1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:08,256 --> 00:00:11,051
Dicono che se cammini tracci una strada
4
00:00:11,218 --> 00:00:16,473
e se ti volta a guardare
lì ci vedi a storia.
5
00:00:17,015 --> 00:00:21,603
Ma la mia storia ancora
non la vedo da nessuna parte.
6
00:00:24,064 --> 00:00:28,026
"Nella regione di Tsugaru,
durante le carestie delle ere Genna,"
7
00:00:28,193 --> 00:00:33,198
"Genroku, Horeki, Tenmei e Tenpo,
la fame decimò la popolazione."
8
00:00:34,074 --> 00:00:37,911
"La carestia dell'era Genna fu causata
dalle eccezionali gelate di agosto."
9
00:00:38,203 --> 00:00:40,747
"Gran parte delle carestie
erano dovute al clima troppo freddo."
10
00:00:40,914 --> 00:00:44,960
"Il vento di nordovest
che soffia all'inizio dell'estate,"
11
00:00:45,127 --> 00:00:47,337
"abbassò le temperature della regione."
12
00:00:47,546 --> 00:00:52,175
"Realizzata 350 anni fa,
nel periodo Edo,"
13
00:00:52,342 --> 00:00:55,053
"il canale è la principale arteria
della Piana di Tsugaru."
14
00:00:58,890 --> 00:01:03,020
"Durante la carestia Genroku
ce furono zentomila vitime, ne l'era..."
15
00:01:03,228 --> 00:01:05,105
Soma, parla più forte.
16
00:01:08,024 --> 00:01:10,861
"Ne l'era Tenmei la carestia distruse"
17
00:01:11,069 --> 00:01:14,531
"trezentosincuemila famije,"
18
00:01:14,698 --> 00:01:17,033
"con la morte de sentodomila persone."
19
00:01:17,242 --> 00:01:21,371
"Altre trezentomila
perirono per le malatie."
20
00:01:21,538 --> 00:01:26,376
"Se lege ne le Cronache Doen de Aomori"
21
00:01:26,585 --> 00:01:31,923
"che ne la carestia de l'era Tenpo
i abitanti furono costreti"
22
00:01:32,090 --> 00:01:37,804
"a ucidere i propri senitori
e mangiare i propri fii."
23
00:01:39,431 --> 00:01:40,640
Bene.
24
00:01:43,101 --> 00:01:47,522
Sentire Soma che legge
è come ascoltare musica classica.
25
00:01:50,609 --> 00:01:55,238
Professore, è tipo Beethoven?
O è tipo Schubert?
26
00:01:56,239 --> 00:01:57,574
Mozart.
27
00:01:59,785 --> 00:02:02,412
Prima ti prendi una cotta.
28
00:02:03,246 --> 00:02:04,998
L'amore arriva dopo.
29
00:02:05,707 --> 00:02:07,125
Ma che vuoi dire?
30
00:02:07,334 --> 00:02:10,253
- Se t'innamori sono subito dolori.
- Davvero.
31
00:02:10,921 --> 00:02:12,255
Che ingenue.
32
00:02:12,798 --> 00:02:13,673
Perché?
33
00:02:13,840 --> 00:02:17,928
Anche quel genio di Sato è innamorata.
34
00:02:18,094 --> 00:02:21,098
- E di chi?
- Che, non lo sai?
35
00:02:21,264 --> 00:02:24,434
Il vicecapitano
della squadra di baseball.
36
00:02:24,976 --> 00:02:26,102
Stai a scherzare?
37
00:02:26,269 --> 00:02:28,438
Davvero. Prima delle verifiche…
38
00:02:28,814 --> 00:02:30,941
Ciao!
39
00:02:33,443 --> 00:02:35,487
A domani, Soma.
40
00:02:35,654 --> 00:02:38,114
- Buon allenamento.
- Grazie.
41
00:02:38,323 --> 00:02:39,616
Senti, facciamo un salto al bar?
42
00:02:39,825 --> 00:02:40,951
Quale?
43
00:02:41,159 --> 00:02:42,619
Quello dell'altra volta.
44
00:03:14,484 --> 00:03:19,489
Prossima fermata Itayanagi.
L'uscita è sul lato destro.
45
00:03:43,930 --> 00:03:47,058
Stazione di Itayanagi.
46
00:03:49,561 --> 00:03:50,854
Ciao!
47
00:04:19,090 --> 00:04:21,676
Ragazzi e ragazze che tornate da scuola,
48
00:04:22,260 --> 00:04:26,681
anche oggi è stato un giorno intenso?
49
00:04:27,724 --> 00:04:31,228
Fate attenzione tornando a casa
50
00:04:31,436 --> 00:04:34,731
ed evitate incidenti lungo la strada.
51
00:04:36,608 --> 00:04:42,656
Noialtri eravamo poveri,
mio padre sempre lontano a lavorare.
52
00:04:43,698 --> 00:04:48,203
Quando tornava a casa ci tagliava
i "janbo" a me e gli altri 5 fratelli.
53
00:04:49,037 --> 00:04:53,208
Usciva in giardino e uno per uno
ci tagliava i "janbo".
54
00:04:54,209 --> 00:04:58,672
Pensavamo che se crescevano i "janbo"
papà tornava a casa a tagliarli.
55
00:04:58,838 --> 00:05:01,716
Secondo mio fratello se li lisciavi
con corteccia di canfora,
56
00:05:01,883 --> 00:05:05,220
i "janbo" crescevano prima.
57
00:05:05,845 --> 00:05:08,682
E allora mio fratello piccolo…
58
00:05:18,191 --> 00:05:20,860
Hmm…,
almeno "janbo" ho capito che significa.
59
00:05:21,027 --> 00:05:22,696
Sì, significa "capelli".
60
00:05:23,321 --> 00:05:27,534
Perché "capelli" si dice "janbo"?
61
00:05:28,201 --> 00:05:33,707
Nel dialetto di Tsugaru ci sono tanti
influssi. Magari anche dell'inglese?
62
00:05:33,873 --> 00:05:35,959
L'inglese mi sembra improbabile.
63
00:05:37,043 --> 00:05:40,630
Ci ho messo 30 anni
per capire il dialetto di Tsugaru.
64
00:05:42,007 --> 00:05:45,468
Professore,
pensavo che lei fosse di Aomori.
65
00:05:45,677 --> 00:05:47,053
No, di Tokyo.
66
00:05:48,138 --> 00:05:52,559
Ancora adesso non riesco
a comprenderlo completamente.
67
00:05:53,226 --> 00:05:54,894
Toh, pappate.
68
00:05:55,395 --> 00:05:58,732
È presto, sono ancora le 4.
69
00:05:59,357 --> 00:06:02,235
I giovani hanno sempre fame, no?
70
00:06:04,029 --> 00:06:05,739
Io un sacco.
71
00:06:05,905 --> 00:06:07,157
Ho fame!
72
00:06:07,365 --> 00:06:08,658
Anche io, un sacco!
73
00:06:08,825 --> 00:06:10,493
Beh, in effetti.
74
00:06:11,911 --> 00:06:15,165
Allora pappiamo!
75
00:07:23,775 --> 00:07:26,361
- Ah, sei tornata.
- Ciao.
76
00:07:26,528 --> 00:07:28,029
Ciao.
77
00:07:28,196 --> 00:07:29,531
Mangi con noi?
78
00:07:30,031 --> 00:07:31,032
No.
79
00:07:53,805 --> 00:07:57,517
Lo sai che legno si usa
per lo shamisen di Tsugaru?
80
00:07:57,684 --> 00:07:58,893
No, non lo so.
81
00:07:59,310 --> 00:08:01,563
Un legno che si chiama sandalo rosso.
82
00:08:01,729 --> 00:08:02,897
Sandalo rosso?
83
00:08:03,398 --> 00:08:06,985
È un legno rosso molto duro.
84
00:08:07,360 --> 00:08:10,738
- Lei è Ito?
- Sì, è Ito.
85
00:08:10,989 --> 00:08:16,035
Ha vinto il premio della giuria
al concorso regionale l'anno scorso.
86
00:08:17,203 --> 00:08:19,747
- Fantastico!
- Che carina!
87
00:08:21,249 --> 00:08:23,251
Anche lei lo suona, professore?
88
00:08:24,794 --> 00:08:26,212
Ito!
89
00:08:27,005 --> 00:08:28,882
Ma che ha?
90
00:08:29,716 --> 00:08:32,051
Ito si vergogna.
91
00:09:17,180 --> 00:09:18,598
Dove vai?
92
00:09:18,848 --> 00:09:20,183
Da un'amica.
93
00:09:20,350 --> 00:09:21,518
Chi?
94
00:09:28,524 --> 00:09:30,109
Prendi.
95
00:09:31,277 --> 00:09:32,612
Mangia.
96
00:09:33,404 --> 00:09:35,573
Toh, per merenda.
97
00:09:35,740 --> 00:09:36,908
Non lo voglio.
98
00:11:59,842 --> 00:12:01,177
Papà.
99
00:12:10,812 --> 00:12:11,854
Nonna.
100
00:12:38,256 --> 00:12:39,298
Mamma.
101
00:13:05,366 --> 00:13:10,121
Ito
102
00:13:38,774 --> 00:13:39,901
Vuoi?
103
00:13:41,486 --> 00:13:42,487
No.
104
00:13:47,617 --> 00:13:48,993
Che è 'sta roba?
105
00:13:49,494 --> 00:13:52,622
L'ho comprato per nonna.
106
00:13:52,830 --> 00:13:54,290
È proprio comodo.
107
00:13:54,707 --> 00:13:56,876
Ito, sta' a vedere.
108
00:13:57,084 --> 00:13:58,127
Stop!
109
00:13:58,753 --> 00:13:59,921
Visto?
110
00:14:00,087 --> 00:14:01,130
Go!
111
00:14:01,297 --> 00:14:04,133
Visto, che meraviglia!
112
00:14:04,342 --> 00:14:06,469
È diventato tutto così comodo.
113
00:14:06,677 --> 00:14:08,554
Fa troppo casino.
114
00:14:10,264 --> 00:14:11,224
Mangia.
115
00:14:14,936 --> 00:14:19,023
Senti, perché non suoniamo
lo shamisen insieme?
116
00:14:20,525 --> 00:14:22,818
- Ho da fare.
- Hai da fare?
117
00:14:23,194 --> 00:14:27,198
Fammi vedere la mano, qua.
