1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:08,256 --> 00:00:11,051 사람이 걸으면 길이 생기고 4 00:00:11,218 --> 00:00:16,473 길을 돌아보면 역사라는 경치가 보인다고 한다 5 00:00:17,015 --> 00:00:21,603 하지만 나의 역사는 어디에도 보이지 않는다 6 00:00:24,064 --> 00:00:28,026 쓰가루에서는 겐나, 겐로쿠, 호레키 7 00:00:28,193 --> 00:00:33,198 텐메, 텐뽀가 5대 기아로 많은 사람이 굶어죽었다 8 00:00:34,074 --> 00:00:37,911 겐나의 기근은 8월의 큰 서리가 원인이었다 9 00:00:38,203 --> 00:00:40,747 흉작의 대부분이 냉해 때문이었다 10 00:00:40,914 --> 00:00:44,960 특히 장마로부터 여름에 걸쳐 야마세란 북서풍이 11 00:00:45,127 --> 00:00:47,337 도호쿠 지방에 저온현상을 가져왔다 12 00:00:47,546 --> 00:00:52,175 에도 초기에 건조돼 350년도 더 지난 지금도 13 00:00:52,342 --> 00:00:55,053 쓰가루 평야의 대동맥 역할을 하고 있다 14 00:00:58,890 --> 00:01:03,020 겐로쿠 8년의 기근에자 10만 명, 텐메이… 15 00:01:03,228 --> 00:01:05,105 소마, 안 들려 16 00:01:08,024 --> 00:01:10,861 텐메이 기근에... 17 00:01:11,069 --> 00:01:14,531 대가 끊어져 빈 집이 3만5천 채가 넘고… 18 00:01:14,698 --> 00:01:17,033 아로 죽은 사람도 2만 명이 넘고 19 00:01:17,242 --> 00:01:21,371 돌림병으로 인한 망자 3만 명이 넘게 나와 20 00:01:21,538 --> 00:01:26,376 텐뽀의 기근에서는 그 참이... 21 00:01:26,585 --> 00:01:31,923 아오모리현 도엔사 책에 기록되어 가축들을 다 잡아먹고 22 00:01:32,090 --> 00:01:37,804 결국엔 부모를 죽이고 아이를 먹는다는 참혹한 것이었다 23 00:01:39,431 --> 00:01:40,640 좋아 24 00:01:43,101 --> 00:01:47,522 소마가 책 읽으니까 클래식 음악 듣는 것 같네 25 00:01:50,609 --> 00:01:55,238 선생님, 베토벤인가요? 슈베르트인가요? 26 00:01:56,239 --> 00:01:57,574 모차르트다 27 00:01:59,785 --> 00:02:02,412 그러니까 우선 사랑을 하는 거지 28 00:02:03,246 --> 00:02:04,998 거기서 연모하는 마음이 생겨 29 00:02:05,707 --> 00:02:07,125 무슨 소리인지… 30 00:02:07,334 --> 00:02:10,253 - 사랑을 하게 되면 뒤처지게 돼 - 맞아 31 00:02:10,921 --> 00:02:12,255 뭘 잘 모르네 32 00:02:12,798 --> 00:02:13,673 무슨 소리야? 33 00:02:13,840 --> 00:02:17,928 천재인 사토도 연애를 하고 있어 34 00:02:18,094 --> 00:02:21,098 - 누구, 누구랑? - 몰랐어? 35 00:02:21,264 --> 00:02:24,434 야구부 부주장 36 00:02:24,976 --> 00:02:26,102 말도 안 돼 37 00:02:26,269 --> 00:02:28,438 정말이야, 시험 전에는… 38 00:02:28,814 --> 00:02:30,941 안녕 39 00:02:33,443 --> 00:02:35,487 소마, 내일 보자 40 00:02:35,654 --> 00:02:38,114 - 동아리 활동 잘해 -고마워 41 00:02:38,323 --> 00:02:39,616 카페 들렀다 갈까? 42 00:02:39,825 --> 00:02:40,951 어디? 43 00:02:41,159 --> 00:02:42,619 전에 갔던 곳 44 00:03:14,484 --> 00:03:19,489 다음 역은 이타야나기 출구는 오른쪽입니다 45 00:03:43,930 --> 00:03:47,058 이타야나기에 도착했습니다 46 00:03:49,561 --> 00:03:50,854 잘 가 47 00:04:19,090 --> 00:04:21,676 초중학생 여러분 48 00:04:22,260 --> 00:04:26,681 오늘도 충실한 하루 보내셨나요? 49 00:04:27,724 --> 00:04:31,228 집으로 돌아갈 땐 사고가 나지 않게 50 00:04:31,436 --> 00:04:34,731 조심해서 귀가합시다 51 00:04:36,608 --> 00:04:42,656 우리 집엔 돈이 없어서 아지가 항상 돈을 벌러 나가 있었어 52 00:04:43,698 --> 00:04:48,203 가끔씩 오면 자들 6명의 잠보를 깎아줬어 53 00:04:49,037 --> 00:04:53,208 정원에서 아지가 교대로 잘라 주셨어 54 00:04:54,209 --> 00:04:58,672 잠보가 길면 아버지가 잠보 잘라줄 줄 알고 55 00:04:58,838 --> 00:05:01,716 녹나무 껍질을 잠보에 바르면 56 00:05:01,883 --> 00:05:05,220 잠보가 빨리 자란다고 형이 말해서 57 00:05:05,845 --> 00:05:08,682 그때부터 남동생 하나가… 58 00:05:18,191 --> 00:05:20,860 잠보는 뭔지 알겠네요 59 00:05:21,027 --> 00:05:22,696 머리카락이란 뜻이지 60 00:05:23,321 --> 00:05:27,534 머리카락을 왜 잠보라고 불렀나요? 61 00:05:28,201 --> 00:05:33,707 쓰가루 사투리는 여러 지역이 섞였는데 영어도 포함되나? 62 00:05:33,873 --> 00:05:35,959 그건 좀 아닌 것 같아요 63 00:05:37,043 --> 00:05:40,630 알아듣게 되기까지 30년 정도 걸렸어 64 00:05:42,007 --> 00:05:45,468 선생님, 아오모리에서 태어난 거 아니었어요? 65 00:05:45,677 --> 00:05:47,053 도쿄야 66 00:05:48,138 --> 00:05:52,559 쓰가루 사투리 지금도 다 못 알아들어 67 00:05:53,226 --> 00:05:54,894 마마(밥) 먹어 68 00:05:55,395 --> 00:05:58,732 너무 이른데, 아직 4시예요 69 00:05:59,357 --> 00:06:02,235 젊은이들이니까 배 고플 거야 70 00:06:04,029 --> 00:06:05,739 나 배고파 71 00:06:05,905 --> 00:06:07,157 저도 배고파요 72 00:06:07,365 --> 00:06:08,658 완전 배고파요 73 00:06:08,825 --> 00:06:10,493 정말 그러네 74 00:06:11,911 --> 00:06:15,165 좋아, 그럼 마마(밥) 먹어 볼까 75 00:07:23,775 --> 00:07:26,361 - 이제 왔니? - 어서 와 76 00:07:26,528 --> 00:07:28,029 저희들 왔어요 77 00:07:28,196 --> 00:07:29,531 같이 먹을래? 78 00:07:30,031 --> 00:07:31,032 됐어 79 00:07:53,805 --> 00:07:57,517 쓰가루 샤미센은 어떤 나무인지 알아? 80 00:07:57,684 --> 00:07:58,893 잘 모르겠어요 81 00:07:59,310 --> 00:08:01,563 이거 자단이라는 나무야 82 00:08:01,729 --> 00:08:02,897 자단요? 83 00:08:03,398 --> 00:08:06,985 다홍빛을 띠고 있어, 나무가 아주 단단해 84 00:08:07,360 --> 00:08:10,738 - 저거 이토 씨예요? - 맞아, 이토야 85 00:08:10,989 --> 00:08:16,035 작년에 현 대회 나가서 심사위원특별상 받았어 86 00:08:17,203 --> 00:08:19,747 - 멋있는데요 - 귀여워요 87 00:08:21,249 --> 00:08:23,251 선생님도 할 줄 알아요? 88 00:08:24,794 --> 00:08:26,212 이토 89 00:08:27,005 --> 00:08:28,882 뭐야? 90 00:08:29,716 --> 00:08:32,051 이토 부끄러워서 그래 91 00:09:17,180 --> 00:09:18,598 어디 가니? 92 00:09:18,848 --> 00:09:20,183 친구 집에 93 00:09:20,350 --> 00:09:21,518 어디 친구 집? 94 00:09:28,524 --> 00:09:30,109 이거 먹어 95 00:09:31,277 --> 00:09:32,612 먹어! 96 00:09:33,404 --> 00:09:35,573 간식이잖아, 먹으라니까 97 00:09:35,740 --> 00:09:36,908 필요없어 98 00:11:59,842 --> 00:12:01,177 아빠 99 00:12:10,812 --> 00:12:11,854 할머니 100 00:12:38,256 --> 00:12:39,298 엄마 101 00:13:05,366 --> 00:13:10,121 "이토와 샤미센 연주를" 102 00:13:38,774 --> 00:13:39,901 마실래? 103 00:13:41,486 --> 00:13:42,487 됐어 104 00:13:47,617 --> 00:13:48,993 저게 뭐야? 105 00:13:49,494 --> 00:13:52,622 샀어, 할머니 편하시라고 106 00:13:52,830 --> 00:13:54,290 너무 편해 107 00:13:54,707 --> 00:13:56,876 이토, 이거 한 번 봐 108 00:13:57,084 --> 00:13:58,127 스톱! 109 00:13:58,753 --> 00:13:59,921 봤지? 110 00:14:00,087 --> 00:14:01,130 고! 111 00:14:01,297 --> 00:14:04,133 이것 봐! 