1
00:00:07,799 --> 00:00:10,594
They say yer history is...
2
00:00:10,761 --> 00:00:16,016
the scenery of yer life's path,
3
00:00:16,558 --> 00:00:21,146
but my history is nowhere to be seen.
4
00:00:23,607 --> 00:00:27,569
"Major famines struck the
Tsugaru region in the Genna,"
5
00:00:27,736 --> 00:00:32,741
"Genroku, Horeki, Tenmei, and
Tempo eras, causing mass starvation."
6
00:00:33,617 --> 00:00:37,454
"The Genna Famine was caused
by heavy frost in August."
7
00:00:37,746 --> 00:00:40,290
"Poor harvests were
caused by cold weather."
8
00:00:40,457 --> 00:00:44,503
"The northwest wind, blowing from
the rainy season into summer,
9
00:00:44,670 --> 00:00:46,880
"made the region unusually cold."
10
00:00:47,089 --> 00:00:51,718
"It is still the main arterial
waterway of the region,"
11
00:00:51,885 --> 00:00:54,596
"350 years after it was constructed."
12
00:00:58,433 --> 00:01:02,562
"A hundred dhouzand people died
in the Genroku Famine..."
13
00:01:02,771 --> 00:01:04,648
Soma, I can't hear you.
14
00:01:07,567 --> 00:01:10,404
"In the Chenmei Famine,"
15
00:01:10,612 --> 00:01:14,074
"thirty-five dhouzand households
died of hunger."
16
00:01:14,241 --> 00:01:16,576
"One hundred and
two dhouzand starved,"
17
00:01:16,785 --> 00:01:20,914
"and more than thirty dhouzand
died of disease."
18
00:01:21,081 --> 00:01:25,919
"During the Tempo Famine,"
19
00:01:26,128 --> 00:01:31,466
"the Aomori Prefegdure Doen Chronicle
says that after eating their livestock,"
20
00:01:31,633 --> 00:01:37,347
"people ended up gilling their parents
and eating their children."
21
00:01:38,974 --> 00:01:40,183
OK.
22
00:01:42,644 --> 00:01:47,065
When Soma reads aloud,
it sounds like classical music.
23
00:01:50,152 --> 00:01:54,781
Sir, is it more like
Beethoven or Schubert?
24
00:01:55,782 --> 00:01:57,117
Mozart.
25
00:01:59,328 --> 00:02:01,955
Love comes first.
26
00:02:02,789 --> 00:02:04,541
Being in love comes after.
27
00:02:05,250 --> 00:02:06,668
What do you mean?
28
00:02:06,877 --> 00:02:09,796
- In love, you soon fall behind.
- Yeah.
29
00:02:10,464 --> 00:02:11,798
No you don't.
30
00:02:12,341 --> 00:02:13,216
Really?
31
00:02:13,383 --> 00:02:17,471
Even that genius Sato
is in love, you know?
32
00:02:17,637 --> 00:02:20,641
- With who?
- Don't you know?
33
00:02:20,807 --> 00:02:23,977
The vice-president of the baseball club.
34
00:02:24,519 --> 00:02:25,645
No way!
35
00:02:25,812 --> 00:02:27,981
It's true. Before a test, he...
36
00:02:28,357 --> 00:02:30,484
Bye!
37
00:02:32,986 --> 00:02:35,030
See you tomorrow, Soma.
38
00:02:35,197 --> 00:02:37,657
- Good luck at yer club.
- Thanks!
39
00:02:37,866 --> 00:02:39,159
Wanna go to the cafe?
40
00:02:39,368 --> 00:02:40,494
Which one?
41
00:02:40,702 --> 00:02:42,162
The one we went to.
42
00:03:14,027 --> 00:03:19,032
We will shortly arrive at Itayanagi.
The doors on the right will open.
43
00:03:43,473 --> 00:03:46,601
Itayanagi. This is Itayanagi.
44
00:03:49,104 --> 00:03:50,397
See ye.
45
00:04:18,633 --> 00:04:21,219
To all children returning from school,
46
00:04:21,803 --> 00:04:26,224
have you had a fulfilling day?
47
00:04:27,267 --> 00:04:30,771
Please take care on your way home,
48
00:04:30,979 --> 00:04:34,274
and don't meet with any accidents.
49
00:04:36,151 --> 00:04:42,199
Woo were poor, sae Da was
olwiuyz gaun awiuy worgun.
50
00:04:43,241 --> 00:04:47,746
Whin Da cium haem, hoo cud
ohr jumbo, oll uz sugz bierns.
51
00:04:48,580 --> 00:04:52,751
Hoo cud ohr jumbo
one beh one un the yard.
52
00:04:53,752 --> 00:04:58,215
Eh thoghd uf meh jumbo grewed agiun,
Da would come and cud ud.
53
00:04:58,381 --> 00:05:01,259
Meh big bra sid thad
meh jumbo'd grew qu'uger...
54
00:05:01,426 --> 00:05:04,763
uf Eh rubbed camphor barg on ud.
55
00:05:05,388 --> 00:05:08,225
Afder dhad, ma luddle bra...
56
00:05:17,734 --> 00:05:20,403
I could figure out what jumbo means.
57
00:05:20,570 --> 00:05:22,239
Yeah, it means "hair".
58
00:05:22,864 --> 00:05:27,077
But why is it called jumbo?
59
00:05:27,744 --> 00:05:33,250
Tsugaru dialect is a mix of other
dialects, so maybe it includes English?
60
00:05:33,416 --> 00:05:35,502
No, that's not possible.
61
00:05:36,586 --> 00:05:40,173
It took me about 30 years
to understand the accent.
62
00:05:41,550 --> 00:05:45,011
Huh? Professor, weren't you
born in Aomori?
63
00:05:45,220 --> 00:05:46,596
No, Tokyo.
64
00:05:47,681 --> 00:05:52,102
Even now, I can't make out
some Tsugaru dialect words.
65
00:05:52,769 --> 00:05:54,437
Eat yer food.
66
00:05:54,938 --> 00:05:58,275
It's early. It's still 4 o'clock.
67
00:05:58,900 --> 00:06:01,778
The youngsters must be hungry.
68
00:06:03,572 --> 00:06:05,282
I'm hungry.
69
00:06:05,448 --> 00:06:06,700
Hungry!
70
00:06:06,908 --> 00:06:08,201
Hungry! Hungry!
71
00:06:08,368 --> 00:06:10,036
Yeah, me too.
72
00:06:11,454 --> 00:06:14,708
Alright, let's eat.
73
00:07:23,318 --> 00:07:25,904
- Oh, you're home.
- Welcome home.
74
00:07:26,071 --> 00:07:27,572
Hello.
75
00:07:27,739 --> 00:07:29,074
Wanna eat with us?
76
00:07:29,574 --> 00:07:30,575
No.
77
00:07:53,348 --> 00:07:57,060
D'ye know what wood
Tsugaru shamisen are made of?
78
00:07:57,227 --> 00:07:58,436
I don't know.
79
00:07:58,853 --> 00:08:01,106
It's a wood called red sandal.
80
00:08:01,272 --> 00:08:02,440
Red sandalwood?
81
00:08:02,941 --> 00:08:06,528
Aye, it's a very hard wood.
82
00:08:06,903 --> 00:08:10,281
- Is that Ito?
- Aye, that's Ito.
83
00:08:10,532 --> 00:08:15,578
Yeah, she won a special award at the
Prefectural Championship last year.
84
00:08:16,746 --> 00:08:19,290
- Wow!
- She looks cute!
85
00:08:20,792 --> 00:08:22,794
Do you play too, Professor?
86
00:08:24,337 --> 00:08:25,755
Ito!
87
00:08:26,548 --> 00:08:28,425
What's wrong?
88
00:08:29,259 --> 00:08:31,594
She's very shy.
89
00:09:16,723 --> 00:09:18,141
Where ye going?
90
00:09:18,391 --> 00:09:19,726
A friend's house.
91
00:09:19,893 --> 00:09:21,061
Where?
92
00:09:28,067 --> 00:09:29,652
Eat this.
93
00:09:30,820 --> 00:09:32,155
Eat it!
94
00:09:32,947 --> 00:09:35,116
Take it with ye.
95
00:09:35,283 --> 00:09:36,451
I don't want it.
96
00:11:59,385 --> 00:12:00,720
Da.
97
00:12:10,355 --> 00:12:11,397
Gran.
98
00:12:37,799 --> 00:12:38,841
Ma.
99
00:13:04,909 --> 00:13:09,664
Ito
100
00:13:38,317 --> 00:13:39,444
Want some?
101
00:13:41,029 --> 00:13:42,030
No.
102
00:13:47,160 --> 00:13:48,536
What's that?
103
00:13:49,037 --> 00:13:52,165
I bought it to help Gran.
104
00:13:52,373 --> 00:13:53,833
It's a great help.
105
00:13:54,250 --> 00:13:56,419
Ito, watch this!
106
00:13:56,627 --> 00:13:57,670
Stop!
107
00:13:58,296 --> 00:13:59,464
Ye see?
108
00:13:59,630 --> 00:14:00,673
Go!
109
00:14:00,840 --> 00:14:03,676
Ye see? Grand, is it not?
110
00:14:03,885 --> 00:14:06,012
What'll they think up next?
111
00:14:06,220 --> 00:14:08,097
It's noisy.
112
00:14:09,807 --> 00:14:10,767
Eat yer food.
113
00:14:14,479 --> 00:14:18,566
Ito, let's play shamisen together.
114
00:14:20,068 --> 00:14:22,361
- I'm busy.
- Busy?