118
00:14:28,157 --> 00:14:30,993
Lo vedi?
119
00:14:31,160 --> 00:14:32,495
Ecco.
120
00:14:32,995 --> 00:14:37,792
Visto che non suoni da tanto,
non hai più i solchi sulle unghie.
121
00:14:38,167 --> 00:14:40,086
Perché non suoni più?
122
00:14:41,254 --> 00:14:43,673
- Sembro così stupida.
- Perché?
123
00:14:44,423 --> 00:14:47,843
Guardami quando suono lo shamisen.
124
00:14:48,094 --> 00:14:53,516
Gambe aperte, ciglia aggrottate,
denti che digrignano.
125
00:14:53,724 --> 00:14:55,685
Che figura da stupida.
126
00:14:55,893 --> 00:15:00,856
Di' quello che vuoi, ma sei tu quella
che sa suonare anche a occhi chiusi.
127
00:15:01,232 --> 00:15:03,067
Pensa al dono che hai.
128
00:15:04,193 --> 00:15:05,152
No?
129
00:15:21,419 --> 00:15:23,629
Che ti costa suonare con lei
qualche volta?
130
00:15:24,171 --> 00:15:28,801
Nonna suona in un modo diverso da me.
Non riesco a suonare bene.
131
00:15:29,468 --> 00:15:33,222
Tu suona a modo tuo.
È così che ti esprimi.
132
00:15:33,890 --> 00:15:35,725
A che mi serve esprimermi?
133
00:15:36,893 --> 00:15:37,977
A comunicare.
134
00:15:38,603 --> 00:15:42,732
Visto che non sei brava con le parole,
puoi comunicare con la musica.
135
00:15:46,861 --> 00:15:47,904
"Keppare!"
136
00:15:48,571 --> 00:15:51,240
Sbagli pronuncia.
E non si usa così.
137
00:15:55,912 --> 00:15:58,623
Meglio parlare all'aspirapolvere.
138
00:15:58,789 --> 00:16:01,000
Se hai soldi per l'aspirapolvere,
dammene a me.
139
00:16:01,167 --> 00:16:02,168
Che ci vuoi comprare?
140
00:16:04,170 --> 00:16:06,088
- Scarpe.
- Ce le hai già.
141
00:16:06,339 --> 00:16:07,340
Sono tutte bucate.
142
00:16:07,506 --> 00:16:10,259
- Aggiustale.
- Professore pidocchioso!
143
00:16:10,885 --> 00:16:15,598
C'è crisi anche all'università.
Abituati a fare sacrifici.
144
00:16:27,276 --> 00:16:28,986
Dimmi cosa vuoi sapere
145
00:16:29,153 --> 00:16:32,114
Non c'è niente che voglio sapere
146
00:16:34,200 --> 00:16:36,619
"Noghezegnente kemivojosavere."
147
00:16:44,377 --> 00:16:47,505
Offerte di lavoro a Aomori
148
00:16:48,047 --> 00:16:52,802
Cercasi impiegato per gestione dati
Ristorante cerca addetto sala
149
00:16:53,010 --> 00:16:57,473
Cercansi addetti cucina e barista
Richiesta personale vendite
150
00:17:03,270 --> 00:17:04,814
Tsugaru Maid Café
"Bentornato a casa, signor padrone"
151
00:17:04,981 --> 00:17:08,067
1150 yen all'ora?
152
00:17:10,111 --> 00:17:11,487
Lavoro part time
153
00:17:12,530 --> 00:17:14,490
Anche studenti scuole superiori
154
00:17:15,533 --> 00:17:17,326
Aomori…
155
00:17:21,497 --> 00:17:24,166
Telefonare per ulteriori informazioni.
156
00:17:27,878 --> 00:17:29,422
Grazie per aver chiamato.
157
00:17:29,588 --> 00:17:33,384
Sono la cameriera Tomomi
dello Tsugaru Maid Café.
158
00:17:33,551 --> 00:17:36,095
Come posso aiutarla, signor padrone?
159
00:17:40,850 --> 00:17:45,980
Il vostro a… annuncio…
160
00:17:50,776 --> 00:17:53,029
Può ripetere cortesemente?
161
00:17:55,489 --> 00:17:57,199
Il la… lavoro part time…
162
00:17:58,659 --> 00:18:00,411
Ah, il posto part time.
163
00:18:00,578 --> 00:18:03,080
Attenda un momento, mademoiselle.
164
00:18:14,258 --> 00:18:17,970
Ito Soma, primo anno delle superiori.
165
00:18:19,180 --> 00:18:22,641
Può portarci l'autorizzazione
della scuola e dei genitori?
166
00:18:24,560 --> 00:18:25,311
Sì.
167
00:18:25,478 --> 00:18:27,563
Abita nel comune di Aomori?
168
00:18:28,397 --> 00:18:30,441
No, a Itayanagi.
169
00:18:31,901 --> 00:18:35,404
Quale taglia porta?
S, M, L, LL?
170
00:18:37,990 --> 00:18:39,784
Ah, sì, elle…
171
00:18:40,993 --> 00:18:42,620
El… elle.
172
00:18:42,995 --> 00:18:43,954
L?
173
00:18:45,748 --> 00:18:47,249
LL?
174
00:18:50,336 --> 00:18:54,757
Aomori, in basso a sinistra.
175
00:19:01,430 --> 00:19:03,599
Hmm, da che parte?
176
00:19:03,849 --> 00:19:04,892
Hmm?
177
00:19:06,268 --> 00:19:08,437
Se a nord ci sta il mare,
178
00:19:10,648 --> 00:19:11,941
di là?
179
00:19:12,650 --> 00:19:14,109
Boh.
180
00:19:17,822 --> 00:19:21,700
Uscire dalla stazione di Aomori,
poi sempre dritto…
181
00:19:22,785 --> 00:19:24,453
per via Shinmachi.
182
00:19:25,121 --> 00:19:26,455
Dritto.
183
00:19:30,000 --> 00:19:32,795
Sempre dritto.
184
00:19:38,342 --> 00:19:41,720
Piazza Passage.
185
00:19:45,516 --> 00:19:47,101
E adesso da che parte?
186
00:19:54,150 --> 00:19:55,985
Calzature Mikami?
187
00:19:58,988 --> 00:20:00,322
Boh?
188
00:20:02,491 --> 00:20:05,494
Tsugaru Maid Café.
189
00:20:06,328 --> 00:20:07,830
Non ci sta mica.
190
00:20:19,800 --> 00:20:21,677
Tsugaru Maid Cafè
191
00:20:21,844 --> 00:20:23,179
Ecco!
192
00:21:01,133 --> 00:21:03,177
Buongiorno.
193
00:21:23,280 --> 00:21:26,408
Sei Ito Vattelapesca, vero?
Quella nuova.
194
00:21:27,201 --> 00:21:30,871
Ito… Vattelapesca.
195
00:21:44,260 --> 00:21:45,135
Ecco.
196
00:21:45,636 --> 00:21:49,098
I tortini di mela per oggi. Sono 40.
197
00:21:49,306 --> 00:21:50,933
Grazie, li metto in frigorifero.
198
00:21:51,141 --> 00:21:52,768
Grazie.
199
00:21:55,312 --> 00:21:57,272
Buongiorno, io mi chiamo Kudo.
200
00:21:57,982 --> 00:22:01,944
Lavoravo a Tokyo ma sono tornato
a Aomori. Sono il maggiordomo.
201
00:22:08,325 --> 00:22:10,619
Sachiko si occuperà
della tua formazione.
202
00:22:10,995 --> 00:22:14,456
Sachiko Kasai, eterna ventiduenne.
203
00:22:14,832 --> 00:22:18,460
E non t'insegno niente. Guarda e impara.
204
00:22:20,546 --> 00:22:21,505
Così pare.
205
00:22:24,008 --> 00:22:25,551
Questi sono…
206
00:22:31,849 --> 00:22:34,476
I tortini di mela
fatti a mano da Sachiko.
207
00:22:34,685 --> 00:22:36,895
La nostra specialità,
nei weekend li esauriamo sempre.
208
00:22:37,062 --> 00:22:39,023
550 yen l'uno. Ricordatelo.
209
00:22:43,360 --> 00:22:44,319
Sì.
210
00:22:47,573 --> 00:22:49,825
Ecco il costume taglia LL!
211
00:22:50,868 --> 00:22:53,829
Signorina Soma, lo puoi provare?
212
00:22:53,996 --> 00:22:57,374
Scusami se ti sta troppo grande.
O se ti sta troppo piccolo.
213
00:23:04,048 --> 00:23:06,675
Puoi cominciare da oggi?
214
00:23:07,551 --> 00:23:10,179
Nei weekend è sempre pieno,
mi raccomando.
215
00:23:13,223 --> 00:23:14,433
Vieni qui.
216
00:23:26,695 --> 00:23:29,531
Puoi cambiarti qui dietro.
217
00:23:32,534 --> 00:23:33,535
Toh.
218
00:23:38,165 --> 00:23:41,043
Buongiorno Sakura!
219
00:24:35,139 --> 00:24:39,184
"B… bentornà a casa, s… sior padrone."
220
00:24:45,065 --> 00:24:46,817
Non ci siamo per niente!
221
00:24:52,990 --> 00:24:54,783
- Finito?
- Sì!
222
00:24:56,118 --> 00:24:57,536
Ti sta a pennello!
223
00:24:57,953 --> 00:24:59,496
Moe moe!
224
00:25:17,806 --> 00:25:20,475
Spostalo un po' più indietro.
225
00:25:31,820 --> 00:25:34,531
Bentornato a casa, signor padrone!
226
00:25:35,324 --> 00:25:36,491
Ben…
227
00:25:37,326 --> 00:25:40,537
Bentornà a casa, sior padrone.
228
00:25:40,704 --> 00:25:44,333
"Signor", no "sior".
229
00:25:44,500 --> 00:25:47,169
"Signo…"
230
00:25:47,836 --> 00:25:48,962
Si…
231
00:25:49,129 --> 00:25:51,006
Sior!
232
00:25:51,465 --> 00:25:55,594
Devi dire "signor", non "sior".
233
00:25:56,678 --> 00:25:58,347
Si…
234
00:25:58,680 --> 00:26:01,683
Sior…
235
00:26:03,519 --> 00:26:05,020
Mi stai prendendo in giro?
236
00:26:07,356 --> 00:26:09,316
Buongiorno.
237
00:26:09,483 --> 00:26:13,028
Buongiorno.
