1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:08,256 --> 00:00:11,051 ว่ากันว่า เมื่อคนเราเดินไปตามเส้นทางชีวิต 4 00:00:11,218 --> 00:00:16,473 เมื่อหันกลับมามองจะเห็นสิ่งที่เรียกว่าประวัติศาสตร์ 5 00:00:17,015 --> 00:00:21,603 แต่ประวัติศาสตร์ของฉันไม่มีให้เห็นที่ไหนเลย 6 00:00:24,064 --> 00:00:28,026 "เกิดทุพภิกขภัยครั้งใหญ่ 5 ครั้งที่บริเวณสึงารุ" 7 00:00:28,193 --> 00:00:33,198 "ในยุคเก็นนะ เก็นโรคุ โฮเรกิ เท็มเม และเท็มโป ทำให้มีผู้เสียชีวิตจากความอดอยากจำนวนมาก" 8 00:00:34,074 --> 00:00:37,911 "ความอดอยากในยุคเก็นนะเกิดจาก น้ำค้างแข็งจำนวนมากในเดือนสิงหาคม" 9 00:00:38,203 --> 00:00:40,747 "ผลผลิตส่วนมากเสียหายจากความหนาวเย็น" 10 00:00:40,914 --> 00:00:44,960 "ลมตะวันตกเฉียงเหนือที่เรียกว่ายามาเซะ ซึ่งพัดมาตั้งแต่ช่วงฤดูฝนถึงฤดูร้อน" 11 00:00:45,127 --> 00:00:47,337 "ยิ่งทำให้ภูมิภาคโทโฮกุหนาวผิดปกติ" 12 00:00:47,546 --> 00:00:52,175 "บริเวณนี้ยังคงเป็นเส้นทางสายหลักของที่ราบสึงารุ" 13 00:00:52,342 --> 00:00:55,053 "แม้จะสร้างมาตั้งแต่สมัยเอโดะตอนต้น จนผ่านไปกว่า 350 ปีแล้ว " 14 00:00:58,890 --> 00:01:03,020 "ในปีที่ 8 ของยุคเก็นโรคุ มีคนอดตายแสนคน เท็มเม..." 15 00:01:03,228 --> 00:01:05,105 โซมะ ไม่ได้ยินเลย 16 00:01:08,024 --> 00:01:10,861 "ความอดอยากในยุคเท็มเม" 17 00:01:11,069 --> 00:01:14,531 "ทำให้มีครอบครัวที่ต้องบ้านแตกสาแหรกขาด กว่า 35,000 ครัวเรือน" 18 00:01:14,698 --> 00:01:17,033 "คนอดตายอีกกว่า 102,000 คน" 19 00:01:17,242 --> 00:01:21,371 "และโรคระบาดยังคร่าชีวิตผู้คน ไปมากกว่า 30,000 ชีวิต" 20 00:01:21,538 --> 00:01:26,376 "ยังมีเหตุการณ์น่าสลดในช่วงอดอยากของยุคเท็มโป" 21 00:01:26,585 --> 00:01:31,923 "บันทึกอยู่ในพงศาวดารโดเอ็นจังหวัดอาโอโมริ ว่าเมื่อกินสัตว์ที่เลี้ยงไว้จนหมดแล้ว" 22 00:01:32,090 --> 00:01:37,804 "ผู้คนต่างลงเอยด้วยการฆ่าพ่อแม่และกินลูกของตัวเอง" 23 00:01:39,431 --> 00:01:40,640 โอเค 24 00:01:43,101 --> 00:01:47,522 โซมะอ่านแล้วฟังดูเหมือนเพลงคลาสสิกเลย 25 00:01:50,609 --> 00:01:55,238 อาจารย์ เพลงของบีโธเฟนหรือชูเบิร์ทหรอครับ 26 00:01:56,239 --> 00:01:57,574 โมสาร์ทน่ะ 27 00:01:59,785 --> 00:02:02,412 เพราะงั้น ต้องเกิดจากรักที่บริสุทธิ์ก่อน 28 00:02:03,246 --> 00:02:04,998 ความรักแบบโรแมนติกถึงค่อยตามมา 29 00:02:05,707 --> 00:02:07,125 ไม่เห็นเข้าใจเลย 30 00:02:07,334 --> 00:02:10,253 - ถ้ามีความรักแล้วจะเสียการเรียนไม่ใช่หรอ - ใช่ ๆ 31 00:02:10,921 --> 00:02:12,255 เธอไม่รู้อะไร 32 00:02:12,798 --> 00:02:13,673 อะไรหรอ 33 00:02:13,840 --> 00:02:17,928 ขนาดอัจฉริยะอย่างซาโต้ยังมีความรักเลย 34 00:02:18,094 --> 00:02:21,098 - เอ๊ะ กับใครน่ะ - ไม่รู้หรอ 35 00:02:21,264 --> 00:02:24,434 รองประธานชมรมเบสบอลน่ะ 36 00:02:24,976 --> 00:02:26,102 ล้อเล่นใช่ไหม 37 00:02:26,269 --> 00:02:28,438 จริง ๆ นะ พอถึงช่วงก่อนสอบ... 38 00:02:28,814 --> 00:02:30,941 บ๊ายบาย 39 00:02:33,443 --> 00:02:35,487 เจอกันพรุ่งนี้นะโซมะ 40 00:02:35,654 --> 00:02:38,114 - บ๊ายบาย สู้ ๆ กับชมรมนะ - ขอบใจ 41 00:02:38,323 --> 00:02:39,616 เฮ้ ไปแวะคาเฟ่กันไหม 42 00:02:39,825 --> 00:02:40,951 ที่ไหน 43 00:02:41,159 --> 00:02:42,619 ที่เดิมที่เคยไปก่อนหน้านี้ไง 44 00:03:14,484 --> 00:03:19,489 สถานีต่อไป อิตายานางิ ประตูจะเปิดทางด้านขวา 45 00:03:43,930 --> 00:03:47,058 อิตายานางิ สถานีอิตายานางิ 46 00:03:49,561 --> 00:03:50,854 ไว้เจอกัน 47 00:04:19,090 --> 00:04:21,676 นักเรียนทุกคน 48 00:04:22,260 --> 00:04:26,681 วันนี้เป็นวันที่ดีอีกวันหนึ่งไหมคะ 49 00:04:27,724 --> 00:04:31,228 เดินทางกลับบ้านด้วยความระมัดระวัง 50 00:04:31,436 --> 00:04:34,731 ไม่ให้เกิดอุบัติเหตุระหว่างทางนะ 51 00:04:36,608 --> 00:04:42,656 บ้านเราฐานะยากจน พ่อจึงออกไปทำงานหาเงินอยู่เสมอ 52 00:04:43,698 --> 00:04:48,203 บางครั้งเมื่อพ่อกลับมาบ้าน พ่อจะตัด จัมโบ้ ให้ลูก ๆ ทั้งหกคน 53 00:04:49,037 --> 00:04:53,208 พวกเราจะผลัดกันไปที่สวน เพื่อให้พ่อตัด จัมโบ้ ให้ 54 00:04:54,209 --> 00:04:58,672 ถ้า จัมโบ้ ของผมยาวอีก พ่อก็คงจะกลับมาตัดให้ 55 00:04:58,838 --> 00:05:01,716 พี่ชายผมบอกว่า ถ้าเอาเปลือกต้นการบูรมาทา จัมโบ้ 56 00:05:01,883 --> 00:05:05,220 จะทำให้ จัมโบ้ ยาวเร็วขึ้น 57 00:05:05,845 --> 00:05:08,682 หลังจากนั้น น้องชายของผมคนหนึ่งก็... 58 00:05:18,191 --> 00:05:20,860 อืม จับได้แต่คำว่า จัมโบ้ 59 00:05:21,027 --> 00:05:22,696 หมายถึงเส้นผมน่ะ 60 00:05:23,321 --> 00:05:27,534 ว่าแต่ ทำไมถึงเรียกเส้นผมว่าจัมโบ้ล่ะครับ 61 00:05:28,201 --> 00:05:33,707 เพราะภาษาถิ่นสึงารุมาจากการผสมรวมของภาษาถิ่นอื่น ๆ เลยอาจมีภาษาอังกฤษปนมาด้วยไหมนะ 62 00:05:33,873 --> 00:05:35,959 ไม่น่าใช่นะโทโยชิมะ 63 00:05:37,043 --> 00:05:40,630 ฉันเองก็ใช้เวลา 30 ปีได้กว่าจะฟังออก 64 00:05:42,007 --> 00:05:45,468 เอ๊ะ อาจารย์ไม่ได้เกิดที่อาโอโมริหรอคะ 65 00:05:45,677 --> 00:05:47,053 ฉันเกิดที่โตเกียวน่ะ 66 00:05:48,138 --> 00:05:52,559 แม้แต่ตอนนี้ยังมีบางคำของสึงารุ ที่ฉันยังไม่เข้าใจเลย 67 00:05:53,226 --> 00:05:54,894 ข้าวมาแล้วจ้า 68 00:05:55,395 --> 00:05:58,732 เร็วจัง เพิ่งสี่โมงเย็นเอง 69 00:05:59,357 --> 00:06:02,235 เด็ก ๆ น่าจะอยากข้าวกันแล้วบ่ 70 00:06:04,029 --> 00:06:05,739 ผม อยากละครับ 71 00:06:05,905 --> 00:06:07,157 อยากครับ 72 00:06:07,365 --> 00:06:08,658 อยากค่ะอยาก 73 00:06:08,825 --> 00:06:10,493 อื้อ หนูก็ด้วย 74 00:06:11,911 --> 00:06:15,165 โอเค งั้นกินข้าวกัน 75 00:07:23,775 --> 00:07:26,361 - โอ้ กลับมาแล้วหรอ - ยินดีต้อนรับกลับจ้า 76 00:07:26,528 --> 00:07:28,029 สวัสดีค่ะ 77 00:07:28,196 --> 00:07:29,531 กินข้าวด้วยกันไหม 78 00:07:30,031 --> 00:07:31,032 ไม่ 79 00:07:53,805 --> 00:07:57,517 รู้ไหมว่าชามิเซ็นของสึงารุทำมาจากไม้อะไร 80 00:07:57,684 --> 00:07:58,893 ไม่รู้แฮะ 81 00:07:59,310 --> 00:08:01,563 เขาเรียกว่า ไม้จันทน์แดง น่ะ 82 00:08:01,729 --> 00:08:02,897 ไม้จันทน์แดง? 83 00:08:03,398 --> 00:08:06,985 ไม้จันทน์แดงที่เขียนว่า "ไม้สีแดงเข้ม" เป็นไม้เนื้อแข็งน่ะ 84 00:08:07,360 --> 00:08:10,738 - เอ๊ะ นั่นคืออิโตะหรอคะ - ใช่ ๆ อิโตะ 85 00:08:10,989 --> 00:08:16,035 อ้อ ตอนได้รางวัลพิเศษ จากการแข่งขันระดับจังหวัดปีที่แล้วน่ะ 86 00:08:17,203 --> 00:08:19,747 - เท่สุด ๆ - น่ารักจัง 87 00:08:21,249 --> 00:08:23,251 อาจารย์ก็เล่นด้วยไหมคะ 88 00:08:24,794 --> 00:08:26,212 อ้าว อิโตะ 89 00:08:27,005 --> 00:08:28,882 ทำไมล่ะ 90 00:08:29,716 --> 00:08:32,051 อิโตะเขาขี้อายน่ะ 91 00:09:17,180 --> 00:09:18,598 จะไปไหนล่ะ 92 00:09:18,848 --> 00:09:20,183 บ้านเพื่อน 93 00:09:20,350 --> 00:09:21,518 ที่ไหน 94 00:09:28,524 --> 00:09:30,109 กินนี่สิ 95 00:09:31,277 --> 00:09:32,612 กินสิ 96 00:09:33,404 --> 00:09:35,573 เอาขนมไปด้วยสิ 97 00:09:35,740 --> 00:09:36,908 บอกว่าไม่เอาไง 98 00:11:59,842 --> 00:12:01,177 พ่อจ๋า 99 00:12:10,812 --> 00:12:11,854 ยายจ๋า 100 00:12:38,256 --> 00:12:39,298 แม่จ๋า 101 00:13:05,366 --> 00:13:10,121 อิโตะ บันทึกไว้บนสาย(ทางเดิน) 102 00:13:38,774 --> 00:13:39,901 ดื่มหน่อยไหม 103 00:13:41,486 --> 00:13:42,487 ไม่ 104 00:13:47,617 --> 00:13:48,993 นั่นอะไรน่ะ 105 00:13:49,494 --> 00:13:52,622 ซื้อมาช่วยงานคุณยายน่ะ 106 00:13:52,830 --> 00:13:54,290 อืม ช่วยได้เยอะเลย 107 00:13:54,707 --> 00:13:56,876 อิโตะ ดูนี่นะ 108 00:13:57,084 --> 00:13:58,127 หยุด 109 00:13:58,753 --> 00:13:59,921 เห็นไหม 110 00:14:00,087 --> 00:14:01,130 ไป 111 00:14:01,297 --> 00:14:04,133 เห็นไหม เห็นไหม เท่ใช่ไหมล่ะ 112 00:14:04,342 --> 00:14:06,469 สมัยนี้ดีจังเลยนะ 113 00:14:06,677 --> 00:14:08,554 น่ารำคาญจัง 114 00:14:10,264 --> 00:14:11,224 มา ๆ กินข้าว 115 00:14:14,936 --> 00:14:19,023 นี่ อิโตะ มาเล่นชามิเซ็นกัน 116 00:14:20,525 --> 00:14:22,818 - ยุ่งอยู่ - ยุ่งอยู่หรอ 117 00:14:23,194 --> 00:14:27,198 ขอดูมือหน่อยสิ ขอดูหน่อย! 118 00:14:28,157 --> 00:14:30,993 ไหน 119 00:14:31,160 --> 00:14:32,495 ดูซิ 