115
00:14:22,737 --> 00:14:26,741
Show me yer hand. Show me!
116
00:14:27,700 --> 00:14:30,536
Aye, ye see?
117
00:14:30,703 --> 00:14:32,038
Look.
118
00:14:32,538 --> 00:14:37,335
Ye haven't practiced,
so the groove in yer nail has gone!
119
00:14:37,710 --> 00:14:39,629
Why don't ye practice?
120
00:14:40,797 --> 00:14:43,216
- I look like an idiot.
- Huh?
121
00:14:43,966 --> 00:14:47,386
When I'm playing shamisen.
122
00:14:47,637 --> 00:14:53,059
Legs wide open,
gritting my teeth like that.
123
00:14:53,267 --> 00:14:55,228
I look like an idiot.
124
00:14:55,436 --> 00:15:00,399
Ye say ye look like an idiot,
but ye can play with yer managu closed.
125
00:15:00,775 --> 00:15:02,610
It's fantastic!
126
00:15:03,736 --> 00:15:04,695
Ye know?
127
00:15:20,962 --> 00:15:23,172
Play with her sometimes.
128
00:15:23,714 --> 00:15:28,344
Gran's sound and my sound are different.
It's hard to play with her.
129
00:15:29,011 --> 00:15:32,765
Having your own sound is good.
Express yourself.
130
00:15:33,433 --> 00:15:35,268
What for?
131
00:15:36,436 --> 00:15:37,520
Communication.
132
00:15:38,146 --> 00:15:42,275
You're not good with words,
so communicate with music.
133
00:15:46,404 --> 00:15:47,447
"Kappare!"
134
00:15:48,114 --> 00:15:50,783
Trying to encourage me?
It's keppare not "kappare".
135
00:15:55,455 --> 00:15:58,166
The vacuum cleaner's
more obedient than you.
136
00:15:58,332 --> 00:16:00,543
If ye can afford that,
give me some money.
137
00:16:00,710 --> 00:16:01,711
What'll you buy?
138
00:16:03,713 --> 00:16:05,631
- Shoes.
- You have shoes.
139
00:16:05,882 --> 00:16:06,883
They're full of holes.
140
00:16:07,049 --> 00:16:09,802
- Then mend them.
- Stingy professor!
141
00:16:10,428 --> 00:16:15,141
The university's finances are tight.
The recession's getting worse.
142
00:16:26,819 --> 00:16:28,529
"Please tell me
what you want to know."
143
00:16:28,696 --> 00:16:31,657
I don't wanna know anything.
144
00:16:33,743 --> 00:16:36,162
"Aid E noir nanoo needing".
145
00:16:43,920 --> 00:16:47,048
"Job vacancies in Aomori"
146
00:16:47,590 --> 00:16:52,345
"Bank data entry: No overtime!
Restaurant: Cheerful staff wanted!"
147
00:16:52,553 --> 00:16:57,016
"Kitchen staff, baristas wanted.
Sales staff wanted."
148
00:17:02,813 --> 00:17:04,357
"Tsugaru Maid Cafe
Welcome home, Master!"
149
00:17:04,524 --> 00:17:07,610
1150 yen per hour?
150
00:17:09,654 --> 00:17:11,030
"Part-time work"
151
00:17:12,073 --> 00:17:14,033
"High school students OK"
152
00:17:15,076 --> 00:17:16,869
Aomori.
153
00:17:21,040 --> 00:17:23,709
"Please call to apply."
154
00:17:27,421 --> 00:17:28,965
Thank you for calling.
155
00:17:29,131 --> 00:17:32,927
This is Tsugaru Maid Cafe,
Maid Tomo speaking.
156
00:17:33,094 --> 00:17:35,638
How may I help you, Master?
157
00:17:40,393 --> 00:17:45,523
About the part-time job...
158
00:17:50,319 --> 00:17:52,572
Could you say that again?
159
00:17:55,032 --> 00:17:56,742
Part-time job.
160
00:17:58,202 --> 00:17:59,954
Oh, the job!
161
00:18:00,121 --> 00:18:02,623
Just a moment, please, Mademoiselle.
162
00:18:13,801 --> 00:18:17,513
Ito Soma. I'm a high school student.
163
00:18:18,723 --> 00:18:22,184
Can you get permission
from your school and your parents?
164
00:18:24,103 --> 00:18:24,854
Aye.
165
00:18:25,021 --> 00:18:27,106
You live in Aomori City?
166
00:18:27,940 --> 00:18:29,984
No, in Itayanagi Town.
167
00:18:31,444 --> 00:18:34,947
What's your clothing size?
S, M, L, LL?
168
00:18:37,533 --> 00:18:39,327
Erm, L...
169
00:18:40,536 --> 00:18:42,163
L... LL.
170
00:18:42,538 --> 00:18:43,497
L?
171
00:18:45,291 --> 00:18:46,792
LL?
172
00:18:49,879 --> 00:18:54,300
Aomori City, bottom left.
173
00:19:00,973 --> 00:19:03,142
Huh? Which way?
174
00:19:03,392 --> 00:19:04,435
Huh?
175
00:19:05,811 --> 00:19:07,980
The sea's to the north, so...
176
00:19:10,191 --> 00:19:11,484
This way?
177
00:19:12,193 --> 00:19:13,652
I don't know!
178
00:19:17,365 --> 00:19:21,243
Go out of Aomori Station,
then go straight on.
179
00:19:22,328 --> 00:19:23,996
Along Shinmachi Street.
180
00:19:24,664 --> 00:19:25,998
Go straight.
181
00:19:29,543 --> 00:19:32,338
Go straight on.
182
00:19:37,885 --> 00:19:41,263
Passage Square.
183
00:19:45,059 --> 00:19:46,644
Which way?
184
00:19:53,693 --> 00:19:55,528
Migami Shoes?
185
00:19:58,531 --> 00:19:59,865
I don't know.
186
00:20:02,034 --> 00:20:05,037
Tsugaru Maid Cafe.
187
00:20:05,871 --> 00:20:07,373
It's not here!
188
00:20:19,343 --> 00:20:21,220
"Tsugaru Maid Cafe"
189
00:20:21,387 --> 00:20:22,722
Here it is!
190
00:21:00,676 --> 00:21:02,720
Good morning.
191
00:21:22,823 --> 00:21:25,951
Ye're Ito something, right?
The new girl.
192
00:21:26,744 --> 00:21:30,414
Ito something.
193
00:21:43,803 --> 00:21:44,678
Here.
194
00:21:45,179 --> 00:21:48,641
Today's apple pies.
40 pieces.
195
00:21:48,849 --> 00:21:50,476
I'll put them in the fridge.
196
00:21:50,684 --> 00:21:52,311
Thanks.
197
00:21:54,855 --> 00:21:56,815
Good morning. The name's Kudo.
198
00:21:57,525 --> 00:22:01,487
I've moved back to Aomori
from Tokyo. I'm the butler here.
199
00:22:07,868 --> 00:22:10,162
Sachiko here will train you.
200
00:22:10,538 --> 00:22:13,999
Sachiko Kasai, eternally 22 years old.
201
00:22:14,375 --> 00:22:18,003
I'm not gonna train ye.
Ye'll watch and learn.
202
00:22:20,089 --> 00:22:21,048
Alright then.
203
00:22:23,551 --> 00:22:25,094
These are...
204
00:22:31,392 --> 00:22:34,019
Sachiko's home-made apple pies.
205
00:22:34,228 --> 00:22:36,438
They always sell out on weekends.
206
00:22:36,605 --> 00:22:38,566
550 yen each. Got it?
207
00:22:42,903 --> 00:22:43,862
Aye.
208
00:22:47,116 --> 00:22:49,368
One LL uniform!
209
00:22:50,411 --> 00:22:53,372
Ms. Soma, could you try it on?
210
00:22:53,539 --> 00:22:56,917
Sorry if it's too big or too small.
211
00:23:03,591 --> 00:23:06,218
Could you start today?
212
00:23:07,094 --> 00:23:09,722
Weekends are especially busy.
213
00:23:12,766 --> 00:23:13,976
Come here.
214
00:23:26,238 --> 00:23:29,074
Please change your clothes back here.
215
00:23:32,077 --> 00:23:33,078
Here.
216
00:23:37,708 --> 00:23:40,586
Morning, Sakura-chan!
217
00:24:34,682 --> 00:24:38,727
"Welgome home, M... Mazder."
218
00:24:44,608 --> 00:24:46,360
That's no good!
219
00:24:52,533 --> 00:24:54,326
- Have ye changed?
- Aye!
220
00:24:55,661 --> 00:24:57,079
A perfect fit!
221
00:24:57,496 --> 00:24:59,039
Moe-moe!
222
00:25:17,349 --> 00:25:20,018
That goes further back.
223
00:25:31,363 --> 00:25:34,074
Welcome home, Master!
224
00:25:34,867 --> 00:25:36,034
Wel...
225
00:25:36,869 --> 00:25:40,080
Welgome home, Mazder.
226
00:25:40,247 --> 00:25:43,876
"Master", not "Mazder"!
227
00:25:44,043 --> 00:25:46,712
"Mas... ", "S".
228
00:25:47,379 --> 00:25:48,505
Mash...
229
00:25:48,672 --> 00:25:50,549
Masher!
230
00:25:51,008 --> 00:25:55,137
Not "Masher", it's "Master".
231
00:25:56,221 --> 00:25:57,890
Mash...
232
00:25:58,223 --> 00:26:01,226
Mashder!
233
00:26:03,062 --> 00:26:04,563
Are ye joking?
234
00:26:06,899 --> 00:26:08,859
Morning.