Niente uniforme fuori dal locale.
238
00:26:13,278 --> 00:26:14,529
Obbedisco.
239
00:26:14,696 --> 00:26:17,032
T'avevo detto di venire presto oggi.
240
00:26:20,118 --> 00:26:21,370
Ancora una volta.
241
00:26:22,538 --> 00:26:26,375
Si…sior…
242
00:26:28,502 --> 00:26:30,045
Tu sei "mademoiselle"?
243
00:26:31,171 --> 00:26:34,549
P… piacere di conoscerti.
244
00:26:35,467 --> 00:26:38,637
P… piacere di conoscerti.
245
00:26:45,894 --> 00:26:48,897
Molto meglio se lo metti più avanti.
246
00:26:49,565 --> 00:26:51,483
Scommetto che è stata la "ventiduenne".
247
00:26:51,650 --> 00:26:53,235
Ti tiro il collo!
248
00:27:09,376 --> 00:27:12,421
I nostri padroni sono tornati a casa!
249
00:27:14,589 --> 00:27:17,426
Bentornati a casa, signori padroni!
250
00:27:40,157 --> 00:27:43,452
Questa pelle è serpente?
Oppure tartaruga?
251
00:27:43,744 --> 00:27:45,454
Beh, un rettile vale l'altro.
252
00:27:45,662 --> 00:27:48,290
Non è serpente, è cuoio.
253
00:27:48,582 --> 00:27:49,541
È vacca.
254
00:27:53,587 --> 00:27:54,504
Pronti?
255
00:27:54,921 --> 00:27:58,508
Moe moe kyun!
256
00:28:01,178 --> 00:28:02,846
Mi sa che c'è una mosca.
257
00:28:03,013 --> 00:28:04,139
Ah.
258
00:28:04,348 --> 00:28:05,641
Cosa?
259
00:28:05,807 --> 00:28:09,519
Ma è una fatina. Aspetta!
260
00:28:23,408 --> 00:28:24,993
Non sei mica un palo della luce!
261
00:28:46,348 --> 00:28:48,183
Ecco a voi.
262
00:28:54,231 --> 00:28:55,732
Grazie.
263
00:28:56,566 --> 00:28:57,943
Attenzione.
264
00:29:02,698 --> 00:29:04,366
Ecco il latte.
265
00:29:04,741 --> 00:29:06,368
Grazie.
266
00:29:09,830 --> 00:29:10,789
Tutto bene?
267
00:29:21,383 --> 00:29:24,219
Stazione di Itayanagi.
268
00:29:26,096 --> 00:29:27,931
Oh mamma mia…
269
00:29:38,442 --> 00:29:40,068
Ciao.
270
00:29:44,448 --> 00:29:45,574
Ciao!
271
00:29:54,791 --> 00:29:55,917
Ciao.
272
00:30:05,469 --> 00:30:08,263
Ito, vieni qui.
273
00:30:09,306 --> 00:30:12,267
Ito, vuoi venire?
274
00:30:20,650 --> 00:30:23,945
Ito, sei cresciuta ancora.
275
00:30:24,654 --> 00:30:28,283
Yoneda vuole che lo aiuti nel meleto.
276
00:30:28,492 --> 00:30:32,954
A settembre togliamo le sacchette
dalle mele, me la dai una mano?
277
00:30:33,163 --> 00:30:35,457
Un lavoretto part time.
278
00:30:35,665 --> 00:30:37,125
Quanto paghi all'ora?
279
00:30:37,334 --> 00:30:40,086
- 790 yen.
- Allora?
280
00:30:40,253 --> 00:30:42,255
Già ce l'ho un lavoro.
281
00:30:43,965 --> 00:30:46,301
Hai un lavoro? Cosa?
282
00:30:47,677 --> 00:30:48,470
In un caffè.
283
00:30:50,013 --> 00:30:51,973
Un caffè? E dove?
284
00:30:52,849 --> 00:30:54,976
- Aomori.
- Aomori?
285
00:30:55,685 --> 00:31:00,732
Che ci vai a fare fino a Aomori?
Anche a Hirosaki ci sono tanti caffè.
286
00:31:00,899 --> 00:31:02,984
A Hirosaki non ci sono maid café.
287
00:31:04,027 --> 00:31:08,156
Maid café? A Akihabara?
288
00:31:08,365 --> 00:31:09,825
Se t'ho detto Aomori.
289
00:31:10,033 --> 00:31:12,160
E che fai in un maid café?
290
00:31:13,537 --> 00:31:17,999
Preparo da mangiare ai padroni,
291
00:31:18,208 --> 00:31:22,671
lavo i pavimenti, pelo le patate.
292
00:31:27,884 --> 00:31:32,347
E dico: "Bentornà a casa, sior padrone",
293
00:31:32,556 --> 00:31:34,266
quando entra un cliente.
294
00:31:34,432 --> 00:31:36,017
Come fai?
295
00:31:36,560 --> 00:31:40,272
"Bentornà a casa, sior padrone!"
296
00:31:42,065 --> 00:31:44,859
No, metti le mani qui.
297
00:31:45,068 --> 00:31:46,194
Qui?
298
00:31:46,403 --> 00:31:48,029
Bentornato a casa.
299
00:31:49,447 --> 00:31:50,866
Sior padrone.
300
00:31:55,745 --> 00:31:58,707
- "Bentornato a casa!"
- Che hai da ridere?
301
00:31:58,915 --> 00:32:00,542
Che spasso!
302
00:32:01,251 --> 00:32:03,920
Bentornato a casa, signor padrone!
303
00:32:04,379 --> 00:32:07,799
Bentornato a casa, sior padrone!
304
00:32:08,675 --> 00:32:09,718
Moe moe kyun, diventa buono buono!
305
00:32:09,926 --> 00:32:11,636
Moe moe kyun.
306
00:32:11,803 --> 00:32:16,057
- Diventa buono!
- Diventa buono!
307
00:32:16,933 --> 00:32:20,562
Moe moe kyun!
308
00:32:21,271 --> 00:32:23,565
Diventa buono!
309
00:32:28,945 --> 00:32:31,239
Ahia!
310
00:32:42,000 --> 00:32:44,794
Leggi questo,
può essere interessante per te.
311
00:32:50,675 --> 00:32:52,260
E non trascurare la scuola.
312
00:32:59,476 --> 00:33:01,436
La vita delle cameriere inglesi
313
00:33:29,964 --> 00:33:33,969
Furi furi, shaka shaka!
314
00:33:34,135 --> 00:33:36,930
Abracadabra!
315
00:33:37,097 --> 00:33:39,974
Diventa buono!
316
00:33:47,816 --> 00:33:50,985
Grazie Ito! Che brava!
317
00:33:51,486 --> 00:33:53,488
Sei proprio forte, Ito!
318
00:33:55,991 --> 00:33:58,493
Anche il costume è proprio carino.
319
00:33:58,660 --> 00:34:03,498
Le braccia e le gambe
sono più lunghe di quanto immaginavo.
320
00:34:03,665 --> 00:34:06,084
Bella e slanciata.
321
00:34:06,501 --> 00:34:09,170
Scusatemi, ve la rubo un istante.
322
00:34:16,177 --> 00:34:19,180
Lui è Narita,
proprietario del locale.
323
00:34:23,518 --> 00:34:27,105
"Padrone", "moe moe", tutta 'sta roba
è solo un scimmiottare Tokyo.
324
00:34:27,856 --> 00:34:33,111
Ma che ci vuoi fare, al mondo
non esiste più niente di originale.
325
00:34:33,278 --> 00:34:38,366
Ci sono solo imitazioni,
e sono loro a far girare il mondo.
326
00:34:38,533 --> 00:34:40,869
Buongiorno!
327
00:34:41,036 --> 00:34:42,704
Tomomi, carina come sempre.
328
00:34:42,871 --> 00:34:45,206
E lei è florido come sempre.
329
00:34:45,373 --> 00:34:48,626
Florido come un tonno di Oma.
Con questa pinna mi rotolo.
330
00:34:48,793 --> 00:34:51,045
Basta con 'sta scenetta.
331
00:34:51,212 --> 00:34:52,797
E poi anche oggi arrivi tardi, Tomomi.
332
00:34:52,964 --> 00:34:56,050
Sono riuscita a spedirlo in tempo!
333
00:34:56,217 --> 00:34:58,553
L'ho appena imbucato.
334
00:34:58,720 --> 00:35:00,555
Lasciami!
335
00:35:01,890 --> 00:35:05,810
Ne ho fatto una copia.
Dategli tutti un'occhiata.
336
00:35:05,977 --> 00:35:09,773
Dovete essere i primi a leggerlo,
poi mi dite com'è.
337
00:35:09,939 --> 00:35:14,235
E brava Tomomi! La prossima volta
devi vincere un grande concorso.
338
00:35:14,402 --> 00:35:17,739
- Tomomi, il costume solo al lavoro.
- Scusami.
339
00:35:19,074 --> 00:35:20,074
Mi scusi.
340
00:35:20,241 --> 00:35:21,701
Arrivo subito.
341
00:35:24,579 --> 00:35:26,748
Tu la vizi troppo Tomomi.
342
00:35:26,915 --> 00:35:30,293
Ma voglio che Tomomi diventi qualcuno.
343
00:35:31,127 --> 00:35:31,961
Ito.
344
00:35:33,421 --> 00:35:35,882
Sai che significa "legame"?
345
00:35:37,592 --> 00:35:40,595
Lo dicono sempre alla TV pubblica.
346
00:35:41,971 --> 00:35:43,848
Esatto, quella parola.
347
00:35:44,015 --> 00:35:48,311
Una cameriera si avvicina al cliente,
così, e gli parla, no?
348
00:35:48,603 --> 00:35:51,272
E piano piano cominciano a capirsi
l'uno con l'altro.
349
00:35:51,439 --> 00:35:54,609
Devi essere idiota per costruire
quella roba in un posto così sperduto.
350
00:35:54,776 --> 00:35:57,904
Le persone devono trovare
una connessione tra di loro.
351
00:35:58,154 --> 00:36:01,282
Solo così una comunità può crescere.
352
00:36:01,449 --> 00:36:06,162
Questo significa "legame", no?
353
00:36:06,871 --> 00:36:10,208
Ai tempi miei
354
00:36:10,667 --> 00:36:14,212
non c'erano 'sti aggeggi per registrare
come ce ne stanno adesso.
355
00:36:15,505 --> 00:36:16,923
Neanche gli spartiti.