봐! 112 00:14:04,342 --> 00:14:06,469 세상 참 좋아졌어 113 00:14:06,677 --> 00:14:08,554 시끄러워 114 00:14:10,264 --> 00:14:11,224 이거 먹어 115 00:14:14,936 --> 00:14:19,023 이토야, 같이 샤미센 연주하자 116 00:14:20,525 --> 00:14:22,818 - 바빠 - 바빠? 117 00:14:23,194 --> 00:14:27,198 손 좀 보여줘 봐 118 00:14:28,157 --> 00:14:30,993 보여 달라니까 119 00:14:31,160 --> 00:14:32,495 어디 보자 120 00:14:32,995 --> 00:14:37,792 이것 봐, 요새 연습을 안 하니까 손톱에 흠이 다 사라졌잖아 121 00:14:38,167 --> 00:14:40,086 왜 연습을 안 해? 122 00:14:41,254 --> 00:14:43,673 - 바보 같아서 - 뭐가? 123 00:14:44,423 --> 00:14:47,843 샤미센 연주할 때 내 모습이 말야 124 00:14:48,094 --> 00:14:53,516 다리 벌리고 미간에 주름 생기고 이를 악물고 있는 게 125 00:14:53,724 --> 00:14:55,685 바보 같잖아 126 00:14:55,893 --> 00:15:00,856 넌 마나구(눈) 감고도 연주할 수 있단 거잖아 127 00:15:01,232 --> 00:15:03,067 그건 대단한 거야 128 00:15:04,193 --> 00:15:05,152 안 그래? 129 00:15:21,419 --> 00:15:23,629 가끔은 할머니 상대해 드려 130 00:15:24,171 --> 00:15:28,801 할머니랑 내 소리는 다르단 말야 연주하기 힘들어 131 00:15:29,468 --> 00:15:33,222 넌 네 소릴 내면 되잖아 그게 표현인 거고 132 00:15:33,890 --> 00:15:35,725 뭘 위해 표현을 해? 133 00:15:36,893 --> 00:15:37,977 대화 134 00:15:38,603 --> 00:15:42,732 넌 말을 잘 못하니까 소리로 대화하는 거지 135 00:15:46,861 --> 00:15:47,904 케파레(힘을 내!) 136 00:15:48,571 --> 00:15:51,240 발음도 이상하고 사용법도 이상해 137 00:15:55,912 --> 00:15:58,623 청소기가 너보다 말 잘 듣겠다 138 00:15:58,789 --> 00:16:01,000 청소기 살 바엔 돈 좀 줘 139 00:16:01,167 --> 00:16:02,168 뭐 하려고? 140 00:16:04,170 --> 00:16:06,088 - 신발 살 거야 - 있잖아 141 00:16:06,339 --> 00:16:07,340 구멍 났어 142 00:16:07,506 --> 00:16:10,259 - 구멍 메꿔 - 짠돌이 교수 143 00:16:10,885 --> 00:16:15,598 대학도 불황이야 점점 살기 힘들어질 거야 144 00:16:27,276 --> 00:16:28,986 무엇을 알고 싶으신가요? 145 00:16:29,153 --> 00:16:32,114 알고 싶은 게 흐느도 없어 146 00:16:34,200 --> 00:16:36,619 알고 싶은 게 흐느도 없어 147 00:16:44,377 --> 00:16:47,505 "아오모리현 구인 정보" 148 00:16:48,047 --> 00:16:52,802 "잔업 없는 데이터 집계 가족 같은 직장분위기" 149 00:16:53,010 --> 00:16:57,473 "주방 스태프, 바리스타 모집" 150 00:17:03,270 --> 00:17:04,814 "쓰가루 메이드 커피 오셨습니까, 주인님" 151 00:17:04,981 --> 00:17:08,067 시급 1150엔? 152 00:17:10,111 --> 00:17:11,487 "홀 직원, 고정 시간제" 153 00:17:12,530 --> 00:17:14,490 "고교생도 가능" 154 00:17:15,533 --> 00:17:17,326 아오모리… 155 00:17:21,497 --> 00:17:24,166 "우선 전화부터 해 주세요" 156 00:17:27,878 --> 00:17:29,422 전화해 주셔서 감사합니다 157 00:17:29,588 --> 00:17:33,384 쓰가루 메이드 커피점 토모짱이 받았습니다 158 00:17:33,551 --> 00:17:36,095 용건을 말씀해 주십시오, 주인님 159 00:17:40,850 --> 00:17:45,980 아르바이트 한다고 해서... 160 00:17:50,776 --> 00:17:53,029 한 번 더 말씀해 주세요 161 00:17:55,489 --> 00:17:57,199 아르바이트… 162 00:17:58,659 --> 00:18:00,411 아, 아르바이트요 163 00:18:00,578 --> 00:18:03,080 잠깐만 기다려 주세요, 마드모아젤 164 00:18:14,258 --> 00:18:17,970 소마 이토, 고등학교 1학년입니다 165 00:18:19,180 --> 00:18:22,641 학교랑 집에선 허락해 줄 것 같아요? 166 00:18:24,560 --> 00:18:25,311 네 167 00:18:25,478 --> 00:18:27,563 집은 아오모리 시내? 168 00:18:28,397 --> 00:18:30,441 이타야나기에 삽니다 169 00:18:31,901 --> 00:18:35,404 옷 사이즈는 S, M, L, LL 중에 무엇인가요? 170 00:18:37,990 --> 00:18:39,784 네? L, L 171 00:18:40,993 --> 00:18:42,620 L, LL 172 00:18:42,995 --> 00:18:43,954 L이군요 173 00:18:45,748 --> 00:18:47,249 LL 174 00:18:50,336 --> 00:18:54,757 아오모리시 왼쪽 아래… 175 00:19:01,430 --> 00:19:03,599 어라? 어느 쪽이지? 176 00:19:03,849 --> 00:19:04,892 어디지? 177 00:19:06,268 --> 00:19:08,437 바다가 북쪽이니까… 178 00:19:10,648 --> 00:19:11,941 저쪽인가? 179 00:19:12,650 --> 00:19:14,109 모르겠네 180 00:19:17,822 --> 00:19:21,700 아오모리 역 나와서 똑바로… 181 00:19:22,785 --> 00:19:24,453 신마치 길 따라 182 00:19:25,121 --> 00:19:26,455 똑바로… 183 00:19:30,000 --> 00:19:32,795 똑바로 가서… 184 00:19:38,342 --> 00:19:41,720 파사주 광장 185 00:19:45,516 --> 00:19:47,101 어느 쪽인 거야? 186 00:19:54,150 --> 00:19:55,985 미가미 신발 가게 187 00:19:58,988 --> 00:20:00,322 모르겠어 188 00:20:02,491 --> 00:20:05,494 쓰가루 메이드 카페 189 00:20:06,328 --> 00:20:07,830 없잖아 190 00:20:19,800 --> 00:20:21,677 "쓰가루 메이드 카페" 191 00:20:21,844 --> 00:20:23,179 찾았다 192 00:21:01,133 --> 00:21:03,177 안녕하세요 193 00:21:23,280 --> 00:21:26,408 너 무슨 이토인가 맞지 새로 온다던… 194 00:21:27,201 --> 00:21:30,871 성은 모르겠고 이름은 이토 195 00:21:44,260 --> 00:21:45,135 여기 있어요 196 00:21:45,636 --> 00:21:49,098 오늘 애플파이 40개 197 00:21:49,306 --> 00:21:50,933 냉장고에 넣어둘게요 198 00:21:51,141 --> 00:21:52,768 부탁합니다 199 00:21:55,312 --> 00:21:57,272 안녕하세요, 구도입니다 200 00:21:57,982 --> 00:22:01,944 도쿄에서 돌아와 이 가게 집사가 되었습니다 201 00:22:08,325 --> 00:22:10,619 이쪽은 교육담당 사치코 씨입니다 202 00:22:10,995 --> 00:22:14,456 가사이 사치코, 영원한 22살 203 00:22:14,832 --> 00:22:18,460 난교육은 안 할 거예요 눈으로 익혀 204 00:22:20,546 --> 00:22:21,505 그렇다고 합니다 205 00:22:24,008 --> 00:22:25,551 이거… 206 00:22:31,849 --> 00:22:34,476 사치코 씨가 만든 애플파이예요 207 00:22:34,685 --> 00:22:36,895 주말엔 품절되는 인기 메뉴예요 208 00:22:37,062 --> 00:22:39,023 가격은 550엔, 외웠어요? 209 00:22:43,360 --> 00:22:44,319 네 210 00:22:47,573 --> 00:22:49,825 LL 유니폼 한 벌 211 00:22:50,868 --> 00:22:53,829 소마 씨, 입어 보실래요? 212 00:22:53,996 --> 00:22:57,374 사이즈 크면 죄송해요 작아도 죄송해요 213 00:23:04,048 --> 00:23:06,675 오늘부터 도와주세요 214 00:23:07,551 --> 00:23:10,179 주말은 특히 붐비니까 잘 부탁해요 215 00:23:13,223 --> 00:23:14,433 이리로 와 216 00:23:26,695 --> 00:23:29,531 옷은 이 안에서 갈아입어 217 00:23:32,534 --> 00:23:33,535 여기 218 00:23:38,165 --> 00:23:41,043 사쿠라짱, 좋은 아침이야 219 00:24:35,139 --> 00:24:39,184 다오셨습니까, 인님 220 00:24:45,065 --> 00:24:46,817 이렇겐 안 되겠는걸 221 00:24:52,990 --> 00:24:54,783 -다 갈아입었어? -네 222 00:24:56,118 --> 00:24:57,536 딱 맞네 223 00:24:57,953 --> 00:24:59,496 모에모에 224 00:25:17,806 --> 00:25:20,475 이거 좀 더 뒤로 써야지 225 00:25:31,820 --> 00:25:34,531 다녀오셨습니까, 주인님 226 00:25:35,324 --> 00:25:36,491 다 227 00:25:37,326 --> 00:25:40,537 다오셨습니까, 인님 228 00:25:40,704 --> 00:25:44,333 주인님이야, 즈인님 아니고 229 00:25:44,500 --> 00:25:47,169 주인 주 230 00:25:47,836 --> 00:25:48,962 즈, 즈인 231 00:25:49,129 --> 00:25:51,006 즈, 즈인님 232 00:25:51,465 --> 00:25:55,594 앞에 액센트를 넣으라고, 주인님! 233 00:25:56,678 --> 00:25:58,347 즈… 234 00:25:58,680 --> 00:26:01,683 즈인님 235 00:26:03,519 --> 00:26:05,020 너 지금 장난치냐? 236 00:26:07,356 --> 00:26:09,316 안녕 237 00:26:09,483 --> 00:26:13,028 안녕, 유니폼 입고 출근하지 마 238 00:26:13,278 --> 00:26:14,529 네 239 00:26:14,696 --> 00:26:17,032 오늘 일찍 오라고 했잖아 240 00:26:20,118 --> 00:26:21,370 한 번 더 해 봐 241 00:26:22,538 --> 00:26:26,375 즈, 즈 , 즈인님 242 00:26:28,502 --> 00:26:30,045 마드모아젤짱? 