235
00:26:09,026 --> 00:26:12,571
Morning. Stop coming to work
in your uniform.
236
00:26:12,821 --> 00:26:14,072
Alright!
237
00:26:14,239 --> 00:26:16,575
I told ye to come early today.
238
00:26:19,661 --> 00:26:20,913
Again.
239
00:26:22,081 --> 00:26:25,918
Ma... Mazder!
240
00:26:28,045 --> 00:26:29,588
Mademoiselle?
241
00:26:30,714 --> 00:26:34,092
N... Nice to meet ye.
242
00:26:35,010 --> 00:26:38,180
N... Nice to meet ye.
243
00:26:45,437 --> 00:26:48,440
It looks much cuter further forward.
244
00:26:49,108 --> 00:26:51,026
The "22-year-old" did it?
245
00:26:51,193 --> 00:26:52,778
I'll wring yer neck!
246
00:27:08,919 --> 00:27:11,964
Our masters are home!
247
00:27:14,132 --> 00:27:16,969
Welcome home, Masters!
248
00:27:39,700 --> 00:27:42,995
Case leather is snakeskin, right?
Or is it turtleskin?
249
00:27:43,287 --> 00:27:44,997
I guess they're both reptiles.
250
00:27:45,205 --> 00:27:47,833
It's cowskin, not snakeskin.
251
00:27:48,125 --> 00:27:49,084
Cow!
252
00:27:53,130 --> 00:27:54,047
Ready?
253
00:27:54,464 --> 00:27:58,051
Moe-moe, kyuun!
254
00:28:00,721 --> 00:28:02,389
There's a fly.
255
00:28:02,556 --> 00:28:03,682
Oh!
256
00:28:03,891 --> 00:28:05,184
Huh?
257
00:28:05,350 --> 00:28:09,062
It's a fairy! Wait!
258
00:28:22,951 --> 00:28:24,536
Don't just stand there!
259
00:28:45,891 --> 00:28:47,726
Here ye are.
260
00:28:53,774 --> 00:28:55,275
Thank you.
261
00:28:56,109 --> 00:28:57,486
You can do it!
262
00:29:02,241 --> 00:29:03,909
And the milk.
263
00:29:04,284 --> 00:29:05,911
Thank you.
264
00:29:09,373 --> 00:29:10,332
Are you OK?
265
00:29:20,926 --> 00:29:23,762
Itayanagi. This is Itayanagi.
266
00:29:25,639 --> 00:29:27,474
Damn!
267
00:29:37,985 --> 00:29:39,611
See ye.
268
00:29:43,991 --> 00:29:45,117
See ye.
269
00:29:54,334 --> 00:29:55,460
See ye.
270
00:30:05,012 --> 00:30:07,806
Ito, come here.
271
00:30:08,849 --> 00:30:11,810
Ito, come here!
272
00:30:20,193 --> 00:30:23,488
Ito, ye've grown!
273
00:30:24,197 --> 00:30:27,826
Mr. Yoneda wants ye to help him
in the apple orchard.
274
00:30:28,035 --> 00:30:32,497
In September we take the bags off
the apples. Could ye help us out?
275
00:30:32,706 --> 00:30:35,000
A part-time job.
276
00:30:35,208 --> 00:30:36,668
How much per hour?
277
00:30:36,877 --> 00:30:39,629
- 790 yen.
- Well?
278
00:30:39,796 --> 00:30:41,798
I've already got a job.
279
00:30:43,508 --> 00:30:45,844
You've got a job? What job?
280
00:30:47,220 --> 00:30:48,013
In a cafe.
281
00:30:49,556 --> 00:30:51,516
Cafe? Where?
282
00:30:52,392 --> 00:30:54,519
- Aomori.
- Aomori?
283
00:30:55,228 --> 00:31:00,275
Can't you work closer to here?
There are plenty of cafes in Hirosaki.
284
00:31:00,442 --> 00:31:02,527
But there's no maid cafe in Hirosaki.
285
00:31:03,570 --> 00:31:07,699
Maid cafe? In Akihabara?
286
00:31:07,908 --> 00:31:09,368
No, in Aomori.
287
00:31:09,576 --> 00:31:11,703
What d'ye do in a maid cafe?
288
00:31:13,080 --> 00:31:17,542
I make food for our masters,
289
00:31:17,751 --> 00:31:22,214
scrub the floor, peel potatoes.
290
00:31:27,427 --> 00:31:31,890
And I say "Welcome home, Master"...
291
00:31:32,099 --> 00:31:33,809
to welcome the customers.
292
00:31:33,975 --> 00:31:35,560
What? Like this?
293
00:31:36,103 --> 00:31:39,815
"Welcome home, Master!"
294
00:31:41,608 --> 00:31:44,402
No, yer hands go here.
295
00:31:44,611 --> 00:31:45,737
Here?
296
00:31:45,946 --> 00:31:47,572
Welcome home.
297
00:31:48,990 --> 00:31:50,409
Master.
298
00:31:55,288 --> 00:31:58,250
- "Welcome home!"
- Why are ye laughing?
299
00:31:58,458 --> 00:32:00,085
It's funny!
300
00:32:00,794 --> 00:32:03,463
Welcome home, Master!
301
00:32:03,922 --> 00:32:07,342
Welgome home, Master.
302
00:32:08,218 --> 00:32:09,261
Moe-moe...
303
00:32:09,469 --> 00:32:11,179
Moe-moe...
304
00:32:11,346 --> 00:32:15,600
- Become delicious!
- Become delicious!
305
00:32:16,476 --> 00:32:20,105
Moe-moe, kyuun!
306
00:32:20,814 --> 00:32:23,108
Become delicious!
307
00:32:28,488 --> 00:32:30,782
Ow!
308
00:32:41,543 --> 00:32:44,337
Read this. It's interesting.
309
00:32:50,218 --> 00:32:51,803
Don't neglect your studies.
310
00:32:59,019 --> 00:33:00,979
"The Lives of British Maids"
311
00:33:29,507 --> 00:33:33,512
Furi-furi, shaka-shaka!
312
00:33:33,678 --> 00:33:36,473
Where to? The bath!
313
00:33:36,640 --> 00:33:39,517
Become delicious!
314
00:33:47,359 --> 00:33:50,528
Thank you, Ito-chan! Wow!
315
00:33:51,029 --> 00:33:53,031
Ye're a lot of fun, Ito-chan!
316
00:33:55,534 --> 00:33:58,036
And yer uniform's cute.
317
00:33:58,203 --> 00:34:03,041
Yer arms and legs are a little
longer than I expected.
318
00:34:03,208 --> 00:34:05,627
Nice and slim. Come here.
319
00:34:06,044 --> 00:34:08,713
Sorry, I'll just borrow her
for a moment.
320
00:34:15,720 --> 00:34:18,723
Mr. Narita, the owner
of this establishment.
321
00:34:23,061 --> 00:34:26,648
With "master", "moe-moe" etc.
we're just copying Tokyo.
322
00:34:27,399 --> 00:34:32,654
However, everything in the world
is an imitation of something else.
323
00:34:32,821 --> 00:34:37,909
Nothing is original.
Imitation makes the world go round.
324
00:34:38,076 --> 00:34:40,412
Good morning.
325
00:34:40,579 --> 00:34:42,247
Tomo-chan, cute as ever!
326
00:34:42,414 --> 00:34:44,749
Mr. Narita, fatty as ever!
327
00:34:44,916 --> 00:34:48,169
"Hello, I'm an Oma tunafish.
I turn round like this."
328
00:34:48,336 --> 00:34:50,588
I'm sick of that routine!
329
00:34:50,755 --> 00:34:52,340
And it isn't morning, Tomomi.
330
00:34:52,507 --> 00:34:55,593
I made the deadline!
331
00:34:55,760 --> 00:34:58,096
I've just posted it off!
332
00:34:58,263 --> 00:35:00,098
Let go!
333
00:35:01,433 --> 00:35:05,353
I've made a copy.
Let everyone read it, OK?
334
00:35:05,520 --> 00:35:09,316
You'll be the first to read it.
Tell me what you think.
335
00:35:09,482 --> 00:35:13,778
Well, done, Tomo-chan!
You'll win the grand prize this time.
336
00:35:13,945 --> 00:35:17,282
- Tomomi, no coming to work in uniform.
- Sorry.
337
00:35:18,617 --> 00:35:19,617
Excuse me.
338
00:35:19,784 --> 00:35:21,244
Yes, madam.
339
00:35:24,122 --> 00:35:26,291
You're too soft on Tomomi.
340
00:35:26,458 --> 00:35:29,836
But I want her to win a prize.
341
00:35:30,670 --> 00:35:31,504
Ito-chan.
342
00:35:32,964 --> 00:35:35,425
Ye know what kizuna means?
343
00:35:37,135 --> 00:35:40,138
I hear it a lot on television.
344
00:35:41,514 --> 00:35:43,391
Aye, that's it.
345
00:35:43,558 --> 00:35:47,854
Maids step up to customers
and talk to them, right?
346
00:35:48,146 --> 00:35:50,815
And they get to know each other.
347
00:35:50,982 --> 00:35:54,152
It's no use just constructing
public buildings.
348
00:35:54,319 --> 00:35:57,447
People need to make
connections as individuals.
349
00:35:57,697 --> 00:36:00,825
That's how ye build real kizuna.
350
00:36:00,992 --> 00:36:05,705
This is what kizuna is.
351
00:36:06,414 --> 00:36:09,751
In the old days,
352
00:36:10,210 --> 00:36:13,755
there was no recording
equipment like ye have now.