356
00:36:18,174 --> 00:36:22,804
"Con i managu impara l'arte,
con le orecchie ricorda la musica."
357
00:36:23,012 --> 00:36:27,141
Così mi dicevano, e io stavo lì
a vedere, sentire, imparare.
358
00:36:28,685 --> 00:36:32,313
Ma anche se ti credevi d'aver imparato,
359
00:36:33,189 --> 00:36:35,483
subito dopo te l'eri scordato.
360
00:36:36,025 --> 00:36:39,487
Ci mettevo mesi per impararne uno.
361
00:36:40,029 --> 00:36:40,989
Era così.
362
00:36:42,365 --> 00:36:44,492
Managu significa…
363
00:36:45,660 --> 00:36:49,831
Managu significa "occhi".
364
00:36:50,123 --> 00:36:56,004
Nonna ha detto che una volta
non c'erano registratori e spartiti.
365
00:36:56,212 --> 00:37:01,509
Potevi contare solo sui tuoi occhi
e sulle tue orecchie.
366
00:37:01,718 --> 00:37:06,681
E allora ti ci volevano mesi e mesi.
367
00:37:06,890 --> 00:37:09,517
Serviva tanto tempo per imparare.
368
00:37:09,726 --> 00:37:12,854
Ho capito.
Imparare con gli occhi e le orecchie.
369
00:37:13,021 --> 00:37:15,273
Ai tempi miei era così.
370
00:37:15,648 --> 00:37:16,774
Ho capito.
371
00:37:17,400 --> 00:37:20,486
È stata lei a insegnare
lo shamisen a Ito?
372
00:37:20,653 --> 00:37:25,366
No, lei se ne stava là,
guardava e imparava.
373
00:37:27,243 --> 00:37:31,789
Mi ricordo quando aveva ancora 8 anni.
374
00:37:32,540 --> 00:37:35,543
Stava sempre seduta accanto a me.
375
00:37:37,420 --> 00:37:42,508
Il suono del mio shamisen
è un po' diverso da quello di Ito.
376
00:37:44,260 --> 00:37:46,054
La mia unica allieva
377
00:37:47,597 --> 00:37:50,850
è stata mia figlia, solo lei.
378
00:37:51,684 --> 00:37:53,061
La madre di Ito.
379
00:37:55,188 --> 00:38:00,443
Appena aveva tempo
se ne stava sempre a suonare.
380
00:38:01,986 --> 00:38:05,406
E pensavo che era diventata così brava.
381
00:38:06,324 --> 00:38:08,785
Ma lei voleva fare
qualcosa di diverso da me.
382
00:38:09,535 --> 00:38:14,374
Provava tante cose nuove e diverse.
383
00:38:17,543 --> 00:38:18,920
E poi è morta,
384
00:38:21,047 --> 00:38:22,924
senza aver trovato quello che cercava.
385
00:38:24,926 --> 00:38:26,302
No?
386
00:38:31,766 --> 00:38:36,354
Quella studentessa, di dove è?
387
00:38:36,646 --> 00:38:41,609
Toyoshima? Lei è nata a Tokyo,
nel mio stesso quartiere.
388
00:38:41,776 --> 00:38:44,362
Ah, a Tama?
389
00:38:44,988 --> 00:38:48,533
- Esatto.
- La zona ovest di Tokyo?
390
00:38:49,325 --> 00:38:50,284
Sì.
391
00:38:52,245 --> 00:38:57,000
Papà, perché dopo che mamma è morta
non te ne sei tornato a Tokyo?
392
00:38:57,542 --> 00:39:02,297
Non potevo lasciare nonna da sola.
Tanto i miei genitori non c'erano più.
393
00:39:03,339 --> 00:39:08,636
E poi tu eri così legata a nonna.
Non avevo motivi per tornare a Tokyo.
394
00:39:08,845 --> 00:39:09,971
Vero.
395
00:39:11,139 --> 00:39:13,683
È un bel posto Tokyo?
396
00:39:15,852 --> 00:39:17,103
Vuoi andare a viverci?
397
00:39:18,563 --> 00:39:19,856
Non lo so.
398
00:39:20,023 --> 00:39:24,402
Se vuoi, vacci.
Naturalmente dovrai studiare tanto.
399
00:39:26,529 --> 00:39:29,615
Ma se me ne vado,
rimanete voi due da soli.
400
00:39:31,534 --> 00:39:32,994
Tre meno uno fa due.
401
00:39:35,121 --> 00:39:36,497
Non avete legami di sangue.
402
00:39:38,082 --> 00:39:39,417
E allora?
403
00:39:53,431 --> 00:39:54,432
Sai,
404
00:39:55,933 --> 00:39:58,811
somigliava un po' a Saori.
405
00:39:59,729 --> 00:40:01,939
Quella studentessa di prima.
406
00:40:02,857 --> 00:40:04,400
Secondo me non le somiglia.
407
00:40:04,942 --> 00:40:05,985
Davvero?
408
00:40:06,402 --> 00:40:10,615
Vista da davanti, un po'.
409
00:40:11,115 --> 00:40:13,201
Chissà, forse.
410
00:40:13,367 --> 00:40:14,786
In cosa le somiglia?
411
00:40:14,952 --> 00:40:19,290
In cosa?
Forse non le somiglia così tanto.
412
00:40:19,874 --> 00:40:21,125
Non lo so.
413
00:40:21,751 --> 00:40:23,127
Non si somigliano.
414
00:41:04,919 --> 00:41:07,839
Ehi, le hai toccato il culo, vero?
415
00:41:11,259 --> 00:41:13,553
Le hai toccato il culo!
416
00:41:15,346 --> 00:41:16,848
Hai visto qualcosa, te?
417
00:41:19,016 --> 00:41:21,519
Ito, cos'è successo?
418
00:41:25,857 --> 00:41:29,360
Qualcuno ha visto niente?
419
00:41:32,613 --> 00:41:34,198
Che prove hai?
420
00:41:36,159 --> 00:41:41,539
Non hai prove e accusi il "padrone"
di essere un molestatore?
421
00:41:41,873 --> 00:41:47,545
La prova è lei stessa.
Non grida e inciampa senza motivo.
422
00:41:47,837 --> 00:41:50,715
Inciampare senza motivo magari sì,
423
00:41:51,174 --> 00:41:53,718
ma gridare non credo, a mio parere.
424
00:41:53,968 --> 00:41:55,052
Come?
425
00:41:56,471 --> 00:41:59,390
Qualcuno chiami la polizia!
426
00:41:59,557 --> 00:42:00,933
Aspetta…
427
00:42:01,184 --> 00:42:03,102
Va bene, lo faccio io.
428
00:42:03,478 --> 00:42:08,816
Signore, questo non è un locale
di intrattenimento per adulti.
429
00:42:09,567 --> 00:42:13,738
Se la polizia fa un'inchiesta e risulta
che lei non ha toccato la ragazza,
430
00:42:13,905 --> 00:42:17,074
potrà farci causa per diffamazione.
431
00:42:17,241 --> 00:42:21,078
Ma se dovesse risultare il contrario,
la denuncerò per molestie.
432
00:42:21,245 --> 00:42:22,413
Zitto!
433
00:42:25,541 --> 00:42:27,501
Tutte 'ste smancerie del "moe moe"
434
00:42:28,044 --> 00:42:31,547
ma al dunque non c'è niente.
Bel modo di fregare la gente.
435
00:42:31,714 --> 00:42:34,008
"Moe moe" è solo
uno strumento di comunicazione.
436
00:42:34,217 --> 00:42:38,262
E non può essere addotto come scusa
per toccare le cameriere.
437
00:42:39,430 --> 00:42:42,183
E questo sarebbe un maid café?
438
00:42:42,600 --> 00:42:46,020
Solo la brutta copia di Tokyo,
state indietro di 20 anni.
439
00:42:46,187 --> 00:42:49,941
Ogni cosa è una copia di qualcosa.
Sono le imitazioni a muovere il mondo.
440
00:42:50,107 --> 00:42:53,110
- Stronzate!
- Il conto lo paga la casa!
441
00:43:01,118 --> 00:43:03,621
Le auguro una buona giornata,
signor padrone.
442
00:43:09,126 --> 00:43:10,795
Non finisce qui!
443
00:43:11,796 --> 00:43:14,298
Scusateci per avervi spaventato.
444
00:43:17,468 --> 00:43:19,470
Lascia stare.
445
00:43:19,637 --> 00:43:22,306
Facciamo noi.
446
00:43:23,975 --> 00:43:26,727
Ma è stata colpa mia.
447
00:43:29,480 --> 00:43:30,982
Non ti preoccupare.
448
00:43:32,984 --> 00:43:35,152
Ito, va' a riposarti.
449
00:43:52,670 --> 00:43:54,672
Ehi, ci sei?
450
00:43:59,176 --> 00:44:02,972
Pensavo a cosa preparare per cena.
451
00:44:04,348 --> 00:44:08,853
Che? E io che mi preoccupavo per te.
452
00:44:11,188 --> 00:44:14,191
Prendi, offre il direttore.
453
00:44:14,483 --> 00:44:18,195
Devi conoscere il sapore della roba
che consigli ai clienti, no?
454
00:44:20,740 --> 00:44:23,701
Vale 1100 yen, mangia.
455
00:44:27,371 --> 00:44:28,706
Grazie.
456
00:44:38,883 --> 00:44:41,385
"È buono!"
457
00:45:01,238 --> 00:45:05,409
Ito, quel cliente t'ha toccato?
458
00:45:10,373 --> 00:45:14,710
Allora non è mica colpa tua.
Perché hai detto "è colpa mia"?
459
00:45:14,877 --> 00:45:19,757
Fai male a ragionare così.
Fai del male a te e a noi.
460
00:45:30,101 --> 00:45:34,855
Mangiateli tutti, eh.
Ci campo facendo 'sta roba.
461
00:48:16,934 --> 00:48:21,438
Che era questo rumore?
Cosa è successo?
462
00:48:26,277 --> 00:48:27,278
Ahi!
463
00:48:28,904 --> 00:48:33,784
S'è strappata la pelle!
464
00:48:33,951 --> 00:48:36,787
Fa' vedere a me.
465
00:48:38,789 --> 00:48:44,295
Lo vedi che succede
a non suonare per tanto tempo?
466
00:48:44,920 --> 00:48:47,298
Lo shamisen s'è arrabbiato con te.
467
00:48:48,090 --> 00:48:51,218
Aggiustarlo costa un sacco di soldi.
468
00:48:51,427 --> 00:48:53,804
Me li procuro io.
469
00:48:53,971 --> 00:48:55,139
Che?
470
00:48:55,973 --> 00:48:58,809
Ma che ti prende?
471
00:49:06,775 --> 00:49:07,568
Che te ne pare?
472
00:49:08,277 --> 00:49:09,904
Divertente.
473
00:49:10,112 --> 00:49:12,698
Dimmi qualcosa di più concreto!
474
00:49:12,865 --> 00:49:14,992
Allora…
475
00:49:15,159 --> 00:49:18,579
questa ragazza qui…
476
00:49:20,164 --> 00:49:24,251
Noi abbiamo deciso di fondare l'AGEPIM.
477
00:49:25,085 --> 00:49:26,462
AGEPIM?
478
00:49:26,920 --> 00:49:31,008
"Accordo tra Gentiluomini per
Proteggere la signorina Ito…
479
00:49:31,175 --> 00:49:37,181
da Maniaci e Malintenzionati
rispettando la sua privacy"
480
00:49:37,765 --> 00:49:43,687
Vogliamo manifestare la nostra volontà
di evitare ogni atto spiacevole.
481
00:49:43,854 --> 00:49:46,857
E anche se per sbaglio
toccheremo una cameriera,
482
00:49:47,524 --> 00:49:52,029
con questi guanti possiamo mitigare
il fastidio che sentirà.
483
00:49:53,364 --> 00:49:55,616
I miei sono anche antiscivolo.
484
00:49:55,866 --> 00:50:00,579
Bravo. Con questo il contatto
si sentirà ancora di meno.
485
00:50:00,746 --> 00:50:01,872
Giusto?
486
00:50:02,206 --> 00:50:06,877
Direttore Kudo,
noi proteggeremo la signorina Ito.
487
00:50:17,721 --> 00:50:21,183
AGEPIM? Patetici.
488
00:50:22,226 --> 00:50:26,397
Roba da sfigati di paese
che non hanno mai avuto una ragazza.
489
00:50:27,731 --> 00:50:31,568
Già con l'idea di "proteggere"
ci prendono in giro, a noi donne.
490
00:50:33,862 --> 00:50:39,576
Neanche si accorgono
di averti messo a disagio.
491
00:50:42,413 --> 00:50:45,082
Idioti che vivono ancora nel Medioevo.
492
00:50:48,085 --> 00:50:54,091
Posso essere carina quanto ti pare,
alla fine preferiscono quelle come te.
493
00:50:55,426 --> 00:50:57,094
Sei tu che ci guadagni sempre.
494
00:51:02,099 --> 00:51:08,939
Tomomi, tu sei sempre allegra e carina.
495
00:51:09,440 --> 00:51:12,609
Faccio quello che posso, in realtà
non sono così sicura di me stessa.
496
00:51:28,792 --> 00:51:32,463
Di nuovo muta.
Ma non farmi ridere!
497
00:51:32,796 --> 00:51:35,466
Come t'è saltato in testa
di lavorare in un maid café?
498
00:51:35,966 --> 00:51:38,302
Per i soldi?
499
00:51:40,304 --> 00:51:41,472
Sì.
500
00:51:41,972 --> 00:51:43,640
Sei proprio candida.
501
00:51:48,312 --> 00:51:50,314
E poi…
502
00:51:53,317 --> 00:51:58,489
io non sono brava a parlare,
503
00:52:00,324 --> 00:52:01,992
volevo migliorare.
504
00:52:04,161 --> 00:52:07,498
E volevo mettermi
questo costume così carino.
505
00:52:11,668 --> 00:52:14,671
Hai amici a scuola?
506
00:52:19,176 --> 00:52:20,677
No.
507
00:52:21,512 --> 00:52:23,180
Sei come me.
508
00:52:24,348 --> 00:52:28,185
Odiavo la scuola,
non ci andavo quasi mai.
509
00:52:29,686 --> 00:52:31,522
Così non avevo amici.
510
00:52:34,691 --> 00:52:37,194
Solo disegnare mi ha salvato.
511
00:52:42,533 --> 00:52:44,368
Accidenti!
512
00:52:45,369 --> 00:52:47,037
Fantastico!
513
00:52:49,039 --> 00:52:51,208
Metto da parte i soldi che prendo qui
514
00:52:52,251 --> 00:52:55,879
e me ne vado a Tokyo
per fare la disegnatrice di manga.
515
00:52:58,465 --> 00:53:02,803
Sei brava a disegnare!
E parli anche un giapponese corretto!
516
00:53:03,720 --> 00:53:08,892
Anche uno stupido ci riesce.
Basta guardare la TV.
517
00:53:11,562 --> 00:53:14,523
Io sono ancora più stupida.
518
00:53:16,066 --> 00:53:20,737
Di nuovo a compiangerti.
Ti fa comodo, vero?
519
00:53:25,534 --> 00:53:26,535
Cavolo.
520
00:53:28,036 --> 00:53:33,584
Quando sto con te
viene fuori il peggio di me.
521
00:53:42,593 --> 00:53:47,431
Il bombardamento di Aomori
distrusse quasi il 90% della città.
522
00:53:47,598 --> 00:53:49,683
Fu un attacco terribile.
523
00:53:50,601 --> 00:53:54,771
Morirono più di 1000 persone.
524
00:53:54,938 --> 00:53:57,566
Non conosciamo il numero preciso.
525
00:53:57,941 --> 00:54:01,612
Secondo i dati ufficiali
526
00:54:01,778 --> 00:54:05,115
i morti furono 1018.
527
00:54:05,949 --> 00:54:09,953
Prima del bombardamento,
528
00:54:10,120 --> 00:54:14,625
gli abitanti andati via dalla città
erano stati costretti a rientrare
529
00:54:15,125 --> 00:54:16,793
per ordine delle autorità.
530
00:54:18,629 --> 00:54:22,299
Secondo loro gli abitanti avevano
il dovere di proteggere la città,
531
00:54:22,633 --> 00:54:27,387
così gli sfollati furono richiamati
nelle loro case.
532
00:54:27,804 --> 00:54:31,642
La notte stessa caddero le bombe.
533
00:54:31,808 --> 00:54:38,649
Perciò l'hanno poi chiamato
"l'Attacco da cui fu vietato fuggire".
534
00:54:38,982 --> 00:54:43,570
Le bombe incendiarie usate su Aomori
535
00:54:44,237 --> 00:54:46,657
si chiamavano M74.
536
00:54:47,616 --> 00:54:53,664
Una bomba sviluppata
appositamente dall'esercito americano
537
00:54:53,997 --> 00:54:56,917
per colpire le case giapponesi.
538
00:55:00,671 --> 00:55:06,176
Questa è una stampa realizzata
75 anni fa dal sig. Hirai
539
00:55:06,343 --> 00:55:12,683
che ricorda così la sua esperienza
del bombardamento di Aomori.
540
00:55:44,131 --> 00:55:46,216
Ce la facciamo a prendere il treno?
541
00:55:47,050 --> 00:55:49,094
Se corriamo.
542
00:55:50,554 --> 00:55:53,724
Non mi va mica di correre.
543
00:55:55,475 --> 00:55:56,643
Neanche a me.
544
00:55:57,853 --> 00:55:59,771
Che tristezza.
545
00:56:00,897 --> 00:56:02,357
Questi racconti di guerra.
546
00:56:07,738 --> 00:56:09,906
Cosa ascolti sempre?
547
00:56:16,872 --> 00:56:21,752
I "Ningen Isu". Li conosci?
Sono di Hirosaki.
548
00:56:22,919 --> 00:56:24,755
Mai sentiti.
549
00:56:38,435 --> 00:56:41,146
Grazie per il lavoro fatto questo mese.
550
00:56:47,194 --> 00:56:48,820
Grazie.
551
00:56:51,782 --> 00:56:57,454
Grazie per il lavoro fatto questo mese.
Continua così.
552
00:57:01,291 --> 00:57:02,709
Grazie.
553
00:57:02,876 --> 00:57:04,795
Grazie.
554
00:57:40,163 --> 00:57:43,166
Mica male qui, no?
555
00:57:45,502 --> 00:57:47,337
Che vento!
556
00:57:50,006 --> 00:57:52,175
Dove vai con quell'ombrello?
557
00:57:59,850 --> 00:58:05,188
L'anno scorso siamo andati al mare
a Kanita, il paese del direttore Kudo.
558
00:58:08,191 --> 00:58:13,029
Non vuol far vedere i piedi piatti,
anche l'anno scorso faceva così.
559
00:58:35,969 --> 00:58:42,225
"Julianne",
pare una diva di Hollywood.
560
00:58:44,394 --> 00:58:48,398
- Parli del nome?
- Sì.
561
00:58:51,902 --> 00:58:56,406
Mica è antiquato come "Ito".
562
00:58:57,199 --> 00:59:00,076
A me mi piace "Ito".
563
00:59:00,744 --> 00:59:04,080
Neanche a Julianne piace
il nome che le ho dato.
564
00:59:04,748 --> 00:59:07,918
Ma allora io avevo solo 20 anni.
565
00:59:13,340 --> 00:59:16,176
Smettila di calcolare la mia vera età!
566
00:59:16,343 --> 00:59:19,262
Se lo dici ai clienti ti tiro il collo!
567
00:59:19,721 --> 00:59:20,764
Ho capito.
568
00:59:22,682 --> 00:59:24,434
Scherzo.
569
00:59:24,601 --> 00:59:29,481
Tutti sanno quanti anni ho,
e che sono una mamma single.
570
00:59:30,649 --> 00:59:35,904
Ho solo la licenza media
e a Aomori non trovavo lavoro.
571
00:59:36,613 --> 00:59:39,282
Stavano tutti a giudicarmi.
572
00:59:40,951 --> 00:59:46,456
E comunque l'unico posto dove mi potevo
assentare quando la bimba era malata
573
00:59:48,625 --> 00:59:50,502
era il nostro locale.
574
00:59:52,170 --> 00:59:56,967
Devo proprio tanto a Narita,
al direttore, a Tomomi.
575
01:00:07,102 --> 01:00:08,895
Julianne ti somiglia un po'.
576
01:00:10,188 --> 01:00:11,690
Mi somiglia?
577
01:00:12,357 --> 01:00:18,154
Così timida, ostinata, cocciuta.
578
01:00:19,531 --> 01:00:21,449
Tu da chi hai preso?