243 00:26:31,171 --> 00:26:34,549 자, 자, 잘 탁드립니다 244 00:26:35,467 --> 00:26:38,637 자, 자, 잘 탁드립니다 245 00:26:45,894 --> 00:26:48,897 앞으로 좀 내리는 게 훨씬 귀여워 246 00:26:49,565 --> 00:26:51,483 자칭 22살 아줌마한테 당했어? 247 00:26:51,650 --> 00:26:53,235 목 비틀어 버린다 248 00:27:09,376 --> 00:27:12,421 주인님, 귀가하셨습니다 249 00:27:14,589 --> 00:27:17,426 다녀오셨습니까, 주인님 250 00:27:40,157 --> 00:27:43,452 케이스 가죽은 뱀이잖아요 아니면 거북이든가 251 00:27:43,744 --> 00:27:45,454 파충류니까 같은 거겠네 252 00:27:45,662 --> 00:27:48,290 뱀 아니라 소 253 00:27:48,582 --> 00:27:49,541 소란 말이야 254 00:27:53,587 --> 00:27:54,504 하나 둘 255 00:27:54,921 --> 00:27:58,508 모에모에 큥! 256 00:28:01,178 --> 00:28:02,846 이런, 파리가 있잖아 257 00:28:03,013 --> 00:28:04,139 네? 258 00:28:04,348 --> 00:28:05,641 어라 259 00:28:05,807 --> 00:28:09,519 요정이잖아요, 잠깐만 기다려 260 00:28:23,408 --> 00:28:24,993 전봇대인 줄 알겠네 261 00:28:46,348 --> 00:28:48,183 오래 기다리셨습니다 262 00:28:54,231 --> 00:28:55,732 고마워요 263 00:28:56,566 --> 00:28:57,943 힘내요 264 00:29:02,698 --> 00:29:04,366 우유 여기 있습니다 265 00:29:04,741 --> 00:29:06,368 고마워요 266 00:29:09,830 --> 00:29:10,789 괜찮아요? 267 00:29:21,383 --> 00:29:24,219 이타야나기, 이타야나기입니다 268 00:29:26,096 --> 00:29:27,931 망했다 269 00:29:38,442 --> 00:29:40,068 잘 가 270 00:29:44,448 --> 00:29:45,574 잘, 잘 가 271 00:29:54,791 --> 00:29:55,917 잘 가 272 00:30:05,469 --> 00:30:08,263 이토, 이리 와 봐 273 00:30:09,306 --> 00:30:12,267 이토, 와 보라니까 274 00:30:20,650 --> 00:30:23,945 이토, 그동안 크다마해졌네 275 00:30:24,654 --> 00:30:28,283 요네다 할아버지가 사과밭 도와달라는데 276 00:30:28,492 --> 00:30:32,954 9월부터 봉지를 벗길 건데 해 줄 수 있니? 277 00:30:33,163 --> 00:30:35,457 알바하란 거지, 알바 278 00:30:35,665 --> 00:30:37,125 알바비 얼만데? 279 00:30:37,334 --> 00:30:40,086 - 790엔 - 들었지? 280 00:30:40,253 --> 00:30:42,255 벌써 다른 데 알바해요 281 00:30:43,965 --> 00:30:46,301 알바를 한다고? 무슨 알바야? 282 00:30:47,677 --> 00:30:48,470 카페 283 00:30:50,013 --> 00:30:51,973 어디에 있는 카페? 284 00:30:52,849 --> 00:30:54,976 - 아오모리 - 아오모리? 285 00:30:55,685 --> 00:31:00,732 아오모리까지 갈 거 있나? 히로사키에도 많은데 286 00:31:00,899 --> 00:31:02,984 메이드 카페는 없어 287 00:31:04,027 --> 00:31:08,156 메이드 카페, 아키하바라에 있는 거 288 00:31:08,365 --> 00:31:09,825 아오모리라니까 289 00:31:10,033 --> 00:31:12,160 메이드 카페에선 뭘 하는데? 290 00:31:13,537 --> 00:31:17,999 인님 밥도 하고 291 00:31:18,208 --> 00:31:22,671 바닥도 닦고 감자껍질도 벗기고 292 00:31:27,884 --> 00:31:32,347 녀오셨습니까, 인님 인사하고 293 00:31:32,556 --> 00:31:34,266 손님한테 이렇게 해요 294 00:31:34,432 --> 00:31:36,017 뭐? 어떻게 한다고? 295 00:31:36,560 --> 00:31:40,272 녀오셨습니까, 인님 296 00:31:42,065 --> 00:31:44,859 그게 아녜요 손을 위에 올려야지 297 00:31:45,068 --> 00:31:46,194 여기다? 298 00:31:46,403 --> 00:31:48,029 녀오셨습니까? 299 00:31:49,447 --> 00:31:50,866 인님 300 00:31:55,745 --> 00:31:58,707 - 디녀오셨브니까? - 왜 그렇게 웃어요? 301 00:31:58,915 --> 00:32:00,542 웃기잖아 302 00:32:01,251 --> 00:32:03,920 다녀오셨습니까, 주인님 303 00:32:04,379 --> 00:32:07,799 디녀오셨습니까, 즈인님 304 00:32:08,675 --> 00:32:09,718 모에모에 큥! 맛있게 되어라! 305 00:32:09,926 --> 00:32:11,636 모에모에 큥 306 00:32:11,803 --> 00:32:16,057 - 맛있게 되어라 - 맛있게 되어라 307 00:32:16,933 --> 00:32:20,562 모에모에 큥 308 00:32:21,271 --> 00:32:23,565 맛있게 되어라! 309 00:32:28,945 --> 00:32:31,239 아프잖아 310 00:32:42,000 --> 00:32:44,794 이거 읽어 봐, 재미있어 311 00:32:50,675 --> 00:32:52,260 공부도 소홀히 하지 마 312 00:32:59,476 --> 00:33:01,436 "영국 메이드의 생활" 313 00:33:29,964 --> 00:33:33,969 후리후리 샤카샤카 314 00:33:34,135 --> 00:33:36,930 어디 가? 목욕탕에 가 315 00:33:37,097 --> 00:33:39,974 맛있게 되어라! 316 00:33:47,816 --> 00:33:50,985 고마워, 이토짱, 대단한데 317 00:33:51,486 --> 00:33:53,488 이토짱 참 재미있네 318 00:33:55,991 --> 00:33:58,493 유니폼도 귀엽고 319 00:33:58,660 --> 00:34:03,498 이토짱 팔다리는 내 상상보다 조금 더 긴 것 같네 320 00:34:03,665 --> 00:34:06,084 날씬해 보여서 좋아 321 00:34:06,501 --> 00:34:09,170 이토짱 잠시 빌릴게요 322 00:34:16,177 --> 00:34:19,180 나리타 사장, 이 가게 만든 사람이야 323 00:34:23,518 --> 00:34:27,105 "주인님"이나 "모에모에" 같은 건 도쿄 흉내낸 거지 324 00:34:27,856 --> 00:34:33,111 하지만 말야 이 세상 모든 건 모방이야 325 00:34:33,278 --> 00:34:38,366 오리지널은 존재 안 해 모방이 지구를 움직여 326 00:34:38,533 --> 00:34:40,869 안녕하세요 327 00:34:41,036 --> 00:34:42,704 토모짱, 오늘도 귀엽네 328 00:34:42,871 --> 00:34:45,206 사장님도 기름기 철철 329 00:34:45,373 --> 00:34:48,626 오마의 참치입니다 이렇게 하면 여기 돌아가 330 00:34:48,793 --> 00:34:51,045 그거 이제 식상해요 331 00:34:51,212 --> 00:34:52,797 지금 몇 시야? 토모미 332 00:34:52,964 --> 00:34:56,050 겨우 시간 맞췄어, 마감시간 333 00:34:56,217 --> 00:34:58,553 지금 우체통에 넣고 왔어 334 00:34:58,720 --> 00:35:00,555 이거 놔 335 00:35:01,890 --> 00:35:05,810 이거 복사본이니까 다들 돌려 읽어요 336 00:35:05,977 --> 00:35:09,773 최초의 독자가 되어줘 감상 꼭 말해 주고 337 00:35:09,939 --> 00:35:14,235 수고했어, 토모짱 다음엔 대상 타야지 338 00:35:14,402 --> 00:35:17,739 -토모미, 유니폼 입고 출근하지 마 - 네 339 00:35:19,074 --> 00:35:20,074 여기요 340 00:35:20,241 --> 00:35:21,701 지금 갑니다 341 00:35:24,579 --> 00:35:26,748 사장님, 토모미한테 너무 약해요 342 00:35:26,915 --> 00:35:30,293 난 토모미가 유명해지면 좋겠거든 343 00:35:31,127 --> 00:35:31,961 이토짱 344 00:35:33,421 --> 00:35:35,882 정이라는 거 알아? 