353
00:36:15,048 --> 00:36:16,466
And no musical score.
354
00:36:17,717 --> 00:36:22,347
"Use yer managu
and ears to remember it."
355
00:36:22,555 --> 00:36:26,684
That's what they said.
I watched, listened, and learned.
356
00:36:28,228 --> 00:36:31,856
But it was really hard.
357
00:36:32,732 --> 00:36:35,026
I'd soon forget how it went,
358
00:36:35,568 --> 00:36:39,030
so it'd take months to learn one tune.
359
00:36:39,572 --> 00:36:40,532
Ye know?
360
00:36:41,908 --> 00:36:44,035
What does managu mean?
361
00:36:45,203 --> 00:36:49,374
Managu means "eyes".
362
00:36:49,666 --> 00:36:55,547
In the old days, they had no
recording equipment or musical score,
363
00:36:55,755 --> 00:37:01,052
so she had to learn by
using her eyes and ears.
364
00:37:01,261 --> 00:37:06,224
That's why it took...
Several months, right?
365
00:37:06,433 --> 00:37:09,060
Several months to learn one tune.
366
00:37:09,269 --> 00:37:12,397
I see. You used your
eyes and ears to learn.
367
00:37:12,564 --> 00:37:14,816
Aye, in the old days.
368
00:37:15,191 --> 00:37:16,317
I see.
369
00:37:16,943 --> 00:37:20,029
You taught Ito-chan
how to play shamisen?
370
00:37:20,196 --> 00:37:24,909
No, no. She just watched me
and learned it herself.
371
00:37:26,786 --> 00:37:31,332
From when Ito was
about eight years old,
372
00:37:32,083 --> 00:37:35,086
she always sat beside me.
373
00:37:36,963 --> 00:37:42,051
Ito's sound and my sound
are a little different.
374
00:37:43,803 --> 00:37:45,597
My only apprentice was...
375
00:37:47,140 --> 00:37:50,393
my own daughter, that's all.
376
00:37:51,227 --> 00:37:52,604
Ito's mother.
377
00:37:54,731 --> 00:37:59,986
She'd play as much as she could
whenever she had time.
378
00:38:01,529 --> 00:38:04,949
I thought she was a really good player,
379
00:38:05,867 --> 00:38:08,328
but she was more ambitious.
380
00:38:09,078 --> 00:38:13,917
She tried all kinds of things,
many different styles.
381
00:38:17,086 --> 00:38:18,463
In the end...
382
00:38:20,590 --> 00:38:22,467
she died unsatisfied.
383
00:38:24,469 --> 00:38:25,845
Didn't she?
384
00:38:31,309 --> 00:38:35,897
That female student,
where was she born?
385
00:38:36,189 --> 00:38:41,152
Ms. Toyoshima?
Tokyo, the same place as me.
386
00:38:41,319 --> 00:38:43,905
Really? In Tama?
387
00:38:44,531 --> 00:38:48,076
- Yeah.
- The west side of Tokyo, huh?
388
00:38:48,868 --> 00:38:49,827
Yeah.
389
00:38:51,788 --> 00:38:56,543
Da, why didn't we move
back to Tokyo after Ma died?
390
00:38:57,085 --> 00:39:01,840
We couldn't leave Gran alone,
and my old home was already gone.
391
00:39:02,882 --> 00:39:08,179
Anyway, you were so fond of Gran.
There was no reason to go back.
392
00:39:08,388 --> 00:39:09,514
That's right.
393
00:39:10,682 --> 00:39:13,226
Is Tokyo a good place?
394
00:39:15,395 --> 00:39:16,646
Wanna go there?
395
00:39:18,106 --> 00:39:19,399
I don't know.
396
00:39:19,566 --> 00:39:23,945
Go there, if you want.
You'll have to study hard, though.
397
00:39:26,072 --> 00:39:29,158
But then it'd be
just the two of ye here.
398
00:39:31,077 --> 00:39:32,537
Three minus one makes two.
399
00:39:34,664 --> 00:39:36,040
Ye aren't blood relatives.
400
00:39:37,625 --> 00:39:38,960
So what?
401
00:39:52,974 --> 00:39:53,975
Ye know,
402
00:39:55,476 --> 00:39:58,354
she resembles Saori a little.
403
00:39:59,272 --> 00:40:01,482
That student.
404
00:40:02,400 --> 00:40:03,943
She doesn't resemble her.
405
00:40:04,485 --> 00:40:05,528
Really?
406
00:40:05,945 --> 00:40:10,158
She resembles her from the front.
407
00:40:10,658 --> 00:40:12,744
Maybe she does.
408
00:40:12,910 --> 00:40:14,329
In what way?
409
00:40:14,495 --> 00:40:18,833
In what way?
Maybe she doesn't resemble her much.
410
00:40:19,417 --> 00:40:20,668
I'm not sure.
411
00:40:21,294 --> 00:40:22,670
They aren't alike.
412
00:41:04,462 --> 00:41:07,382
Ye touched her arse, didn't ye?
413
00:41:10,802 --> 00:41:13,096
Ye touched her arse!
414
00:41:14,889 --> 00:41:16,391
Ye saw me do it?
415
00:41:18,559 --> 00:41:21,062
Ito, did something happen?
416
00:41:25,400 --> 00:41:28,903
Did anyone see anything?
417
00:41:32,156 --> 00:41:33,741
D'ye have evidence?
418
00:41:35,702 --> 00:41:41,082
Ye're accusing me, yer master,
of groping, with no evidence?
419
00:41:41,416 --> 00:41:47,088
She herself is the evidence.
She'd never scream and fall for nothing.
420
00:41:47,380 --> 00:41:50,258
Well, she might fall,
421
00:41:50,717 --> 00:41:53,261
but she wouldn't scream,
in my opinion.
422
00:41:53,511 --> 00:41:54,595
Huh?
423
00:41:56,014 --> 00:41:58,933
Somebody call the police!
424
00:41:59,100 --> 00:42:00,476
Well, that's...
425
00:42:00,727 --> 00:42:02,645
Alright, I'll call them myself.
426
00:42:03,021 --> 00:42:08,359
Sir, this establishment isn't registered
as an adult entertainment business.
427
00:42:09,110 --> 00:42:13,281
If police enquiries establish
that you didn't touch her,
428
00:42:13,448 --> 00:42:16,617
you can sue us for defamation.
429
00:42:16,784 --> 00:42:20,621
Otherwise, we'll press charges
of sexual assault...
430
00:42:20,788 --> 00:42:21,956
Shut up!
431
00:42:25,084 --> 00:42:27,044
Ye're the ones who say...
432
00:42:27,587 --> 00:42:31,090
"moe-moe" and stuff to
turn men on! It's confusing.
433
00:42:31,257 --> 00:42:33,551
"Moe-moe" is a communication tool.
434
00:42:33,760 --> 00:42:37,805
In any case, it doesn't give you
the right to touch the maids.
435
00:42:38,973 --> 00:42:41,726
You call this a maid cafe?
436
00:42:42,143 --> 00:42:45,563
It's just a copy of Tokyo,
20 years behind the times.
437
00:42:45,730 --> 00:42:49,484
Everything is a copy of something.
Nothing is original...
438
00:42:49,650 --> 00:42:52,653
- Ye make me mad!
- Your bill is on the house!
439
00:43:00,661 --> 00:43:03,164
Have a nice day, Master.
440
00:43:08,669 --> 00:43:10,338
I won't forget this!
441
00:43:11,339 --> 00:43:13,841
Sorry for the disturbance!
442
00:43:17,011 --> 00:43:19,013
Leave it.
443
00:43:19,180 --> 00:43:21,849
Let us do it. It's dangerous.
444
00:43:23,518 --> 00:43:26,270
But it's my fault.
445
00:43:29,023 --> 00:43:30,525
I'm fine.
446
00:43:32,527 --> 00:43:34,695
Ito, go take a break.
447
00:43:52,213 --> 00:43:54,215
Ye're lost in thought.
448
00:43:58,719 --> 00:44:02,515
I was thinking about tonight's dinner.
449
00:44:03,891 --> 00:44:08,396
Ye what? And I was worried about ye!
450
00:44:10,731 --> 00:44:13,734
Eat it. It's Mr. Kudo's treat.
451
00:44:14,026 --> 00:44:17,738
If ye don't know the taste,
how can ye recommend it?
452
00:44:20,283 --> 00:44:23,244
1100 yen's worth. Eat it.
453
00:44:26,914 --> 00:44:28,249
Thank ye.
454
00:44:38,426 --> 00:44:40,928
"It's delicious!"
455
00:45:00,781 --> 00:45:04,952
Ito, did that customer touch ye?
456
00:45:09,916 --> 00:45:14,253
Then it's not yer fault.
Why did ye say it was?
457
00:45:14,420 --> 00:45:19,300
That way of thinking is wrong.
It hurt's ye, me, everybody.
458
00:45:29,644 --> 00:45:34,398
Eat it all, OK?
Don't waste the tools of my trade!
459
00:48:16,477 --> 00:48:20,981
What was that sound?
What happened?
460
00:48:25,820 --> 00:48:26,821
Ah!
461
00:48:28,447 --> 00:48:33,327
Oh no! The skin's broken.
462
00:48:33,494 --> 00:48:36,330
Let me see it. Show it to me!
463
00:48:38,332 --> 00:48:43,838
There, ye see? This is what
happens when ye don't practice.
464
00:48:44,463 --> 00:48:46,841
The shamisen's mad at ye!
465
00:48:47,633 --> 00:48:50,761
It'll cost a lot of money to fix.
466
00:48:50,970 --> 00:48:53,347
I'll pay for it!