579
01:00:23,326 --> 01:00:25,328
Forse da nonna.
580
01:00:26,788 --> 01:00:30,166
O forse da papà.
581
01:00:31,126 --> 01:00:32,585
Non dalla mamma?
582
01:00:34,004 --> 01:00:37,507
Mamma non c'è. È morta.
583
01:00:43,805 --> 01:00:45,181
Non lo sapevo.
584
01:00:50,687 --> 01:00:53,606
Non devi tenerti tutto dentro, Ito.
585
01:01:05,785 --> 01:01:09,831
È morta quando stavo all'asilo.
586
01:01:11,416 --> 01:01:14,461
Mi pettinava sempre i capelli.
587
01:01:16,129 --> 01:01:19,466
È tutto quello che mi ricordo.
588
01:01:21,718 --> 01:01:25,472
Non mi va di essere compatita,
589
01:01:25,972 --> 01:01:28,516
perciò ho deciso di non piangere mai.
590
01:01:29,601 --> 01:01:32,812
A un certo punto mi sono accorta
che non riuscivo più a piangere.
591
01:02:51,141 --> 01:02:52,642
Mamma.
592
01:03:30,847 --> 01:03:33,683
Che bei capelli.
593
01:03:34,684 --> 01:03:37,687
Neri e luminosi.
594
01:03:42,859 --> 01:03:44,027
Ito.
595
01:03:45,028 --> 01:03:45,945
Ito.
596
01:03:48,656 --> 01:03:50,992
Mangia.
597
01:03:53,828 --> 01:03:55,288
Dopo.
598
01:03:58,750 --> 01:04:01,044
Se devi dormire vai in camera tua.
599
01:04:02,378 --> 01:04:06,716
Sono stati arrestati Tetsuya Kaneda,
presidente della Shunchindo,
600
01:04:06,883 --> 01:04:10,720
azienda che vende farmaci on line,
601
01:04:11,721 --> 01:04:14,557
e Taro Narita della Narita Enterprise,
602
01:04:14,724 --> 01:04:19,062
società di Aomori
attiva del settore della ristorazione.
603
01:04:20,230 --> 01:04:23,399
Secondo la polizia,
Kaneda vendeva su internet,
604
01:04:23,566 --> 01:04:27,403
a prezzi centinaia di volte superiori
a quelli d'acquisto,
605
01:04:27,570 --> 01:04:32,075
integratori alimentati importati
senza autorizzazione
606
01:04:32,242 --> 01:04:38,248
reclamizzandoli come prodotti
per stimolare la virilità,
607
01:04:38,414 --> 01:04:42,252
ricavando profitti illeciti
per 10 milioni di yen.
608
01:04:43,086 --> 01:04:48,758
Taro Narita è titolare di numerosi
locali, tra cui un maid cafè…
609
01:04:48,925 --> 01:04:51,427
Che fai, stavo guardando.
610
01:04:52,262 --> 01:04:56,266
…e la vendita di tali prodotti
anche nei locali di proprietà del…
611
01:04:56,432 --> 01:05:00,186
Che ti prende?
Stavo guardando.
612
01:05:01,563 --> 01:05:04,107
E adesso uno sguardo al tempo.
613
01:05:05,108 --> 01:05:10,280
Il fronte freddo porterà
la prima neve sul monte Hakkoda.
614
01:05:10,446 --> 01:05:13,283
Nevicherà sul monte Hakkoda.
615
01:05:16,286 --> 01:05:20,790
Marciam sulla neve,
calpestiam il ghiaccio.
616
01:05:20,957 --> 01:05:23,751
Strada o fiume
sono uguali ormai.
617
01:05:23,918 --> 01:05:25,128
Che roba è?
618
01:05:25,295 --> 01:05:28,464
La canzone del film "Monte Hakkoda".
619
01:05:29,299 --> 01:05:33,469
Il cavallo caduto
non voglio abbandonar.
620
01:05:33,636 --> 01:05:37,640
Che terra è questa?
È terra nemica.
621
01:05:37,807 --> 01:05:41,978
Al diavolo tutto quanto,
ora voglio una sigaretta.
622
01:05:42,145 --> 01:05:46,024
Ma solo due me ne restan.
623
01:05:46,190 --> 01:05:51,446
"Morite!" "Fate schifo" "Puttane!"
624
01:05:55,491 --> 01:06:01,664
Narita aveva già un precedente
625
01:06:02,165 --> 01:06:04,500
per reati finanziari.
626
01:06:05,960 --> 01:06:09,339
Ma questa volta non è
l'indagato principale.
627
01:06:10,173 --> 01:06:14,218
A quanto pare ha solo aiutato
un suo vecchio compagno.
628
01:06:14,469 --> 01:06:16,346
Così mi ha detto la polizia.
629
01:06:17,847 --> 01:06:19,807
Non sappiamo se finirà in prigione.
630
01:06:20,183 --> 01:06:21,768
Che idiota!
631
01:06:21,934 --> 01:06:24,103
Chiedo scusa a tutti
Narita
632
01:06:27,357 --> 01:06:28,691
Che fine farà il locale?
633
01:06:33,196 --> 01:06:36,199
Ci ho pensato tutti questi giorni.
634
01:06:39,494 --> 01:06:44,374
Penso di pagarvi la liquidazione
e chiudere tutto.
635
01:06:49,671 --> 01:06:52,465
È questione di responsabilità.
636
01:06:54,759 --> 01:06:58,930
E poi alcuni fornitori hanno deciso
di non lavorare più con noi.
637
01:07:01,057 --> 01:07:07,230
La Tsugaru Bank vuol vedere
i risultati di questo mese,
638
01:07:07,522 --> 01:07:09,983
per decidere se continuare
a concederci finanziamenti.
639
01:07:11,526 --> 01:07:14,737
Ma così come stanno le cose
non resistiamo un mese intero.
640
01:07:16,322 --> 01:07:19,075
Anche finora eravamo sempre al limite.
641
01:07:26,082 --> 01:07:31,254
La volta buona che vado a Tokyo
e mi dedico ai manga sul serio.
642
01:07:32,088 --> 01:07:33,423
Stupida!
643
01:07:33,589 --> 01:07:38,261
Hai vinto solo un premio minore,
lì non saprai dove andare a sbattere.
644
01:07:38,428 --> 01:07:42,265
Prima vinci almeno il Premio Giovani,
altro che Tokyo!
645
01:07:42,432 --> 01:07:46,102
Lo so, sta' zitta!
Parli come mia madre!
646
01:07:53,192 --> 01:07:55,945
Se è per i fornitori,
647
01:07:56,904 --> 01:08:01,451
alle mele ci posso pensare io.
Da me è pieno di meleti.
648
01:08:04,120 --> 01:08:05,621
Grazie, Ito.
649
01:08:13,129 --> 01:08:17,967
Mi dispiace che sia un locale
che va in crisi per un incidente così.
650
01:08:19,635 --> 01:08:22,138
La responsabilità è mia.
651
01:08:43,326 --> 01:08:47,747
Ito, sono avanzati. Portateli a casa.
652
01:09:29,372 --> 01:09:32,208
Ciao. Mangia.
653
01:09:33,209 --> 01:09:36,712
- Ho già mangiato.
- Ah, davvero?
654
01:09:42,385 --> 01:09:43,719
Sei tornata?
655
01:09:48,391 --> 01:09:50,560
Vuoi del caffè?
656
01:09:54,897 --> 01:09:56,065
Sì.
657
01:10:16,752 --> 01:10:18,754
Ho portato dei tortini di mela.
658
01:10:25,428 --> 01:10:29,432
Non hai niente da dirmi?
659
01:10:36,397 --> 01:10:37,773
Non voglio lasciare il lavoro.
660
01:10:37,940 --> 01:10:38,941
Idiota!
661
01:10:40,610 --> 01:10:43,905
Anche se vuoi continuare a lavorarci,
il locale chiuderà comunque!
662
01:10:45,740 --> 01:10:50,202
Quale padre farebbe lavorare la figlia
nel locale di un delinquente?
663
01:10:53,122 --> 01:10:54,373
Non andarci più.
664
01:10:57,585 --> 01:10:58,669
Non mi licenzio.
665
01:11:06,469 --> 01:11:10,306
Vedi che succede
a lasciarti fare come vuoi.
666
01:11:17,480 --> 01:11:21,651
Un maid café non è che
un locale di intrattenimento
667
01:11:23,903 --> 01:11:28,491
per gente che non ha soldi
per andare ai night club,
668
01:11:28,950 --> 01:11:32,203
maschi tristi che non riescono
a conoscere donne altrimenti.
669
01:11:32,662 --> 01:11:35,248
Per questo
si pagano un po' di compagnia.
670
01:11:46,133 --> 01:11:50,263
Vestita da servetta…
In che secolo credi di vivere?
671
01:11:51,847 --> 01:11:56,686
Donne che riveriscono gli uomini?
Siamo nel 2020!
672
01:11:59,355 --> 01:12:02,191
"Padrone" un corno, non sei un cane.
673
01:12:02,692 --> 01:12:06,195
Fare soldi facendo indossare
ridicoli costumi alle liceali,
674
01:12:06,529 --> 01:12:09,198
che farabutto parassita!
675
01:12:20,209 --> 01:12:23,879
Se hai qualcosa da dire, dillo a parole.
676
01:12:33,222 --> 01:12:35,558
Papà, il mio silenzio
677
01:12:37,727 --> 01:12:40,229
te non riesci a sentirlo?
678
01:12:49,572 --> 01:12:51,657
Professore prevenuto dei miei stivali!
679
01:13:59,642 --> 01:14:00,976
Toh, mangia.
680
01:14:08,192 --> 01:14:10,820
E tu dove vai?
681
01:14:11,320 --> 01:14:13,656
- In montagna.
- In montagna?
682
01:14:14,156 --> 01:14:17,076
Me ne vado io. Tu resta con nonna.
683
01:14:18,327 --> 01:14:19,829
Io me ne vado.
684
01:14:20,496 --> 01:14:22,248
- Rimani a casa.
- No.
685
01:14:22,456 --> 01:14:23,999
- Rimani!
- Me ne vado io!
686
01:14:24,166 --> 01:14:26,585
Voi due mi farete uscire pazza.
687
01:14:30,172 --> 01:14:31,841
Che vi prende a voialtri?
688
01:14:33,175 --> 01:14:34,176
Toh.