정 345 00:35:37,592 --> 00:35:40,595 공영방송에서 자주 듣는 단어예요 346 00:35:41,971 --> 00:35:43,848 바로 그거야 347 00:35:44,015 --> 00:35:48,311 메이드가 손님한테 다가가 말을 걸고 하잖아 348 00:35:48,603 --> 00:35:51,272 그럼 서로에 대해 점점 알게 돼 349 00:35:51,439 --> 00:35:54,609 시골에 큰 관공서 짓는 건 멍청이들이 하는 짓이야 350 00:35:54,776 --> 00:35:57,904 한 사람 한 사람 연결을 해야 351 00:35:58,154 --> 00:36:01,282 조금씩 지역이 좋아지는 거지 352 00:36:01,449 --> 00:36:06,162 바로 이것이 정이 되는 거야 353 00:36:06,871 --> 00:36:10,208 옛날엔 녹음을 하려고 해도 354 00:36:10,667 --> 00:36:14,212 지금같이 좋은 기계가 없었어 355 00:36:15,505 --> 00:36:16,923 악보도 없고 356 00:36:18,174 --> 00:36:22,804 마나구(눈)로 훔쳐보고 귀로 훔쳐듣는 거지 357 00:36:23,012 --> 00:36:27,141 그렇게 말하길래 열심히 보고 듣고 배웠어 358 00:36:28,685 --> 00:36:32,313 하지만 나중에 해 보려고 하면 359 00:36:33,189 --> 00:36:35,483 금방 까먹어 버리고 360 00:36:36,025 --> 00:36:39,487 하나 외우는 데 몇 개월이나 걸리게 돼 361 00:36:40,029 --> 00:36:40,989 그랬지 362 00:36:42,365 --> 00:36:44,492 저기… 마나구라고 하신 건… 363 00:36:45,660 --> 00:36:49,831 눈으로 훔쳐본다는 말이었어요 364 00:36:50,123 --> 00:36:56,004 옛날엔 기계나 악보 같은 게 없었으니까 365 00:36:56,212 --> 00:37:01,509 자기의 눈과 귀밖에 의지할 데가 없어 366 00:37:01,718 --> 00:37:06,681 그렇게 외우고 익히는 데 몇 개월이나 걸렸단 거지? 367 00:37:06,890 --> 00:37:09,517 그렇게 걸렸다는 얘기예요 368 00:37:09,726 --> 00:37:12,854 그렇군요 눈과 귀로 익힌다 369 00:37:13,021 --> 00:37:15,273 그런 시절이었어 370 00:37:15,648 --> 00:37:16,774 그랬군요 371 00:37:17,400 --> 00:37:20,486 이토짱한테도 할머니가 샤미센 가르쳤어요? 372 00:37:20,653 --> 00:37:25,366 아냐아냐, 내가 하는 거 보고 지 혼자 배웠어 373 00:37:27,243 --> 00:37:31,789 이토가 8살 정도 됐을 때인가 374 00:37:32,540 --> 00:37:35,543 항상 가만히 옆에 앉아 있었지 375 00:37:37,420 --> 00:37:42,508 이토의 샤미센과 나의 샤미센은 약간 달랐어 376 00:37:44,260 --> 00:37:46,054 나의 제자는 377 00:37:47,597 --> 00:37:50,850 딸, 내 딸 한 명뿐이었어 378 00:37:51,684 --> 00:37:53,061 그게 이토 엄마야 379 00:37:55,188 --> 00:38:00,443 시간만 있으면 샤미센을 연주했었지 380 00:38:01,986 --> 00:38:05,406 이제 제법 잘하네 생각하며 듣고 있자니 381 00:38:06,324 --> 00:38:08,785 나하고는 다른 스타일이었어 382 00:38:09,535 --> 00:38:14,374 이렇게도 해 보고 저렇게도 해 보고 시도해 보다가 383 00:38:17,543 --> 00:38:18,920 끝내… 384 00:38:21,047 --> 00:38:22,924 아쉬운 마음으로 죽고 말았지 385 00:38:24,926 --> 00:38:26,302 그랬었지? 386 00:38:31,766 --> 00:38:36,354 그 여학생은 어디 사람이지? 387 00:38:36,646 --> 00:38:41,609 토요시마 말이에요? 도쿄요, 고향이 나랑 같은 것 같은데 388 00:38:41,776 --> 00:38:44,362 그래? 타마 그쪽인가 보네 389 00:38:44,988 --> 00:38:48,533 - 맞아요 - 서쪽에 있는 곳이지? 390 00:38:49,325 --> 00:38:50,284 맞아요 391 00:38:52,245 --> 00:38:57,000 아빤 엄마 죽고 난 후에 왜 도쿄로 돌아가지 않았어? 392 00:38:57,542 --> 00:39:02,297 할머니 혼자 둘 수 없잖아 본가에도 아무도 없었고 393 00:39:03,339 --> 00:39:08,636 거기다 네가 할머니를 따랐어 도쿄에 갈 이유가 없지 394 00:39:08,845 --> 00:39:09,971 맞아 395 00:39:11,139 --> 00:39:13,683 도쿄는 좋은 곳일까? 396 00:39:15,852 --> 00:39:17,103 가고 싶어? 397 00:39:18,563 --> 00:39:19,856 모르겠어 398 00:39:20,023 --> 00:39:24,402 가고 싶으면 가 그만큼 공부해야 할 테지만 399 00:39:26,529 --> 00:39:29,615 내가 없어지면 아빠랑 할머니 둘이 돼 400 00:39:31,534 --> 00:39:32,994 3 빼기 1은 2니까 401 00:39:35,121 --> 00:39:36,497 피도 연결 안 됐잖아 402 00:39:38,082 --> 00:39:39,417 그게 뭐? 403 00:39:53,431 --> 00:39:54,432 있잖아 404 00:39:55,933 --> 00:39:58,811 사오리 좀 닮은 것 같아 405 00:39:59,729 --> 00:40:01,939 아까 그 학생 말야 406 00:40:02,857 --> 00:40:04,400 하나도 안 닮았는데 407 00:40:04,942 --> 00:40:05,985 그래? 408 00:40:06,402 --> 00:40:10,615 정면에서 보면 좀 닮았어 409 00:40:11,115 --> 00:40:13,201 좀 닮았나? 410 00:40:13,367 --> 00:40:14,786 어디가? 411 00:40:14,952 --> 00:40:19,290 어디가?라니 그렇게 안 닮았어? 412 00:40:19,874 --> 00:40:21,125 글쎄요 413 00:40:21,751 --> 00:40:23,127 안 닮았어 414 00:41:04,919 --> 00:41:07,839 당신 방금 얘 엉덩이 만졌지? 415 00:41:11,259 --> 00:41:13,553 엉덩이 만졌냐고 묻잖아 416 00:41:15,346 --> 00:41:16,848 네가 봤냐? 417 00:41:19,016 --> 00:41:21,519 이토, 무슨 일 있었어? 418 00:41:25,857 --> 00:41:29,360 뭔가 보신 분 없으십니까? 419 00:41:32,613 --> 00:41:34,198 증거 있냐? 420 00:41:36,159 --> 00:41:41,539 증거도 없으면서 뭐야? 주인님을 치한 취급이나 하고 421 00:41:41,873 --> 00:41:47,545 증거는 이 직원입니다 그냥 소리 지르고 넘어지지 않습니다 422 00:41:47,837 --> 00:41:50,715 넘어질 수는 있을지 몰라도 423 00:41:51,174 --> 00:41:53,718 소리는 안 지를 거라 생각합니다 424 00:41:53,968 --> 00:41:55,052 뭐라? 425 00:41:56,471 --> 00:41:59,390 누가 경찰 좀 불러줘 426 00:41:59,557 --> 00:42:00,933 그건 좀… 427 00:42:01,184 --> 00:42:03,102 그럼 내가 부르지 428 00:42:03,478 --> 00:42:08,816 손님, 이 가게는 풍속영업 등록을 한 게 아닙니다 429 00:42:09,567 --> 00:42:13,738 사정청취한 후 손님의 접촉이 없었다고 하면 430 00:42:13,905 --> 00:42:17,074 명예훼손으로 이 가게를 고소하실 수 있습니다 431 00:42:17,241 --> 00:42:21,078 만일 접촉이 인정되면 강제외설죄로 손님을… 432 00:42:21,245 --> 00:42:22,413 입 다물어 433 00:42:25,541 --> 00:42:27,501 모에모에 좋아하고 있네 434 00:42:28,044 --> 00:42:31,547 먼저 교태 부린 건 니들이잖아 435 00:42:31,714 --> 00:42:34,008 모에모에는 소통 도구입니다 436 00:42:34,217 --> 00:42:38,262 설령 교태를 부려도 메이드를 만지면 안 되죠 437 00:42:39,430 --> 00:42:42,183 메이드 카페는 무슨… 438 00:42:42,600 --> 00:42:46,020 도쿄 따라한 것뿐이지 한참 뒤처져서 말야 439 00:42:46,187 --> 00:42:49,941 세상 모든 건 모방이에요 오리지널은 없습니다 440 00:42:50,107 --> 00:42:53,110 - 너 짜증나게 구네 - 계산은 됐습니다 441 00:43:01,118 --> 00:43:03,621 가 주십시오, 주인님 442 00:43:09,126 --> 00:43:10,795 너희들 가만 안 둬 443 00:43:11,796 --> 00:43:14,298 놀라게 해서 죄송합니다 444 00:43:17,468 --> 00:43:19,470 그냥 둬도 돼 445 00:43:19,637 --> 00:43:22,306 우리가 할게, 위험해 446 00:43:23,975 --> 00:43:26,727 하지만 제가 잘못을 해서… 447 00:43:29,480 --> 00:43:30,982 난 괜찮아 448 00:43:32,984 --> 00:43:35,152 이토, 잠시 휴게하고 와 449 00:43:52,670 --> 00:43:54,672 뭘 멍하니 있어 450 00:43:59,176 --> 00:44:02,972 오늘 저녁 메뉴 생각하고 있었어요 451 00:44:04,348 --> 00:44:08,853 뭐야? 기껏 걱정했더니 452 00:44:11,188 --> 00:44:14,191 먹어, 점장님이 사 주는 거야 453 00:44:14,483 --> 00:44:18,195 맛도 모르고 손님한테 권할 순 없잖아 454 00:44:20,740 --> 00:44:23,701 1100엔짜리야, 먹어 455 00:44:27,371 --> 00:44:28,706 잘 먹겠습니다 456 00:44:38,883 --> 00:44:41,385 맛있어 457 00:45:01,238 --> 00:45:05,409 이토, 그 손님이 너 만진 거 맞아? 458 00:45:10,373 --> 00:45:14,710 근데 뭘 잘못했다고 '내가 잘못했다'고 했어? 459 00:45:14,877 --> 00:45:19,757 잘못된 생각이야 너나 다른 사람이 모두 상처받게 돼 460 00:45:30,101 --> 00:45:34,855 남기지 마 내 장사도구니까 말야 461 00:48:16,934 --> 00:48:21,438 무슨 소리야? 뭐가 어찌된 거야? 462 00:48:26,277 --> 00:48:27,278 이런 463 00:48:28,904 --> 00:48:33,784 세상에! 여기가 찢어진 거야? 464 00:48:33,951 --> 00:48:36,787 잠깐 좀 보여달라니까 465 00:48:38,789 --> 00:48:44,295 세상에 여기 좀 봐 봐 오래 방치해 두니까 그렇잖아 466 00:48:44,920 --> 00:48:47,298 샤미센이 노여워하는 거야 467 00:48:48,090 --> 00:48:51,218 이거 고치는 데 몇만 엔 들어 468 00:48:51,427 --> 00:48:53,804 내가 고칠 거야 469 00:48:53,971 --> 00:48:55,139 뭐라고? 470 00:48:55,973 --> 00:48:58,809 너 왜 그러는 거야? 471 00:49:06,775 --> 00:49:07,568 어때요? 472 00:49:08,277 --> 00:49:09,904 재미있습니다 473 00:49:10,112 --> 00:49:12,698 어디가? 