120 00:14:32,995 --> 00:14:37,792 ไม่ได้ซ้อมเลยใช่ไหม รอยบากที่นิ้วหายไปเลย 121 00:14:38,167 --> 00:14:40,086 ทำไมไม่ซ้อมล่ะ 122 00:14:41,254 --> 00:14:43,673 - ดูเหมือนคนบ้าเลย - อะไรล่ะนั่น 123 00:14:44,423 --> 00:14:47,843 ท่าตอนที่หนูเล่นชามิเซ็น 124 00:14:48,094 --> 00:14:53,516 นั่งอ้าขา ขมวดคิ้ว แล้วก็กัดฟัน 125 00:14:53,724 --> 00:14:55,685 ดูเหมือนคนบ้าเลย 126 00:14:55,893 --> 00:15:00,856 ถึงหนูจะบอกว่าตัวเองดูเหมือนคนบ้า แต่หนูหลับตาเล่นชามิเซ็นได้เลยนะ 127 00:15:01,232 --> 00:15:03,067 สุดยอดจะตายไป 128 00:15:04,193 --> 00:15:05,152 เนอะ 129 00:15:21,419 --> 00:15:23,629 เอ็งก็ไปเล่นกับยายเค้าบ้างเถอะ 130 00:15:24,171 --> 00:15:28,801 เสียงของยายกับหนูมันต่างกัน จะเล่นให้เข้ากันมันยาก 131 00:15:29,468 --> 00:15:33,222 เอ็งก็เล่นเสียงของตัวเองก็พอ เป็นการแสดงออกอย่างหนึ่ง 132 00:15:33,890 --> 00:15:35,725 แสดงออกเพื่ออะไร 133 00:15:36,893 --> 00:15:37,977 สื่อสารไง 134 00:15:38,603 --> 00:15:42,732 เอ็งไม่ถนัดสื่อสารด้วยคำพูด ก็ใช้เสียงเพลงแทนสิ 135 00:15:46,861 --> 00:15:47,904 ชู่ ๆ (สู้ ๆ) 136 00:15:48,571 --> 00:15:51,240 ออกเสียงก็ผิด ใช้ก็ผิด 137 00:15:55,912 --> 00:15:58,623 เครื่องดูดฝุ่นยังว่าง่ายกว่าเอ็งเยอะเลย 138 00:15:58,789 --> 00:16:01,000 ถ้าซื้อเครื่องดูดฝุ่นได้ งั้นหนูขอเงินหน่อยสิ 139 00:16:01,167 --> 00:16:02,168 จะซื้ออะไรหรอ 140 00:16:04,170 --> 00:16:06,088 - ซื้อรองเท้า... - มีอยู่แล้วไม่ใช่เหรอ 141 00:16:06,339 --> 00:16:07,340 มีแต่รู 142 00:16:07,506 --> 00:16:10,259 - อุดซะสิ - ศาสตราจารย์ขี้งก 143 00:16:10,885 --> 00:16:15,598 การเงินที่มหาลัยเริ่มตึงตัวแล้วน่ะ แถมโลกก็อยู่ยากขึ้นเรื่อย ๆ อีก 144 00:16:27,276 --> 00:16:28,986 (พูดสิ่งที่คุณอยากรู้) 145 00:16:29,153 --> 00:16:32,114 ...ไม่เห็นอยากรู้อะไรเลย 146 00:16:34,200 --> 00:16:36,619 (ไม่เห็นอยากรู้อะไรเลย) 147 00:16:44,377 --> 00:16:47,505 (ตำแหน่งงานว่างในอาโอโมริ) 148 00:16:48,047 --> 00:16:52,802 (งานเก็บข้อมูล ไม่มีล่วงเวลา บรรยากาศสบาย ๆ เหมือนอยู่บ้าน) 149 00:16:53,010 --> 00:16:57,473 (รับสมัครคนครัวและบาริสต้า) 150 00:17:03,270 --> 00:17:04,814 (เมดคาเฟ่สึงารุ ยินดีต้อนรับกลับบ้านค่ะเจ้านาย) 151 00:17:04,981 --> 00:17:08,067 1,150 เยนต่อชั่วโมงหรอ... 152 00:17:10,111 --> 00:17:11,487 (พนักงานร้านอาหาร กำหนดวันและเวลาทำงานตายตัว) 153 00:17:12,530 --> 00:17:14,490 (ยินดีรับนักเรียน ม. ปลาย) 154 00:17:15,533 --> 00:17:17,326 อาโอโมริ... 155 00:17:21,497 --> 00:17:24,166 (กรุณาโทรเบอร์นี้เพื่อสมัครงาน) 156 00:17:27,878 --> 00:17:29,422 ขอบคุณที่ติดต่อมาค่ะ 157 00:17:29,588 --> 00:17:33,384 เมดคาเฟ่สึงารุ เมดโทโมะจังรับสายค่า 158 00:17:33,551 --> 00:17:36,095 มีอะไรให้รับใช้คะ เจ้านาย 159 00:17:40,850 --> 00:17:45,980 เอ่อ งะ งานพิเศษบนเน็ต... 160 00:17:50,776 --> 00:17:53,029 ...ช่วยพูดอีกทีได้ไหมค้า 161 00:17:55,489 --> 00:17:57,199 เอ่อ งานพิเศษ... 162 00:17:58,659 --> 00:18:00,411 อ๋อ งานพิเศษ 163 00:18:00,578 --> 00:18:03,080 รอสักครู่นะคะ มาดมัวแซลล์ 164 00:18:14,258 --> 00:18:17,970 อิโตะ โซมะ เป็นนักเรียนชั้น ม. 4 ค่ะ 165 00:18:19,180 --> 00:18:22,641 ทางโรงเรียนกับคุณพ่อคุณแม่ไม่ว่าอะไรใช่ไหม 166 00:18:24,560 --> 00:18:25,311 ค่ะ... 167 00:18:25,478 --> 00:18:27,563 อาศัยอยู่ในเมืองอาโอโมริไหม? 168 00:18:28,397 --> 00:18:30,441 อยู่เมืองอิตายานางิค่ะ 169 00:18:31,901 --> 00:18:35,404 ใส่เสื้อไซส์อะไรครับ S M L หรือ LL 170 00:18:37,990 --> 00:18:39,784 เอ๊ะ L 171 00:18:40,993 --> 00:18:42,620 L LL... 172 00:18:42,995 --> 00:18:43,954 L 173 00:18:45,748 --> 00:18:47,249 หรือ LL 174 00:18:50,336 --> 00:18:54,757 เมืองอาโอโมริ... ซ้ายล่าง... 175 00:19:01,430 --> 00:19:03,599 เอ๊ะ ทางไหนนะ 176 00:19:03,849 --> 00:19:04,892 เอ๊ะ 177 00:19:06,268 --> 00:19:08,437 ถ้าทะเลอยู่ทางทิศเหนือ... 178 00:19:10,648 --> 00:19:11,941 งั้นไปทางนั้นหรอ 179 00:19:12,650 --> 00:19:14,109 งงจัง 180 00:19:17,822 --> 00:19:21,700 พอออกมาจากสถานีอาโอโมริแล้ว 181 00:19:22,785 --> 00:19:24,453 ให้เดินตรงมาตามถนนชิมมาจิ 182 00:19:25,121 --> 00:19:26,455 ตรงไป... 183 00:19:30,000 --> 00:19:32,795 เดินตรงไป... 184 00:19:38,342 --> 00:19:41,720 ลานแพสเซจ... 185 00:19:45,516 --> 00:19:47,101 ทางไหนนะ... 186 00:19:54,150 --> 00:19:55,985 ร้านรองเท้ามิงามิเหรอ 187 00:19:58,988 --> 00:20:00,322 ไม่เข้าใจอะ 188 00:20:02,491 --> 00:20:05,494 เมดคาเฟ่สึงารุ 189 00:20:06,328 --> 00:20:07,830 ไม่เห็นมีเลย... 190 00:20:19,800 --> 00:20:21,677 (เมดคาเฟ่สึงารุ) 191 00:20:21,844 --> 00:20:23,179 อยู่นี่เอง 192 00:21:01,133 --> 00:21:03,177 อรุณสวัสดิ์ค่ะ 193 00:21:23,280 --> 00:21:26,408 เธอคือเด็กใหม่ ชื่ออิโตะ อะไรซักอย่างใช่ไหม 194 00:21:27,201 --> 00:21:30,871 อิโตะ...อะไรซักอย่าง 195 00:21:44,260 --> 00:21:45,135 นี่ 196 00:21:45,636 --> 00:21:49,098 พายแอปเปิ้ลของวันนี้ 40 ชิ้น 197 00:21:49,306 --> 00:21:50,933 ขอบคุณครับ เดี๋ยวใส่ตู้เย็นไว้นะ 198 00:21:51,141 --> 00:21:52,768 ฝากด้วยค่ะ 199 00:21:55,312 --> 00:21:57,272 สวัสดีครับ คุโด้ครับ 200 00:21:57,982 --> 00:22:01,944 ผมย้ายกลับมาจากโตเกียว เป็นหัวหน้าผู้ดูแลที่นี่ครับ 201 00:22:08,325 --> 00:22:10,619 ทางนี้คือคุณซาจิโกะ จะเป็นคนสอนงานให้ 202 00:22:10,995 --> 00:22:14,456 คาซาอิ ซาจิโกะ อายุ 22 ปีตลอดกาล 203 00:22:14,832 --> 00:22:18,460 ฉันไม่สอนเธอหรอกนะ เธอดูแล้วเรียนรู้เอาเองละกัน 204 00:22:20,546 --> 00:22:21,505 คงอย่างนั้นนะครับ 205 00:22:24,008 --> 00:22:25,551 อ๊ะ อันนี้... 206 00:22:31,849 --> 00:22:34,476 พายแอปเปิ้ลที่คุณซาจิโกะทำเอง 207 00:22:34,685 --> 00:22:36,895 เป็นเมนูยอดฮิต ที่ขายหมดเกลี้ยงประจำในวันเสาร์อาทิตย์ 208 00:22:37,062 --> 00:22:39,023 ราคาชิ้นละ 550 เยน จำได้นะ 209 00:22:43,360 --> 00:22:44,319 ค่ะ 210 00:22:47,573 --> 00:22:49,825 เฮ้ ชุดเครื่องแบบไซส์ LL 211 00:22:50,868 --> 00:22:53,829 คุณโซมะไปลองใส่ดูนะครับ 212 00:22:53,996 --> 00:22:57,374 ขอโทษด้วยนะครับถ้าชุดใหญ่หรือเล็กเกินไป 213 00:23:04,048 --> 00:23:06,675 ยังไงก็ กรุณาเริ่มงานตั้งแต่วันนี้เลยนะครับ 214 00:23:07,551 --> 00:23:10,179 วันเสาร์อาทิตย์จะยุ่งเป็นพิเศษ ฝากด้วยนะ 215 00:23:13,223 --> 00:23:14,433 มานี่มา 216 00:23:26,695 --> 00:23:29,531 ไปเปลี่ยนเสื้อข้างหลังนี่นะ 217 00:23:32,534 --> 00:23:33,535 เอ้า นี่ แล้วก็นี่ 218 00:23:38,165 --> 00:23:41,043 ซากุระจัง สวัสดีจ้า 219 00:24:35,139 --> 00:24:39,184 ยะ ยะ ยินดีต้อนรับกลับบ้านค่ะจ้าวหนาย 220 00:24:45,065 --> 00:24:46,817 โอ๊ย ใช้ไม่ได้เลย 221 00:24:52,990 --> 00:24:54,783 - เปลี่ยนชุดเสร็จรึยัง - ค่ะ 222 00:24:56,118 --> 00:24:57,536 พอดีเลยนี่ 223 00:24:57,953 --> 00:24:59,496 โมเอะโมเอะ 224 00:25:17,806 --> 00:25:20,475 อันนี้ต้องไปข้างหลังอีกหน่อย 225 00:25:31,820 --> 00:25:34,531 ยินดีต้อนรับกลับบ้านค่ะ เจ้านาย 226 00:25:35,324 --> 00:25:36,491 ยะ 227 00:25:37,326 --> 00:25:40,537 ยินดีต้อนรับกลับบ้างค่ะจ้าวหนาย 228 00:25:40,704 --> 00:25:44,333 เจ้านาย ไม่ใช่จ้าวหนาย 229 00:25:44,500 --> 00:25:47,169 เจ้า เจ้า! 230 00:25:47,836 --> 00:25:48,962 จะ 231 00:25:49,129 --> 00:25:51,006 เจ้าหนาย 232 00:25:51,465 --> 00:25:55,594 ไม่ใช่เจ้าหนาย เจ้า - นาย 233 00:25:56,678 --> 00:25:58,347 จะ 234 00:25:58,680 --> 00:26:01,683 จ้าวหนาย 235 00:26:03,519 --> 00:26:05,020 นี่เธอแกล้งทำรึป่าวเนี่ย 236 00:26:07,356 --> 00:26:09,316 อรุณสวัสดิ์ 237 00:26:09,483 --> 00:26:13,028 อรุณสวัสดิ์ ไม่ใส่เครื่องแบบมาทำงานนะครับ 238 00:26:13,278 --> 00:26:14,529 ค่า 239 00:26:14,696 --> 00:26:17,032 วันนี้บอกให้มาเร็ว ๆ ไม่ใช่หรอ 240 00:26:20,118 --> 00:26:21,370 เอาใหม่ 241 00:26:22,538 --> 00:26:26,375 จะ จะ จ้าวหนาย 242 00:26:28,502 --> 00:26:30,045 มาดมัวแซลล์คนนั้นเองเหรอ 243 00:26:31,171 --> 00:26:34,549 ยะ ยะ ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ 244 00:26:35,467 --> 00:26:38,637 ยะ ยะ ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ 245 00:26:45,894 --> 00:26:48,897 เลื่อนอันนี้ไปข้างหน้าจะดูน่ารักกว่านะ 246 00:26:49,565 --> 00:26:51,483 คุณป้าที่บอกว่าตัวเองอายุ 22 จัดการให้หรอ 247 00:26:51,650 --> 00:26:53,235 ฉันจะบีบคอแก 248 00:27:09,376 --> 00:27:12,421 เจ้านายกลับมาบ้านแล้วค่า 249 00:27:14,589 --> 00:27:17,426 ยินดีต้อนรับกลับบ้านค่ะ เจ้านาย 250 00:27:40,157 --> 00:27:43,452 หนังฟอกฝาดนี่คือหนังงูใช่ไหมคะ? ไม่งั้นก็ต้องเป็นหนังเต่าแน่เลย 251 00:27:43,744 --> 00:27:45,454 อ๊ะ แต่ก็สัตว์เลื้อยคลานทั้งคู่ งั้นก็ไม่ต่างสินะ 252 00:27:45,662 --> 00:27:48,290 หืม ไม่ใช่งู เป็นวัวต่างหาก 253 00:27:48,582 --> 00:27:49,541 วัวน่ะ 254 00:27:53,587 --> 00:27:54,504 หนึ่ง สอง สาม 255 00:27:54,921 --> 00:27:58,508 โมเอะโมเอะ ปิ๊งงงงง 256 00:28:01,178 --> 00:28:02,846 เอ๋ มีแมลงวันด้วยหรอ 257 00:28:03,013 --> 00:28:04,139 เอ๊ะ 258 00:28:04,348 --> 00:28:05,641 โอ๊ะ 259 00:28:05,807 --> 00:28:09,519 เจ้าภูติจิ๋วนี่นา รอก่อนสิ 260 00:28:23,408 --> 00:28:24,993 ยืนเป็นเสาไฟอยู่หรือไง 261 00:28:46,348 --> 00:28:48,183 ขอโทษที่ให้รอนะคะ 262 00:28:54,231 --> 00:28:55,732 ขอบคุณจ้ะ 263 00:28:56,566 --> 00:28:57,943 สู้ ๆ นะ 264 00:29:02,698 --> 00:29:04,366 แล้วก็นมค่ะ 265 00:29:04,741 --> 00:29:06,368 ขอบใจนะจ๊ะ 266 00:29:09,830 --> 00:29:10,789 เป็นอะไรรึเปล่า 267 00:29:21,383 --> 00:29:24,219 อิตายานางิ สถานีอิตายานางิ 268 00:29:26,096 --> 00:29:27,931 อา ไม่ไหวเลย 269 00:29:38,442 --> 00:29:40,068 ไว้เจอกัน 270 00:29:44,448 --> 00:29:45,574 วะ วะ ไว้เจอกัน 271 00:29:54,791 --> 00:29:55,917 ไว้เจอกัน... 272 00:30:05,469 --> 00:30:08,263 อิโตะ มานี่หน่อย 273 00:30:09,306 --> 00:30:12,267 อิโตะ บอกว่ามานี่หน่อย 274 00:30:20,650 --> 00:30:23,945 โอ้ อิโตะ สูงขึ้นอีกแล้วนะเรา 275 00:30:24,654 --> 00:30:28,283 ลุงโยเนดะอยากให้ไปช่วยงาน ที่สวนแอปเปิ้ลหน่อยน่ะ 276 00:30:28,492 --> 00:30:32,954 ตอนเดือนเก้าเราจะเอาถุงที่ห่อแอปเปิ้ลออก มาช่วยหน่อยได้ไหมอิโตะ 277 00:30:33,163 --> 00:30:35,457 เป็นงานพิเศษไง 278 00:30:35,665 --> 00:30:37,125 ค่าจ้างต่อชั่วโมงเท่าไรหรอ 279 00:30:37,334 --> 00:30:40,086 - 790 เยน - ว่าไง 280 00:30:40,253 --> 00:30:42,255 หนูมีงานอยู่แล้วน่ะ 281 00:30:43,965 --> 00:30:46,301 ที่ว่างานน่ะ งานอะไร 282 00:30:47,677 --> 00:30:48,470 ...คาเฟ่ 283 00:30:50,013 --> 00:30:51,973 คาเฟ่งั้นเหรอ ที่ไหน 284 00:30:52,849 --> 00:30:54,976 - อาโอโมริ - อาโอโมริหรอ 285 00:30:55,685 --> 00:31:00,732 จำเป็นต้องไปทำไกลถึงอาโอโมริเลยหรอ ในฮิโรซากิก็มีคาเฟ่ตั้งเยอะแยะ 286 00:31:00,899 --> 00:31:02,984 แต่เมดคาเฟ่ไม่มีที่ฮิโรซากิซักหน่อย 287 00:31:04,027 --> 00:31:08,156 เมดคาเฟ่ ที่อากิฮาบาระหรอ 288 00:31:08,365 --> 00:31:09,825 บอกว่าอาโอโมริไง 289 00:31:10,033 --> 00:31:12,160 แล้วไปทำอะไรที่เมดคาเฟ่หรอ 290 00:31:13,537 --> 00:31:17,999 ก็..ทำอาหารให้เจ้านาย 291 00:31:18,208 --> 00:31:22,671 ขัดพื้น...ปอกเปลือกมันฝรั่ง 292 00:31:27,884 --> 00:31:32,347 แล้วก็พูดกับแขกว่า 293 00:31:32,556 --> 00:31:34,266 ยินดีต้อนรับกลับบ้านค่ะจ้าวหนาย 294 00:31:34,432 --> 00:31:36,017 หืม อย่างงี้หรอ 295 00:31:36,560 --> 00:31:40,272 ยินดีต้อนรับกลับบ้านค่ะจ้าวหนาย 296 00:31:42,065 --> 00:31:44,859 มะ ไม่ใช่ เอามือมาวางตรงนี้ 297 00:31:45,068 --> 00:31:46,194 ตรงนี้หรอ 298 00:31:46,403 --> 00:31:48,029 ยินดีต้อนรับกลับบ้านค่ะ 299 00:31:49,447 --> 00:31:50,866 จ้าวหนาย 300 00:31:55,745 --> 00:31:58,707 - ยินดีต้อนรับกลับ - ทำไมถึงหัวเราะอย่างงั้นล่ะ 301 00:31:58,915 --> 00:32:00,542 มันตลกน่ะ 302 00:32:01,251 --> 00:32:03,920 ยินดีต้อนรับกลับบ้านค่ะ เจ้านาย 303 00:32:04,379 --> 00:32:07,799 ยินดีต้อนรับกลับบ้านค่ะ จ้าวหนาย 304 00:32:08,675 --> 00:32:09,718 โมเอะโมเอะ ปิ๊งงงง จงอร่อยขึ้น 305 00:32:09,926 --> 00:32:11,636 โมเอะโมเอะ ปิ๊งงงง 306 00:32:11,803 --> 00:32:16,057 - จงอร่อยขึ้น - จงอร่อยขึ้น 307 00:32:16,933 --> 00:32:20,562 โมเอะโมเอะ ปิ๊งงงง 308 00:32:21,271 --> 00:32:23,565 จงอร่อยขึ้น 309 00:32:28,945 --> 00:32:31,239 โอ๊ยเจ็บนะเนี่ย 310 00:32:42,000 --> 00:32:44,794 ลองดูนี่สิ น่าจะใช้ได้อยู่นะ 311 00:32:50,675 --> 00:32:52,260 อย่าทิ้งการเรียนล่ะ 312 00:32:59,476 --> 00:33:01,436 (ชีวิตสาวใช้ในประเทศอังกฤษ) 313 00:33:29,964 --> 00:33:33,969 ฟูริฟูริ ชากะชากะ 314 00:33:34,135 --> 00:33:36,930 จะไปไหน จะไปอาบน้ำ 315 00:33:37,097 --> 00:33:39,974 จงอร่อยขึ้น 316 00:33:47,816 --> 00:33:50,985 ขอบคุณนะอิโตะจัง สุดยอด 317 00:33:51,486 --> 00:33:53,488 น่าสนุกจังน้า อิโตะจัง 318 00:33:55,991 --> 00:33:58,493 ชุดก็น่ารักนะเนี่ย 319 00:33:58,660 --> 00:34:03,498 อ๊ะ แขนกับขายาวกว่าที่คิดไว้หน่อยแฮะ 320 00:34:03,665 --> 00:34:06,084 ดูผอมเพรียวดี มานี่หน่อยสิ 321 00:34:06,501 --> 00:34:09,170 โทษที ขอยืมตัวอิโตะจังแป๊บนึงนะ 322 00:34:16,177 --> 00:34:19,180 นั่นคุณนาริตะ เจ้าของร้านนี้น่ะ 323 00:34:23,518 --> 00:34:27,105 พวกคำว่า "เจ้านาย" เอย "โมเอะโมเอะ" เอย เราเลียนแบบมาจากโตเกียว 324 00:34:27,856 --> 00:34:33,111 อืม แต่ว่านะ อะไร ๆ ในโลกนี้ ก็ลอกกันมาทั้งนั้นแหละ 325 00:34:33,278 --> 00:34:38,366 อืม ของดั้งเดิมน่ะไม่มีเหลือแล้ว การเลียนแบบเป็นตัวขับเคลื่อนโลกนี้เลยนะ 326 00:34:38,533 --> 00:34:40,869 อรุณสวัสดิ์ค่า 327 00:34:41,036 --> 00:34:42,704 ว่าไงโทโมะจัง วันนี้ก็น่ารักเหมือนเคยนะ 328 00:34:42,871 --> 00:34:45,206 คุณนาริตะก็อุดมไปด้วยไขมันเหมือนเดิมเลยนะคะ 329 00:34:45,373 --> 00:34:48,626 สวัสดีครับ ผมเป็นปลาทูน่าจากเมืองโอมะครับ พอทำท่านี้ผมจะหันมาทางนี้ 330 00:34:48,793 --> 00:34:51,045 มุกนั้นเห็นจนเบื่อแล้วนะคะ 331 00:34:51,212 --> 00:34:52,797 แล้วก็ไม่เช้าแล้วเถอะโทโมมิ 332 00:34:52,964 --> 00:34:56,050 เกือบไม่ทันกำหนดส่งแน่ะ 333 00:34:56,217 --> 00:34:58,553 เพิ่งเอาไปหย่อนตู้จดหมายมา 334 00:34:58,720 --> 00:35:00,555 โอ๊ย ปล่อยนะ 335 00:35:01,890 --> 00:35:05,810 อันนี้เป็นสำเนา ทุกคนลองอ่านดูนะ 336 00:35:05,977 --> 00:35:09,773 ก่อนอื่นอยากให้ทุกคนได้อ่าน แล้วบอกด้วยนะคะว่าคิดยังไง 337 00:35:09,939 --> 00:35:14,235 เยี่ยมเลยโทโมะจัง คราวนี้ต้องได้ที่ 1 แน่ 338 00:35:14,402 --> 00:35:17,739 - คุณโทโมมิครับ ห้ามใส่ชุดเครื่องแบบมาทำงานครับ - โอ๊ะ ค่าาา 339 00:35:19,074 --> 00:35:20,074 ขอโทษนะค้าา 340 00:35:20,241 --> 00:35:21,701 กำลังไปค่า 341 00:35:24,579 --> 00:35:26,748 คุณใจดีกับโทโมมิจังเลย 342 00:35:26,915 --> 00:35:30,293 ก็ฉันอยากให้โทโมมิประสบความสำเร็จน่ะ 343 00:35:31,127 --> 00:35:31,961 อิโตะจัง 344 00:35:33,421 --> 00:35:35,882 "สายสัมพันธ์" รู้จักคำว่า "สายสัมพันธ์" ไหม 345 00:35:37,592 --> 00:35:40,595 คะ เคยได้ยินบ่อย ๆ ในทีวีช่อง NHK ค่ะ 346 00:35:41,971 --> 00:35:43,848 อืม นั่นแหละ 347 00:35:44,015 --> 00:35:48,311 เมดน่ะเดินไปหาลูกค้าและพูดคุยกับพวกเขาใช่ไหมล่ะ 348 00:35:48,603 --> 00:35:51,272 เพราะงั้น ต่างฝ่ายต่างก็จะรู้จักกันมากขึ้น... 349 00:35:51,439 --> 00:35:54,609 การสร้างแต่อาคารสูง ๆ ที่บ้านนอกน่ะ มีแต่คนโง่เท่านั้นแหละที่ทำ 350 00:35:54,776 --> 00:35:57,904 ต้องให้คนแต่ละคนได้มาเชื่อมสัมพันธ์กันต่างหาก 351 00:35:58,154 --> 00:36:01,282 ทำอย่างนี้ ถึงจะทำให้บ้านเราพัฒนาขึ้นมาได้ 352 00:36:01,449 --> 00:36:06,162 นี่ต่างหากล่ะ อันนี้ ๆ คือ "สายสัมพันธ์" เข้าใจไหม 353 00:36:06,871 --> 00:36:10,208 สมัยก่อนนะ 354 00:36:10,667 --> 00:36:14,212 ไม่มีอุปกรณ์ดี ๆ อย่างเครื่องอัดเสียงเหมือนสมัยนี้หรอก 355 00:36:15,505 --> 00:36:16,923 โน้ตเพลงก็ไม่มี 356 00:36:18,174 --> 00:36:22,804 เขาถึงบอกว่า "ให้ใช้ มานากุ ดู และใช้หูฟัง" ลักจำเอา 357 00:36:23,012 --> 00:36:27,141 เพราะงั้นฉันเลยพยายามสุดกำลัง ที่จะดูและฟังเพื่อเรียนรู้ 358 00:36:28,685 --> 00:36:32,313 แต่พอลองมาทำเองทีหลัง 359 