689
01:14:36,345 --> 01:14:40,182
Tre meno due fa uno,
da sola sto benissimo.
690
01:14:41,684 --> 01:14:45,187
Fuori a rinfrescarvi la capoccia.
691
01:14:45,521 --> 01:14:48,023
Fuori, vattene a rinfrescarti.
692
01:14:48,649 --> 01:14:50,860
Anche te, che ti fa bene.
693
01:16:19,240 --> 01:16:21,450
Di qui?
694
01:16:21,617 --> 01:16:26,622
Non mi sono mai ribellata,
non riesco a litigare con i genitori.
695
01:16:27,289 --> 01:16:28,958
Non sono brava a litigare.
696
01:16:30,292 --> 01:16:31,460
Anch'io.
697
01:16:32,044 --> 01:16:36,799
Che dici, l'hai appena fatto
e sei anche scappata di casa.
698
01:16:38,133 --> 01:16:43,639
Non riuscivo a dire niente di decente,
non trovavo le parole.
699
01:16:47,268 --> 01:16:49,645
Una volta ho litigato con un'amica.
700
01:16:51,146 --> 01:16:56,986
Poi ho cercato di far pace,
ma qualcosa si era rotto tra noi due.
701
01:16:58,904 --> 01:17:01,991
Da allora ho paura a parlare e litigare.
702
01:17:03,993 --> 01:17:07,830
Più parli, più diventi sola.
703
01:17:13,335 --> 01:17:14,503
Dammi.
704
01:17:25,848 --> 01:17:27,182
Bentornata a casa.
705
01:17:46,327 --> 01:17:48,203
Ito, sei fantastica!
706
01:17:48,871 --> 01:17:50,039
Faccio pena.
707
01:17:50,205 --> 01:17:52,875
Che dici? L'hai imparato?
708
01:17:53,042 --> 01:17:56,712
L'ho sentito tante volte.
709
01:17:56,879 --> 01:17:58,213
L'hai imparato a orecchio?
710
01:18:00,883 --> 01:18:03,218
Sì, sono abituata a imparare così.
711
01:18:04,345 --> 01:18:06,055
Sei proprio fantastica!
712
01:18:09,099 --> 01:18:10,893
Me lo fai provare?
713
01:18:44,927 --> 01:18:50,432
Vorrei suonare la chitarra
ma non posso comprarmela manco usata.
714
01:19:05,948 --> 01:19:08,951
I soldi che ho preso al lavoro.
Io non so che farci.
715
01:19:19,461 --> 01:19:21,296
Non voglio essere compatita.
716
01:19:22,464 --> 01:19:25,801
Scusa, non volevo.
717
01:19:37,312 --> 01:19:38,480
Sana!
718
01:19:43,652 --> 01:19:46,488
- Io vado, a dopo.
- Va bene, ciao.
719
01:19:46,822 --> 01:19:49,158
Ito, fa' come se fossi a casa tua.
720
01:19:49,324 --> 01:19:52,161
Qui dentro fa freddo, copriti bene.
721
01:19:52,327 --> 01:19:56,665
Nell'armadio ci sono tante coperte,
se servono tiratele fuori.
722
01:19:56,832 --> 01:20:00,002
La signora Kudo ci ha portato dell'uva,
sta in cucina, è già lavata.
723
01:20:00,169 --> 01:20:03,005
Va bene, ora vai!
724
01:20:03,172 --> 01:20:04,339
Ciao!
725
01:20:10,179 --> 01:20:16,685
Mia madre lavora di giorno nel meleto,
di notte in un ristorante di sushi,
726
01:20:16,852 --> 01:20:20,022
per farmi andare all'università.
727
01:20:20,522 --> 01:20:24,526
Le dico che deve lavorare di meno,
mica voglio che muore di fatica.
728
01:20:29,698 --> 01:20:30,699
Scusa.
729
01:20:33,202 --> 01:20:36,705
- Non mi devi compatire.
- Scusa, non volevo.
730
01:21:03,732 --> 01:21:09,238
Mia madre è morta a 32 anni
per colpa di una malattia.
731
01:21:10,405 --> 01:21:14,076
Non la ricordo quasi per niente.
732
01:21:15,369 --> 01:21:19,748
Papà e nonna non parlano molto di lei.
733
01:21:21,542 --> 01:21:23,377
Così io non so niente.
734
01:21:27,047 --> 01:21:29,091
Pensi solo a te stessa.
735
01:21:30,759 --> 01:21:34,471
Tuo padre avrà sofferto per sua moglie,
736
01:21:35,055 --> 01:21:37,683
tua nonna per sua figlia.
737
01:21:38,892 --> 01:21:40,852
Soffrire riguarda tutti.
738
01:21:44,106 --> 01:21:45,274
Scusa.
739
01:21:49,903 --> 01:21:53,323
Perché è tanto complicato vivere?
740
01:22:01,582 --> 01:22:04,376
Dai, suona di nuovo.
741
01:22:11,758 --> 01:22:12,926
Usa questo.
742
01:22:26,898 --> 01:22:29,735
Ito, quello che devi fare tu
è suonare lo shamisen.
743
01:22:30,277 --> 01:22:31,987
Perché?
744
01:22:32,696 --> 01:22:34,448
Perché sì.
745
01:22:56,178 --> 01:23:01,016
Quando l'aurora arrossa le mele
spieghiamo le vele sul mare della vita.
746
01:23:01,850 --> 01:23:07,189
“Come orso che colpisce i salmoni
colpisci forte le corde dello shamisen.”
747
01:23:07,814 --> 01:23:10,525
Ecco a voi Ito Soma, 16 anni!
748
01:23:15,530 --> 01:23:17,366
Grande!
749
01:23:29,711 --> 01:23:31,546
Favoloso!
750
01:23:34,383 --> 01:23:36,218
La migliore del Giappone!
751
01:23:41,890 --> 01:23:43,892
Forza!
752
01:24:25,600 --> 01:24:27,436
Buongiorno.
753
01:24:28,437 --> 01:24:30,105
Buongiorno.
754
01:24:35,277 --> 01:24:37,779
Ito, che succede?
755
01:24:39,448 --> 01:24:43,285
Cosa c'è dentro quell'affare?
756
01:24:47,622 --> 01:24:51,043
Uno sh… shamisen.
757
01:24:51,251 --> 01:24:52,461
Uno shamisen?
758
01:24:52,961 --> 01:24:54,129
Sì.
759
01:24:56,298 --> 01:24:57,466
Io voglio…
760
01:24:59,301 --> 01:25:03,638
continuare a lavorare con te, Sachiko,
e te, Tomomi
761
01:25:05,307 --> 01:25:06,641
e il direttore Kudo,
762
01:25:08,977 --> 01:25:11,980
voglio continuare a lavorare
763
01:25:13,148 --> 01:25:16,318
con le persone a cui voglio bene.
764
01:25:17,986 --> 01:25:22,157
Voglio vedere di nuovo
un sacco di clienti qui dentro.
765
01:25:22,991 --> 01:25:24,326
E allora…
766
01:25:26,828 --> 01:25:29,164
fatemi suonare lo shamisen qui dentro!
767
01:25:44,137 --> 01:25:48,099
Non possiamo provarci ancora, direttore?
768
01:25:53,980 --> 01:25:58,193
Anch'io voglio mettermi questo costume
per altri 10 anni.
769
01:25:58,360 --> 01:26:03,698
Tagliami pure la liquidazione.
Proviamo ancora un altro mese.
770
01:26:07,202 --> 01:26:11,039
Anch'io per altri 3 anni
posso mettermi questo costume.
771
01:26:11,540 --> 01:26:17,379
Beh, dopo i 25 anni non so...
Continuerò finché non sarò ridicola.
772
01:26:17,546 --> 01:26:19,381
Ti tiro il collo!
773
01:26:21,216 --> 01:26:26,805
No, chiudere è la scelta migliore.
È questione di buon senso.
774
01:26:30,225 --> 01:26:34,062
Buon senso? Il senso di chi?
775
01:26:34,229 --> 01:26:35,897
Direttore, cosa vuoi fare?
776
01:26:38,233 --> 01:26:40,402
Sono sempre stato in ansia,
777
01:26:41,403 --> 01:26:45,866
quando lavoravo a Tokyo,
quando sono tornato a Aomori.
778
01:26:47,492 --> 01:26:50,704
E pensando al futuro,
sento che è tutto così incerto.
779
01:26:54,082 --> 01:26:57,335
Per questo voglio fare
qualcosa che mi può dare gioia.
780
01:26:58,295 --> 01:27:00,922
Voglio continuare con questo locale.
781
01:27:05,385 --> 01:27:06,511
Facciamolo.
782
01:27:12,100 --> 01:27:14,102
Sì, un altro mese!
783
01:27:16,354 --> 01:27:19,274
Proviamoci.
E se non ci riusciamo, ci arrendiamo.
784
01:27:22,319 --> 01:27:24,279
Ma dobbiamo cambiare.
785
01:27:25,697 --> 01:27:26,615
Cambiare?
786
01:27:27,574 --> 01:27:32,287
Dobbiamo rivedere menù, ingredienti,
prezzi, fornitori, servizio ai clienti
787
01:27:32,913 --> 01:27:36,625
abbiamo una montagna di cose da fare.
788
01:27:38,752 --> 01:27:39,544
Giusto, Ito?
789
01:30:50,151 --> 01:30:52,320
Sorridi più naturale.
790
01:30:52,695 --> 01:30:55,240
- Naturale?
- Naturale.
791
01:30:58,701 --> 01:31:01,663
Tsugaru Maid Café
Riapertura 1 novembre 2020
792
01:31:02,997 --> 01:31:04,415
E poi…
793
01:31:11,589 --> 01:31:15,969
Shamisen Maid
Esibizione Speciale dal Vivo
794
01:31:46,207 --> 01:31:49,002
Il signor padrone è tornato a casa!
795
01:31:50,170 --> 01:31:52,964
Bentornato a casa, signor padrone!
796
01:31:56,718 --> 01:32:00,096
- Vorrei un caffè americano.
- Sì, signore.
797
01:32:00,680 --> 01:32:04,767
Che grosso zaino.
È di ritorno dall'Everest?
798
01:32:07,395 --> 01:32:08,229
Sì.
799
01:32:08,730 --> 01:32:09,564
Ah.
800
01:32:32,086 --> 01:32:33,254
Direttore.
801
01:32:40,595 --> 01:32:45,600
Oggi il caffè lo fa preparare a me?