구체적으로 얘기해 봐요 474 00:49:12,865 --> 00:49:14,992 그러니까… 475 00:49:15,159 --> 00:49:18,579 이 여자애의 이런… 476 00:49:20,164 --> 00:49:24,251 우리 '이토 단협'을 설립하려 하는데요 477 00:49:25,085 --> 00:49:26,462 이, 이토 단협? 478 00:49:26,920 --> 00:49:31,008 정식명칭은 '이토 씨의 사생활에 간섭 않고' 479 00:49:31,175 --> 00:49:37,181 조용히 지켜보면서 치한 접근은 단호하게 저지하는 신사 협정' 480 00:49:37,765 --> 00:49:43,687 치한 행동은 안 할 거란 의지표명이기도 하고 481 00:49:43,854 --> 00:49:46,857 실수로 메이드들에게 접촉하는 일이 있어도 482 00:49:47,524 --> 00:49:52,029 이 정도면 메이드들 혐오감은 덜하겠죠 483 00:49:53,364 --> 00:49:55,616 내 건 돌기가 붙은 겁니다 484 00:49:55,866 --> 00:50:00,579 좋네요, 이건 감촉이 더 안 느껴지겠네요 485 00:50:00,746 --> 00:50:01,872 그렇죠? 486 00:50:02,206 --> 00:50:06,877 점장님, 우리가 이토 씨를 지킬게요 487 00:50:17,721 --> 00:50:21,183 정말 기가 찬다니까, 이토 단협이라니 488 00:50:22,226 --> 00:50:26,397 여자도 못 만나본 촌동네 찌질이들 생각이 그렇지 489 00:50:27,731 --> 00:50:31,568 지키는 거 좋아하네 결국 여자를 우습게 보는 거지 490 00:50:33,862 --> 00:50:39,576 이토가 오히려 더 곤란한 것도 전혀 모르고 말이야 491 00:50:42,413 --> 00:50:45,082 시대 착오적인 우둔한 중생들 492 00:50:48,085 --> 00:50:54,091 나 같은 게 말로 분위기 살려도 이토 같은 사람에겐 못 당하겠어 493 00:50:55,426 --> 00:50:57,094 다 가져가 버리니 494 00:51:02,099 --> 00:51:08,939 토모미 씬 항상 밝고 즐거워 보이는데 495 00:51:09,440 --> 00:51:12,609 기본적으로 자신 없으니 할 수 있는 걸 하는 거지 496 00:51:28,792 --> 00:51:32,463 또 입을 닫아 버리네, 너무 웃겨 497 00:51:32,796 --> 00:51:35,466 그러면서 이런 데서 일할 생각을 했다니 498 00:51:35,966 --> 00:51:38,302 뭐야, 돈이 필요했어? 499 00:51:40,304 --> 00:51:41,472 네 500 00:51:41,972 --> 00:51:43,640 솔직하기도 해라 501 00:51:48,312 --> 00:51:50,314 거기다 502 00:51:53,317 --> 00:51:58,489 말하는 걸 너무 못해서 503 00:52:00,324 --> 00:52:01,992 잘하고 싶어서 왔어요 504 00:52:04,161 --> 00:52:07,498 이 귀여운 유니폼도 입고 싶었어요 505 00:52:11,668 --> 00:52:14,671 이토, 학교에 친구 있어? 506 00:52:19,176 --> 00:52:20,677 없어요 507 00:52:21,512 --> 00:52:23,180 나랑 같은 부류네 508 00:52:24,348 --> 00:52:28,185 학교가 너무 싫어서 거의 안 갔기 때문에 509 00:52:29,686 --> 00:52:31,522 친구가 없었어 510 00:52:34,691 --> 00:52:37,194 그림 안 그렸으면 절망적이었겠지 511 00:52:42,533 --> 00:52:44,368 와우 512 00:52:45,369 --> 00:52:47,037 대단해요 513 00:52:49,039 --> 00:52:51,208 난 여기서 돈 모아 514 00:52:52,251 --> 00:52:55,879 꼭 만화가가 돼서 반드시 도쿄에 갈 거야 515 00:52:58,465 --> 00:53:02,803 그림도 잘 그리고 표준어도 잘 쓰네요 516 00:53:03,720 --> 00:53:08,892 표준어만큼 쉬운 말이 어디 있어 TV만 보면 바보라도 다 하는데 517 00:53:11,562 --> 00:53:14,523 저는 바보 이하라서요 518 00:53:16,066 --> 00:53:20,737 자기를 깔아내리지 마 노력을 안 하는 거잖아 519 00:53:25,534 --> 00:53:26,535 이런 520 00:53:28,036 --> 00:53:33,584 이토랑 같이 있으면 안 좋은 내 성격이 완전 드러나네 521 00:53:42,593 --> 00:53:47,431 아오모리 공습으로 거리의 90%가 탔습니다 522 00:53:47,598 --> 00:53:49,683 엄청난 공습이었죠 523 00:53:50,601 --> 00:53:54,771 돌아가신 분들도 천 명이 넘는다고하는데 524 00:53:54,938 --> 00:53:57,566 정확한 숫자는 모릅니다 525 00:53:57,941 --> 00:54:01,612 단지 공식 발표됐던 숫자로는 526 00:54:01,778 --> 00:54:05,115 1018명이라고 하더군요 527 00:54:05,949 --> 00:54:09,953 아오모리 공습의 특징은 일단… 528 00:54:10,120 --> 00:54:14,625 공습을 피해서 피난간 사람들을 529 00:54:15,125 --> 00:54:16,793 다시 불러들입니다 530 00:54:18,629 --> 00:54:22,299 사는 사람들은 마을을 지킬 의무가 있다고 531 00:54:22,633 --> 00:54:27,387 피난간 사람들을 다시 불러들인 거죠 532 00:54:27,804 --> 00:54:31,642 그날 밤에 아오모리 공습이 있었습니다 533 00:54:31,808 --> 00:54:38,649 속되게 '피난이 금지된 공습'이라고 하는데 534 00:54:38,982 --> 00:54:43,570 아오모리 공습 때 떨어진 소이탄이란 건 말이죠 535 00:54:44,237 --> 00:54:46,657 M74라고 해서 536 00:54:47,616 --> 00:54:53,664 미국이 일본 가옥을 목표로 특별히 개발한 537 00:54:53,997 --> 00:54:56,917 새로운 형태의 무기인데 그걸 떨어뜨렸어요 538 00:55:00,671 --> 00:55:06,176 이건 75년 전 초등학생이었던 히라이 씨가 539 00:55:06,343 --> 00:55:12,683 아오모리 공습 당일밤의 체험을 다색 인쇄로 만든 판화입니다 540 00:55:44,131 --> 00:55:46,216 전철 시간 맞출 수 있을까? 541 00:55:47,050 --> 00:55:49,094 뛰어가면 되지 않을까? 542 00:55:50,554 --> 00:55:53,724 별로 뛰고 싶지 않은데 543 00:55:55,475 --> 00:55:56,643 응, 나도 그래 544 00:55:57,853 --> 00:55:59,771 왠지 괴로워졌어 545 00:56:00,897 --> 00:56:02,357 전쟁 얘기 말야 546 00:56:07,738 --> 00:56:09,906 항상 뭘 듣는 거야? 547 00:56:16,872 --> 00:56:21,752 닌겐 이스' 알아? 히로사키 사람들인데 548 00:56:22,919 --> 00:56:24,755 처음 들었어 549 00:56:38,435 --> 00:56:41,146 이번 달도 수고하셨습니다 550 00:56:47,194 --> 00:56:48,820 수고하셨습니다 551 00:56:51,782 --> 00:56:57,454 한달간 고생하셨습니다 552 00:57:01,291 --> 00:57:02,709 감사합니다 553 00:57:02,876 --> 00:57:04,795 수고하셨습니다 554 00:57:40,163 --> 00:57:43,166 일단 오면 좋잖아, 안 그래? 555 00:57:45,502 --> 00:57:47,337 바람이 강하네 556 00:57:50,006 --> 00:57:52,175 바닷가에서 무슨 양산이야 557 00:57:59,850 --> 00:58:05,188 작년에 다들 카니타의 바다에 갔어 점장 본가가 거기 있거든 558 00:58:08,191 --> 00:58:13,029 평발 남한테 보이기 싫다고 작년에도 저러고 있었어 559 00:58:35,969 --> 00:58:42,225 주리안은 헐리우드 여배우 같은 느낌이에요 560 00:58:44,394 --> 00:58:48,398 - 이름 말하는 거야? - 네 561 00:58:51,902 --> 00:58:56,406 이토라는 고리타분한 이름하곤 완전 달라요 562 00:58:57,199 --> 00:59:00,076 귀여운 이름인데 뭘 그래 563 00:59:00,744 --> 00:59:04,080 주리안이란 이름본인은 싫어하는 것 같아 564 00:59:04,748 --> 00:59:07,918 내가 스무살 때 지어줬어 565 00:59:13,340 --> 00:59:16,176 내 나이 계산하지 마 566 00:59:16,343 --> 00:59:19,262 손님들한테 발설하면 목 비틀어 버린다 567 00:59:19,721 --> 00:59:20,764 네 568 00:59:22,682 --> 00:59:24,434 농담이야 569 00:59:24,601 --> 00:59:29,481 내 나이도, 싱글맘이란 것도 다들 이미 알고 있어 570 00:59:30,649 --> 00:59:35,904 중졸이라 아오모리에서 취직할 데가 없어서 말야 571 00:59:36,613 --> 00:59:39,282 약점만 여기저기 잡히고 572 00:59:40,951 --> 00:59:46,456 갈 데가 있어도 애가 아플 때 쉬게 해 주는 데가 없었어 573 00:59:48,625 --> 00:59:50,502 우리 가게뿐이야 574 00:59:52,170 --> 00:59:56,967 사장님과 점장님과 토모미 덕분이지 575 01:00:07,102 --> 01:00:08,895 이토 닮은 데가 있어, 저 아이 576 01:00:10,188 --> 01:00:11,690 닮은 데요? 577 01:00:12,357 --> 01:00:18,154 내성적인 면이나 고집 센 거 완고하고 지기 싫어하는 점 578 01:00:19,531 --> 01:00:21,449 이토는 누구랑 닮았어? 579 01:00:23,326 --> 01:00:25,328 할머니일지 몰라요 580 01:00:26,788 --> 