00:36:33,189 --> 00:36:35,483 กลับลืมไปแล้วว่าต้องทำยังไง 360 00:36:36,025 --> 00:36:39,487 ต้องใช้เวลาตั้งหลายเดือนกว่าจะเล่นได้ซักเพลง 361 00:36:40,029 --> 00:36:40,989 นั่นแหละนะ 362 00:36:42,365 --> 00:36:44,492 เอ๊ะ มานากุ นี่หมายถึง... 363 00:36:45,660 --> 00:36:49,831 มานากุ หมายถึงตาน่ะค่ะ 364 00:36:50,123 --> 00:36:56,004 เอ่อ สมัยก่อนไม่มีทั้งอุปกรณ์และโน้ตเพลง 365 00:36:56,212 --> 00:37:01,509 คุณยายเลยต้องอาศัยแค่ตาและหูเท่านั้น 366 00:37:01,718 --> 00:37:06,681 กว่าจะจำจนเล่นได้ เลยใช้เวลาหลายเดือนน่ะค่ะ ใช่ไหม 367 00:37:06,890 --> 00:37:09,517 ประมาณนั้นค่ะ 368 00:37:09,726 --> 00:37:12,854 อืม จำโดยใช้ตากับหูสินะครับ 369 00:37:13,021 --> 00:37:15,273 ใช่แล้ว สมัยก่อนเป็นยังงั้นแหละ 370 00:37:15,648 --> 00:37:16,774 อย่างงี้นี่เอง... 371 00:37:17,400 --> 00:37:20,486 คุณฮัตสึเอะสอนอิโตะจัง เล่นชามิเซ็นด้วยหรือเปล่าคะ 372 00:37:20,653 --> 00:37:25,366 เปล่าเลย ๆ อิโตะดูฉันเล่นแล้วเรียนรู้เอง 373 00:37:27,243 --> 00:37:31,789 ตอนนั้นอิโตะอายุซัก 8 ขวบได้ล่ะมั้ง 374 00:37:32,540 --> 00:37:35,543 อิโตะจะมานั่งเงียบ ๆ ข้างฉันประจำ 375 00:37:37,420 --> 00:37:42,508 เสียงชามิเซ็นของอิโตะกับฉันต่างกันนิดหน่อยน่ะ 376 00:37:44,260 --> 00:37:46,054 ลูกศิษย์ของฉันน่ะ 377 00:37:47,597 --> 00:37:50,850 มีคนเดียว คือลูกสาวของฉัน 378 00:37:51,684 --> 00:37:53,061 แม่ของอิโตะ 379 00:37:55,188 --> 00:38:00,443 ถ้ามีเวลา เธอจะเล่นชามิเซ็นไม่หยุดเลย 380 00:38:01,986 --> 00:38:05,406 ฉันฟังแล้วก็รู้ว่าเธอเล่นเก่งขึ้นมาก 381 00:38:06,324 --> 00:38:08,785 แต่เธออยากเล่นในแบบที่ต่างออกไปจากของฉัน 382 00:38:09,535 --> 00:38:14,374 เธอลองเล่นแบบนั้นแบบนี้ดู แต่ก็ยังไม่พอใจ 383 00:38:17,543 --> 00:38:18,920 จนสุดท้าย 384 00:38:21,047 --> 00:38:22,924 เธอก็จากไปทั้งอย่างนั้น 385 00:38:24,926 --> 00:38:26,302 เนอะ 386 00:38:31,766 --> 00:38:36,354 นักเรียนผู้หญิงคนนั้น เป็นคนที่ไหนหรอ 387 00:38:36,646 --> 00:38:41,609 โทโยชิมะน่ะหรอ โตเกียวน่ะ เหมือนจะอยู่เมืองเดียวกับผมด้วย 388 00:38:41,776 --> 00:38:44,362 จริงหรอ ที่ทามะน่ะนะ 389 00:38:44,988 --> 00:38:48,533 - ใช่ - หืม อยู่ทางตะวันตกใช่ไหม 390 00:38:49,325 --> 00:38:50,284 ใช่ 391 00:38:52,245 --> 00:38:57,000 ทำไมพ่อไม่ย้ายกลับโตเกียว หลังจากที่แม่ตายไปแล้วหรอ 392 00:38:57,542 --> 00:39:02,297 จะปล่อยยายไว้คนเดียวได้ไง แถมบ้านที่โตเกียวก็ไม่มีแล้วด้วย 393 00:39:03,339 --> 00:39:08,636 แถมเอ็งก็ติดยายด้วย ไม่มีเหตุผลที่จะกลับไปโตเกียวหรอก 394 00:39:08,845 --> 00:39:09,971 ใช่ 395 00:39:11,139 --> 00:39:13,683 โตเกียวนี่ดีไหมนะ 396 00:39:15,852 --> 00:39:17,103 อยากไปหรอ 397 00:39:18,563 --> 00:39:19,856 ไม่รู้สิ 398 00:39:20,023 --> 00:39:24,402 ถ้าอยากไปก็ไปสิ แต่ถ้าไม่ตั้งใจเรียนก็ไปไม่ได้หรอกนะ 399 00:39:26,529 --> 00:39:29,615 ถ้าหนูไม่อยู่ ก็จะเหลือพ่อกับยายอยู่สองคน 400 00:39:31,534 --> 00:39:32,994 อื้อ 3 ลบ 1 เหลือ 2 401 00:39:35,121 --> 00:39:36,497 ไม่ใช่สายเลือดเดียวกันซะหน่อย 402 00:39:38,082 --> 00:39:39,417 แล้วมันทำไมล่ะ 403 00:39:53,431 --> 00:39:54,432 นี่ 404 00:39:55,933 --> 00:39:58,811 คนนั้นดูเหมือนซาโอรินิดนึงนะ 405 00:39:59,729 --> 00:40:01,939 เด็กนักเรียนคนเมื่อกี้น่ะ 406 00:40:02,857 --> 00:40:04,400 ไม่เห็นเหมือนเลย 407 00:40:04,942 --> 00:40:05,985 หรอ 408 00:40:06,402 --> 00:40:10,615 ถ้ามองจากข้างหน้าก็ดูคล้ายอยู่นะ 409 00:40:11,115 --> 00:40:13,201 อืม คล้ายไหมนะ 410 00:40:13,367 --> 00:40:14,786 ตรงไหนหรอ 411 00:40:14,952 --> 00:40:19,290 ตรงไหนน่ะหรอ... หรือจะไม่ได้คล้ายกันขนาดนั้นนะ 412 00:40:19,874 --> 00:40:21,125 ไม่รู้สิ 413 00:40:21,751 --> 00:40:23,127 ไม่คล้ายกันซักหน่อย 414 00:41:04,919 --> 00:41:07,839 เมื่อกี๊คุณจับก้นเธอใช่ไหม 415 00:41:11,259 --> 00:41:13,553 จับก้นเธอใช่ไหม 416 00:41:15,346 --> 00:41:16,848 เธอเห็นฉันทำรึไง 417 00:41:19,016 --> 00:41:21,519 อิโตะ เกิดอะไรขึ้นกันแน่ 418 00:41:25,857 --> 00:41:29,360 มีใครเห็นอะไรบ้างไหมคะ 419 00:41:32,613 --> 00:41:34,198 มีหลักฐานไหมล่ะ 420 00:41:36,159 --> 00:41:41,539 อะไรกัน ไม่มีหลักฐานแล้วยังมากล่าวหา ว่าเจ้านายเป็นพวกโรคจิตงั้นหรอ 421 00:41:41,873 --> 00:41:47,545 หลักฐานก็คือ ก็คือ ตัวเด็กคนนี้ไงครับ ถ้าไม่มีอะไร เธอจะกรี๊ดแล้วล้มลงแบบนี้หรอครับ 422 00:41:47,837 --> 00:41:50,715 ...เอ่อ เธออาจจะล้มเองรึเปล่าผมไม่รู้ 423 00:41:51,174 --> 00:41:53,718 แต่อยู่ดี ๆ คงไม่น่าจะกรี๊ดเองหรอกครับ... 424 00:41:53,968 --> 00:41:55,052 ว่าไงนะ 425 00:41:56,471 --> 00:41:59,390 เฮ้ ใครก็ได้ เรียกตำรวจมาซิ 426 00:41:59,557 --> 00:42:00,933 เอ่อ คงไม่ถึงขนาดนั้นมั้งครับ... 427 00:42:01,184 --> 00:42:03,102 ก็ได้ งั้นฉันโทรเอง 428 00:42:03,478 --> 00:42:08,816 คุณลูกค้าครับ ทางร้านเราไม่ได้จดทะเบียนเป็นธุรกิจบันเทิง 429 00:42:09,567 --> 00:42:13,738 หากสอบสวนแล้ว พบว่าลูกค้าไม่ได้แตะต้องตัวเธอจริง 430 00:42:13,905 --> 00:42:17,074 ลูกค้าสามารถยื่นฟ้องร้านเรา ในข้อหาหมิ่นประมาทได้เลยครับ 431 00:42:17,241 --> 00:42:21,078 กลับกันหากพบว่ามีการแตะเนื้อต้องตัวละก็ ทางเราจะฟ้องลูกค้าในข้อหากระทำอนาจาร... 432 00:42:21,245 --> 00:42:22,413 หนวกหู 433 00:42:25,541 --> 00:42:27,501 คนที่พูด "โมเอะโมเอะ" 434 00:42:28,044 --> 00:42:31,547 และพูดจายั่วยวนผู้ชายคือพวกแกไม่ใช่หรือไง ทำสับสนไปหมด 435 00:42:31,714 --> 00:42:34,008 "โมเอะโมเอะ" เป็นแค่เครื่องมือในการสื่อสารนะครับ 436 00:42:34,217 --> 00:42:38,262 อาจจะมองว่ายั่วยวนก็ได้ แต่นั่นไม่ใช่เหตุผลที่คุณจะมาจับตัวเมดได้ครับ 437 00:42:39,430 --> 00:42:42,183 เนี่ยหรอ เมดคาเฟ่ 438 00:42:42,600 --> 00:42:46,020 ก็แค่เลียนแบบของโตเกียวมา ล้าหลังไปเป็น 20 ปี 439 00:42:46,187 --> 00:42:49,941 ทุกอย่างบนโลกก็ลอกกันมาทั้งนั้นแหละครับ ของดั้งเดิมน่ะไม่มีหรอก การเลียนแบบทำให้โลก.. 440 00:42:50,107 --> 00:42:53,110 - แกนี่มันน่ารำคาญจริงเลย - ค่าอาหารมื้อนี้คุณไม่ต้องจ่ายก็ได้ 441 00:43:01,118 --> 00:43:03,621 ไปดีมาดีนะครับ เจ้านาย 442 00:43:09,126 --> 00:43:10,795 พวกแกจำไว้เลยนะ 443 00:43:11,796 --> 00:43:14,298 ขอโทษที่ทำให้ตกใจนะคะ 444 00:43:17,468 --> 00:43:19,470 ไม่เป็นไร ๆ ๆ 445 00:43:19,637 --> 00:43:22,306 เดี๋ยวพวกเราทำเอง มันอันตราย 446 00:43:23,975 --> 00:43:26,727 แต่เป็นความผิดหนู... 447 00:43:29,480 --> 00:43:30,982 ไม่เป็นไรหรอก 448 00:43:32,984 --> 00:43:35,152 คุณอิโตะ ไปพักเถอะครับ 449 00:43:52,670 --> 00:43:54,672 ใจลอยอยู่หรอ 450 00:43:59,176 --> 00:44:02,972 กำลังนึกถึงเมนูอาหารเย็นวันนี้น่ะค่ะ 451 00:44:04,348 --> 00:44:08,853 อะไรกัน อุตส่าห์เป็นห่วงแท้ ๆ 452 00:44:11,188 --> 00:44:14,191 กินซะ ผู้จัดการเลี้ยง 453 00:44:14,483 --> 00:44:18,195 ถ้าไม่รู้รสชาติอาหาร แล้วจะแนะนำลูกค้าได้ยังไง 454 00:44:20,740 --> 00:44:23,701 1,100 เยน กินซะสิ 455 00:44:27,371 --> 00:44:28,706 ขอบคุณค่ะ 456 00:44:38,883 --> 00:44:41,385 (อร่อยนะ) 457 00:45:01,238 --> 00:45:05,409 อิโตะ ลูกค้าคนนั้นจับตัวเธอหรือเปล่า 458 00:45:10,373 --> 00:45:14,710 งั้นก็ไม่ใช่ความผิดเธอซักหน่อย ทำไมถึงบอกว่าตัวเองผิดล่ะ 459 00:45:14,877 --> 00:45:19,757 วิธีคิดแบบนั้นมันผิด มันจะทำให้เธอและทุกคนเจ็บปวดกันไปหมด 460 00:45:30,101 --> 00:45:34,855 กินอย่าให้เหลือล่ะ ของไว้ใช้ค้าขายเชียวนะ 461 00:48:16,934 --> 00:48:21,438 เสียงอะไรน่ะ เกิดอะไรขึ้น 462 00:48:26,277 --> 00:48:27,278 อ๊ะ 463 00:48:28,904 --> 00:48:33,784 ตายแล้ว ขาดหรอเนี่ย 464 00:48:33,951 --> 00:48:36,787 ไหนดูหน่อย บอกว่าขอดูหน่อย 465 00:48:38,789 --> 00:48:44,295 ดูสิ พอทิ้งไว้นานเลยเป็นแบบนี้ไงล่ะ 466 00:48:44,920 --> 00:48:47,298 เห็นไหม ชามิเซ็นโกรธหลานแล้ว 467 00:48:48,090 --> 00:48:51,218 ถ้าจะซ่อมต้องใช้เงินหลายหมื่นเยนเลย 468 00:48:51,427 --> 00:48:53,804 เดี๋ยวหนูซ่อมเอง 469 00:48:53,971 --> 00:48:55,139 ว่าไงนะ 470 00:48:55,973 --> 00:48:58,809 เป็นอะไรไปน่ะ 471 00:49:06,775 --> 