467
00:48:53,514 --> 00:48:54,682
Huh?
468
00:48:55,516 --> 00:48:58,352
What's wrong with ye?
469
00:49:06,318 --> 00:49:07,111
Well?
470
00:49:07,820 --> 00:49:09,447
It's good.
471
00:49:09,655 --> 00:49:12,241
In what way? I need specifics!
472
00:49:12,408 --> 00:49:14,535
Erm, well,
473
00:49:14,702 --> 00:49:18,122
like, this girl is...
474
00:49:19,707 --> 00:49:23,794
We're launching the GAPIF.
475
00:49:24,628 --> 00:49:26,005
"GAPIF"?
476
00:49:26,463 --> 00:49:30,551
"Gentlemen's Agreement to
Protect Ms. Ito from Falling..."
477
00:49:30,718 --> 00:49:36,724
and Stand Firmly Against Groping
Without Intruding on her Private Life".
478
00:49:37,308 --> 00:49:43,230
We've declared our intent to prevent
things like groping and such.
479
00:49:43,397 --> 00:49:46,400
In case we accidentally touch a maid,
480
00:49:47,067 --> 00:49:51,572
we hope these gloves will
reduce the maid's distress.
481
00:49:52,907 --> 00:49:55,159
Mine has grip dots.
482
00:49:55,409 --> 00:50:00,122
That's great. You'll feel
even less with those on.
483
00:50:00,289 --> 00:50:01,415
Right?
484
00:50:01,749 --> 00:50:06,420
Mr. Kudo, we'll protect Ms. Ito.
485
00:50:17,264 --> 00:50:20,726
The GAPIF. What a joke!
486
00:50:21,769 --> 00:50:25,940
Typical of local geeks
who are shy around women.
487
00:50:27,274 --> 00:50:31,111
"Protecting" women!
It shows they don't respect us.
488
00:50:33,405 --> 00:50:39,119
They have no clue that their
stance makes you uncomfortable.
489
00:50:41,956 --> 00:50:44,625
Such an outdated way of thinking.
490
00:50:47,628 --> 00:50:53,634
No matter how cheerfully I talk to them,
I can't compete with the likes of you.
491
00:50:54,969 --> 00:50:56,637
You get all the perks.
492
00:51:01,642 --> 00:51:08,482
Tomomi, ye always seem cheerful,
like ye're having fun.
493
00:51:08,983 --> 00:51:12,152
No, it's all an act.
I have no confidence, really.
494
00:51:28,335 --> 00:51:32,006
You're silent again? So funny!
495
00:51:32,339 --> 00:51:35,009
How come you wanna work in a maid cafe?
496
00:51:35,509 --> 00:51:37,845
You want money?
497
00:51:39,847 --> 00:51:41,015
Aye.
498
00:51:41,515 --> 00:51:43,183
So frank!
499
00:51:47,855 --> 00:51:49,857
And also,
500
00:51:52,860 --> 00:51:58,032
I'm no good at talking, so...
501
00:51:59,867 --> 00:52:01,535
I want to get better.
502
00:52:03,704 --> 00:52:07,041
And I wanted to wear this cute uniform.
503
00:52:11,211 --> 00:52:14,214
Do you have friends at school?
504
00:52:18,719 --> 00:52:20,220
No.
505
00:52:21,055 --> 00:52:22,723
I was the same.
506
00:52:23,891 --> 00:52:27,728
I hated school,
and hardly ever went,
507
00:52:29,229 --> 00:52:31,065
so I had no friends.
508
00:52:34,234 --> 00:52:36,737
If I didn't draw,
I would've despaired.
509
00:52:42,076 --> 00:52:43,911
Wow!
510
00:52:44,912 --> 00:52:46,580
Amazing!
511
00:52:48,582 --> 00:52:50,751
I'm gonna save up the money I make here,
512
00:52:51,794 --> 00:52:55,422
go to Tokyo, and be
a professional manga artist.
513
00:52:58,008 --> 00:53:02,346
Ye're so talented!
And so good at standard Japanese!
514
00:53:03,263 --> 00:53:08,435
Standard Japanese is so easy.
Any idiot could learn just watching TV.
515
00:53:11,105 --> 00:53:14,066
I'm more stupid than an idiot.
516
00:53:15,609 --> 00:53:20,280
Stop putting yourself down.
You're just lazy.
517
00:53:25,077 --> 00:53:26,078
Damn.
518
00:53:27,579 --> 00:53:33,127
Being with you brings out
the worst side of me.
519
00:53:42,136 --> 00:53:46,974
In the Aomori Air Raid, almost
90% of the city was destroyed.
520
00:53:47,141 --> 00:53:49,226
It was a huge bombing attack.
521
00:53:50,144 --> 00:53:54,314
Over a thousand people were killed.
522
00:53:54,481 --> 00:53:57,109
The actual number is unknown,
523
00:53:57,484 --> 00:54:01,155
but the official report states that...
524
00:54:01,321 --> 00:54:04,658
1018 people died in the attack.
525
00:54:05,492 --> 00:54:09,496
Leading up to the raid,
the local government...
526
00:54:09,663 --> 00:54:14,168
threatened to punish those
who had fled for fear of bombing...
527
00:54:14,668 --> 00:54:16,336
by withholding their rations.
528
00:54:18,172 --> 00:54:21,842
It was their duty to protect the city,
529
00:54:22,176 --> 00:54:26,930
so evacuees had to return by July 28th.
530
00:54:27,347 --> 00:54:31,185
The air raid occurred that very night.
531
00:54:31,351 --> 00:54:38,192
That's why it's known as "The air raid
in which evacuation was forbidden".
532
00:54:38,525 --> 00:54:43,113
The bombs used in the Aomori Air Raid...
533
00:54:43,780 --> 00:54:46,200
were M74 incendiary bombs.
534
00:54:47,159 --> 00:54:53,207
The Americans had developed them
specifically to destroy houses in Japan,
535
00:54:53,540 --> 00:54:56,460
the latest in bombing technology.
536
00:55:00,214 --> 00:55:05,719
Mr. Hirai made this print 75 years ago,
when he was in elementary school,
537
00:55:05,886 --> 00:55:12,226
depicting what he experienced
the night of the Aomori Air Raid.
538
00:55:43,674 --> 00:55:45,759
Think we can catch the train?
539
00:55:46,593 --> 00:55:48,637
Yeah, if we run.
540
00:55:50,097 --> 00:55:53,267
I don't want to run.
541
00:55:55,018 --> 00:55:56,186
Me neither.
542
00:55:57,396 --> 00:55:59,314
I'm depressed now,
543
00:56:00,440 --> 00:56:01,900
hearing about the war.
544
00:56:07,281 --> 00:56:09,449
What're ye listening to?
545
00:56:16,415 --> 00:56:21,295
Ningen Isu. You know them?
They're from Hirosaki.
546
00:56:22,462 --> 00:56:24,298
I've never heard them before.
547
00:56:37,978 --> 00:56:40,689
Thank you for your hard work this month.
548
00:56:46,737 --> 00:56:48,363
Thank you.
549
00:56:51,325 --> 00:56:56,997
Thank you for your hard work this month.
Please keep on working here.
550
00:57:00,834 --> 00:57:02,252
Thank ye!
551
00:57:02,419 --> 00:57:04,338
Thank you.
552
00:57:39,706 --> 00:57:42,709
This is worth coming to, isn't it?
553
00:57:45,045 --> 00:57:46,880
The wind's strong!
554
00:57:49,549 --> 00:57:51,718
Ye don't need a parasol!
555
00:57:59,393 --> 00:58:04,731
Last year we went to the beach
at Kanita, Mr. Kudo's home town.
556
00:58:07,734 --> 00:58:12,572
He doesn't want people to see his
flat feet. He was the same last year.
557
00:58:35,512 --> 00:58:41,768
Julianne is like a Hollywood film star.
558
00:58:43,937 --> 00:58:47,941
- Because of her name?
- Aye.
559
00:58:51,445 --> 00:58:55,949
"Ito" is such an old-fashioned name.
I hate it.
560
00:58:56,742 --> 00:58:59,619
I think it's a cute name.
561
00:59:00,287 --> 00:59:03,623
Julianne hates her name too.
562
00:59:04,291 --> 00:59:07,461
I chose it when I was 20.
563
00:59:12,883 --> 00:59:15,719
Stop calculating how old I am!
564
00:59:15,886 --> 00:59:18,805
If the customers find out,
I'll wring yer neck!
565
00:59:19,264 --> 00:59:20,307
OK.
566
00:59:22,225 --> 00:59:23,977
I'm joking!
567
00:59:24,144 --> 00:59:29,024
Everybody knows how old I am,
and that I'm a single mother.
568
00:59:30,192 --> 00:59:35,447
I never went to high school,
and couldn't find a job in Aomori.
569
00:59:36,156 --> 00:59:38,825
Everyone's so judgmental.
570
00:59:40,494 --> 00:59:45,999
The only place that would
give me time off when Julianne's ill...
571
00:59:48,168 --> 00:59:50,045
was the maid cafe.
572
00:59:51,713 --> 00:59:56,510
I'm so grateful to
Mr. Narita, Mr. Kudo, and Tomomi.
573
01:00:06,645 --> 01:00:08,438
Julianne's like ye, Ito.
574
01:00:09,731 --> 01:00:11,233
Like me?
575
01:00:11,900 --> 01:00:17,697
Timid, obstinate, and stubborn.
576
01:00:19,074 --> 01:00:20,992
Who do ye resemble?
577
01:00:22,869 --> 01:00:24,871
Maybe my gran.