01:00:30,166 아니다, 아빠를 닮았나? 581 01:00:31,126 --> 01:00:32,585 엄마 안 닮았구나 582 01:00:34,004 --> 01:00:37,507 엄마는 안 계세요, 돌아가셔서 583 01:00:43,805 --> 01:00:45,181 그랬구나 584 01:00:50,687 --> 01:00:53,606 안 참아도 돼, 이토 585 01:01:05,785 --> 01:01:09,831 엄마는 내가 유치원 때 돌아가셨는데 586 01:01:11,416 --> 01:01:14,461 내 머리를 빗겨주곤 했어요 587 01:01:16,129 --> 01:01:19,466 또렷하게 기억나는 건 그 정도밖에 없어요 588 01:01:21,718 --> 01:01:25,472 사람들한테 불쌍하게 보이는 게 싫어서 589 01:01:25,972 --> 01:01:28,516 절대 울지 않을 거라 생각했더니 590 01:01:29,601 --> 01:01:32,812 언제부턴가 눈물이 안 나게 됐어요 591 01:02:51,141 --> 01:02:52,642 엄마 592 01:03:30,847 --> 01:03:33,683 아름다운 머릿결이야 593 01:03:34,684 --> 01:03:37,687 까맣고 반질반질한 게 594 01:03:42,859 --> 01:03:44,027 이토 595 01:03:45,028 --> 01:03:45,945 이토 596 01:03:48,656 --> 01:03:50,992 밥 먹어, 밥 597 01:03:53,828 --> 01:03:55,288 나중에 598 01:03:58,750 --> 01:04:01,044 잘 거면 위에 가서 자 599 01:04:02,378 --> 01:04:06,716 체포된 건 의약품 판매 사이트를 운영하던 아오모리 무역회사 600 01:04:06,883 --> 01:04:10,720 슌진토의 사장, 가네다 테츠야 용의자와 601 01:04:11,721 --> 01:04:14,557 아오모리시 음식점 운영회사 602 01:04:14,724 --> 01:04:19,062 나리타 엔터프라이즈 사장 나리타 타로 용의자입니다 603 01:04:20,230 --> 01:04:23,399 아오모리 현경에 의하면 가네다 용의자는 604 01:04:23,566 --> 01:04:27,403 수입한 건강보조식품과 차를 자신이 운영하는 605 01:04:27,570 --> 01:04:32,075 의학품 판매 사이트에서 승인도 나지 않은 제품을 606 01:04:32,242 --> 01:04:38,248 남성기능에 효과가 있다고 홍보해 원가의 수백 배 가격에 판매하여 607 01:04:38,414 --> 01:04:42,252 피해총액은 천만 엔을 넘을 거라 보여집니다 608 01:04:43,086 --> 01:04:48,758 나리타 용의자는 시내에 메이드 카페 등… 609 01:04:48,925 --> 01:04:51,427 보고 있는데 왜 꺼? 610 01:04:52,262 --> 01:04:56,266 이들 음식점에서의 판매에 관여하고… 611 01:04:56,432 --> 01:05:00,186 왜 그러는 거야? 보고 있다는데 612 01:05:01,563 --> 01:05:04,107 계속해서 내일 날씨 전해드리겠습니다 613 01:05:05,108 --> 01:05:10,280 내일은 현내 상공에 찬 기운이 들어와 하코다에서는 첫눈이 내릴 예정입니다 614 01:05:10,446 --> 01:05:13,283 하코다에 첫눈 온대 615 01:05:16,286 --> 01:05:20,790 눈길 행진 얼음을 밟고 616 01:05:20,957 --> 01:05:23,751 어디가 강인지 길도 모른 채 617 01:05:23,918 --> 01:05:25,128 그게 뭐야? 618 01:05:25,295 --> 01:05:28,464 영화 '하코다산' 노래요 619 01:05:29,299 --> 01:05:33,469 말은 넘어지는데 버리고 갈 수도 없고 620 01:05:33,636 --> 01:05:37,640 여기는 어디냐, 온통 적밖에 없구나 621 01:05:37,807 --> 01:05:41,978 될 대로 돼라, 대담하게 담배 한 대 피우고 622 01:05:42,145 --> 01:05:46,024 어쩌나 담배가 두 대밖에 안 남았구나 623 01:05:46,190 --> 01:05:51,446 "죽어, 더러운 메이드 창녀" 624 01:05:55,491 --> 01:06:01,664 옛날에 사장님은 투자 사건으로 잡혀서 625 01:06:02,165 --> 01:06:04,500 전과가 있습니다 626 01:06:05,960 --> 01:06:09,339 하지만 이번엔 주범이 아니고 627 01:06:10,173 --> 01:06:14,218 옛날 동료에게 부탁받아 도움을 준 것 같다고 628 01:06:14,469 --> 01:06:16,346 경찰한테 전해 들었어요 629 01:06:17,847 --> 01:06:19,807 실형이 나올진 아직 몰라요 630 01:06:20,183 --> 01:06:21,768 정신나간 놈 아냐? 631 01:06:21,934 --> 01:06:24,103 "다들 미안해/나리타" 632 01:06:27,357 --> 01:06:28,691 이 가게는 어떻게 돼? 633 01:06:33,196 --> 01:06:36,199 그 뒤로 매일 생각해 봤는데 634 01:06:39,494 --> 01:06:44,374 모두에게 퇴직금 주고 가게를 접을까 합니다 635 01:06:49,671 --> 01:06:52,465 사회적인 책임도 물론 있고 636 01:06:54,759 --> 01:06:58,930 사실을 알고 거래를 끊겠다는 곳도 나오고 있어요 637 01:07:01,057 --> 01:07:07,230 융자를 받은 쓰가루 은행은 이번 한달간 집객 상황을 보고 638 01:07:07,522 --> 01:07:09,983 융자를 계속할지 결정하겠다고 해요 639 01:07:11,526 --> 01:07:14,737 하지만 이대로는 한달 못 버팁니다 640 01:07:16,322 --> 01:07:19,075 지금까지도 사실 겨우 버텼어요 641 01:07:26,082 --> 01:07:31,254 좋은 기회야 도쿄로 가서 만화에 전념할래 642 01:07:32,088 --> 01:07:33,423 이 바보야 643 01:07:33,589 --> 01:07:38,261 아직 입상밖에 못했으면서 도쿄 가봤자 길 잃고 헤맬걸 644 01:07:38,428 --> 01:07:42,265 신인상이나 받고 말해 도쿄 좋아하네 645 01:07:42,432 --> 01:07:46,102 나도 알아! 우리 엄마 같은 소리 하지 마 646 01:07:53,192 --> 01:07:55,945 제가 상품을 공급할게요 647 01:07:56,904 --> 01:08:01,451 사과는 조달할 수 있어요 우리 집 근처는 사과밭투성이거든요 648 01:08:04,120 --> 01:08:05,621 고마워요, 이토 씨 649 01:08:13,129 --> 01:08:17,967 이런 일로 바로 망하는 가게라 죄송합니다 650 01:08:19,635 --> 01:08:22,138 내 책임입니다 651 01:08:43,326 --> 01:08:47,747 이토, 이거 남았어 갖고 가 652 01:09:29,372 --> 01:09:32,208 이제 왔어? 밥 먹어 653 01:09:33,209 --> 01:09:36,712 - 먹고 왔어 - 먹고 왔어? 654 01:09:42,385 --> 01:09:43,719 왔니? 655 01:09:48,391 --> 01:09:50,560 커피 마실래? 656 01:09:54,897 --> 01:09:56,065 응, 나도 그래 657 01:10:16,752 --> 01:10:18,754 애플파이 받아 왔어 658 01:10:25,428 --> 01:10:29,432 하고 싶은 말 없어? 659 01:10:36,397 --> 01:10:37,773 메이드 그만두기 싫어 660 01:10:37,940 --> 01:10:38,941 멍청아 661 01:10:40,610 --> 01:10:43,905 네가 안 그만두고 싶어도 가게 망할 게 뻔하잖아 662 01:10:45,740 --> 01:10:50,202 범죄자 있는 가게에 딸을 일하게 할 부모가 어딨어 663 01:10:53,122 --> 01:10:54,373 가지 마 664 01:10:57,585 --> 01:10:58,669 그만 안 둬 665 01:11:06,469 --> 01:11:10,306 괜찮겠지 하면서 놔둔 게 잘못이지 666 01:11:17,480 --> 01:11:21,651 물장사랑 다를 게 뭐야 메이드 카페… 667 01:11:23,903 --> 01:11:28,491 메이드 카페에 오는 손님이란 게 클럽 갈 돈도 없고 668 01:11:28,950 --> 01:11:32,203 여자들이 상대도 안 해 주는 음침한 놈들뿐이야 669 01:11:32,662 --> 01:11:35,248 그러니까 푼돈 내면서 상대해 달란 거지 670 01:11:46,133 --> 01:11:50,263 메이드란 건 어느 시대 여성상이야? 671 01:11:51,847 --> 01:11:56,686 남자한테 알랑대는 시대 얘기지 지금 2020년이야 672 01:11:59,355 --> 01:12:02,191 주인님 좋아하네, 개도 아니고 673 01:12:02,692 --> 01:12:06,195 여고생한테 유니폼 입혀 돈 벌고 674 01:12:06,529 --> 01:12:09,198 배금주의 사기꾼 아니면 뭐야 675 01:12:20,209 --> 01:12:23,879 하고 싶은 말 있으면 말로 해 676 01:12:33,222 --> 01:12:35,558 내 침묵이 677 01:12:37,727 --> 01:12:40,229 아빠한텐 들리지도 않잖아 678 01:12:49,572 --> 01:12:51,657 차별주의 사기꾼 교수 679 01:13:59,642 --> 01:14:00,976 이거 먹어 680 01:14:08,192 --> 01:14:10,820 자네는 어디 가는 거야? 681 01:14:11,320 --> 01:14:13,656 - 산에 가요 - 산에? 682 01:14:14,156 --> 01:14:17,076 내가 나갈게, 넌 할머니 옆에 있어 683 01:14:18,327 --> 01:14:19,829 내가 나갈 거야 684 01:14:20,496 --> 01:14:22,248 - 집에 있어 - 싫어 685 01:14:22,456 --> 01:14:23,999 - 있으라니까 - 나갈 거야 686 01:14:24,166 --> 01:14:26,585 진짜 짜증나네 둘 보고 있으니까 687 01:14:30,172 --> 01:14:31,841 뭣들 하는 건지 688 01:14:33,175 --> 01:14:34,176 이거 받아 689 01:14:36,345 --> 01:14:40,182 3에서 2 빼고 나 혼자 있어도 돼 690 01:14:41,684 --> 01:14:45,187 둘 다 밖에 나가서 머리 식히고 들어와 691 01:14:45,521 --> 01:14:48,023 어서 나가서 머리 식히고 오라니까 692 01:14:48,649 --> 01:14:50,860 자네도 식히고 들어와 693 01:16:19,240 --> 01:16:21,450 이쪽이야? 694 01:16:21,617 --> 01:16:26,622 난 반항기라는 게 없었어 부모님이랑 싸울 수 없어 695 01:16:27,289 --> 01:16:28,958 싸움을 잘 못해 696 01:16:30,292 --> 01:16:31,460 나도 697 01:16:32,044 --> 01:16:36,799 무슨 소리야? 