802
01:32:48,269 --> 01:32:50,772
No, è ancora troppo presto.
803
01:32:50,939 --> 01:32:52,774
Per favore.
804
01:32:52,941 --> 01:32:54,692
Non ancora.
805
01:32:55,443 --> 01:32:58,112
Per favore, me lo insegni.
806
01:33:06,955 --> 01:33:10,291
- Macina il caffè.
- Grazie.
807
01:33:10,458 --> 01:33:14,295
Tienila con la sinistra
e gira con la destra.
808
01:33:21,469 --> 01:33:23,304
Più forza qui.
809
01:33:26,641 --> 01:33:29,727
La sinistra più salda.
810
01:33:29,936 --> 01:33:31,980
Mettici il tuo peso.
811
01:33:37,819 --> 01:33:39,821
Gira più lentamente.
812
01:33:41,155 --> 01:33:42,323
Lentamente.
813
01:33:42,490 --> 01:33:45,994
Brava, così.
814
01:33:47,996 --> 01:33:51,583
E ora al centro, e ci siamo.
815
01:33:51,791 --> 01:33:54,585
- Così?
- Sì, va bene così.
816
01:34:20,528 --> 01:34:22,363
Ecco il tortino di mele.
817
01:34:35,668 --> 01:34:37,003
E il caffè.
818
01:34:49,891 --> 01:34:51,559
"Keppare!"
819
01:35:00,234 --> 01:35:01,986
Mi scusi.
820
01:35:02,195 --> 01:35:03,237
Sì.
821
01:35:05,114 --> 01:35:06,532
Cosa desidera?
822
01:35:13,414 --> 01:35:17,085
Un tortino di mele e un succo d'arancia.
823
01:35:17,543 --> 01:35:19,087
Li porto subito.
824
01:35:23,758 --> 01:35:29,597
Un tortino di mele e un succo d'arancia.
825
01:36:01,003 --> 01:36:04,632
Buono!
826
01:36:17,603 --> 01:36:20,398
Lo Tsugaru Maid Café riapre!
827
01:36:20,606 --> 01:36:24,068
Nuovo menù e nuovi prezzi,
venite al caffè più buono di Aomori!
828
01:36:24,235 --> 01:36:27,905
Il pomeriggio una cameriera
suonerà per voi lo shamisen!
829
01:36:28,114 --> 01:36:29,991
Grazie!
830
01:36:30,158 --> 01:36:32,326
Grazie!
831
01:36:32,493 --> 01:36:34,996
Moe moe kyun!
832
01:37:21,793 --> 01:37:24,378
Sei proprio carina!
833
01:37:26,714 --> 01:37:29,759
Nonna, toccami le mani.
834
01:37:29,926 --> 01:37:31,427
Le mani?
835
01:38:15,388 --> 01:38:16,639
Bene.
836
01:38:17,473 --> 01:38:21,269
Concerto di shamisen
Oggi alle 16:00
837
01:39:06,689 --> 01:39:09,358
Le nostre padroncine sono tornate!
838
01:39:09,525 --> 01:39:12,528
Bentornate a casa, padroncine!
839
01:39:23,581 --> 01:39:27,501
Grazie di tutto, ottimo lavoro.
840
01:39:27,668 --> 01:39:28,878
Non c'è di che.
841
01:39:29,837 --> 01:39:31,964
Allora, io prendo…
842
01:39:32,131 --> 01:39:33,841
ah, quanta scelta.
843
01:39:34,008 --> 01:39:35,927
Questo qui, il cappuccino.
844
01:39:36,135 --> 01:39:39,096
Va bene madame, glielo porto subito.
845
01:39:40,181 --> 01:39:42,808
Mi son portato tutta la compagnia!
846
01:39:42,975 --> 01:39:46,604
Dai, entrate, non fate complimenti!
847
01:39:46,771 --> 01:39:48,940
Bentornati a casa, signori padroni!
848
01:39:49,148 --> 01:39:50,066
Sì!
849
01:40:04,080 --> 01:40:05,081
Come va?
850
01:40:06,791 --> 01:40:07,917
Sei pronta?
851
01:40:08,584 --> 01:40:09,752
Sì.
852
01:40:12,964 --> 01:40:14,090
Ti sistemo i capelli?
853
01:41:39,675 --> 01:41:42,011
Che belli i tuoi capelli.
854
01:42:02,114 --> 01:42:04,492
Grazie.
855
01:42:04,658 --> 01:42:07,661
I tortini li preparo ogni giorno io
con le mie mani.
856
01:42:25,221 --> 01:42:30,392
Signori e signore, benvenuti
allo Tsugaru Maid Café.
857
01:42:30,559 --> 01:42:33,896
Vi ringrazio di cuore.
858
01:42:34,313 --> 01:42:39,235
Io sono la prima cameriera nonché
presentatrice della serata, Tomomi!
859
01:42:40,152 --> 01:42:41,612
Brava Tomomi!
860
01:42:42,321 --> 01:42:44,657
Grazie.
861
01:42:51,080 --> 01:42:53,749
Naturalmente già lo sapete…
862
01:42:55,417 --> 01:42:59,255
l'ex proprietario, Narita,
è stato arrestato.
863
01:42:59,839 --> 01:43:03,926
Il locale rischia di chiudere.
864
01:43:07,429 --> 01:43:08,764
Il direttore Kudo,
865
01:43:10,266 --> 01:43:11,934
Sachiko e io
866
01:43:12,768 --> 01:43:16,105
e Ito che ora suonerà lo shamisen,
867
01:43:17,106 --> 01:43:18,941
siamo rimasti solo noi quattro
868
01:43:20,609 --> 01:43:24,947
e sarà difficile andare avanti.
869
01:43:25,781 --> 01:43:27,616
Il futuro è ancora incerto.
870
01:43:28,951 --> 01:43:30,286
Tomomi!
871
01:43:30,953 --> 01:43:35,124
Tutti noi abbiamo un futuro incerto,
la vita è fatta così!
872
01:43:35,624 --> 01:43:38,460
Dobbiamo provarci, tutti insieme.
873
01:43:47,636 --> 01:43:49,305
Grazie.
874
01:43:51,807 --> 01:43:54,810
E ora desidero presentarvi…
875
01:43:55,060 --> 01:43:57,187
Ito Soma, a voi!
876
01:44:03,986 --> 01:44:05,487
Forza Ito!
877
01:44:21,337 --> 01:44:22,671
Ito!
878
01:44:40,689 --> 01:44:43,525
Ehi, di' qualcosa.
879
01:44:46,195 --> 01:44:47,863
Ce la metterò tutta.
880
01:44:55,329 --> 01:44:56,246
Tutto qui?
881
01:44:59,792 --> 01:45:01,418
Cosa ci suonerai?
882
01:45:03,045 --> 01:45:08,050
Si chiama Tsugaru Aiyabushi.
883
01:45:08,884 --> 01:45:11,095
Quando ero bambina
884
01:45:11,303 --> 01:45:16,725
è stato il primo pezzo che ho imparato
ascoltando suonare nonna.
885
01:45:20,145 --> 01:45:25,067
Dunque, ecco a voi Ito Soma in
Tsugaru Aiyabushi!
886
01:45:37,454 --> 01:45:42,293
Io suonerò un po' come mi pare.
887
01:45:43,711 --> 01:45:45,838
Quindi anche voi…
888
01:45:46,005 --> 01:45:49,591
statevene a chiacchierare,
889
01:45:51,260 --> 01:45:54,430
mangiatevi il tortino di mele,
890
01:45:56,515 --> 01:45:58,934
insomma, fate un po' come vi pare.
891
01:51:24,134 --> 01:51:27,137
- Eccoci!
- Eccoci!
892
01:51:42,027 --> 01:51:44,112
Casa nostra è laggiù?
893
01:51:45,489 --> 01:51:48,533
No, più di là.
894
01:51:56,208 --> 01:52:00,337
È laggiù che noi stiamo sempre?
895
01:52:03,382 --> 01:52:04,841
Com'è piccola.
896
01:52:06,551 --> 01:52:08,011
È proprio piccola.
897
01:52:12,849 --> 01:52:15,769
Ehi!
898
01:52:24,236 --> 01:52:27,030
Ehi!
899
01:52:58,937 --> 01:53:03,525
Ren Komai
900
01:53:05,819 --> 01:53:07,529
Mei Kurokawa
901
01:53:08,238 --> 01:53:09,906
Mayuu Yokota
902
01:53:10,740 --> 01:53:12,451
Ayumu Nakajima
903
01:53:13,201 --> 01:53:14,953
Kosaka Daimaou
904
01:53:15,662 --> 01:53:17,330
Jonagold (RINGOMUSUME)
905
01:53:18,123 --> 01:53:19,916
Shohei Uno
906
01:53:42,814 --> 01:53:45,609
Yoko Nishikawa
907
01:53:46,359 --> 01:53:49,362
Etsushi Toyokawa
908
01:54:02,375 --> 01:54:04,669
Produttore esecutivo
Hideki Kawamura
909
01:54:05,879 --> 01:54:08,298
Produttore
Ryuichi Matsumura
910
01:54:13,094 --> 01:54:16,056
Tratto da ITOMICHI di
Osamu Koshigaya
911
01:54:20,018 --> 01:54:22,979
Musica
Takuma Watanabe
912
01:54:26,525 --> 01:54:28,568
Direttore della fotografia
Katsumi Yanagijima
913
01:54:28,735 --> 01:54:30,737
Scenografia
Masato Nunobe Syusaku Tsukamoto
914
01:54:30,904 --> 01:54:32,906
Luci
Shinichi Nemoto
915
01:54:33,073 --> 01:54:35,075
Fonico
Hisashi Iwamaru
916
01:54:35,242 --> 01:54:37,244
Montaggio
Shinichi Fushima
917
01:54:37,410 --> 01:54:39,412
Effetti sonori
Keisuke Shibuya
918
01:54:39,579 --> 01:54:41,581
Costumista
Maya Yabuno
919
01:54:41,748 --> 01:54:43,750
Trucco
Kumiko Sawada
920
01:54:43,917 --> 01:54:45,919
Aiuto regista
Takashi Matsuo
921
01:54:46,086 --> 01:54:48,088
Direttore di produzione
Takashi Ookawa
922
01:56:35,320 --> 01:56:39,658
Scritto e diretto da
Satoko Yokohama
923
01:56:42,118 --> 01:56:45,872
Ⓒ2021 "Ito" Film Partners