00:49:07,568 เป็นไงบ้าง 472 00:49:08,277 --> 00:49:09,904 อื้อ สนุกครับ 473 00:49:10,112 --> 00:49:12,698 ตรงไหนล่ะ พูดให้ชัดกว่านี้หน่อยสิ 474 00:49:12,865 --> 00:49:14,992 เอ่อ... 475 00:49:15,159 --> 00:49:18,579 เด็กผู้หญิงคนนี้น่ะครับ... 476 00:49:20,164 --> 00:49:24,251 พวกเราว่า จะริเริ่มข้อตกลงเพื่อปกป้องอิโตะ 477 00:49:25,085 --> 00:49:26,462 ขะ ข้อตกลงเพื่อปกป้องอิโตะ 478 00:49:26,920 --> 00:49:31,008 ชื่ออย่างเป็นทางการคือ "ข้อตกลงของสุภาพบุรุษที่จะคอยปกป้องคุณอิโตะ" 479 00:49:31,175 --> 00:49:37,181 "ไม่ให้หกล้มและหยุดยั้งพวกโรคจิตไม่ให้มาเข้าใกล้ โดยไม่รุกล้ำพื้นที่ส่วนตัวของเธอ" 480 00:49:37,765 --> 00:49:43,687 เป็นการแสดงถึงเจตจำนงที่จะไม่ทำสิ่งน่ารังเกียจ อย่างการลวนลามอย่างเด็ดขาด 481 00:49:43,854 --> 00:49:46,857 ถ้าเผลอไปโดนตัวเมดโดยไม่ตั้งใจ 482 00:49:47,524 --> 00:49:52,029 ใส่เจ้านี่อยู่ ก็น่าจะช่วยลดความรู้สึกที่ไม่ดีให้เมดลงได้ 483 00:49:53,364 --> 00:49:55,616 ของผมมีปุ่ม ๆ ด้วย 484 00:49:55,866 --> 00:50:00,579 โอ๊ะ ดีเลยนะครับ แบบนี้จะได้รู้สึกถึงสัมผัสน้อยลงด้วย 485 00:50:00,746 --> 00:50:01,872 ใช่ไหมล่ะ 486 00:50:02,206 --> 00:50:06,877 ผู้จัดการ พวกเราจะปกป้องคุณอิโตะเองครับ 487 00:50:17,721 --> 00:50:21,183 ตลกละ ข้อตกลงเพื่อปกป้องอิโตะบ้าบอ 488 00:50:22,226 --> 00:50:26,397 สมกับที่เป็นพวกโอตาคุบ้าน ๆ ที่ไม่รู้จักผู้หญิงจะคิดขึ้นมาได้ 489 00:50:27,731 --> 00:50:31,568 พูดว่าจะ "ปกป้อง" นี่มันดูถูกผู้หญิงชัด ๆ 490 00:50:33,862 --> 00:50:39,576 แถมยังไม่รู้ตัวซักนิดว่ากลับทำให้อิโตะจังรู้สึกแย่ 491 00:50:42,413 --> 00:50:45,082 ความคิดล้าสมัยของพวกโง่เง่า 492 00:50:48,085 --> 00:50:54,091 คนอย่างฉันจะพูดให้ดูร่าเริงแค่ไหน ก็สู้คนแบบอิโตะจังไม่ได้หรอก 493 00:50:55,426 --> 00:50:57,094 เธอนี่โชคดีจังนะ 494 00:51:02,099 --> 00:51:08,939 แต่โทโมมิดูสดใสร่าเริงอยู่เสมอเลยนะ 495 00:51:09,440 --> 00:51:12,609 ฉันแค่ทำเท่าที่ทำได้น่ะ ที่จริงไม่ได้มั่นใจอะไรหรอก 496 00:51:28,792 --> 00:51:32,463 เงียบอีกแล้วหรอเนี่ย เธอนี่ตลกจังเลยนะ 497 00:51:32,796 --> 00:51:35,466 ทำไมถึงคิดจะมาทำงานที่เมดคาเฟ่ล่ะ 498 00:51:35,966 --> 00:51:38,302 อยากได้เงินหรอ 499 00:51:40,304 --> 00:51:41,472 อืม 500 00:51:41,972 --> 00:51:43,640 ตรงดีแฮะ 501 00:51:48,312 --> 00:51:50,314 ละ แล้วก็ 502 00:51:53,317 --> 00:51:58,489 ฉันพูดไม่ค่อยเก่ง 503 00:52:00,324 --> 00:52:01,992 เลยอยากจะพูดเก่งให้ขึ้น 504 00:52:04,161 --> 00:52:07,498 แล้วก็ อยากใส่ชุดฟอร์มน่ารัก ๆ แบบนี้ด้วย 505 00:52:11,668 --> 00:52:14,671 อิโตะจังมีเพื่อนที่โรงเรียนไหม 506 00:52:19,176 --> 00:52:20,677 ไม่มีค่ะ 507 00:52:21,512 --> 00:52:23,180 เหมือนกันเลย 508 00:52:24,348 --> 00:52:28,185 ฉันน่ะเกลียดโรงเรียนก็เลยแทบไม่ไปเรียนเลย 509 00:52:29,686 --> 00:52:31,522 เพื่อนก็ไม่มี 510 00:52:34,691 --> 00:52:37,194 ถ้าไม่วาดรูป ชีวิตฉันคงมืดมนไปแล้วล่ะ 511 00:52:42,533 --> 00:52:44,368 โห 512 00:52:45,369 --> 00:52:47,037 สุดยอดเลย 513 00:52:49,039 --> 00:52:51,208 ฉันจะทำงานเก็บเงินที่นี่ 514 00:52:52,251 --> 00:52:55,879 แล้วเป็นนักเขียนการ์ตูนให้ได้ จะไปโตเกียวให้ได้เลยล่ะ 515 00:52:58,465 --> 00:53:02,803 เธอวาดรูปก็เก่ง พูดภาษากลางก็คล่อง 516 00:53:03,720 --> 00:53:08,892 ไม่มีภาษาไหนง่ายไปกว่าภาษากลางแล้ว ขนาดคนโง่ถ้าดูทีวีเรื่อย ๆ เดี๋ยวก็พูดได้ 517 00:53:11,562 --> 00:53:14,523 ฉันคงโง่ยิ่งกว่าคนโง่อีกน่ะ 518 00:53:16,066 --> 00:53:20,737 เลิกดูถูกตัวเองซักทีเถอะ เธอก็แค่เอาแต่สบายนั่นแหละ 519 00:53:25,534 --> 00:53:26,535 ให้ตายเถอะ 520 00:53:28,036 --> 00:53:33,584 พออยู่กับอิโตะจัง นิสัยแย่ ๆ ของฉันโผล่ออกมาหมดเลย 521 00:53:42,593 --> 00:53:47,431 การทิ้งระเบิดที่อาโอโมริ ทำให้เกือบ 90% ของเมืองถูกทำลาย 522 00:53:47,598 --> 00:53:49,683 ดังนั้นจึงเป็นการโจมตีทางอากาศครั้งใหญ่ 523 00:53:50,601 --> 00:53:54,771 มีคนตายมากกว่า 1,000 คน 524 00:53:54,938 --> 00:53:57,566 ไม่มีใครทราบตัวเลขที่แท้จริง 525 00:53:57,941 --> 00:54:01,612 แต่ตัวเลขที่ทางการเปิดเผย 526 00:54:01,778 --> 00:54:05,115 ระบุว่ามีผู้เสียชีวิต 1,018 คน 527 00:54:05,949 --> 00:54:09,953 ลักษณะเฉพาะอย่างหนึ่ง ของการโจมตีทางอากาศที่อาโอโมรินี้คือ 528 00:54:10,120 --> 00:54:14,625 กลุ่มคนที่อพยพออกไป เพราะกลัวการโจมตีทางอากาศ 529 00:54:15,125 --> 00:54:16,793 ถูกรัฐบาลเรียกกลับมา 530 00:54:18,629 --> 00:54:22,299 คนที่ยังอยู่อ้างว่าคนเหล่านั้นมีหน้าที่ต้องปกป้องเมือง 531 00:54:22,633 --> 00:54:27,387 จึงเรียกพวกที่อพยพไปแล้วกลับมา 532 00:54:27,804 --> 00:54:31,642 ในคืนนั้นเกิดการโจมตีทางอากาศที่อาโอโมริขึ้น 533 00:54:31,808 --> 00:54:38,649 เหตุการณ์นี้เลยมักถูกเรียกว่า "การโจมตีทางอากาศที่ห้ามผู้คนอพยพ" 534 00:54:38,982 --> 00:54:43,570 นอกจากนี้ ระเบิดเพลิงที่ใช้โจมตีอาโอโมริ 535 00:54:44,237 --> 00:54:46,657 คือระเบิด M74 536 00:54:47,616 --> 00:54:53,664 เป็นระเบิดชนิดใหม่ที่กองทัพอเมริกา คิดค้นขึ้นเพื่อใช้ทำลายบ้านเรือนของญี่ปุ่นโดยเฉพาะ 537 00:54:53,997 --> 00:54:56,917 ระเบิดนั้นถูกทิ้งลงมา... 538 00:55:00,671 --> 00:55:06,176 ทุกคน นี่คือภาพพิมพ์สีที่คุณฮิราอิทำขึ้น เมื่อ 75 ปีก่อน สมัยเป็นนักเรียนชั้นประถม 539 00:55:06,343 --> 00:55:12,683 เพื่อจะถ่ายทอดให้เห็นประสบการณ์ ในคืนที่เกิดการโจมตีทางอากาศที่อาโอโมริ 540 00:55:44,131 --> 00:55:46,216 เราจะไปทันรถไฟไหม 541 00:55:47,050 --> 00:55:49,094 ถ้าวิ่งไปน่าจะเฉียดฉิวนะ 542 00:55:50,554 --> 00:55:53,724 แต่ฉันไม่อยากวิ่งเลย 543 00:55:55,475 --> 00:55:56,643 อื้อ เหมือนกัน 544 00:55:57,853 --> 00:55:59,771 รู้สึกหดหู่ยังไงไม่รู้ 545 00:56:00,897 --> 00:56:02,357 เรื่องสงครามน่ะ 546 00:56:07,738 --> 00:56:09,906 ทุกทีฟังอะไรอยู่หรอ 547 00:56:16,872 --> 00:56:21,752 รู้จัก "นิงเง็นอิสุ" ไหม วงดนตรีจากฮิโรซากิน่ะ 548 00:56:22,919 --> 00:56:24,755 เพิ่งเคยได้ยินครั้งแรกเลย 549 00:56:38,435 --> 00:56:41,146 ขอบคุณที่ตั้งใจทำงานในเดือนนี้นะครับ 550 00:56:47,194 --> 00:56:48,820 ขอบคุณครับ 551 00:56:51,782 --> 00:56:57,454 ขอบคุณสำหรับ 1 เดือนที่ผ่านมา เดือนหน้าก็ฝากด้วยนะ 552 00:57:01,291 --> 00:57:02,709 ขอบคุณค่ะ 553 00:57:02,876 --> 00:57:04,795 เหนื่อยหน่อยนะครับ 554 00:57:40,163 --> 00:57:43,166 นาน ๆ มาทีก็ดีเนอะ 555 00:57:45,502 --> 00:57:47,337 ลมแรงจังเลย 556 00:57:50,006 --> 00:57:52,175 ริมทะเลไม่ต้องใช้ร่มกันแดดหรอก 557 00:57:59,850 --> 00:58:05,188 ปีก่อนพวกเราไปทะเลที่คานิตะกัน บ้านเกิดของผู้จัดการร้านน่ะ 558 00:58:08,191 --> 00:58:13,029 เขาไม่อยากให้คนเห็นเท้าแบน ๆ ของเขาน่ะ ปีก่อนก็เป็นงี้เหมือนกัน 559 00:58:35,969 --> 00:58:42,225 จูเลียนจังนี่อย่างกับนักแสดงฮอลลีวู้ดเลยนะคะ 560 00:58:44,394 --> 00:58:48,398 - หมายถึงชื่อเธอหรอ - ค่ะ 561 00:58:51,902 --> 00:58:56,406 ชื่อ "อิโตะ" น่ะเชยมาก หนูไม่ชอบเลย 562 00:58:57,199 --> 00:59:00,076 ชื่อน่ารักออก อิโตะ 563 00:59:00,744 --> 00:59:04,080 จูเลียนก็ไม่ชอบชื่อตัวเองเหมือนกัน 564 00:59:04,748 --> 00:59:07,918 ฉันตั้งชื่อให้เธอตอนฉันอายุ 20 565 00:59:13,340 --> 00:59:16,176 อย่ามาคำนวณอายุฉันนะ 566 00:59:16,343 --> 00:59:19,262 ถ้าลูกค้ารู้เข้า ฉันบีบคอเธอแน่ 567 00:59:19,721 --> 00:59:20,764 ค่ะ 568 00:59:22,682 --> 00:59:24,434 ล้อเล่นน่ะ 569 00:59:24,601 --> 00:59:29,481 ทุกคนรู้อายุฉันและรู้แล้วด้วยว่าฉันเป็นแม่เลี้ยงเดี่ยว 570 00:59:30,649 --> 00:59:35,904 ฉันจบแค่ ม.