장렬하게 싸우고 가출했으면서 698 01:16:38,133 --> 01:16:43,639 쓸데없는 말밖에 못했어 할 말이 생각 안 나서 699 01:16:47,268 --> 01:16:49,645 옛날에 친구랑 다퉜는데 700 01:16:51,146 --> 01:16:56,986 화해하려고 노력해서 평소처럼 해도 사이가 돌아오진 않더라 701 01:16:58,904 --> 01:17:01,991 그러고 나선 말하는 것도 싸우는 것도 무서워 702 01:17:03,993 --> 01:17:07,830 말하면 말할수록 더 외로워져 703 01:17:13,335 --> 01:17:14,503 이리 줘 704 01:17:25,848 --> 01:17:27,182 어서 와 705 01:17:46,327 --> 01:17:48,203 이토 너 대단하다 706 01:17:48,871 --> 01:17:50,039 나 잘 못해 707 01:17:50,205 --> 01:17:52,875 대단해, 배운 거야? 708 01:17:53,042 --> 01:17:56,712 응, 몇 번이나 들어서 배운 거야 709 01:17:56,879 --> 01:17:58,213 귀로 듣고? 710 01:18:00,883 --> 01:18:03,218 귀로 익히는 게 익숙해서 말야 711 01:18:04,345 --> 01:18:06,055 이토 너 멋있다 712 01:18:09,099 --> 01:18:10,893 한 번 만져봐도 돼? 713 01:18:44,927 --> 01:18:50,432 나도 기타 배우고 싶은데 돈이 없어 중고도 못 사 714 01:19:05,948 --> 01:19:08,951 알바해서 받은 돈, 쓸 데가 없어서 715 01:19:19,461 --> 01:19:21,296 동정하지 말아 줘 716 01:19:22,464 --> 01:19:25,801 미안, 그럴 생각 없었어 717 01:19:37,312 --> 01:19:38,480 사나 718 01:19:43,652 --> 01:19:46,488 - 그럼 다녀올게 - 응, 갔다 와 719 01:19:46,822 --> 01:19:49,158 이토, 천천히 놀다 가 720 01:19:49,324 --> 01:19:52,161 집이 좀 추우니까 따뜻하게 하고 있어 721 01:19:52,327 --> 01:19:56,665 저기 서랍 안에 담요 많으니까 꺼내서 덮고 722 01:19:56,832 --> 01:20:00,002 구도한테 받아온 포도 싱크대에 뒀어 723 01:20:00,169 --> 01:20:03,005 알았어, 알았으니 갔다 와 724 01:20:03,172 --> 01:20:04,339 다녀올게 725 01:20:10,179 --> 01:20:16,685 우리 엄마, 낮엔 사과밭에서 일하고 밤엔 회전초밥집에서 일해 726 01:20:16,852 --> 01:20:20,022 나 대학 보낼 돈 모은다는데 727 01:20:20,522 --> 01:20:24,526 그러다 죽겠다고 일 그만두라고 했어 728 01:20:29,698 --> 01:20:30,699 미안해 729 01:20:33,202 --> 01:20:36,705 - 동정하지 말아 줘 - 그럴 생각 없었어 730 01:21:03,732 --> 01:21:09,238 우리 엄만 32살에 병으로 죽었어 731 01:21:10,405 --> 01:21:14,076 그래서 거의 기억나는 게 없어 732 01:21:15,369 --> 01:21:19,748 아빠나 할머니도 엄마 얘긴 거의 안 해서 733 01:21:21,542 --> 01:21:23,377 나도 아무것도 몰라 734 01:21:27,047 --> 01:21:29,091 네 생각밖에 안 하네 735 01:21:30,759 --> 01:21:34,471 아빠도 아내가 죽어 슬플 거고 736 01:21:35,055 --> 01:21:37,683 할머니도 딸을 잃은 거잖아 737 01:21:38,892 --> 01:21:40,852 슬픈 건 모두 마찬가지야 738 01:21:44,106 --> 01:21:45,274 미안해 739 01:21:49,903 --> 01:21:53,323 왜 이렇게 인생은 간단하지 않을까? 740 01:22:01,582 --> 01:22:04,376 자! 한 번 더 연주해 봐 741 01:22:11,758 --> 01:22:12,926 이걸로 742 01:22:26,898 --> 01:22:29,735 이토는 샤미센 연주하는 게 좋을 것 같아 743 01:22:30,277 --> 01:22:31,987 왜? 744 01:22:32,696 --> 01:22:34,448 그냥 그래 745 01:22:56,178 --> 01:23:01,016 사과가 새벽빛에 물들 때 사람은 인생 여정 떠나네 746 01:23:01,850 --> 01:23:07,189 불곰이 연어를 치듯이 샤미센을 연주해 주시오 747 01:23:07,814 --> 01:23:10,525 그럼 16세 소마 이토의 연주를 들어봅시다 748 01:23:15,530 --> 01:23:17,366 좋아요 749 01:23:29,711 --> 01:23:31,546 좋아, 대단해 750 01:23:34,383 --> 01:23:36,218 일본 제일이라네 751 01:23:41,890 --> 01:23:43,892 굉장해 752 01:24:25,600 --> 01:24:27,436 안녕하세요 753 01:24:28,437 --> 01:24:30,105 안녕하세요 754 01:24:35,277 --> 01:24:37,779 이토, 웬일이야? 755 01:24:39,448 --> 01:24:43,285 그 큰 가방은 뭐야? 뭐가 들었어? 756 01:24:47,622 --> 01:24:51,043 샤미센이에요 757 01:24:51,251 --> 01:24:52,461 샤미센? 758 01:24:52,961 --> 01:24:54,129 네 759 01:24:56,298 --> 01:24:57,466 나는… 760 01:24:59,301 --> 01:25:03,638 사치코 씨랑 토모미 씨랑 761 01:25:05,307 --> 01:25:06,641 점장님이랑 762 01:25:08,977 --> 01:25:11,980 좋아하는 사람들과 763 01:25:13,148 --> 01:25:16,318 계속 함께 일하고 싶어요 764 01:25:17,986 --> 01:25:22,157 다시 손님들이 여기 찾아줬으면 좋겠어요 765 01:25:22,991 --> 01:25:24,326 그래서 766 01:25:26,828 --> 01:25:29,164 이 가게에서 샤미센을 연주하고 싶어요 767 01:25:44,137 --> 01:25:48,099 한번 더 어떻게 안 될까요? 점장님 768 01:25:53,980 --> 01:25:58,193 앞으로 10년 더 메이드 옷 입고 싶은데 769 01:25:58,360 --> 01:26:03,698 퇴직금 줄어들어도 돼요 한달 유예기간 두고 힘내보고 싶어요 770 01:26:07,202 --> 01:26:11,039 나도 한 3년 정도는 메이드 옷 입어도 되는데 771 01:26:11,540 --> 01:26:17,379 아니, 20대 후반 돼서 안 어울릴 때까진 772 01:26:17,546 --> 01:26:19,381 목 비틀어 버린다 773 01:26:21,216 --> 01:26:26,805 상식적으로 지금 가게 접는 게 제일 좋아요 774 01:26:30,225 --> 01:26:34,062 상식적으로? 누구의 상식요? 775 01:26:34,229 --> 01:26:35,897 점장님은 뭐가 하고 싶어요? 776 01:26:38,233 --> 01:26:40,402 계속 불안했습니다 777 01:26:41,403 --> 01:26:45,866 도쿄에서 일할 때도 아오모리 돌아와서도 778 01:26:47,492 --> 01:26:50,704 내 인생은 앞으로도 쭉 불안할 거예요 779 01:26:54,082 --> 01:26:57,335 그래서… 즐거운 일 하고 싶어요 780 01:26:58,295 --> 01:27:00,922 이 가게를 계속 열고 싶어요 781 01:27:05,385 --> 01:27:06,511 하자구요 782 01:27:12,100 --> 01:27:14,102 한달 동안 해 봐요 783 01:27:16,354 --> 01:27:19,274 그러고 안 되면 완전 포기할 수 있잖아요 784 01:27:22,319 --> 01:27:24,279 우린 바뀌어야 해요 785 01:27:25,697 --> 01:27:26,615 바꾼다고? 786 01:27:27,574 --> 01:27:32,287 메뉴, 재료, 가격까지 다 거래처도 재검토 787 01:27:32,913 --> 01:27:36,625 손님들에 대한 서비스, 할 일이 많아요 788 01:27:38,752 --> 01:27:39,544 그렇지, 이토? 789 01:30:50,151 --> 01:30:52,320 좀 더 자연스럽게… 790 01:30:52,695 --> 01:30:55,240 -자연스럽게… -자연스러운 표정으로 791 01:30:58,701 --> 01:31:01,663 "쓰가루 메이드 카페 리뉴얼 오픈" 792 01:31:02,997 --> 01:31:04,415 그리고 793 01:31:11,589 --> 01:31:15,969 "메이드 샤미센 스페셜 라이브" 794 01:31:46,207 --> 01:31:49,002 주인님이 귀가하셨습니다 795 01:31:50,170 --> 01:31:52,964 다녀오셨습니까, 주인님 796 01:31:56,718 --> 01:32:00,096 - 아메라카노 주세요 - 알겠습니다 797 01:32:00,680 --> 01:32:04,767 큰 가방 메고 에베레스트 갔다 오시는 길인가요? 798 01:32:07,395 --> 01:32:08,229 네 799 01:32:08,730 --> 01:32:09,564 네 800 01:32:32,086 --> 01:32:33,254 점장님 801 01:32:40,595 --> 01:32:45,600 커피 제가 내리면 안 될까요? 802 01:32:48,269 --> 01:32:50,772 그건 아직 이른데 803 01:32:50,939 --> 01:32:52,774 부탁할게요 804 01:32:52,941 --> 01:32:54,692 그건 아직 안 돼요 805 01:32:55,443 --> 01:32:58,112 부탁이에요, 가르쳐 주세요 806 01:33:06,955 --> 01:33:10,291 - 일단 커피원두 갈고 - 감사합니다 807 01:33:10,458 --> 01:33:14,295 왼손으로 누르고 오른손으로… 808 01:33:21,469 --> 01:33:23,304 이쪽에 힘을 줘서… 809 01:33:26,641 --> 01:33:29,727 왼손으로 꽉 누르고 810 01:33:29,936 --> 01:33:31,980 체중 실어도 괜찮아요 811 01:33:37,819 --> 01:33:39,821 더 천천히 돌려요 812 01:33:41,155 --> 01:33:42,323 천천히 813 01:33:42,490 --> 01:33:45,994 잘하고 있어요 814 01:33:47,996 --> 01:33:51,583 그리고 가운데로 돌아와 끝이에요 815 01:33:51,791 --> 01:33:54,585 - 이렇게요? - 네, 좋아요 좋아요 816 01:34:20,528 --> 01:34:22,363 애플파이 나왔습니다 817 01:34:35,668 --> 01:34:37,003 커피입니다 818 01:34:49,891 --> 01:34:51,559 케파레(힘내) 819 01:35:00,234 --> 01:35:01,986 여기요 820 01:35:02,195 --> 01:35:03,237 네 821 01:35:05,114 --> 01:35:06,532 주문하시겠습니까? 