39,218 --> 01:41:41,554 So schönes Haar. 854 01:42:01,657 --> 01:42:04,035 Danke sehr. 855 01:42:04,201 --> 01:42:07,204 Ich, Sachiko, backe sie jeden Morgen. 856 01:42:24,764 --> 01:42:29,935 Meine Damen und Herren, herzlichen Dank, dass Sie heute... 857 01:42:30,102 --> 01:42:33,439 ins Tsugaru Maid Café gekommen sind! 858 01:42:33,856 --> 01:42:38,778 Ich bin die Top Maid des Cafés und Moderatorin, Tomo-chan! 859 01:42:39,695 --> 01:42:41,155 Tomo-chan! 860 01:42:41,864 --> 01:42:44,200 Danke! 861 01:42:50,623 --> 01:42:53,292 Wie ihr alle wisst, 862 01:42:54,960 --> 01:42:58,798 wurde der ehemalige Besitzer Narita verhaftet, 863 01:42:59,382 --> 01:43:03,469 und das Café bangt um sein Fortbestehen. 864 01:43:06,972 --> 01:43:08,307 Manager Kudo, 865 01:43:09,809 --> 01:43:11,477 Sachiko und ich, 866 01:43:12,311 --> 01:43:15,648 und Ito, die gleich Shamisen spielt. 867 01:43:16,649 --> 01:43:18,484 Vor uns vier, 868 01:43:20,152 --> 01:43:24,490 und diesen kleinen Laden liegt ein schwerer Weg. 869 01:43:25,324 --> 01:43:27,159 Unsere Zukunft ist ungewiss. 870 01:43:28,494 --> 01:43:29,829 Tomo-chan! 871 01:43:30,496 --> 01:43:34,667 Unser alle is' auch unjewiss. So is' det Leben! 872 01:43:35,167 --> 01:43:38,003 Lass uns alle bemüh'n! 873 01:43:47,179 --> 01:43:48,848 Danke sehr. 874 01:43:51,350 --> 01:43:54,353 Ich darf nun vorstellen... 875 01:43:54,603 --> 01:43:56,730 Ito Soma, hier ist sie! 876 01:44:03,529 --> 01:44:05,030 Endlich! 877 01:44:20,880 --> 01:44:22,214 Ito! 878 01:44:40,232 --> 01:44:43,068 Hey! Ein paar Worte. 879 01:44:45,738 --> 01:44:47,406 Ich gebe mein Bestes. 880 01:44:54,872 --> 01:44:55,789 Das war's? 881 01:44:59,335 --> 01:45:00,961 Was spielst du? 882 01:45:02,588 --> 01:45:07,593 Det Stück heißt „Tsugaru Aiyabushi". 883 01:45:08,427 --> 01:45:10,638 Als ich kleen war, 884 01:45:10,846 --> 01:45:16,268 war's das erste Stück, dass ich von Omma jehört und jelernt hab'. 885 01:45:19,688 --> 01:45:24,610 Also dann, Ito Soma mit „Tsugaru Aiyabushi". 886 01:45:36,997 --> 01:45:41,836 Ich spiel' wie ich will. 887 01:45:43,254 --> 01:45:45,381 Deswegen... 888 01:45:45,548 --> 01:45:49,134 könnt ihr auch red'n, 889 01:45:50,803 --> 01:45:53,973 Appteltasch'n ess'n, 890 01:45:56,058 --> 01:45:58,477 und tun, was ihr möchtet. 891 01:51:23,677 --> 01:51:26,680 - Geschafft! - Jeschafft...! 892 01:51:41,570 --> 01:51:43,655 Is' unser Haus da drüb'n? 893 01:51:45,032 --> 01:51:48,076 Nein, es ist dort. 894 01:51:55,751 --> 01:51:59,880 Da sind wir also immer. 895 01:52:02,925 --> 01:52:04,384 So kleen. 896 01:52:06,094 --> 01:52:07,554 Ja, so klein. 897 01:52:12,392 --> 01:52:15,312 Hallo! 898 01:52:23,779 --> 01:52:26,573 Hallo! 899 01:52:58,480 --> 01:53:03,068 Ren Komai 900 01:53:05,362 --> 01:53:07,072 Mei Kurokawa 901 01:53:07,781 --> 01:53:09,449 Mayuu Yokota 902 01:53:10,283 --> 01:53:11,994 Ayumu Nakajima 903 01:53:12,744 --> 01:53:14,496 Kosaka Daimaou 904 01:53:15,205 --> 01:53:16,873 Jonagold (RINGOMUSUME) 905 01:53:17,666 --> 01:53:19,459 Shohei Uno 906 01:53:42,357 --> 01:53:45,152 Yoko Nishikawa 907 01:53:45,902 --> 01:53:48,905 Etsushi Toyokawa 908 01:54:01,918 --> 01:54:04,212 Ausführender Produzent Hideki Kawamura 909 01:54:05,422 --> 01:54:07,841 Produzent Ryuichi Matsumura 910 01:54:12,637 --> 01:54:15,599 Nach dem Roman "ITOMICHI" von Osamu Koshigaya 911 01:54:19,561 --> 01:54:22,522 Musik Takuma Watanabe 912 01:54:26,068 --> 01:54:28,111 Kamera Katsumi Yanagijima 913 01:54:28,278 --> 01:54:30,280 Szenenbild Masato Nunobe Shusaku Tsukamoto 914 01:54:30,447 --> 01:54:32,449 Beleuchtung Shinichi Nemoto 915 01:54:32,616 --> 01:54:34,618 Ton Hisashi Iwamaru 916 01:54:34,785 --> 01:54:36,787 Schnitt Shinichi Fushima 917 01:54:36,953 --> 01:54:38,955 Tongestaltung Keisuke Shibuya 918 01:54:39,122 --> 01:54:41,124 Kostümbild Maya Yabuno 919 01:54:41,291 --> 01:54:43,293 Maskenbild Kumiko Sawada 920 01:54:43,460 --> 01:54:45,462 Regieassistenz Takashi Matsuo 921 01:54:45,629 --> 01:54:47,631 Aufnahmeleitung Takashi Okawa 922 01:56:34,863 --> 01:56:39,201 Buch & Regie Satoko Yokohama 923 01:56:41,661 --> 01:56:45,415 Ⓒ2021 "Ito" Film Partners