578
01:00:26,331 --> 01:00:29,709
Maybe my da.
579
01:00:30,669 --> 01:00:32,128
Not yer ma?
580
01:00:33,547 --> 01:00:37,050
I have no ma.
She died.
581
01:00:43,348 --> 01:00:44,724
Oh.
582
01:00:50,230 --> 01:00:53,149
Ye don't have to hold back, Ito.
583
01:01:05,328 --> 01:01:09,374
She died when I was in kindergarten.
584
01:01:10,959 --> 01:01:14,004
She used to comb my hair.
585
01:01:15,672 --> 01:01:19,009
That's all I remember about her.
586
01:01:21,261 --> 01:01:25,015
I didn't want people's sympathy,
587
01:01:25,515 --> 01:01:28,059
so I decided to never cry.
588
01:01:29,144 --> 01:01:32,355
At some point,
I lost the ability to cry.
589
01:02:50,684 --> 01:02:52,185
Ma.
590
01:03:30,390 --> 01:03:33,226
Beautiful hair.
591
01:03:34,227 --> 01:03:37,230
It's black and shiny.
592
01:03:42,402 --> 01:03:43,570
Ito.
593
01:03:44,571 --> 01:03:45,488
Ito.
594
01:03:48,199 --> 01:03:50,535
Eat yer food.
595
01:03:53,371 --> 01:03:54,831
Later.
596
01:03:58,293 --> 01:04:00,587
Go to bed if you're gonna sleep.
597
01:04:01,921 --> 01:04:06,259
Tetsuya Kaneda, president of
the trading company Shunchindo,
598
01:04:06,426 --> 01:04:10,263
which runs a website
selling medical products,
599
01:04:11,264 --> 01:04:14,100
and Taro Narita, president
of Narita Enterprise,
600
01:04:14,267 --> 01:04:18,605
a restaurant company in
Aomori City, have been arrested.
601
01:04:19,773 --> 01:04:22,942
According to the police,
Mr. Kaneda was...
602
01:04:23,109 --> 01:04:26,946
importing dietary supplements
and selling them online...
603
01:04:27,113 --> 01:04:31,618
for several hundred times
their original cost.
604
01:04:31,785 --> 01:04:37,791
Without government approval, he claimed
the products improved male potency,
605
01:04:37,957 --> 01:04:41,795
making illegal profits
totaling 10 million yen.
606
01:04:42,629 --> 01:04:48,301
Taro Narita runs a maid cafe
and several other restaurants...
607
01:04:48,468 --> 01:04:50,970
Hey, I'm watching it.
608
01:04:51,805 --> 01:04:55,809
...may have been sold in the cafe
and other restau...
609
01:04:55,975 --> 01:04:59,729
What's wrong with ye?
I'm watching it.
610
01:05:01,106 --> 01:05:03,650
And now for tomorrow's weather.
611
01:05:04,651 --> 01:05:09,823
A cold front will bring the first snow
of the year to Mt. Hakkoda.
612
01:05:09,989 --> 01:05:12,826
It's gonna snow on Mount Hakkoda.
613
01:05:15,829 --> 01:05:20,333
Marching in the snow
Treading on ice
614
01:05:20,500 --> 01:05:23,294
Are we on the road
or over the river...
615
01:05:23,461 --> 01:05:24,671
What's that?
616
01:05:24,838 --> 01:05:28,007
A song from the movie Mount Hakkoda.
617
01:05:28,842 --> 01:05:33,012
I hate to leave my horse
Fallen on the battlefield
618
01:05:33,179 --> 01:05:37,183
Where the hell are we?
It's all enemy territory
619
01:05:37,350 --> 01:05:41,521
To hell with it all
I'll just enjoy a smoke
620
01:05:41,688 --> 01:05:45,567
Damn! I only have
Two cigarettes left
621
01:05:45,733 --> 01:05:50,989
"Die!" "Dirty maids!" "Whores!"
622
01:05:55,034 --> 01:06:01,207
Mr. Narita has a previous conviction.
623
01:06:01,708 --> 01:06:04,043
An investment crime.
624
01:06:05,503 --> 01:06:08,882
But this time,
he isn't the main culprit.
625
01:06:09,716 --> 01:06:13,761
Apparently, he was just
helping out an old pal.
626
01:06:14,012 --> 01:06:15,889
That's what the police said.
627
01:06:17,390 --> 01:06:19,350
He may or may not be imprisoned.
628
01:06:19,726 --> 01:06:21,311
That idiot!
629
01:06:21,477 --> 01:06:23,646
"Sorry, everyone!
Narita"
630
01:06:26,900 --> 01:06:28,234
What'll happen to the cafe?
631
01:06:32,739 --> 01:06:35,742
I've been thinking long and hard.
632
01:06:39,037 --> 01:06:43,917
I'm thinking of giving you all
severance pay, and closing up shop.
633
01:06:49,214 --> 01:06:52,008
There's a social responsibility,
634
01:06:54,302 --> 01:06:58,473
and some of our suppliers
want to cut their ties with us.
635
01:07:00,600 --> 01:07:06,773
The Tsugaru Bank will look at
our sales for this month,
636
01:07:07,065 --> 01:07:09,526
and decide if they'll
continue financing us.
637
01:07:11,069 --> 01:07:14,280
But like this, we won't
even last a month.
638
01:07:15,865 --> 01:07:18,618
We were barely surviving as it was.
639
01:07:25,625 --> 01:07:30,797
It's a good opportunity.
I'll go to Tokyo and focus on manga.
640
01:07:31,631 --> 01:07:32,966
Idiot!
641
01:07:33,132 --> 01:07:37,804
Ye've only won a small prize.
Ye'll be out on the streets!
642
01:07:37,971 --> 01:07:41,808
Win the Newcomer's Prize
before ye go to Tokyo!
643
01:07:41,975 --> 01:07:45,645
I know, I know!
Ye sound like my ma!
644
01:07:52,735 --> 01:07:55,488
I can supply ye...
645
01:07:56,447 --> 01:08:00,994
with lots of apples. There are
lots of orchards near my house.
646
01:08:03,663 --> 01:08:05,164
Thank you, Ito.
647
01:08:12,672 --> 01:08:17,510
I'm sorry we aren't strong enough
to survive this crisis.
648
01:08:19,178 --> 01:08:21,681
It's my fault.
649
01:08:42,869 --> 01:08:47,290
Ito, these are leftovers.
Ye can have them.
650
01:09:28,915 --> 01:09:31,751
Welcome home. Eat yer food.
651
01:09:32,752 --> 01:09:36,255
- I've already eaten.
- Ye've eaten? Oh, I see.
652
01:09:41,928 --> 01:09:43,262
You're home.
653
01:09:47,934 --> 01:09:50,103
Want some coffee?
654
01:09:54,440 --> 01:09:55,608
Yeah.
655
01:10:16,295 --> 01:10:18,297
I got some apple pie.
656
01:10:24,971 --> 01:10:28,975
Got nothing to say?
657
01:10:35,940 --> 01:10:37,316
I don't want to quit.
658
01:10:37,483 --> 01:10:38,484
Don't be stupid!
659
01:10:40,153 --> 01:10:43,448
Even if you don't quit,
it's gonna close down anyway.
660
01:10:45,283 --> 01:10:49,745
What kind of father would I be
if I let you work for a criminal?
661
01:10:52,665 --> 01:10:53,916
Never go there again.
662
01:10:57,128 --> 01:10:58,212
I won't quit.
663
01:11:06,012 --> 01:11:09,849
I shouldn't have let you do it
in the first place.
664
01:11:17,023 --> 01:11:21,194
A maid cafe is basically
the same as a hostess bar.
665
01:11:23,446 --> 01:11:28,034
The customers who go there
can't afford those bars,
666
01:11:28,493 --> 01:11:31,746
and don't have enough charisma
to attract women.
667
01:11:32,205 --> 01:11:34,791
That's why they pay for your company.
668
01:11:45,676 --> 01:11:49,806
Maids? What century are we living in?
669
01:11:51,390 --> 01:11:56,229
Women don't have to grovel
to men anymore. It's 2020!
670
01:11:58,898 --> 01:12:01,734
"Master"!? You aren't a dog.
671
01:12:02,235 --> 01:12:05,738
Dressing up high school girls
in uniforms to get money,
672
01:12:06,072 --> 01:12:08,741
he's a moneygrubbing swindler!
673
01:12:19,752 --> 01:12:23,422
Wanna say something?
Then use your words.
674
01:12:32,765 --> 01:12:35,101
Da, ye can't hear...
675
01:12:37,270 --> 01:12:39,772
my silence!
676
01:12:49,115 --> 01:12:51,200
Phony prejudiced professor!
677
01:13:59,185 --> 01:14:00,519
Eat yer food.
678
01:14:07,735 --> 01:14:10,363
Hey, where are ye going?
679
01:14:10,863 --> 01:14:13,199
- To the mountains.
- Mountains?
680
01:14:13,699 --> 01:14:16,619
I'll leave. You stay with Gran.
681
01:14:17,870 --> 01:14:19,372
I'm leaving!
682
01:14:20,039 --> 01:14:21,791
- Stay here.
- No.
683
01:14:21,999 --> 01:14:23,542
- Stay!
- I'm leaving!
684
01:14:23,709 --> 01:14:26,128
Ye make me so mad, the pair of ye!
685
01:14:29,715 --> 01:14:31,384
What's wrong with ye?
686
01:14:32,718 --> 01:14:33,719
Here.
687
01:14:35,888 --> 01:14:39,725
Three minus two, I'm fine on my own!