822 01:35:13,414 --> 01:35:17,085 애플파이 하나랑 오렌지주스 한 잔요 823 01:35:17,543 --> 01:35:19,087 잠시 기다려 주세요 824 01:35:23,758 --> 01:35:29,597 애플파이 하나, 오렌지주즈 부탁합니다 825 01:36:01,003 --> 01:36:04,632 맛있어요 826 01:36:17,603 --> 01:36:20,398 쓰가루 메이드 카페 리뉴얼 오픈합니다 827 01:36:20,606 --> 01:36:24,068 메뉴, 가격 다 바뀌었어요 아오모리 최고가 될 겁니다 828 01:36:24,235 --> 01:36:27,905 저녁에 메이드 샤미센 라이브도 합니다 829 01:36:28,114 --> 01:36:29,991 감사합니다 830 01:36:30,158 --> 01:36:32,326 부탁합니다 831 01:36:32,493 --> 01:36:34,996 모에모에 큥 832 01:37:21,793 --> 01:37:24,378 세상에 너무 귀엽잖아 833 01:37:26,714 --> 01:37:29,759 할머니, 내 손 잡아줘 834 01:37:29,926 --> 01:37:31,427 손? 어디 보자 835 01:38:15,388 --> 01:38:16,639 됐다 836 01:38:17,473 --> 01:38:21,269 "이토짱 샤미센 연주 오늘 16시부터" 837 01:39:06,689 --> 01:39:09,358 주인님 귀가하셨습니다 838 01:39:09,525 --> 01:39:12,528 다녀오셨습니까, 주인님 839 01:39:23,581 --> 01:39:27,501 감사합니다 수고 많이 하셨습니다 840 01:39:27,668 --> 01:39:28,878 뭘요 841 01:39:29,837 --> 01:39:31,964 나는 그럼… 842 01:39:32,131 --> 01:39:33,841 종류가 많네 843 01:39:34,008 --> 01:39:35,927 이거 카푸치노 할게요 844 01:39:36,135 --> 01:39:39,096 오케이 마담, 잠시 기다려 주세요 845 01:39:40,181 --> 01:39:42,808 내 인맥으로 다 끌고 왔어 846 01:39:42,975 --> 01:39:46,604 어서 들어와 뭘 주저하고 있어 847 01:39:46,771 --> 01:39:48,940 다녀오셨습니까, 주인님 848 01:39:49,148 --> 01:39:50,066 네 849 01:40:04,080 --> 01:40:05,081 어때? 850 01:40:06,791 --> 01:40:07,917 준비됐어? 851 01:40:08,584 --> 01:40:09,752 네 852 01:40:12,964 --> 01:40:14,090 머리 손질할래? 853 01:41:39,675 --> 01:41:42,011 아름다운 머릿결이야 854 01:42:02,114 --> 01:42:04,492 감사합니다 855 01:42:04,658 --> 01:42:07,661 매일 아침 이 사치코가 만든답니다 856 01:42:25,221 --> 01:42:30,392 여러분, 오늘 쓰가루 메이드 카페에 와 주셔서 857 01:42:30,559 --> 01:42:33,896 진심으로 감사드립니다 858 01:42:34,313 --> 01:42:39,235 제가 이 가게의 에이스 메이드 MC 토모짱입니다 859 01:42:40,152 --> 01:42:41,612 토모짱 860 01:42:42,321 --> 01:42:44,657 고마워요 861 01:42:51,080 --> 01:42:53,749 다시 언급하는 것도 좀 그렇지만… 862 01:42:55,417 --> 01:42:59,255 이 가게의 전 주인 나리타가 체포되어 863 01:42:59,839 --> 01:43:03,926 가게가 존속 위기에 직면해 있습니다 864 01:43:07,429 --> 01:43:08,764 구도 점장님 865 01:43:10,266 --> 01:43:11,934 사치코 씨랑 저… 866 01:43:12,768 --> 01:43:16,105 그리고 조금 있다 샤미센을 연주할 이토 867 01:43:17,106 --> 01:43:18,941 이 네 명이 끌고 갈 868 01:43:20,609 --> 01:43:24,947 작은 가게의 앞날은 어려움이 예상되고 869 01:43:25,781 --> 01:43:27,616 아직도 불확실합니다 870 01:43:28,951 --> 01:43:30,286 토모짱 871 01:43:30,953 --> 01:43:35,124 우리 모두가 불확실해 산다는 게 그런 거지 872 01:43:35,624 --> 01:43:38,460 다 같이 힘내서 살아 가자고 873 01:43:47,636 --> 01:43:49,305 감사합니다 874 01:43:51,807 --> 01:43:54,810 그럼 소개드리겠습니다 875 01:43:55,060 --> 01:43:57,187 소마 이토 등장하겠습니다 876 01:44:03,986 --> 01:44:05,487 기다리고 있었습니다 877 01:44:21,337 --> 01:44:22,671 이토 878 01:44:40,689 --> 01:44:43,525 잠깐만 한마디 해 줘야지 879 01:44:46,195 --> 01:44:47,863 열심히 하겠습니다 880 01:44:55,329 --> 01:44:56,246 끝이야? 881 01:44:59,792 --> 01:45:01,418 곡명은 뭐야? 882 01:45:03,045 --> 01:45:08,050 쓰가루 아이야부시'입니다 883 01:45:08,884 --> 01:45:11,095 내가 어렸을 때 884 01:45:11,303 --> 01:45:16,725 처음으로 할머니 샤미센 연주 듣고 배운 곡이에요 885 01:45:20,145 --> 01:45:25,067 그럼… 소마 이토 '쓰가루 아이야부시' 886 01:45:37,454 --> 01:45:42,293 저는 제가 원하는 대로 연주하겠습니다 887 01:45:43,711 --> 01:45:45,838 그러니까 888 01:45:46,005 --> 01:45:49,591 여러분도 잡담 나누셔도 되고 889 01:45:51,260 --> 01:45:54,430 애플파이 드셔도 되고 890 01:45:56,515 --> 01:45:58,934 편하게 들어 주세요 891 01:51:24,134 --> 01:51:27,137 - 도착했다 - 도착했어 892 01:51:42,027 --> 01:51:44,112 우리 집은 저쪽인가? 893 01:51:45,489 --> 01:51:48,533 아니, 저쪽이야 894 01:51:56,208 --> 01:52:00,337 언제나 저기에 우리가 있구나 895 01:52:03,382 --> 01:52:04,841 너무 작아 896 01:52:06,551 --> 01:52:08,011 작네 897 01:52:12,849 --> 01:52:15,769 어이! 898 01:52:24,236 --> 01:52:27,030 어이! 899 01:52:58,937 --> 01:53:03,525 고마이 렌 900 01:53:05,819 --> 01:53:07,529 구로카와 메이 901 01:53:08,238 --> 01:53:09,906 요코타 마유 902 01:53:10,740 --> 01:53:12,451 나카지마 아유무 903 01:53:13,201 --> 01:53:14,953 고사카 다이마오 904 01:53:15,662 --> 01:53:17,330 조나골드(링고무스메) 905 01:53:18,123 --> 01:53:19,916 우노 쇼헤이 906 01:53:42,814 --> 01:53:45,609 니시카와 요코 907 01:53:46,359 --> 01:53:49,362 도요카와 에츠시 908 01:54:02,375 --> 01:54:04,669 책임 프로듀서 가와무라 히데키 909 01:54:05,879 --> 01:54:08,298 프로듀서 마쓰무라 류이치 910 01:54:13,094 --> 01:54:16,056 원작 오시가야 오사무 911 01:54:20,018 --> 01:54:22,979 음악 와타나베 다쿠마 912 01:54:26,525 --> 01:54:28,568 촬영 야나기지마 가츠미 913 01:54:28,735 --> 01:54:30,737 미술 누노베 마사토, 쓰카모토 슈사쿠 914 01:54:30,904 --> 01:54:32,906 조명 네모토 신이치 915 01:54:33,073 --> 01:54:35,075 녹음 이와마루 히사시 916 01:54:35,242 --> 01:54:37,244 편집 후시마 신이치 917 01:54:37,410 --> 01:54:39,412 음향효과 시부야 게이스케 918 01:54:39,579 --> 01:54:41,581 스타일리스트 야부노 마야 919 01:54:41,748 --> 01:54:43,750 헤어메이크업 사와다 구미코 920 01:54:43,917 --> 01:54:45,919 조감독 마츠오 다카시 921 01:54:46,086 --> 01:54:48,088 제작담당 오카와 다카시 922 01:56:29,272 --> 01:56:34,235 자막 제공: (사)서울국제여성영화제 923 01:56:35,320 --> 01:56:39,658 각본/감독 요코하마 사토코 924 01:56:42,118 --> 01:56:45,872 Ⓒ2021 "Ito" Film Partners