ต้น หางานในอาโอโมริก็ไม่ได้ 571 00:59:36,613 --> 00:59:39,282 มีแต่คนจ้องจะเอาเปรียบ 572 00:59:40,951 --> 00:59:46,456 ถึงหางานได้ แต่ก็ไม่มีที่ไหนยอมให้หยุดงาน เวลาจูเลียนไม่สบายเลย 573 00:59:48,625 --> 00:59:50,502 มีแต่ร้านของพวกเรานี่แหละ 574 00:59:52,170 --> 00:59:56,967 ต้องขอบคุณเจ้าของร้าน ผู้จัดการร้าน แล้วก็โทโมมิ 575 01:00:07,102 --> 01:00:08,895 เด็กคนนั้นมีจุดที่คล้ายอิโตะอยู่นะ 576 01:00:10,188 --> 01:00:11,690 จุดที่คล้ายหรอคะ 577 01:00:12,357 --> 01:00:18,154 ตรงที่ขี้อาย หัวแข็ง ดื้อรั้น และไม่ชอบยอมแพ้ใคร 578 01:00:19,531 --> 01:00:21,449 แล้วอิโตะคล้ายใครหรอ 579 01:00:23,326 --> 01:00:25,328 อาจจะคุณยายมั้งคะ 580 01:00:26,788 --> 01:00:30,166 หรือพ่อนะ 581 01:00:31,126 --> 01:00:32,585 ไม่คล้ายแม่เลยหรอ 582 01:00:34,004 --> 01:00:37,507 หนูไม่มีแม่ค่ะ แม่ตายไปแล้ว 583 01:00:43,805 --> 01:00:45,181 งั้นหรอ... 584 01:00:50,687 --> 01:00:53,606 ไม่ต้องทนเก็บไว้ก็ได้นะ อิโตะ 585 01:01:05,785 --> 01:01:09,831 แม่ตายตั้งแต่ตอนที่หนูอยู่ชั้นอนุบาล 586 01:01:11,416 --> 01:01:14,461 แม่จะคอยหวีผมให้ 587 01:01:16,129 --> 01:01:19,466 ความทรงจำเกี่ยวกับแม่มีแค่นั้นเลยค่ะ 588 01:01:21,718 --> 01:01:25,472 เพราะไม่อยากให้ใครมาสงสาร 589 01:01:25,972 --> 01:01:28,516 เลยตัดสินใจว่าจะไม่ร้องไห้เด็ดขาด 590 01:01:29,601 --> 01:01:32,812 จนวันหนึ่ง น้ำตาก็ไม่ยอมไหลออกมาอีกเลยค่ะ 591 01:02:51,141 --> 01:02:52,642 แม่จ๋า 592 01:03:30,847 --> 01:03:33,683 ผมสวยจังเลยนะ 593 01:03:34,684 --> 01:03:37,687 ทั้งดำทั้งเงางาม 594 01:03:42,859 --> 01:03:44,027 อิโตะ 595 01:03:45,028 --> 01:03:45,945 อิโตะ 596 01:03:48,656 --> 01:03:50,992 กินข้าว กินข้าว 597 01:03:53,828 --> 01:03:55,288 เดี๋ยวค่อยกิน 598 01:03:58,750 --> 01:04:01,044 ถ้าจะนอนก็ไปนอนข้างบนไป 599 01:04:02,378 --> 01:04:06,716 ตำรวจได้ทำการจับกุมผู้ต้องสงสัย คือ นายเท็ตสึยะ คาเนดะ ประธานบริษัทชุนจินโด 600 01:04:06,883 --> 01:04:10,720 บริษัทการค้าระหว่างประเทศในอาโอโมริ ที่ดูแลเว็บไซต์ขายยา 601 01:04:11,721 --> 01:04:14,557 และนายทาโร นาริตะ ประธานบริษัทนาริตะ เอ็นเตอร์ไพรส์ 602 01:04:14,724 --> 01:04:19,062 บริษัทที่ทำกิจการร้านอาหารในอาโอโมริ 603 01:04:20,230 --> 01:04:23,399 ตำรวจอาโอโมริรายงานว่า นายคาเนดะ 604 01:04:23,566 --> 01:04:27,403 นำเข้าอาหารเสริมและชาที่ไม่ได้รับอนุญาตจากรัฐ 605 01:04:27,570 --> 01:04:32,075 มาขายบนเว็บไซต์ของบริษัทตัวเอง 606 01:04:32,242 --> 01:04:38,248 โดยโฆษณาว่าช่วยเพิ่มสมรรถภาพทางเพศของผู้ชาย และขายในราคาสูงกว่าราคาจริงหลายร้อยเท่า 607 01:04:38,414 --> 01:04:42,252 คาดว่ามูลค่าความเสียหายทั้งหมดสูงถึง 10 ล้านเยน 608 01:04:43,086 --> 01:04:48,758 นายนาริตะมีกิจการร้านเมดคาเฟ่ และร้านอาหารอื่น ๆ ในเมืองอาโอโมริ 609 01:04:48,925 --> 01:04:51,427 อ่าว ทำอะไรนะ ยายดูอยู่ 610 01:04:52,262 --> 01:04:56,266 สันนิษฐานว่าน่าจะมีการนำมาขายในร้านอาหารเหล่านี้ 611 01:04:56,432 --> 01:05:00,186 เอ๊ะ ทำอะไรของแก บอกว่าดูอยู่ไง 612 01:05:01,563 --> 01:05:04,107 ต่อไปเป็นสภาพอากาศของวันพรุ่งนี้ค่ะ 613 01:05:05,108 --> 01:05:10,280 คาดว่าพรุ่งนี้มวลอากาศเย็นจะเข้าปกคลุมเมือง และจะมีหิมะแรกของปีที่ภูเขาฮักโกดะ 614 01:05:10,446 --> 01:05:13,283 เขาว่าจะมีหิมะแรกที่ภูเขาฮักโกดะแหละ 615 01:05:16,286 --> 01:05:20,790 "เคลื่อนทัพกลางหิมะ ย่ำบนผืนน้ำแข็ง" 616 01:05:20,957 --> 01:05:23,751 "ไม่รู้แม้แห่งใดคือแม่น้ำหรือถนน" 617 01:05:23,918 --> 01:05:25,128 เพลงอะไรน่ะ 618 01:05:25,295 --> 01:05:28,464 เพลงจากหนังเรื่อง "ภูเขาฮักโกดะ" 619 01:05:29,299 --> 01:05:33,469 "พวกม้าต่างล้มลง จะปลงทิ้งไว้ก็ไม่ได้" 620 01:05:33,636 --> 01:05:37,640 "ที่นี่คือที่ใด ล้วนคือดินแดนของข้าศึก" 621 01:05:37,807 --> 01:05:41,978 "ช่างปะไร สูบบุหรี่เข้าไปอย่างใจกล้า" 622 01:05:42,145 --> 01:05:46,024 "ต่อแต่นี้อาศัยบุหรี่สองมวนนำพา" 623 01:05:46,190 --> 01:05:51,446 (ไปตายซะ เมดสกปรก นังผู้หญิงขายตัว) 624 01:05:55,491 --> 01:06:01,664 เมื่อก่อนคุณนาริตะเคยต้องโทษมาก่อน 625 01:06:02,165 --> 01:06:04,500 ถูกจับในคดีเกี่ยวกับการลงทุนน่ะครับ 626 01:06:05,960 --> 01:06:09,339 แต่ครั้งนี้เขาไม่ใช่ผู้ต้องหาหลัก 627 01:06:10,173 --> 01:06:14,218 ตำรวจบอกว่าเพื่อนเก่ามาขอร้องอ้อนวอนให้เขาช่วย 628 01:06:14,469 --> 01:06:16,346 เขาจึงไม่มีทางเลือกน่ะครับ 629 01:06:17,847 --> 01:06:19,807 ยังไม่รู้ว่าจะต้องโทษจำคุกหรือเปล่า 630 01:06:20,183 --> 01:06:21,768 จริง ๆ เลยเจ้าโง่นั่น 631 01:06:21,934 --> 01:06:24,103 (ขอโทษนะทุกคน นาริตะ) 632 01:06:27,357 --> 01:06:28,691 แล้วร้านนี้จะเอาไงต่อหรอ 633 01:06:33,196 --> 01:06:36,199 ผมนั่งคิดทุกวันตั้งแต่ตอนนั้น... 634 01:06:39,494 --> 01:06:44,374 ว่าจะจ่ายเงินชดเชยให้ทุกคนแล้วปิดร้านดีไหม 635 01:06:49,671 --> 01:06:52,465 แน่นอนว่าต้องรับผิดชอบต่อสังคมด้วย... 636 01:06:54,759 --> 01:06:58,930 ซัพพลายเออร์บางเจ้าพอรู้ข่าว ก็ต้องการหยุดทำธุรกิจกับเรา 637 01:07:01,057 --> 01:07:07,230 ธนาคารสึงารุที่เราไปกู้เงินมา จะมาตามดูจำนวนลูกค้าของเราใน 1 เดือนนี้ 638 01:07:07,522 --> 01:07:09,983 เพื่อพิจารณาว่าจะให้กู้ยืมเงินต่อหรือดีไหม 639 01:07:11,526 --> 01:07:14,737 แต่ถ้าเป็นอย่างงี้ไปเรื่อย ๆ คงอยู่ไม่รอดถึงเดือนหรอกครับ 640 01:07:16,322 --> 01:07:19,075 พูดตามตรง ที่ผ่านมาก็เกือบจะเอาตัวไม่รอดอยู่แล้วน่ะ 641 01:07:26,082 --> 01:07:31,254 ดีเลย ฉันจะได้ไปโตเกียวและทุ่มเทให้กับการเขียนการ์ตูน 642 01:07:32,088 --> 01:07:33,423 จะบ้าหรอ 643 01:07:33,589 --> 01:07:38,261 เพิ่งได้รางวัลแค่นี้แล้วจะไปโตเกียว ได้ไปหลงทางข้างถนนเท่านั้นแหละ 644 01:07:38,428 --> 01:07:42,265 อย่างน้อยก็ชนะรางวัลนักเขียนหน้าใหม่ให้ได้ก่อนเถอะ แล้วค่อยไปซะ โตเกียวอะไรนั่นน่ะ 645 01:07:42,432 --> 01:07:46,102 รู้อยู่แล้วน่า อย่ามาพูดเหมือนแม่ฉันนะ 646 01:07:53,192 --> 01:07:55,945 หนูหาซัพพลายเออร์ให้ได้ค่ะ 647 01:07:56,904 --> 01:08:01,451 ถ้าเป็นแอปเปิ้ล หนูหาให้ได้ค่ะ แถวบ้านมีสวนแอปเปิ้ลเต็มไปหมดเลย 648 01:08:04,120 --> 01:08:05,621 ขอบคุณนะ คุณอิโตะ... 649 01:08:13,129 --> 01:08:17,967 ขอโทษด้วยที่พอเจอเรื่องแบบนี้ ร้านนี้ก็ต้องมาปิดตัวเลยทันที 650 01:08:19,635 --> 01:08:22,138 เป็นความผิดผมเองครับ... 651 01:08:43,326 --> 01:08:47,747 อิโตะ ของเหลือน่ะ เอากลับไปสิ 652 01:09:29,372 --> 01:09:32,208 กลับมาแล้วหรอ ไปกินข้าวสิ 653 01:09:33,209 --> 01:09:36,712 - กินมาแล้ว - กินมาแล้วหรอ เข้าใจแล้ว 654 01:09:42,385 --> 01:09:43,719 กลับมาแล้วเหรอ 655 01:09:48,391 --> 01:09:50,560 กาแฟหน่อยไหม 656 01:09:54,897 --> 01:09:56,065 อื้อ 657 01:10:16,752 --> 01:10:18,754 มีพายแอปเปิ้ลนะคะ 658 01:10:25,428 --> 01:10:29,432 อยากเล่าอะไรไหม 659 01:10:36,397 --> 01:10:37,773 หนูไม่อยากเลิกทำงานเมด 660 01:10:37,940 --> 01:10:38,941 บ้าหรอ 661 01:10:40,610 --> 01:10:43,905 ถึงเอ็งไม่เลิก ร้านก็ต้องปิดอยู่ดีไม่ใช่หรือไง 662 01:10:45,740 --> 01:10:50,202 มีพ่อแม่ที่ไหน ปล่อยให้ลูกสาวทำงานที่ร้านของอาชญากรกัน 663 01:10:53,122 --> 01:10:54,373 อย่าไปอีกเลย 664 01:10:57,585 --> 01:10:58,669 หนูไม่เลิกหรอก 665 01:11:06,469 --> 01:11:10,306 ไม่น่าปล่อยให้เอ็งไปทำงานนี้แต่แรกเลย 666 01:11:17,480 --> 01:11:21,651 เมดคาเฟ่เนี่ย จริง ๆ ก็เหมือนคลับบาร์นั่นแหละ 667 01:11:23,903 --> 01:11:28,491 พวกลูกค้าที่มาเมดคาเฟ่ ก็คือพวกที่ไม่มีเงินไปคลับบาร์ 668 01:11:28,950 --> 01:11:32,203 มีแต่พวกผู้ชายมืดมนที่ผู้หญิงไม่เอา 669 01:11:32,662 --> 01:11:35,248 เลยต้องจ่ายเศษเงิน เพื่อให้ผู้หญิงมาพูดคุยด้วยไม่ใช่เหรอ 670 01:11:46,133 --> 01:11:50,263 เมดเนี่ย... มันภาพลักษณ์ผู้หญิงตั้งแต่สมัยไหนแล้ว 671 01:11:51,847 --> 01:11:56,686 ยุคที่ผู้หญิงต้องคอยมานั่งเอาอกเอาใจผู้ชายใช่ไหมล่ะ นี่มันปี 2020 แล้วนะเว้ย 672 01:11:59,355 --> 01:12:02,191 "เจ้านาย" บ้าอะไร เอ็งไม่ใช่หมานะ 673 01:12:02,692 --> 01:12:06,195 ให้เด็กผู้หญิง ม.