688
01:14:41,227 --> 01:14:44,730
Get out and cool yer heads!
689
01:14:45,064 --> 01:14:47,566
Go on, cool yer heads.
690
01:14:48,192 --> 01:14:50,403
Ye too, cool yer head.
691
01:16:18,783 --> 01:16:20,993
This way?
692
01:16:21,160 --> 01:16:26,165
I never had a rebellious phase.
I can't fight my parents.
693
01:16:26,832 --> 01:16:28,501
I hate fighting.
694
01:16:29,835 --> 01:16:31,003
Aye, me too.
695
01:16:31,587 --> 01:16:36,342
Ye what? Ye've had
a fight and left home.
696
01:16:37,676 --> 01:16:43,182
I didn't say anything good.
I couldn't find the words.
697
01:16:46,811 --> 01:16:49,188
I had a fight with a friend once.
698
01:16:50,689 --> 01:16:56,529
I tried to make it up with her,
but it wasn't the same as before.
699
01:16:58,447 --> 01:17:01,534
Ever since then, I've been
frightened of talking and fighting.
700
01:17:03,536 --> 01:17:07,373
The more ye talk,
the more ye feel alone.
701
01:17:12,878 --> 01:17:14,046
Right.
702
01:17:25,391 --> 01:17:26,725
Welcome home.
703
01:17:45,870 --> 01:17:47,746
Ito-chi, ye're amazing!
704
01:17:48,414 --> 01:17:49,582
I'm terrible.
705
01:17:49,748 --> 01:17:52,418
Ye're amazing!
Ye learned it?
706
01:17:52,585 --> 01:17:56,255
Aye, I've listened to it enough times.
707
01:17:56,422 --> 01:17:57,756
By ear?
708
01:18:00,426 --> 01:18:02,761
Aye, I learn everything by ear.
709
01:18:03,888 --> 01:18:05,598
You're so cool!
710
01:18:08,642 --> 01:18:10,436
Can I hold it?
711
01:18:44,470 --> 01:18:49,975
I want to play guitar, but I can't
even afford a second-hand one.
712
01:19:05,491 --> 01:19:08,494
I have no use for my
part-time job salary.
713
01:19:19,004 --> 01:19:20,839
Don't pity me.
714
01:19:22,007 --> 01:19:25,344
Sorry, I didn't mean to.
715
01:19:36,855 --> 01:19:38,023
Sana!
716
01:19:43,195 --> 01:19:46,031
- See ye later.
- OK, See ye.
717
01:19:46,365 --> 01:19:48,701
Ito-chan, make yerself at home.
718
01:19:48,867 --> 01:19:51,704
This house is cold,
so make yerself warm.
719
01:19:51,870 --> 01:19:56,208
There's lots of blankets
in the closet.
720
01:19:56,375 --> 01:19:59,545
Ms. Kudo gave us some grapes.
They're in the kitchen.
721
01:19:59,712 --> 01:20:02,548
Alright. See ye later.
722
01:20:02,715 --> 01:20:03,882
See ye.
723
01:20:09,722 --> 01:20:16,228
Ma works in an orchard in the day,
and at a sushi restaurant at night.
724
01:20:16,395 --> 01:20:19,565
It's for my college fund.
725
01:20:20,065 --> 01:20:24,069
But I told her to work less
or she'll die of overwork.
726
01:20:29,241 --> 01:20:30,242
Sorry.
727
01:20:32,745 --> 01:20:36,248
- Don't pity me.
- I didn't mean to.
728
01:21:03,275 --> 01:21:08,781
My ma died of disease
when she was 32,
729
01:21:09,948 --> 01:21:13,619
so I hardly remember her.
730
01:21:14,912 --> 01:21:19,291
Da and Gran never talk about Ma,
731
01:21:21,085 --> 01:21:22,920
so I know nothing about her.
732
01:21:26,590 --> 01:21:28,634
Ye're too self-centered.
733
01:21:30,302 --> 01:21:34,014
Yer da lost his wife,
so he must be sad.
734
01:21:34,598 --> 01:21:37,226
Yer gran lost her daughter.
735
01:21:38,435 --> 01:21:40,395
Ye're all sad about it.
736
01:21:43,649 --> 01:21:44,817
Sorry.
737
01:21:49,446 --> 01:21:52,866
Why isn't life more simple?
738
01:22:01,125 --> 01:22:03,919
Here, play it again.
739
01:22:11,301 --> 01:22:12,469
With this.
740
01:22:26,441 --> 01:22:29,278
Ye should play shamisen, Ito-chi.
741
01:22:29,820 --> 01:22:31,530
What for?
742
01:22:32,239 --> 01:22:33,991
Ye just should.
743
01:22:55,721 --> 01:23:00,559
"When dawn breaks on the apples,
a person leaves on a sea voyage."
744
01:23:01,393 --> 01:23:06,732
"Strike the shamisen
like a brown bear strikes a salmon!"
745
01:23:07,357 --> 01:23:10,068
"Ito Soma, 16 years old!"
746
01:23:15,073 --> 01:23:16,909
That's great!
747
01:23:29,254 --> 01:23:31,089
Fantastic!
748
01:23:33,926 --> 01:23:35,761
Best in the land!
749
01:23:41,433 --> 01:23:43,435
Wow!
750
01:24:25,143 --> 01:24:26,979
Good morning.
751
01:24:27,980 --> 01:24:29,648
Good morning.
752
01:24:34,820 --> 01:24:37,322
Ito, what's up?
753
01:24:38,991 --> 01:24:42,828
What a big case! What's in it?
754
01:24:47,165 --> 01:24:50,586
A s... shamisen.
755
01:24:50,794 --> 01:24:52,004
A shamisen?
756
01:24:52,504 --> 01:24:53,672
Aye.
757
01:24:55,841 --> 01:24:57,009
I want...
758
01:24:58,844 --> 01:25:03,181
to work with ye, Sachiko,
and ye, Tomomi,
759
01:25:04,850 --> 01:25:06,184
and ye, Mr. Kudo.
760
01:25:08,520 --> 01:25:11,523
I want to always work...
761
01:25:12,691 --> 01:25:15,861
with people I like.
762
01:25:17,529 --> 01:25:21,700
I want lots of customers to come here.
763
01:25:22,534 --> 01:25:23,869
And so...
764
01:25:26,371 --> 01:25:28,707
I want to play shamisen here!
765
01:25:43,680 --> 01:25:47,642
Isn't there some way we can try again?
766
01:25:53,523 --> 01:25:57,736
I wanna wear a maid costume
for ten more years.
767
01:25:57,903 --> 01:26:03,241
You can cut my severance pay.
I wanna try for one more month.
768
01:26:06,745 --> 01:26:10,582
I guess I could wear this
for maybe three more years.
769
01:26:11,083 --> 01:26:16,922
Wait, a maid in my late twenties?
I'd be like mutton dressed as lamb.
770
01:26:17,089 --> 01:26:18,924
I'll wring yer neck!
771
01:26:20,759 --> 01:26:26,348
No, we should close up shop.
It's common sense.
772
01:26:29,768 --> 01:26:33,605
Common sense? Common to who?
773
01:26:33,772 --> 01:26:35,440
What do you wanna do?
774
01:26:37,776 --> 01:26:39,945
I've always been anxious.
775
01:26:40,946 --> 01:26:45,409
When I was in Tokyo,
and since coming back to Aomori.
776
01:26:47,035 --> 01:26:50,247
I'm anxious about my future.
777
01:26:53,625 --> 01:26:56,878
So I wanna do something fun.
778
01:26:57,838 --> 01:27:00,465
I wanna keep this cafe going.
779
01:27:04,928 --> 01:27:06,054
Let's do it.
780
01:27:11,643 --> 01:27:13,645
Yeah, one more month!
781
01:27:15,897 --> 01:27:18,817
Let's try. If it's no good,
we'll give up.
782
01:27:21,862 --> 01:27:23,822
We have to change.
783
01:27:25,240 --> 01:27:26,158
Change?
784
01:27:27,117 --> 01:27:31,830
Reconsider the menu,
ingredients, prices, suppliers,
785
01:27:32,456 --> 01:27:36,168
customer service, everything.
786
01:27:38,295 --> 01:27:39,087
Right, Ito?
787
01:30:49,694 --> 01:30:51,863
Smile more naturally.
788
01:30:52,238 --> 01:30:54,783
- Naturally?
- Naturally.
789
01:30:58,244 --> 01:31:01,206
"Tsugaru Maid Cafe
Reopening 1st Nov 2020"
790
01:31:02,540 --> 01:31:03,958
And then...
791
01:31:11,132 --> 01:31:15,512
"Shamisen Maid
Special Live Performance"
792
01:31:45,750 --> 01:31:48,545
Our master is home!
793
01:31:49,713 --> 01:31:52,507
Welcome home, Master!
794
01:31:56,261 --> 01:31:59,639
- A lightly-roasted coffee, please.
- Yes, sir.
795
01:32:00,223 --> 01:32:04,310
You have a large backpack.
Just back from Chomolungma?
796
01:32:06,938 --> 01:32:07,772
Yes.
797
01:32:08,273 --> 01:32:09,107
I see.
798
01:32:31,629 --> 01:32:32,797
Mr. Kudo.
799
01:32:40,138 --> 01:32:45,143
Would ye let me make the coffee?
800
01:32:47,812 --> 01:32:50,315
No, you aren't ready.
801
01:32:50,482 --> 01:32:52,317
Please.
802
01:32:52,484 --> 01:32:54,235
Not yet.
803
01:32:54,986 --> 01:32:57,655
Please teach me.