ปลายมาใส่ชุดเครื่องแบบเพื่อหาเงิน 674 01:12:06,529 --> 01:12:09,198 มันก็พวกต้มตุ๋นที่เห็นเงินเป็นพระเจ้านั่นแหละ 675 01:12:20,209 --> 01:12:23,879 ถ้ามีอะไรจะพูด ก็พูดออกมาสิ 676 01:12:33,222 --> 01:12:35,558 พ่อคงไม่ได้ยิน 677 01:12:37,727 --> 01:12:40,229 ความเงียบของหนูหรอก 678 01:12:49,572 --> 01:12:51,657 ศาสตราจารย์จอมปลอมขี้อคติ 679 01:13:59,642 --> 01:14:00,976 เอ้า กินสิ 680 01:14:08,192 --> 01:14:10,820 เอ๊ะ แล้วนี่แกจะไปไหนอีกคนล่ะ 681 01:14:11,320 --> 01:14:13,656 - ไปภูเขา - ภูเขาเนี่ยนะ 682 01:14:14,156 --> 01:14:17,076 พ่อไปเอง เอ็งอยู่เป็นเพื่อนยายซะ 683 01:14:18,327 --> 01:14:19,829 ไม่ หนูจะไป 684 01:14:20,496 --> 01:14:22,248 - อยู่บ้านซะ - ไม่ 685 01:14:22,456 --> 01:14:23,999 - บอกให้อยู่ไง - ก็หนูจะไป 686 01:14:24,166 --> 01:14:26,585 เห็นพวกแกสองคนแบบนี้แล้วปวดหัวชะมัด 687 01:14:30,172 --> 01:14:31,841 เกิดอะไรขึ้นฮึ 688 01:14:33,175 --> 01:14:34,176 เอ้านี่ 689 01:14:36,345 --> 01:14:40,182 3 ลบ 2 เหลือฉันคนเดียวก็ได้ 690 01:14:41,684 --> 01:14:45,187 พวกแกออกไปสงบจิตสงบใจซะไป 691 01:14:45,521 --> 01:14:48,023 ไปสิ ไปสงบสติอารมณ์ซะ 692 01:14:48,649 --> 01:14:50,860 แกด้วย ไปตั้งสติซะ 693 01:16:19,240 --> 01:16:21,450 ทางนี้หรอ 694 01:16:21,617 --> 01:16:26,622 ฉันไม่เคยมีช่วงที่ต่อต้านพ่อแม่น่ะ เลยไม่รู้จะทะเลาะอะไร 695 01:16:27,289 --> 01:16:28,958 ฉันทะเลาะกับใครไม่เก่งหรอก 696 01:16:30,292 --> 01:16:31,460 ฉันเหมือนกัน 697 01:16:32,044 --> 01:16:36,799 พูดอะไรน่ะ เพิ่งทะเลาะกันใหญ่โต จนออกจากบ้านมาไม่ใช่หรือไง 698 01:16:38,133 --> 01:16:43,639 ฉันได้แต่พูดเรื่องโง่ ๆ ออกไป พราะคิดคำที่จะพูดไม่ออก 699 01:16:47,268 --> 01:16:49,645 เมื่อก่อนฉันเคยทะเลาะกับเพื่อน 700 01:16:51,146 --> 01:16:56,986 พอจะกลับไปคืนดี มันก็ไม่เหมือนเดิมแล้ว 701 01:16:58,904 --> 01:17:01,991 ฉันเลยกลัวการพูดคุยกับการทะเลาะมาตลอด 702 01:17:03,993 --> 01:17:07,830 ยิ่งพูดมากเท่าไรยิ่งทำให้เหลือตัวคนเดียว 703 01:17:13,335 --> 01:17:14,503 เอาล่ะ 704 01:17:25,848 --> 01:17:27,182 ยินดีต้อนรับกลับบ้านนะ 705 01:17:46,327 --> 01:17:48,203 อิโตะจิ สุดยอดเลย 706 01:17:48,871 --> 01:17:50,039 ฉันเล่นแย่มากต่างหาก 707 01:17:50,205 --> 01:17:52,875 บอกว่าสุดยอดไง จำได้หมดเลยหรอ 708 01:17:53,042 --> 01:17:56,712 อื้อ เคยฟังหลายรอบแล้วน่ะ 709 01:17:56,879 --> 01:17:58,213 ฟังแล้วเล่นตามหรอ 710 01:18:00,883 --> 01:18:03,218 อือ ฉันใช้หูจำจนชินแล้ว 711 01:18:04,345 --> 01:18:06,055 อิโตะจิเท่จังเลย 712 01:18:09,099 --> 01:18:10,893 นี่ ขอจับหน่อยได้ไหม 713 01:18:44,927 --> 01:18:50,432 ฉันอยากเล่นกีตาร์เหมือนกัน แต่ไม่มีเงินแม้แต่จะซื้อกีตาร์มือสอง 714 01:19:05,948 --> 01:19:08,951 นี่เงินที่ได้จากงานพิเศษ ฉันไม่รู้จะใช้ทำอะไรน่ะ 715 01:19:19,461 --> 01:19:21,296 ไม่ต้องมาเห็นใจฉันหรอก 716 01:19:22,464 --> 01:19:25,801 ขอโทษ ฉันไม่ได้ตั้งใจอย่างนั้น 717 01:19:37,312 --> 01:19:38,480 ซานะ 718 01:19:43,652 --> 01:19:46,488 - เดี๋ยวมานะ - อื้อ ไปดีมาดีนะคะ 719 01:19:46,822 --> 01:19:49,158 อิโตะจัง ทำตัวตามสบายนะ 720 01:19:49,324 --> 01:19:52,161 ที่บ้านหนาวหน่อย ทำตัวให้อุ่นไว้ล่ะ 721 01:19:52,327 --> 01:19:56,665 มีผ้าห่มอยู่ในตู้นั้นเต็มเลย หยิบมาใช้ได้เลยนะ 722 01:19:56,832 --> 01:20:00,002 แล้วก็องุ่นที่ได้มาจากคุณคุโด้ ล้างแล้ววางไว้ที่ห้องครัวแล้วนะ 723 01:20:00,169 --> 01:20:03,005 เข้าใจแล้ว ไปเถอะ 724 01:20:03,172 --> 01:20:04,339 เดี๋ยวมานะ 725 01:20:10,179 --> 01:20:16,685 แม่ฉันน่ะ ตอนกลางวันทำงานที่สวนแอปเปิ้ล กลางคืนไปทำที่ร้านซูชิสายพาน 726 01:20:16,852 --> 01:20:20,022 เพื่อหาเงินให้ฉันเรียนต่อมหาลัย 727 01:20:20,522 --> 01:20:24,526 แต่ฉันบอกแม่ให้ทำงานน้อยลง ไม่งั้นจะตายเอาได้ 728 01:20:29,698 --> 01:20:30,699 ขอโทษนะ 729 01:20:33,202 --> 01:20:36,705 - ไม่ต้องมาเห็นใจหรอก - ฉันไม่ได้ตั้งใจอย่างนั้น 730 01:21:03,732 --> 01:21:09,238 แม่ฉันน่ะ ป่วยตายตอนอายุ 32 731 01:21:10,405 --> 01:21:14,076 ฉันเลยแทบจะจำแม่ไม่ได้เลย 732 01:21:15,369 --> 01:21:19,748 พ่อกับยายก็ไม่ค่อยเล่าเรื่องแม่ให้ฟัง 733 01:21:21,542 --> 01:21:23,377 ฉันไม่รู้อะไรเลย 734 01:21:27,047 --> 01:21:29,091 เธอคิดแต่เรื่องตัวเอง 735 01:21:30,759 --> 01:21:34,471 พ่อของเธอเสียภรรยาไป เขาก็ต้องเศร้าสิ 736 01:21:35,055 --> 01:21:37,683 ยายของเธอก็สูญเสียลูกสาวไป 737 01:21:38,892 --> 01:21:40,852 ทุกคนก็เศร้ากันหมดแหละ 738 01:21:44,106 --> 01:21:45,274 ขอโทษ 739 01:21:49,903 --> 01:21:53,323 ทำไมชีวิตคนเราไม่ง่ายเลยนะ 740 01:22:01,582 --> 01:22:04,376 เอ้า ลองเล่นดูอีกทีซิ 741 01:22:11,758 --> 01:22:12,926 อะ นี่ 742 01:22:26,898 --> 01:22:29,735 อิโตะจิควรเล่นชามิเซ็นนะ 743 01:22:30,277 --> 01:22:31,987 ทำไมล่ะ 744 01:22:32,696 --> 01:22:34,448 อืม ไม่มีเหตุผลหรอก 745 01:22:56,178 --> 01:23:01,016 "เมื่อแสงส่องต้องแอปเปิ้ลยามรุ่งสาง ผู้คนต่างออกเรือล่องท่องชีวิต" 746 01:23:01,850 --> 01:23:07,189 "จงดีดชามิเซ็นเช่นหมีสีน้ำตาลที่จู่โจมปลาแซลมอน" 747 01:23:07,814 --> 01:23:10,525 "ขอเชิญ โซมะ อิโตะ อายุ 16 ปี" 748 01:23:15,530 --> 01:23:17,366 โอ้ เยี่ยมไปเลย 749 01:23:29,711 --> 01:23:31,546 เก่งจัง สุดยอดเลย 750 01:23:34,383 --> 01:23:36,218 ที่หนึ่งในญี่ปุ่น 751 01:23:41,890 --> 01:23:43,892 สุดยอด 752 01:24:25,600 --> 01:24:27,436 อรุณสวัสดิ์ครับ 753 01:24:28,437 --> 01:24:30,105 อรุณสวัสดิ์ค่ะ 754 01:24:35,277 --> 01:24:37,779 อิโตะ ไปไงมาไงเนี่ย 755 01:24:39,448 --> 01:24:43,285 กล่องใหญ่ ๆ นั่นอะไรน่ะ ใส่อะไรอยู่หรอ 756 01:24:47,622 --> 01:24:51,043 ชามิเซ็นค่ะ 757 01:24:51,251 --> 01:24:52,461 ชามิเซ็นงั้นหรอ 758 01:24:52,961 --> 01:24:54,129 ค่ะ... 759 01:24:56,298 --> 01:24:57,466 หนู 760 01:24:59,301 --> 01:25:03,638 อยากทำงานกับคุณซาจิโกะ กับคุณโทโมมิ 761 01:25:05,307 --> 01:25:06,641 กับผู้จัดการร้าน 762 01:25:08,977 --> 01:25:11,980 หนูอยากทำงาน 763 01:25:13,148 --> 01:25:16,318 กับคนที่หนูชอบไปตลอด 764 01:25:17,986 --> 01:25:22,157 หนูอยากให้ลูกค้ามาที่ร้านเยอะ ๆ 765 01:25:22,991 --> 01:25:24,326 ดังนั้น 766 01:25:26,828 --> 01:25:29,164 กรุณาให้หนูเล่นชามิเซ็นที่ร้านนี้นะคะ 767 01:25:44,137 --> 01:25:48,099 ผู้จัดการ ลองดูกันอีกสักครั้งได้ไหมคะ 768 01:25:53,980 --> 01:25:58,193 ฉันเองก็อยากใส่ชุดเมดไปอีก 10 ปี 769 01:25:58,360 --> 01:26:03,698 จะตัดเงินชดเชยก็ได้ แต่ช่วงผัดผ่อน 1 เดือนนี้ ฉันอยากจะลองสู้อีกซักตั้ง 770 01:26:07,202 --> 01:26:11,039 หนูว่าหนูก็ใส่ชุดเมดไปได้อีก 3 ปีนะ 771 01:26:11,540 --> 01:26:17,379 อ๊ะ อายุยี่สิบปลาย ๆ ในชุดเมดอาจไม่ไหวมั้ง จนกว่าจะไม่ไหวละกันนะ 772 01:26:17,546 --> 01:26:19,381 ฉันจะบีบคอแก 773 01:26:21,216 --> 01:26:26,805 ไม่ล่ะ ตอนนี้การปิดร้านน่าจะดีที่สุดครับ โดยทั่วไปน่ะนะ 774 01:26:30,225 --> 01:26:34,062 โดยทั่วไป? ใครบอกคะ? 775 01:26:34,229 --> 01:26:35,897 ผู้จัดการอยากทำอะไรคะ 776 01:26:38,233 --> 01:26:40,402 ผมกังวลมาตลอด 777 01:26:41,403 --> 01:26:45,866 ตั้งแต่ตอนทำงานอยู่ที่โตเกียว และหลังจากกลับมาที่อาโอโมริ 778 01:26:47,492 --> 01:26:50,704 ผมกังวลเรื่องอนาคตของตัวเองมาตลอดเลย 779 01:26:54,082 --> 01:26:57,335 เพราะงั้น...เลยอยากทำอะไรสนุก ๆ น่ะครับ 780 01:26:58,295 --> 01:27:00,922 อยากให้คาเฟ่นี่อยู่ต่อไป 781 01:27:05,385 --> 01:27:06,511 มาลุยกันเถอะ 782 01:27:12,100 --> 01:27:14,102 อื้ม มาลุยกันอีกซักเดือนเถอะค่ะ 783 01:27:16,354 --> 01:27:19,274 ถ้ามันไม่เวิร์คก็ค่อยเลิก 784 01:27:22,319 --> 01:27:24,279 พวกเราก็ต้องเปลี่ยนเหมือนกันสินะ 785 01:27:25,697 --> 01:27:26,615 เปลี่ยนงั้นหรอ 786 01:27:27,574 --> 01:27:32,287 ต้องคิดเรื่องเมนู วัตถุดิบ ราคาใหม่ แล้วก็หาซัพพลายเออร์ใหม่ 787 01:27:32,913 --> 01:27:36,625 การบริการลูกค้าด้วย มีเรื่องต้องทำเยอะแยะไปหมด 788 01:27:38,752 --> 01:27:39,544 เนอะ อิโตะ 789 01:30:50,151 --> 01:30:52,320 อ่า ขอธรรมชาติกว่านี้ได้ไหม... 790 01:30:52,695 --> 01:30:55,240 - ธรรมชาติหรอคะ - เป็นธรรมชาติ... 791 01:30:58,701 --> 01:31:01,663 (เมดคาเฟ่สึงารุ กลับมาเปิดใหม่ 1 พ.ย. 2020) 792 01:31:02,997 --> 01:31:04,415 ที่เหลือก็ 793 01:31:11,589 --> 01:31:15,969 (เมด x ชามิเซ็น การแสดงสดสุดพิเศษ) 794 01:31:46,207 --> 01:31:49,002 เจ้านายกลับมาบ้านแล้วค่า 795 01:31:50,170 --> 01:31:52,964 ยินดีต้อนรับกลับบ้านค่ะ เจ้านาย 796 01:31:56,718 --> 01:32:00,096 - ขออเมริกาโน่ครับ - รับทราบค่ะ 797 01:32:00,680 --> 01:32:04,767 กระเป๋าใบใหญ่นะคะเนี่ย เพิ่งกลับมาจากยอดเขาเอเวอร์เรสหรอคะ 798 01:32:07,395 --> 01:32:08,229 ...ครับ 799 01:32:08,730 --> 01:32:09,564 ค่ะ 800 01:32:32,086 --> 01:32:33,254 ผู้จัดการ 801 01:32:40,595 --> 01:32:45,600 หนูขอชงกาแฟได้ไหมคะ 802 01:32:48,269 --> 01:32:50,772 ไม่ได้หรอก ยังเร็วเกินไปน่ะ 803 01:32:50,939 --> 01:32:52,774 ขอร้องล่ะค่ะ 804 01:32:52,941 --> 01:32:54,692 ยังไม่ได้หรอก นั่นน่ะ 805 01:32:55,443 --> 01:32:58,112 ขอร้องค่ะ ช่วยสอนหนูทีนะคะ 806 01:33:06,955 --> 01:33:10,291 - งั้นบดเมล็ดกาแฟก่อน - ขอบคุณค่ะ 807 01:33:10,458 --> 01:33:14,295 ใช้มือข้างซ้ายจับให้แน่น แล้วใช้มือขวาหมุน 808 01:33:21,469 --> 01:33:23,304 ออกแรงกดไว้หน่อย 809 01:33:26,641 --> 01:33:29,727 มือซ้ายกดไว้ให้แน่น 810 01:33:29,936 --> 01:33:31,980 ใช้น้ำหนักตัวมาช่วยก็ได้ อืม 811 01:33:37,819 --> 01:33:39,821 ค่อย ๆ หมุน ช้ากว่านี้ 812 01:33:41,155 --> 01:33:42,323 ช้า ๆ 813 01:33:42,490 --> 01:33:45,994 อย่างนั้นแหละ ใช้ได้เลย 814 01:33:47,996 --> 01:33:51,583 ครับ ย้อนกลับไปตรงกลางแล้วยกขึ้น 815 01:33:51,791 --> 01:33:54,585 - แบบนี้ - ครับ ดีครับ ๆ 816 01:34:20,528 --> 01:34:22,363 พายแอปเปิ้ล 817 01:34:35,668 --> 01:34:37,003 แล้วก็กาแฟค่ะ 818 01:34:49,891 --> 01:34:51,559 ชู่ ๆ (สู้ ๆ) นะ 819 01:35:00,234 --> 01:35:01,986 ขอโทษนะครับ 820 01:35:02,195 --> 01:35:03,237 ค่ะ 821 01:35:05,114 --> 01:35:06,532 สั่งอาหารใช่ไหมคะ 822 01:35:13,414 --> 01:35:17,085 เป็นพายแอปเปิ้ล 1 ที่และน้ำส้ม 1 ที่นะคะ 823 01:35:17,543 --> 01:35:19,087 รอซักครู่นะคะ 824 01:35:23,758 --> 01:35:29,597 พายแอปเปิ้ล 1 น้ำส้ม 1 ค่ะ 825 01:36:01,003 --> 01:36:04,632 (อร่อย) 826 01:36:17,603 --> 01:36:20,398 เมดคาเฟ่สึงารุกลับมาเปิดใหม่แล้วค่า 827 01:36:20,606 --> 01:36:24,068 เมนูใหม่ ราคาก็ใหม่ อนาคตคาเฟ่อันดับหนึ่งในอาโอโมริค่า 828 01:36:24,235 --> 01:36:27,905 ช่วงเย็นจะมีการแสดงสดชามิเซ็นของเมดด้วยนะคะ เชิญค่า 829 01:36:28,114 --> 01:36:29,991 ขอบคุณค่า 830 01:36:30,158 --> 01:36:32,326 ฝากด้วยนะค้า 831 01:36:32,493 --> 01:36:34,996 โมเอะโมเอะ ปิ๊งงงง 832 01:37:21,793 --> 01:37:24,378 ตายละ น่ารักจังเลยลูก 833 01:37:26,714 --> 01:37:29,759 ยายจ๋า จับมือหนูหน่อย 834 01:37:29,926 --> 01:37:31,427 มือหรอ มาสิ 835 01:38:15,388 --> 01:38:16,639 โอเค 836 01:38:17,473 --> 01:38:21,269 (อิโตะจัง x การแสดงสดชามิเซ็น วันนี้ตั้งแต่ 16 นาฬิกา) 837 01:39:06,689 --> 01:39:09,358 นายหญิงกลับมาบ้านแล้วค่า 838 01:39:09,525 --> 01:39:12,528 ยินดีต้อนรับกลับบ้านครับ/ค่ะ นายหญิง 839 01:39:23,581 --> 01:39:27,501 เชิญครับ ขอบคุณครับ เหนื่อยหน่อยนะครับ 840 01:39:27,668 --> 01:39:28,878 ไม่เป็นไร ๆ 841 01:39:29,837 --> 01:39:31,964 เอ่อ ฉันเอา... 842 01:39:32,131 --> 01:39:33,841 เอ๋ เมนูเยอะไปหมดเลยนะ... 843 01:39:34,008 --> 01:39:35,927 อ๊ะ เอาอันนี้ คาปูชิโน่ 844 01:39:36,135 --> 01:39:39,096 โอเคค่ะมาดาม รอซักครู่นะคะ 845 01:39:40,181 --> 01:39:42,808 ฉันพาคนรู้จักมาที่นี่หมดเลย 846 01:39:42,975 --> 01:39:46,604 เอาเร็ว ทุกคนเข้าไป ๆ มัวชักช้าอะไรอยู่เล่า 847 01:39:46,771 --> 01:39:48,940 ยินดีต้อนรับกลับบ้านครับ/ค่ะ เจ้านายและนายหญิง 848 01:39:49,148 --> 01:39:50,066 ครับ! 849 01:40:04,080 --> 01:40:05,081 โอเคไหม 850 01:40:06,791 --> 01:40:07,917 พร้อมรึยัง 851 01:40:08,584 --> 01:40:09,752 ค่ะ 852 01:40:12,964 --> 01:40:14,090 จัดผมใหม่ไหม 853 01:41:39,675 --> 01:41:42,011 ผมสวยจังเลยนะ 854 01:42:02,114 --> 01:42:04,492 ขอบคุณค่ะ 855 01:42:04,658 --> 01:42:07,661 ซาจิโกะทำพายเองทุกเช้าเลยค่ะ 856 01:42:25,221 --> 01:42:30,392 ทุกคนคะ ขอบคุณมากๆ เลยนะคะ 857 01:42:30,559 --> 01:42:33,896 ที่มาร้านเมดคาเฟ่สึงารุในวันนี้ 858 01:42:34,313 --> 01:42:39,235 หนูเป็นเมดอันดับหนึ่งของร้าน MC โทโมะจังเองค่า 859 01:42:40,152 --> 01:42:41,612 โทโมะจัง 860 01:42:42,321 --> 01:42:44,657 ขอบคุณค่า 861 01:42:51,080 --> 01:42:53,749 ถึงจะไม่ค่อยอยากพูดถึงเท่าไร แต่... 862 01:42:55,417 --> 01:42:59,255 คุณนาริตะ เจ้าของร้านคนก่อนถูกจับกุม 863 01:42:59,839 --> 01:43:03,926 และร้านนี้กำลังเผชิญกับวิกฤตว่าจะไปรอดหรือไม่ 864 01:43:07,429 --> 01:43:08,764 ผู้จัดการร้านคุโด้ 865 01:43:10,266 --> 01:43:11,934 คุณซาจิโกะ หนู 866 01:43:12,768 --> 01:43:16,105 แล้วก็อิโตะ คนที่จะมาเล่นชามิเซ็นในวันนี้ 867 01:43:17,106 --> 01:43:18,941 พวกเราเพียงแค่ 4 คนกับร้านเล็ก ๆ นี้ 868 01:43:20,609 --> 01:43:24,947 คงต้องเผชิญกับความยากลำบากอีกมาก 869 01:43:25,781 --> 01:43:27,616 อนาคตก็ยังคงไม่แน่นอน... 870 01:43:28,951 --> 01:43:30,286 โทโมะจัง 871 01:43:30,953 --> 01:43:35,124 อนาคตก็ไม่แน่นอนกันทุกคนนั่นแหละ นี่ล่ะชีวิต 872 01:43:35,624 --> 01:43:38,460 ทุกคนก็แค่มาพยายามไปด้วยกัน เนอะ 873 01:43:47,636 --> 01:43:49,305 ขอบคุณค่ะ 874 01:43:51,807 --> 01:43:54,810 เอาล่ะค่ะ ได้เวลาแนะนำให้ทุกท่านรู้จัก 875 01:43:55,060 --> 01:43:57,187 โซมะ อิโตะ อยู่ที่นี่กับเราแล้วค่า 876 01:44:03,986 --> 01:44:05,487 มาแล้ว ๆ 877 01:44:21,337 --> 01:44:22,671 อิโตะ 878 01:44:40,689 --> 01:44:43,525 เดี๋ยว ๆ พูดอะไรก่อนสิ 879 01:44:46,195 --> 01:44:47,863 จะเล่นให้ดีที่สุดค่ะ 880 01:44:55,329 --> 01:44:56,246 จบแล้วหรอ 881 01:44:59,792 --> 01:45:01,418 จะเล่นเพลงอะไรหรอ 882 01:45:03,045 --> 01:45:08,050 เพลง "สึงารุ ไอยาบูชิ" ค่ะ 883 01:45:08,884 --> 01:45:11,095 สมัยยังเด็ก 884 01:45:11,303 --> 01:45:16,725 เพลงนี้เป็นเพลงแรกที่ฟังคุณยายแล้วเล่นตามค่ะ 885 01:45:20,145 --> 01:45:25,067 เอาล่ะค่ะ ขอเชิญรับชม โซมะ อิโตะ ในเพลง "สึงารุ ไอยาบูชิ" 886 01:45:37,454 --> 01:45:42,293 หนู...หนูจะเล่นตามที่หนูชอบ 887 01:45:43,711 --> 01:45:45,838 ดังนั้น 888 01:45:46,005 --> 01:45:49,591 ถ้าทุกคนอยากพูดก็พูดได้เลย 889 01:45:51,260 --> 01:45:54,430 อยากกินพายแอปเปิ้ลก็กินได้เลย 890 01:45:56,515 --> 01:45:58,934 ตามสบายเลยนะคะ 891 01:51:24,134 --> 01:51:27,137 - ถึงแล้ว - ถึงแล้ว 892 01:51:42,027 --> 01:51:44,112 บ้านพวกเราอยู่ตรงนั้นรึเปล่านะ 893 01:51:45,489 --> 01:51:48,533 ไม่หรอก อยู่ทางนั้นต่างหาก 894 01:51:56,208 --> 01:52:00,337 พวกเราอยู่ตรงนู้นมาตลอดเลยหรอ 895 01:52:03,382 --> 01:52:04,841 เล็กจัง 896 01:52:06,551 --> 01:52:08,011 เล็กเนอะ 897 01:52:12,849 --> 01:52:15,769 เฮ้ 898 01:52:24,236 --> 01:52:27,030 เฮ้ 899 01:52:58,937 --> 01:53:03,525 โคมาอิ เร็น 900 01:53:05,819 --> 01:53:07,529 คูโรกาวะ เมอิ 901 01:53:08,238 --> 01:53:09,906 โยโกตะ มายู 902 01:53:10,740 --> 01:53:12,451 นากาจิมะ อายูมุ 903 01:53:13,201 --> 01:53:14,953 ไดมาโอ โคซากะ 904 01:53:15,662 --> 01:53:17,330 โจนาโกลด์ (ริงโกะมูซูเมะ) 905 01:53:18,123 --> 01:53:19,916 โชเฮ อูโนะ 906 01:53:42,814 --> 01:53:45,609 นิชิกาวะ โยโกะ 907 01:53:46,359 --> 01:53:49,362 โทโยกาวะ เอ็ตสึชิ 908 01:54:02,375 --> 01:54:04,669 ผู้อำนวยการผลิต คาวามูระ ฮิเดกิ 909 01:54:05,879 --> 01:54:08,298 ผู้ควบคุมการผลิต มัตสึมูระ ริวอิจิ 910 01:54:13,094 --> 01:54:16,056 ต้นฉบับ "อิโตะ บันทึกไว้บนสาย(ทางเดิน)" โคชิงายะ โอซามุ 911 01:54:20,018 --> 01:54:22,979 ดนตรี วาตานาเบะ ทากูมะ 912 01:54:26,525 --> 01:54:28,568 กำกับภาพ ยานางิจิมะ คัตสึมิ 913 01:54:28,735 --> 01:54:30,737 กำกับศิลป์ นูโนเบะ มาซาโตะ สึคาโมโตะ ชูซากุ 914 01:54:30,904 --> 01:54:32,906 กำกับแสง เนโมโตะ ชินอิจิ 915 01:54:33,073 --> 01:54:35,075 บันทึกเสียง อิวามารุ ฮิซาชิ 916 01:54:35,242 --> 01:54:37,244 ลำดับภาพ ฟูชิมะ ชินอิจิ 917 01:54:37,410 --> 01:54:39,412 ดนตรีประกอบ ชิบูยะ เคซูเกะ 918 01:54:39,579 --> 01:54:41,581 ออกแบบเสื้อผ้า ยาบูโนะ มายะ 919 01:54:41,748 --> 01:54:43,750 แต่งหน้าทำผม ซาวาดะ คูมิโกะ 920 01:54:43,917 --> 01:54:45,919 ผู้ช่วยผู้กำกับ มัตสึโอะ ทากาชิ 921 01:54:46,086 --> 01:54:48,088 ผู้จัดการฝ่ายผลิต โอกาวะ ทากาชิ 922 01:56:35,320 --> 01:56:39,658 เขียนบทและกำกับภาพยนตร์ โยโกฮามะ ซาโตโกะ 923 01:56:42,118 --> 01:56:45,872 Ⓒ2021 "Ito" Film Partners