804
01:33:06,498 --> 01:33:09,834
- Grind the beans.
- Thank ye.
805
01:33:10,001 --> 01:33:13,838
Steady it with your left hand,
and turn with your right.
806
01:33:21,012 --> 01:33:22,847
Hold it down.
807
01:33:26,184 --> 01:33:29,270
Be firmer with your left hand.
808
01:33:29,479 --> 01:33:31,523
Use your bodyweight.
809
01:33:37,362 --> 01:33:39,364
Go round more slowly.
810
01:33:40,698 --> 01:33:41,866
Slowly.
811
01:33:42,033 --> 01:33:45,537
Yes, that's the way. Yes.
812
01:33:47,539 --> 01:33:51,126
Back to the center, and finish.
813
01:33:51,334 --> 01:33:54,128
- Like this?
- Yes, that's good.
814
01:34:20,071 --> 01:34:21,906
Here's yer apple pie.
815
01:34:35,211 --> 01:34:36,546
And yer coffee.
816
01:34:49,434 --> 01:34:51,102
"Keppare!"
817
01:34:59,777 --> 01:35:01,529
Excuse me.
818
01:35:01,738 --> 01:35:02,780
Yes, sir?
819
01:35:04,657 --> 01:35:06,075
Ready to order?
820
01:35:12,957 --> 01:35:16,628
One apple pie, and one orange juice.
821
01:35:17,086 --> 01:35:18,630
Thank you.
822
01:35:23,301 --> 01:35:29,140
One apple pie, and one orange juice.
823
01:36:00,546 --> 01:36:04,175
"Delicious"
824
01:36:17,146 --> 01:36:19,941
Tsugaru Maid Cafe is reopening!
825
01:36:20,149 --> 01:36:23,611
A new menu and new prices,
to be the best in Aomori!
826
01:36:23,778 --> 01:36:27,448
A maid will play
shamisen from 4 PM.
827
01:36:27,657 --> 01:36:29,534
Thank you!
828
01:36:29,701 --> 01:36:31,869
Thank you!
829
01:36:32,036 --> 01:36:34,539
Moe-moe, kyuun!
830
01:37:21,336 --> 01:37:23,921
Wow, ye look so cute!
831
01:37:26,257 --> 01:37:29,302
Gran, touch my hands.
832
01:37:29,469 --> 01:37:30,970
Yer hands?
833
01:38:14,931 --> 01:38:16,182
Right!
834
01:38:17,016 --> 01:38:20,812
"Shamisen Performance
Today from 4 PM"
835
01:39:06,232 --> 01:39:08,901
Our mistresses have arrived!
836
01:39:09,068 --> 01:39:12,071
Welcome home, Mistresses!
837
01:39:23,124 --> 01:39:27,044
Thank you for your hard work.
838
01:39:27,211 --> 01:39:28,421
Ye're welcome.
839
01:39:29,380 --> 01:39:31,507
Erm, I'll have...
840
01:39:31,674 --> 01:39:33,384
Oh, there's so many.
841
01:39:33,551 --> 01:39:35,470
This one. Cappuccino.
842
01:39:35,678 --> 01:39:38,639
OK, madam! Just a moment, please.
843
01:39:39,724 --> 01:39:42,351
I've brought everybody I know.
844
01:39:42,518 --> 01:39:46,147
Get inside, what are ye waiting for?
845
01:39:46,314 --> 01:39:48,483
Welcome home, Masters and Mistresses!
846
01:39:48,691 --> 01:39:49,609
Yeah!
847
01:40:03,623 --> 01:40:04,624
Well?
848
01:40:06,334 --> 01:40:07,460
Are ye ready?
849
01:40:08,127 --> 01:40:09,295
Aye.
850
01:40:12,507 --> 01:40:13,633
Wanna fix yer hair?
851
01:41:39,218 --> 01:41:41,554
Beautiful hair.
852
01:42:01,657 --> 01:42:04,035
Thank you.
853
01:42:04,201 --> 01:42:07,204
The pies are made by me, Sachiko!
854
01:42:24,764 --> 01:42:29,935
Hello, and welcome to
Tsugaru Maid Cafe.
855
01:42:30,102 --> 01:42:33,439
Thank you for coming!
856
01:42:33,856 --> 01:42:38,778
I'm the ace maid of this cafe,
MC Tomo-chan!
857
01:42:39,695 --> 01:42:41,155
Tomo-chan!
858
01:42:41,864 --> 01:42:44,200
Thank you!
859
01:42:50,623 --> 01:42:53,292
I hate to bring this up, but...
860
01:42:54,960 --> 01:42:58,798
Mr. Narita, the former owner,
has been arrested,
861
01:42:59,382 --> 01:43:03,469
and the cafe is struggling to survive.
862
01:43:06,972 --> 01:43:08,307
Mr. Kudo,
863
01:43:09,809 --> 01:43:11,477
Sachiko and I,
864
01:43:12,311 --> 01:43:15,648
and Ito, who will be playing shamisen.
865
01:43:16,649 --> 01:43:18,484
For the four of us,
866
01:43:20,152 --> 01:43:24,490
many difficulties lie ahead.
867
01:43:25,324 --> 01:43:27,159
Our future is precarious.
868
01:43:28,494 --> 01:43:29,829
Tomo-chan!
869
01:43:30,496 --> 01:43:34,667
All our futures are precarious.
That's life.
870
01:43:35,167 --> 01:43:38,003
We just have to try!
871
01:43:47,179 --> 01:43:48,848
Thank you.
872
01:43:51,350 --> 01:43:54,353
And now, allow me to introduce...
873
01:43:54,603 --> 01:43:56,730
Ito Soma. Here she is!
874
01:44:03,529 --> 01:44:05,030
Ito-chan!
875
01:44:20,880 --> 01:44:22,214
Ito!
876
01:44:40,232 --> 01:44:43,068
Wait! A few words.
877
01:44:45,738 --> 01:44:47,406
I'll do my best.
878
01:44:54,872 --> 01:44:55,789
That's all?
879
01:44:59,335 --> 01:45:00,961
What tune will you play?
880
01:45:02,588 --> 01:45:07,593
It's called Tsugaru Aiyabushi.
881
01:45:08,427 --> 01:45:10,638
When I was a little girl,
882
01:45:10,846 --> 01:45:16,268
it was the first tune I learned
from hearing my gran's shamisen.
883
01:45:19,688 --> 01:45:24,610
And so, here is Ito Soma
with Tsugaru Aiyabushi.
884
01:45:36,997 --> 01:45:41,836
I play as I like.
885
01:45:43,254 --> 01:45:45,381
So ye can...
886
01:45:45,548 --> 01:45:49,134
talk if ye like, or...
887
01:45:50,803 --> 01:45:53,973
eat apple pie if ye like.
888
01:45:56,058 --> 01:45:58,477
Please listen however ye like.
889
01:51:23,677 --> 01:51:26,680
- We made it!
- We made it!
890
01:51:41,570 --> 01:51:43,655
Is our house over there?
891
01:51:45,032 --> 01:51:48,076
No, it's over there.
892
01:51:55,751 --> 01:51:59,880
We're always over there?
893
01:52:02,925 --> 01:52:04,384
So small.
894
01:52:06,094 --> 01:52:07,554
Yeah, so small.
895
01:52:12,392 --> 01:52:15,312
Hey!
896
01:52:23,779 --> 01:52:26,573
Hey!
897
01:52:58,480 --> 01:53:03,068
Ren Komai
898
01:53:05,362 --> 01:53:07,072
Mei Kurokawa
899
01:53:07,781 --> 01:53:09,449
Mayuu Yokota
900
01:53:10,283 --> 01:53:11,994
Ayumu Nakajima
901
01:53:12,744 --> 01:53:14,496
Kosaka Daimaou
902
01:53:15,205 --> 01:53:16,873
Jonagold (RINGOMUSUME)
903
01:53:17,666 --> 01:53:19,459
Shohei Uno
904
01:53:42,357 --> 01:53:45,152
Yoko Nishikawa
905
01:53:45,902 --> 01:53:48,905
Etsushi Toyokawa
906
01:54:01,918 --> 01:54:04,212
Executive Producer
Hideki Kawamura
907
01:54:05,422 --> 01:54:07,841
Producer
Ryuichi Matsumura
908
01:54:12,637 --> 01:54:15,599
Orignal story "ITOMICHI" by
Osamu Koshigaya
909
01:54:19,561 --> 01:54:22,522
Music by
Takuma Watanabe
910
01:54:26,068 --> 01:54:28,111
Cinematographer
Katsumi Yanagijima
911
01:54:28,278 --> 01:54:30,280
Production Design
Masato Nunobe Syusaku Tsukamoto
912
01:54:30,447 --> 01:54:32,449
Gaffer
Shinichi Nemoto
913
01:54:32,616 --> 01:54:34,618
Sound Recordist
Hisashi Iwamaru
914
01:54:34,785 --> 01:54:36,787
Editor
Shinichi Fushima
915
01:54:36,953 --> 01:54:38,955
Sound Effects
Keisuke Shibuya
916
01:54:39,122 --> 01:54:41,124
Costume Designer
Maya Yabuno
917
01:54:41,291 --> 01:54:43,293
Hair & Make-up
Kumiko Sawada
918
01:54:43,460 --> 01:54:45,462
First Assistant Director
Takashi Matsuo
919
01:54:45,629 --> 01:54:47,631
Production Manager
Takashi Ookawa
920
01:56:34,863 --> 01:56:39,201
Written and Directed by
Satoko Yokohama
921
01:56:41,661 --> 01:56:45,415
Ⓒ2021 "Ito" Film Partners